All language subtitles for The.Dangers.in.My.Heart.S01E12.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 {\an8}NEW YEAR 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,714 FIRST PRAYER OF THE NEW YEAR 3 00:00:05,797 --> 00:00:06,631 It's so crowded. 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,718 It's the new year, and I'm here for a shrine visit. 5 00:00:10,510 --> 00:00:11,594 With my family. 6 00:00:13,096 --> 00:00:17,475 I'll be meeting up with Yamada 30 minutes from now. 7 00:00:18,059 --> 00:00:23,189 After my visit with family, I'll make up some excuse to stay here and join Yamada. 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,192 A perfect timetable. 9 00:00:26,276 --> 00:00:29,029 Oh, Kyo-chan, isn't that... 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,281 Yamada-san there? 11 00:00:33,616 --> 00:00:37,203 Why do you always come so early?! 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,540 -No way, where?! -Over there. 13 00:00:40,623 --> 00:00:44,335 Oh, you're right. Yamada-san in the flesh. 14 00:00:44,419 --> 00:00:45,962 She's tall, huh? 15 00:00:46,045 --> 00:00:47,338 A natural reaction. 16 00:00:47,422 --> 00:00:49,549 She's not what I imagined. 17 00:00:49,632 --> 00:00:51,009 Stop gawking at her. 18 00:00:51,092 --> 00:00:54,220 Oh yeah, I forgot to ask the most important thing. 19 00:00:54,304 --> 00:00:56,598 Does she have a boyfriend? 20 00:00:56,681 --> 00:00:58,349 Dunno. Why? 21 00:00:58,433 --> 00:00:59,267 Well... 22 00:00:59,350 --> 00:01:01,102 She's all dolled up... 23 00:01:01,186 --> 00:01:03,480 Looking herself over and over. 24 00:01:03,563 --> 00:01:05,440 Practicing her smile. 25 00:01:06,024 --> 00:01:09,194 She's totally waiting for someone she likes. 26 00:01:09,277 --> 00:01:11,321 That can't be... 27 00:01:11,404 --> 00:01:13,323 Ah, my bad, my bad. 28 00:01:13,406 --> 00:01:16,034 Yeah, that couldn't be it. 29 00:01:16,117 --> 00:01:17,577 Go and say hello. 30 00:01:17,660 --> 00:01:19,204 No way. 31 00:01:19,871 --> 00:01:23,208 She definitely wants to watch me smugly from the sidelines. 32 00:01:23,792 --> 00:01:25,168 Go on! 33 00:01:25,251 --> 00:01:26,961 I said, no way! 34 00:01:36,930 --> 00:01:39,265 No, seriously... 35 00:01:42,060 --> 00:01:43,728 Oh, Yamada-san. 36 00:01:43,812 --> 00:01:45,855 A happy New Year to you. 37 00:01:45,939 --> 00:01:47,190 Hmm? Who's this? 38 00:01:47,273 --> 00:01:49,651 You know, she's in Kyo-chan's class. 39 00:01:49,734 --> 00:01:51,903 I'm Anna Yamada. 40 00:01:54,697 --> 00:01:55,740 Hey there. 41 00:01:55,824 --> 00:01:56,783 Gross! 42 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 {\an8}Man, that was a shocker. 43 00:03:30,793 --> 00:03:34,964 Wait, do I usually act as creepy as that? 44 00:03:35,048 --> 00:03:36,216 But man... 45 00:03:36,799 --> 00:03:40,220 I didn't think I'd be making the rounds with Yamada. 46 00:03:40,303 --> 00:03:41,930 You came here alone, then? 47 00:03:42,013 --> 00:03:44,682 Yes. I'm glad I could join you. 48 00:03:48,686 --> 00:03:50,897 I see you're overbooked. 49 00:03:50,980 --> 00:03:52,357 I had no choice. 50 00:03:55,610 --> 00:03:57,445 Her creepy aura... 51 00:04:01,199 --> 00:04:03,326 We'll be waiting over there then. 52 00:04:07,622 --> 00:04:09,290 You can't pray like that, huh? 53 00:04:09,374 --> 00:04:10,541 It's fine. 54 00:04:10,625 --> 00:04:12,502 The mindset is what matters. 