All language subtitles for The Villainess (2017)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,315 --> 00:01:06,282 what? 2 00:01:07,250 --> 00:01:08,308 What are you? 3 00:01:11,855 --> 00:01:12,879 What's going on? 4 00:01:35,712 --> 00:01:36,576 What are you doing? 5 00:04:28,251 --> 00:04:29,275 how? 6 00:04:30,420 --> 00:04:31,444 Are you coming alone? 7 00:04:32,722 --> 00:04:34,485 You crazy woman 8 00:05:01,651 --> 00:05:02,640 filthy bitch 9 00:07:07,977 --> 00:07:10,605 Hands up, or I'll shoot. 10 00:07:33,736 --> 00:07:35,931 Don't move, stop right there! 11 00:08:27,623 --> 00:08:31,286 We've been tracking Park Tae-bom and his men for a month. 12 00:08:31,527 --> 00:08:33,427 They were all wiped out in one fell swoop by this woman. 13 00:08:34,564 --> 00:08:35,588 Look! 14 00:08:35,965 --> 00:08:37,633 What is that guy doing? 15 00:08:37,633 --> 00:08:39,624 We are still investigating. 16 00:08:40,336 --> 00:08:41,826 But he looks 17 00:08:42,171 --> 00:08:44,473 He just wanted the methamphetamine. 18 00:08:44,473 --> 00:08:45,599 Methamphetamine? 19 00:08:46,642 --> 00:08:49,912 So, does that mean he took it without knowing it? 20 00:08:49,912 --> 00:08:53,678 What is the relationship between the arrested woman and the man? 21 00:08:54,317 --> 00:08:56,114 An investigation is currently underway. 22 00:08:59,155 --> 00:09:01,524 You must get my hard drive back, no matter what method you use. 23 00:09:01,524 --> 00:09:02,959 Don't let the news leak out. 24 00:09:02,959 --> 00:09:04,483 It would be terrible if this news leaked out. 25 00:09:06,329 --> 00:09:08,820 And that woman... 26 00:09:09,265 --> 00:09:10,960 She will be very useful to us. 27 00:09:13,202 --> 00:09:14,294 Isn't that right? 28 00:11:35,678 --> 00:11:37,747 Shuxi... wake up 29 00:11:37,747 --> 00:11:40,545 Shuxi! Wake up! 30 00:12:17,753 --> 00:12:18,720 Hey! Stop right there! 31 00:12:46,382 --> 00:12:48,873 Hey! New guy! Stop right there! 32 00:13:04,033 --> 00:13:05,625 A newbie? 33 00:13:06,669 --> 00:13:08,070 That's quite impressive! 34 00:13:08,070 --> 00:13:09,799 Sister, you were just like her before! 35 00:13:12,641 --> 00:13:13,642 That's scary! 36 00:13:13,642 --> 00:13:15,200 Hey! Don't get too excited, okay?! 37 00:13:15,678 --> 00:13:17,713 Anyway, they'll let you out when the time is up. 38 00:13:17,713 --> 00:13:19,704 Why is your older sister stopping her from having fun now? 39 00:13:22,585 --> 00:13:23,853 Calm down 40 00:13:23,853 --> 00:13:25,654 You can't get out no matter what you do! 41 00:13:25,654 --> 00:13:27,281 Stop her quickly! 42 00:13:33,863 --> 00:13:34,887 Open the door 43 00:13:40,369 --> 00:13:41,529 It is alive 44 00:13:42,505 --> 00:13:43,665 It is death 45 00:13:46,509 --> 00:13:49,478 That girl has the same problem! 46 00:14:04,360 --> 00:14:07,090 Where's the exit? Hmm? 47 00:14:13,802 --> 00:14:15,471 I know, I know where the exit is. 48 00:14:15,471 --> 00:14:16,665 Take me with you 49 00:14:23,212 --> 00:14:24,770 This way, go in from here. 50 00:14:40,729 --> 00:14:43,459 Where is this? What is this place for? 51 00:14:45,234 --> 00:14:47,862 There's no time for this, just jump from there. 