55 00:04:18,466 --> 00:04:23,179 I wish your prayer gets granted. 56 00:04:33,064 --> 00:04:34,899 What did you wish for? 57 00:04:34,983 --> 00:04:36,359 I couldn't. 58 00:04:36,943 --> 00:04:39,362 For my life to stay the same, and... 59 00:04:41,406 --> 00:04:43,408 You're fine if it stays the same? 60 00:04:47,870 --> 00:04:50,748 Well, I must be going. Bye! 61 00:04:50,832 --> 00:04:54,127 Is that so? I hope you keep being friends with Kyo-chan. 62 00:04:54,210 --> 00:04:55,253 Stop that. 63 00:04:55,336 --> 00:04:57,547 Apologies for my intrusion. 64 00:05:01,134 --> 00:05:03,553 Okay, now I can wait and rejoin her... 65 00:05:03,636 --> 00:05:04,762 Hey! 66 00:05:04,846 --> 00:05:07,098 She was so grown up! 67 00:05:07,181 --> 00:05:10,810 Even a social butterfly like me got a little nervous! 68 00:05:10,893 --> 00:05:12,020 You fat liar. 69 00:05:12,603 --> 00:05:16,399 But well, Yamada did seem to be on her best behavior today. 70 00:05:19,944 --> 00:05:21,988 I'm so hungry. 71 00:05:22,071 --> 00:05:24,282 Hmm, should we get the usual udon? 72 00:05:24,365 --> 00:05:25,199 Yes. 73 00:05:25,283 --> 00:05:26,826 Oh, I can't... 74 00:05:26,909 --> 00:05:29,370 -Sorry, we'll pass! -What? 75 00:05:31,497 --> 00:05:34,417 I really should introduce myself properly! 76 00:05:34,500 --> 00:05:35,668 Sis... 77 00:05:35,752 --> 00:05:38,046 {\an8}FRIED CHICKEN 78 00:05:38,129 --> 00:05:39,964 Is she really over here? 79 00:05:40,048 --> 00:05:41,340 Probably... 80 00:05:45,053 --> 00:05:45,887 Yamada! 81 00:05:49,974 --> 00:05:52,810 Ichikawa, I got some for you as well. 82 00:05:59,567 --> 00:06:01,652 Um... Yamada-san. 83 00:06:01,736 --> 00:06:02,570 Yes? 84 00:06:02,653 --> 00:06:04,197 Wanna come over right now? 85 00:06:05,615 --> 00:06:06,657 What?! 86 00:06:09,994 --> 00:06:10,828 Yes! 87 00:06:10,912 --> 00:06:12,080 Why?! 88 00:06:15,333 --> 00:06:18,336 I never saw this coming... 89 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 Why did you invite her over? 90 00:06:21,005 --> 00:06:24,175 Not sure, I was just starstruck by her! 91 00:06:24,258 --> 00:06:25,676 What are you scheming? 92 00:06:26,928 --> 00:06:29,097 I'm sorry for so suddenly... 93 00:06:29,180 --> 00:06:32,100 No, I'm the one who offered. 94 00:06:32,183 --> 00:06:36,604 But I didn't think you'd still be on the grounds eating snacks. 95 00:06:36,687 --> 00:06:39,232 Could it be you were waiting for someone? 96 00:06:39,982 --> 00:06:41,400 Huh? No, not really. 97 00:06:41,484 --> 00:06:42,527 Makes sense. 98 00:06:42,610 --> 00:06:45,238 If you were meeting someone, you'd need to stay behind... 99 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 Ichikawa... 100 00:06:50,201 --> 00:06:54,080 Ichikawa, I... got some for you as well... 101 00:06:56,249 --> 00:06:57,708 She's totally into you! 102 00:06:57,792 --> 00:06:58,918 Shut up! 103 00:07:01,504 --> 00:07:02,672 HAPPY NEW YEAR 104 00:07:02,755 --> 00:07:04,507 I'm coming in... 105 00:07:04,590 --> 00:07:05,758 Make yourself at home! 106 00:07:11,764 --> 00:07:13,224 Oh no! 107 00:07:13,307 --> 00:07:18,354 That's Akita Kentaro, which I pretended to buy to match Sis! 108 00:07:19,480 --> 00:07:21,357 If she sees it... 109 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 What are you doing?! We just got here! 110 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 No, ah... I was... 111 00:07:30,199 --> 00:07:31,868 You two are already at that stage?! 112 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 No! 113 00:07:32,869 --> 00:07:34,537 Then what... 114 00:07:35,705 --> 00:07:36,831 Did she see it?! 115 00:07:41,752 --> 00:07:43,421 -Second year in middle school? -Yes. 116 00:07:43,504 --> 00:07:44,505 Stop that! 117 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 {\an8}VISIT SHRINE BACK TO WORK, FIRST DAY OF SCHOOL 118 00:07:47,049 --> 00:07:48,551 Here, mochi soup. 119 00:07:50,052 --> 00:07:51,637 Did you make this yourself? 120 00:07:51,721 --> 00:07:53,973 Nope, leftovers from breakfast. 121 00:07:56,184 --> 00:07:57,727 Thanks for the food! 122 00:08:05,526 --> 00:08:06,527 So cu... 123 00:08:06,611 --> 00:08:07,737 So cute! 124 00:08:07,820 --> 00:08:10,239 Is she a loudspeaker for my mind?! 125 00:08:10,781 --> 00:08:13,826 Yamada-san, do people call you cute? 126 00:08:14,410 --> 00:08:16,287 Yes! They do! 127 00:08:16,370 --> 00:08:17,413 Fearless! 128 00:08:19,582 --> 00:08:21,167 That was great! 129 00:08:21,250 --> 00:08:24,795 Yamada-san, what do your friends call you? 130 00:08:25,671 --> 00:08:28,132 I was just wondering what to call you. 131 00:08:28,216 --> 00:08:31,636 I mean, calling you Yamada-san makes it sound like we're strangers. 132 00:08:31,719 --> 00:08:33,137 You are. 133 00:08:33,221 --> 00:08:36,098 My friends sometimes call me... Dayama. 134 00:08:36,182 --> 00:08:37,058 No, they don't! 135 00:08:37,141 --> 00:08:39,852 Kyo-chan, what do you think I should call her? 136 00:08:39,936 --> 00:08:43,189 Beats me. Her given name? 137 00:08:43,272 --> 00:08:47,235 Huh? What was it again? Yamada... 138 00:08:48,694 --> 00:08:50,154 What was it? 139 00:08:51,447 --> 00:08:53,491 A-Ann... 140 00:08:55,660 --> 00:08:58,287 Anna... 141 00:08:58,371 --> 00:09:00,081 Hey, you're too close! 142 00:09:00,164 --> 00:09:02,416 Oh, just me? 143 00:09:02,500 --> 00:09:04,418 So Yamada-san's fine, then? 144 00:09:04,502 --> 00:09:06,379 I didn't say that... 145 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 Then I think it's time... 146 00:09:08,464 --> 00:09:11,092 for the yearbook reveal we've all been waiting for! 147 00:09:11,175 --> 00:09:12,552 No one's been waiting! 148 00:09:13,594 --> 00:09:14,679 FLIGHT 149 00:09:16,055 --> 00:09:19,850 Hmm... found it! Here! 150 00:09:20,434 --> 00:09:21,352 {\an8}You meant yours?! 151 00:09:21,435 --> 00:09:26,107 Huh? So it's okay if I show yours then? 152 00:09:26,190 --> 00:09:29,235 Um... okay, here. 153 00:09:30,695 --> 00:09:33,322 {\an8}I haven't changed much, right? 154 00:09:33,406 --> 00:09:35,491 No, you look totally different. 155 00:09:35,575 --> 00:09:37,618 Look at that bratty face! 156 00:09:41,914 --> 00:09:43,916 I have some since he started middle school too. 157 00:09:44,000 --> 00:09:45,751 The entrance ceremony... 158 00:09:45,835 --> 00:09:49,005 And sitting next to the teacher as usual. 159 00:09:49,088 --> 00:09:50,756 Are we done yet? 160 00:09:51,465 --> 00:09:52,758 What about summer school camp? 161 00:09:56,512 --> 00:09:58,931 He... didn't attend. 