52 00:14:50,439 --> 00:14:51,540 What? 53 00:14:51,540 --> 00:14:53,337 If you want to die, then stay. 54 00:15:07,957 --> 00:15:09,447 There! Stop right there! 55 00:15:24,340 --> 00:15:25,307 senior 56 00:15:26,742 --> 00:15:29,336 Our Minister Quan looked absolutely stunning today! 57 00:15:30,079 --> 00:15:31,480 Was she also from prison? 58 00:15:31,480 --> 00:15:33,505 She wiped out the entire organization not long ago. 59 00:15:33,816 --> 00:15:36,478 These are the people we said we needed to manage specially! 60 00:15:37,052 --> 00:15:39,421 No matter how beautiful or skilled she is 61 00:15:39,421 --> 00:15:41,056 It also says there's a chance for promotion. 62 00:15:41,056 --> 00:15:42,524 I can't live with her either. 63 00:15:42,524 --> 00:15:43,826 Is there still a chance for promotion? 64 00:15:43,826 --> 00:15:45,817 The brat's eyes lit up. 65 00:15:46,528 --> 00:15:49,064 What? Do you want a promotion so you can become our boss? 66 00:15:49,064 --> 00:15:50,532 Do you really want it? 67 00:15:50,532 --> 00:15:53,535 I could take on both of you at once... 68 00:15:53,535 --> 00:15:55,469 Hey kid, what are you doing? 69 00:15:56,005 --> 00:15:58,906 Isn't it great to be able to date and get promoted at the same time? 70 00:15:59,541 --> 00:15:59,842 But there's no such thing as a free lunch. 71 00:15:59,842 --> 00:16:01,644 But there's no such thing as a free lunch. 72 00:16:01,644 --> 00:16:03,178 I've seen many seniors who wanted to skip ranks and get promoted. 73 00:16:03,178 --> 00:16:04,270 The results were all tragic. 74 00:16:05,381 --> 00:16:06,279 Get up! 75 00:16:08,851 --> 00:16:10,443 She's very pretty. 76 00:16:10,886 --> 00:16:12,353 It's quite pretty. 77 00:16:13,288 --> 00:16:15,190 The plastic surgery was very successful. 78 00:16:15,190 --> 00:16:17,454 It was already very good-looking, wasn't it? 79 00:16:26,168 --> 00:16:30,195 (Unidentified Korean-Chinese professional hitman commits suicide) 80 00:16:40,149 --> 00:16:42,310 You no longer exist in this world. 81 00:16:42,718 --> 00:16:45,050 But we can resurrect you. 82 00:16:45,421 --> 00:16:47,286 As long as you are willing to become a part of us 83 00:16:48,590 --> 00:16:50,217 I don't want to live 84 00:16:51,260 --> 00:16:52,659 You should kill me 85 00:16:56,932 --> 00:16:58,559 Kill me! 86 00:17:00,536 --> 00:17:01,560 Kill you? 87 00:17:02,371 --> 00:17:04,066 You can't die 88 00:17:07,109 --> 00:17:08,633 You have a new family. 89 00:17:10,212 --> 00:17:12,476 Does this child also want to die, just like you? 90 00:17:16,485 --> 00:17:17,452 Survive 91 00:17:17,853 --> 00:17:19,514 Consider it for your child's sake. 92 00:17:35,170 --> 00:17:36,262 What do you want me to do? 93 00:17:38,140 --> 00:17:39,437 Just live an ordinary life. 94 00:17:41,844 --> 00:17:42,811 ordinary? 95 00:17:43,879 --> 00:17:45,437 The ten years after leaving 96 00:17:45,914 --> 00:17:47,416 As long as you work for us for ten years 97 00:17:47,416 --> 00:17:48,815 You will gain freedom 98 00:17:49,184 --> 00:17:50,981 And what about your life after retirement? 