162 00:10:01,767 --> 00:10:03,227 I see. 163 00:10:03,311 --> 00:10:04,854 Seriously, are we done?! 164 00:10:10,901 --> 00:10:12,862 Ah, shoot! 165 00:10:12,945 --> 00:10:15,323 I was supposed to meet up with a friend! 166 00:10:15,906 --> 00:10:17,366 Ah, then I'll also... 167 00:10:17,450 --> 00:10:20,828 Oh no, we've still got mochi soup left, so stay a while. 168 00:10:20,911 --> 00:10:21,746 But... 169 00:10:21,829 --> 00:10:23,539 -Is this... Yamada's? -It's fine! 170 00:10:27,960 --> 00:10:30,129 Then this belongs to Sis... 171 00:10:31,130 --> 00:10:33,382 I don't want you to take this too seriously... 172 00:10:34,091 --> 00:10:35,593 but thanks. 173 00:10:36,177 --> 00:10:39,180 For becoming friends with Kyo-chan. 174 00:10:42,266 --> 00:10:45,603 I'm just happy to see that. 175 00:10:55,529 --> 00:10:57,365 Can... 176 00:10:59,367 --> 00:11:02,119 Can I call you... Onee-chan? 177 00:11:03,788 --> 00:11:04,747 What?! 178 00:11:05,665 --> 00:11:12,338 Then, why don't I call you Anna-chan as well? 179 00:11:13,381 --> 00:11:15,549 She made it creepy again right at the end. 180 00:11:21,931 --> 00:11:23,307 Ah, this... 181 00:11:23,974 --> 00:11:26,435 You... had one too? 182 00:11:36,153 --> 00:11:40,491 We also use square mochi and soy sauce broth, but it's totally different. 183 00:11:40,574 --> 00:11:42,368 It was so good! 184 00:11:43,119 --> 00:11:45,454 You don't have to do the dishes. 185 00:11:45,538 --> 00:11:47,873 It's not much, and I'm almost done. 186 00:11:48,457 --> 00:11:50,209 Wait, what do I do? 187 00:11:50,292 --> 00:11:52,002 The two of us alone at home... 188 00:11:52,795 --> 00:11:55,214 For now, I should put the albums away. 189 00:11:57,675 --> 00:11:59,176 Wait, wait, wait! 190 00:11:59,260 --> 00:12:00,970 Why did you follow me? 191 00:12:01,637 --> 00:12:05,349 I'm really glad your sister turned out to be nice and cute. 192 00:12:05,433 --> 00:12:09,770 My sister always barges into my room and takes stuff. 193 00:12:12,606 --> 00:12:13,732 Actually... 194 00:12:13,816 --> 00:12:15,818 -She's on my bed! -I've seen this before. 195 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 You're here as well. 196 00:12:19,363 --> 00:12:21,073 But how? 197 00:12:21,157 --> 00:12:24,660 Oh, well, you went to the same elementary school as Chi, right? 198 00:12:24,743 --> 00:12:27,204 So I had her show me the other day. 199 00:12:27,288 --> 00:12:31,250 I wasn't trying to look for you or anything... 200 00:12:32,460 --> 00:12:34,420 Wait, yesterday I... 201 00:12:35,379 --> 00:12:37,465 Is it okay? Can she smell it? 202 00:12:38,048 --> 00:12:39,717 Thank god, it's empty. 203 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 Hey... um... 204 00:12:50,060 --> 00:12:52,146 Are you friends with these two? 205 00:12:52,229 --> 00:12:55,024 Oh, Kinoshita and Takano? 206 00:12:55,107 --> 00:12:57,651 We went to the same cram school as well, so we hung out a lot. 207 00:12:57,735 --> 00:12:59,069 What about now? 208 00:13:00,571 --> 00:13:03,324 They both went to a private school. 209 00:13:03,949 --> 00:13:06,660 Ah... a private school... 210 00:13:07,745 --> 00:13:09,121 Ichikawa, do you...? 211 00:13:12,249 --> 00:13:13,125 Never mind. 212 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 Hey, I was curious about these. 213 00:13:16,629 --> 00:13:19,507 Oh, those are for essay contests, 214 00:13:19,590 --> 00:13:23,260 first place for poster drawings, district awards for research projects... 215 00:13:25,179 --> 00:13:27,348 All past glories... 216 00:13:27,431 --> 00:13:30,559 Oh, a MEXT award. 217 00:13:30,643 --> 00:13:35,773 Grotesque Case Files: Murders... 218 00:13:35,856 --> 00:13:37,107 Ack! 219 00:13:37,191 --> 00:13:39,568 Cases that shocked the world... 220 00:13:39,652 --> 00:13:41,487 Those are... 221 00:13:42,071 --> 00:13:45,491 for understanding the minds of murderers... and stuff. 222 00:13:48,827 --> 00:13:49,745 Wow! 223 00:13:50,329 --> 00:13:54,333 I know! That's like, what they call psychology, right? 224 00:13:54,416 --> 00:13:55,459 Is it? 225 00:13:55,543 --> 00:13:56,502 Yep. 226 00:13:56,585 --> 00:13:58,128 Is it? 227 00:14:01,840 --> 00:14:03,926 Can you read my mind? 228 00:14:06,428 --> 00:14:08,055 No, I can't. 229 00:14:08,138 --> 00:14:10,516 You're not a murderer, are you? 230 00:14:10,599 --> 00:14:12,977 Huh? What if I was? 231 00:14:13,060 --> 00:14:15,563 Maybe I have a secret side to me. 232 00:14:16,146 --> 00:14:17,022 Try guessing. 233 00:14:23,028 --> 00:14:23,988 Hey! 234 00:14:52,600 --> 00:14:55,102 Sorry... for looking at all of that... 235 00:14:55,603 --> 00:14:57,062 I'm dead... 236 00:15:16,582 --> 00:15:22,671 Next time, I'll... show you my albums! 237 00:15:23,756 --> 00:15:24,757 See you! 238 00:15:28,218 --> 00:15:29,720 Does that mean... 239 00:15:29,803 --> 00:15:32,348 going over to Yamada's place? 240 00:15:33,766 --> 00:15:35,684 No, it can't be. 241 00:15:38,270 --> 00:15:40,689 ENTRANCE EXAM QUALIFYING APPLICANTS 242 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 {\an8}EXAMINEE NUMBER 1503 KYOTARO ICHIKAWA 243 00:15:52,952 --> 00:15:54,995 Should we go have some udon? 244 00:15:55,496 --> 00:15:57,414 GRADUATION 245 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 Let's hang out in middle school too! 246 00:16:00,292 --> 00:16:01,418 We'll stay in touch. 247 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 Yeah... 248 00:16:05,214 --> 00:16:06,674 Ichikawa-kun. 249 00:16:06,757 --> 00:16:10,010 Ichikawa-kun, do you want to join our project group... 250 00:16:10,511 --> 00:16:12,054 {\an8}GROTESQUE CASE FILES 251 00:16:19,812 --> 00:16:24,024 Because she dug up my yearbook, I had that stupid dream... 252 00:16:27,152 --> 00:16:28,696 You don't give up, huh? 253 00:16:28,779 --> 00:16:31,156 You might drive her away, like the others. 254 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 I'm okay with that, I love her. 255 00:16:34,118 --> 00:16:36,412 Hey, where's your shirt? 256 00:16:36,495 --> 00:16:38,330 I represent your heart. 257 00:16:39,039 --> 00:16:43,210 Isn't exposing your heart what you really want to do? 258 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 Upsy-daisy. 259 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Upsy-daisy, huh? 260 00:16:56,432 --> 00:16:57,766 Why are you here? 261 00:16:57,850 --> 00:16:59,935 I'm tagging along until the station. 262 00:17:02,646 --> 00:17:04,231 You're in a good mood. 263 00:17:14,283 --> 00:17:15,409 Did I scare you? 264 00:17:15,492 --> 00:17:17,369 Don't hide behind cars. 265 00:17:17,453 --> 00:17:19,121 You're like a big shot at a company! 