99 00:17:52,855 --> 00:17:55,619 (First, you need to pass an aptitude test and receive training.) 100 00:17:55,924 --> 00:17:57,448 (Choose a career) 101 00:17:58,193 --> 00:18:00,957 (Because you have to disguise your identity to carry out the mission) 102 00:18:03,432 --> 00:18:04,490 again 103 00:18:16,145 --> 00:18:18,547 Wow! It looks pretty good. 104 00:18:18,547 --> 00:18:19,605 Should I try some? 105 00:18:29,525 --> 00:18:30,856 Is that strange? 106 00:18:36,632 --> 00:18:38,467 What exactly are you good at? 107 00:18:38,467 --> 00:18:39,468 Unable to choose a profession 108 00:18:39,468 --> 00:18:41,163 Are you going to stay here with your child for the rest of your life? 109 00:18:42,070 --> 00:18:43,503 Oh shit! 110 00:18:44,873 --> 00:18:46,204 Where is the export destination? 111 00:18:46,842 --> 00:18:49,504 Tell me before I kill you all! 112 00:18:50,179 --> 00:18:51,203 you go! 113 00:18:52,581 --> 00:18:55,551 Auntie! Take me with you! 114 00:18:55,551 --> 00:18:57,252 I know where the exit is. 115 00:18:57,252 --> 00:18:58,654 Lead the way quickly! 116 00:18:58,654 --> 00:18:59,678 Hurry! Hurry! 117 00:19:03,425 --> 00:19:06,622 How could I have been fooled by such a terrible dialect?! 118 00:19:07,129 --> 00:19:08,494 That's terrible. 119 00:19:12,434 --> 00:19:13,492 The same to you 120 00:19:14,303 --> 00:19:18,831 Sister, you're so beautiful, how about becoming an actress? 121 00:19:19,608 --> 00:19:21,508 Killed innocent people 122 00:19:22,044 --> 00:19:24,512 Even innocent children were killed. 123 00:19:25,314 --> 00:19:27,282 The scariest thing in the world is 124 00:19:27,282 --> 00:19:30,115 Looking at the corpse he had killed with his own hands 125 00:19:30,886 --> 00:19:31,853 These hands! 126 00:19:33,121 --> 00:19:35,316 Residues that cannot be washed off 127 00:19:36,892 --> 00:19:39,127 The skin was brushed off. 128 00:19:39,127 --> 00:19:40,321 The marks that still cannot be erased 129 00:19:41,897 --> 00:19:43,296 Disappear! 130 00:19:44,533 --> 00:19:45,522 The smell of blood 131 00:19:46,401 --> 00:19:47,493 right! 132 00:19:48,470 --> 00:19:52,770 Wash your hands in water. 133 00:19:54,009 --> 00:19:58,639 Flowing water can wash everything clean. 134 00:20:01,016 --> 00:20:04,474 River water! Please wash my hands clean. 135 00:20:05,487 --> 00:20:07,682 Cleanse my body! 136 00:20:27,242 --> 00:20:28,231 grace 137 00:20:29,611 --> 00:20:31,579 Mom will protect you 138 00:20:50,866 --> 00:20:51,890 fine 139 00:20:52,534 --> 00:20:53,558 Don't cry 140 00:20:58,607 --> 00:20:59,437 for you 141 00:20:59,808 --> 00:21:00,706 Don't cry 142 00:21:15,757 --> 00:21:17,726 OK! 143 00:21:17,726 --> 00:21:19,057 sharp 144 00:21:26,435 --> 00:21:27,536 - Stop - 145 00:21:27,536 --> 00:21:28,904 Stop hitting him, he'll kill someone. 146 00:21:28,904 --> 00:21:30,105 Eldest sister 147 00:21:30,105 --> 00:21:32,539 - Okay, okay! - Big sister, big sister 148 00:21:32,774 --> 00:21:34,867 You can stop once you see blood. 149 00:21:35,110 --> 00:21:36,975 She'll die if they keep hitting her. 150 00:21:37,379 --> 00:21:38,346 Hey, you're from Yanbian! 