266 00:17:19,204 --> 00:17:20,247 Yamada-san. 267 00:17:20,330 --> 00:17:22,332 Ah, good morning! 268 00:17:22,416 --> 00:17:25,836 Today's Kyo-chan's first day at school since his injury. 269 00:17:25,919 --> 00:17:27,254 Take care of him, okay? 270 00:17:27,337 --> 00:17:28,297 Yes! 271 00:17:28,380 --> 00:17:29,631 What the heck? 272 00:17:34,720 --> 00:17:36,638 What is it? 273 00:17:38,057 --> 00:17:39,558 Where's Akita Kenjiro? 274 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 Kenjiro? 275 00:17:40,726 --> 00:17:45,314 Mine is Kentaro, so yours is Kenjiro. 276 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 Don't name him willy-nilly like that! 277 00:17:48,400 --> 00:17:51,028 I did... bring it along. 278 00:17:52,654 --> 00:17:53,739 You're not gonna put it on? 279 00:17:53,822 --> 00:17:56,492 I can only use one hand, so... 280 00:17:56,575 --> 00:17:57,576 Then... 281 00:17:58,243 --> 00:18:01,163 It's fine! Really! 282 00:18:02,081 --> 00:18:04,291 -There. -Don't give me that. 283 00:18:04,374 --> 00:18:07,086 Um... it might get dirty. 284 00:18:07,169 --> 00:18:10,506 I see, let's use your uniform's second button then. 285 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 We should get going. 286 00:18:14,802 --> 00:18:16,804 Everyone might already be there. 287 00:18:43,038 --> 00:18:45,082 It feels kind of weird. 288 00:18:46,125 --> 00:18:47,167 Why? 289 00:18:48,377 --> 00:18:52,131 In my first year, I didn't really want to go to school... 290 00:18:52,214 --> 00:18:53,841 So I skipped all the time. 291 00:18:54,633 --> 00:18:57,177 I even lied to skip summer school camp. 292 00:19:03,308 --> 00:19:07,980 But lately, school is alright. 293 00:19:09,106 --> 00:19:13,026 That's, well, 294 00:19:14,319 --> 00:19:20,409 probably Y-Yama... Yamada's... 295 00:19:21,076 --> 00:19:24,371 I don't think it's thanks to anyone else. 296 00:19:25,038 --> 00:19:28,917 I mean, if you decided not to attend school, 297 00:19:29,001 --> 00:19:32,671 you wouldn't be talking with me or someone else like you are now. 298 00:19:33,755 --> 00:19:34,923 Just saying. 299 00:19:40,929 --> 00:19:41,930 Here. 300 00:19:42,431 --> 00:19:46,226 I was able to come to school with this as my shield. 301 00:19:47,186 --> 00:19:50,606 Since I could blame this for not fitting in. 302 00:19:54,359 --> 00:19:55,319 Thanks. 303 00:20:08,498 --> 00:20:10,000 There, there... 304 00:20:11,460 --> 00:20:12,753 I see... 305 00:20:14,296 --> 00:20:18,050 What I wanted... 306 00:20:20,636 --> 00:20:22,679 was to say this... 307 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Thank you. 308 00:20:39,780 --> 00:20:41,823 Ah, we're gonna be late! 309 00:20:44,076 --> 00:20:46,161 Yo. Morning! 310 00:20:52,167 --> 00:20:53,961 Did you two... do it? 311 00:20:54,044 --> 00:20:54,920 What?! 312 00:20:55,003 --> 00:20:57,089 Hey, you two totally give off those vibes! 313 00:20:57,172 --> 00:20:58,257 -Huh?! -Freaky! 314 00:20:58,340 --> 00:20:59,174 Wait! 315 00:21:01,677 --> 00:21:02,594 {\an8}Here. 316 00:21:08,600 --> 00:21:09,643 {\an8}Just kidding. 317 00:21:17,526 --> 00:21:18,694 Thanks. 19714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.