151 00:21:38,613 --> 00:21:40,046 I heard you're quite skilled with a knife. 152 00:21:40,349 --> 00:21:42,584 I see that you've recovered well after giving birth. 153 00:21:42,584 --> 00:21:43,881 Let's have a fight! 154 00:21:48,090 --> 00:21:49,751 You really are something! 155 00:22:01,370 --> 00:22:02,359 What is that? 156 00:22:08,076 --> 00:22:09,304 Oh dear, that's terrifying! 157 00:22:09,978 --> 00:22:13,038 Looks like you finally want to talk to me. 158 00:22:13,982 --> 00:22:17,008 Big sister, take care of that woman too. 159 00:22:48,350 --> 00:22:51,019 Shuxi, she's really something else! 160 00:22:51,019 --> 00:22:53,121 Can you handle it? 161 00:22:53,121 --> 00:22:55,487 Minister, you can't send us to replace Hyun-soo! 162 00:22:56,625 --> 00:22:58,593 - Shut up - I'm sorry 163 00:22:59,194 --> 00:23:02,652 Happy birthday to you 164 00:23:03,398 --> 00:23:06,663 Happy birthday to you 165 00:23:07,202 --> 00:23:10,660 Our dear Grace 166 00:23:10,972 --> 00:23:13,372 Happy birthday to you 167 00:23:22,818 --> 00:23:23,944 Thanks 168 00:23:25,187 --> 00:23:27,655 You can't let your child live the same life as you. 169 00:23:36,231 --> 00:23:37,459 you do not know 170 00:23:38,900 --> 00:23:41,164 I really want this tattoo 171 00:23:46,441 --> 00:23:48,534 Now I've finally become someone like that uncle. 172 00:23:49,277 --> 00:23:51,404 You didn't tell me 173 00:23:52,280 --> 00:23:54,248 Who were the guys who killed your father? 174 00:23:55,550 --> 00:23:58,178 I swear I will kill him with my own hands. 175 00:23:59,387 --> 00:24:01,753 This is the reason I'm still alive. 176 00:24:10,799 --> 00:24:12,323 Shuxi, Shuxi 177 00:24:12,667 --> 00:24:14,532 Don't come any closer! Don't come any closer! 178 00:24:15,303 --> 00:24:16,538 Shuxi 179 00:24:16,538 --> 00:24:18,028 I was wrong, Shuxi 180 00:24:18,306 --> 00:24:20,831 Don't come any closer! Don't come any closer! Shuxi! Shuxi! 181 00:24:33,855 --> 00:24:35,823 Didn't I tell you not to come over? 182 00:24:56,945 --> 00:25:00,847 Our Shuxi is really pitiful. 183 00:25:01,883 --> 00:25:05,011 I wasn't the one who killed your father. 184 00:25:08,156 --> 00:25:10,852 What does that mean? 185 00:25:13,895 --> 00:25:17,832 After all, we were once brothers. 186 00:25:17,832 --> 00:25:20,096 I can't bring myself to do it. 187 00:25:26,374 --> 00:25:27,341 Go take a look 188 00:27:56,825 --> 00:27:57,723 start 189 00:27:59,060 --> 00:28:00,049 Depend on! 190 00:28:05,800 --> 00:28:08,132 Do you still want to walk out alive? 191 00:28:08,470 --> 00:28:10,301 Kill that woman first. 192 00:28:11,373 --> 00:28:12,840 You can live. 193 00:28:13,508 --> 00:28:15,806 Would I believe that statement? 194 00:28:20,281 --> 00:28:21,248 start 195 00:29:10,165 --> 00:29:12,099 You died once today. 196 00:29:13,468 --> 00:29:17,598 From now on, consider yourself dead, and live for me. 197 00:29:36,891 --> 00:29:38,860 What for? Give me 50,000 each! 198 00:29:38,860 --> 00:29:42,694 Was Kim Sun's training all fake before? 199 00:29:44,866 --> 00:29:45,833 Where is my wallet? 200 00:29:46,201 --> 00:29:47,327 Give it to me! 201 00:29:47,535 --> 00:29:48,297 What is this? 202 00:29:48,803 --> 00:29:52,073 Shuxi's favorite colors, foods, and sleeping habits 203 00:29:52,073 --> 00:29:53,241 Open up, open up, open up 204 00:29:53,241 --> 00:29:54,642 Number of times to go to the bathroom 205 00:29:54,642 --> 00:29:56,144 You brat 206 00:29:56,144 --> 00:29:57,846 It seems you really want a promotion. 207 00:29:57,846 --> 00:29:59,848 You're so serious 208 00:29:59,848 --> 00:30:02,383 What if I die on my very first mission? 209 00:30:02,383 --> 00:30:04,544 Why talk about death or anything like that, it's bad luck? 210 00:30:04,986 --> 00:30:07,853 The senior was just joking, what kind of attitude is that?! 211 00:30:08,990 --> 00:30:10,287 Why are you angry? 212 00:30:10,525 --> 00:30:12,026 You don't actually like her, do you? 213 00:30:12,026 --> 00:30:14,494 No, it's because it can lead to a promotion. 214 00:30:31,045 --> 00:30:32,307 arrive 215 00:30:47,896 --> 00:30:49,557 This is your first real-world experience. 216 00:30:50,465 --> 00:30:51,659 If it succeeds, we can go out. 217 00:30:52,767 --> 00:30:53,756 Who is it? 218 00:30:55,103 --> 00:30:57,503 The orders come from above, and I'm responsible for relaying them. 219 00:30:58,072 --> 00:30:59,403 Then you just keep killing. 220 00:31:00,208 --> 00:31:01,876 Talking now when you're not ready 221 00:31:01,876 --> 00:31:03,844 Anyway, there are plenty of people here who want to leave. 222 00:32:57,759 --> 00:33:00,626 Shuxi, you absolutely cannot come out. 223 00:33:10,405 --> 00:33:12,270 Is this what you wanted? 224 00:33:13,241 --> 00:33:14,208 Take it 225 00:34:10,198 --> 00:34:11,995 President, President! 226 00:37:46,347 --> 00:37:48,716 You know about the theft of the white egg, right? 227 00:37:48,716 --> 00:37:49,683 White eggs? 228 00:37:50,351 --> 00:37:51,340 This is the white egg. 229 00:37:54,188 --> 00:37:55,212 This is a secret! 230 00:38:02,463 --> 00:38:04,055 Is our Shuxi awake? 231 00:38:06,867 --> 00:38:09,165 Shuxi, isn't she beautiful? 232 00:38:09,870 --> 00:38:10,894 What's this? 233 00:38:11,105 --> 00:38:14,268 When Shuxi got married, Dad gave you this. 234 00:38:14,809 --> 00:38:17,073 Wow, I'm so envious of Shuxi! 235 00:38:21,549 --> 00:38:22,948 Oh shit 236 00:38:23,284 --> 00:38:24,751 Where did it go? 237 00:38:27,989 --> 00:38:30,423 They should have asked him before they killed him. 238 00:38:37,798 --> 00:38:40,198 Where is it? 239 00:38:41,369 --> 00:38:44,429 Where is it? 240 00:38:46,240 --> 00:38:48,538 Where is it? 241 00:38:53,214 --> 00:38:55,716 I heard you recently pulled off a big heist. 242 00:38:55,716 --> 00:38:56,984 That's going too far! 243 00:38:56,984 --> 00:39:00,215 You filthy bitch, shut your stinking mouth! 244 00:39:00,788 --> 00:39:03,723 If it were true, I would have gone to Yanbian long ago, why would I be here! 245 00:39:04,458 --> 00:39:08,326 Why do you always ask me for more money? 246 00:39:11,999 --> 00:39:13,634 Where are you going? 247 00:39:13,634 --> 00:39:14,498 Shuxi 248 00:39:14,969 --> 00:39:17,271 Shuxi, Shuxi, Shuxi 249 00:39:17,271 --> 00:39:19,440 ill-mannered brat 250 00:39:19,440 --> 00:39:20,600 come over 251 00:39:25,546 --> 00:39:27,241 You stinking woman 252 00:40:15,162 --> 00:40:16,220 Who sent you? 253 00:40:16,664 --> 00:40:19,667 How much did he pay you? I'll give you five times that! 254 00:40:19,667 --> 00:40:21,567 No, I'll give you ten times that. 255 00:41:03,043 --> 00:41:04,478 one 256 00:41:04,478 --> 00:41:05,813 two 257 00:41:05,813 --> 00:41:07,678 I arrived at headquarters five days ago! 258 00:41:08,415 --> 00:41:09,541 Run fast 259 00:41:10,684 --> 00:41:11,673 sister 260 00:41:15,222 --> 00:41:16,883 Are you planning to leave without saying goodbye? 261 00:41:18,225 --> 00:41:19,783 I'll be out soon too. 262 00:41:20,594 --> 00:41:22,221 Make sure you settle in outside first. 263 00:41:22,596 --> 00:41:26,066 If she hasn't hung up yet when you go out, you'll naturally see her. 264 00:41:26,066 --> 00:41:27,397 Why bring this up?! 265 00:41:33,440 --> 00:41:36,500 Contact me if you come out. 266 00:41:37,011 --> 00:41:38,638 What kind of show is this? 267 00:41:57,565 --> 00:41:59,999 This is information about your new identity. 268 00:42:00,367 --> 00:42:00,734 Memorize it perfectly 269 00:42:00,734 --> 00:42:02,002 You must memorize it perfectly (the ID card number). 270 00:42:02,002 --> 00:42:02,991 It's as if you really are this person (identity card). 271 00:42:10,144 --> 00:42:11,202 This is? 272 00:42:11,712 --> 00:42:15,170 Every home should have a photograph! 273 00:42:40,174 --> 00:42:41,038 sorry 274 00:42:41,909 --> 00:42:43,001 Eunhye, are you alright? 275 00:42:43,777 --> 00:42:44,869 Were you scared? 276 00:42:49,950 --> 00:42:51,850 Are you moving in today? 277 00:42:52,620 --> 00:42:53,416 right 278 00:42:54,188 --> 00:42:56,357 My rent has gone up too much recently. 279 00:42:56,357 --> 00:42:58,259 So I started looking for a house. 280 00:42:58,259 --> 00:42:59,426 That's where I found this place. 281 00:42:59,426 --> 00:43:02,730 But I'm not saying this place is bad. 282 00:43:02,730 --> 00:43:05,790 It's very close to the mountains, and the air is fresh. 283 00:43:06,734 --> 00:43:09,100 You can also meet a good match 284 00:43:15,142 --> 00:43:16,577 What is this? 285 00:43:16,577 --> 00:43:17,669 Who gave it to you? 286 00:43:19,580 --> 00:43:22,845 Little princess, let me give you a candy. 287 00:43:30,357 --> 00:43:31,692 Eunhye, didn't Mom say... 288 00:43:31,692 --> 00:43:33,761 Is it wrong to accept things from strangers? 289 00:43:33,761 --> 00:43:35,729 These candies are very expensive! 290 00:43:35,729 --> 00:43:37,492 Not much sugar 291 00:43:38,832 --> 00:43:40,234 It's okay to eat it. 292 00:43:40,234 --> 00:43:40,934 Eat up, eat up 293 00:43:40,934 --> 00:43:41,832 Let's go 294 00:43:49,910 --> 00:43:51,343 Eunhye, come over here. 295 00:43:51,779 --> 00:43:52,871 This way 296 00:43:57,017 --> 00:43:57,984 What are you doing? 297 00:44:03,724 --> 00:44:04,816 My home 298 00:44:07,361 --> 00:44:08,293 I live here 299 00:44:17,304 --> 00:44:19,329 You live in room 407? 300 00:44:21,408 --> 00:44:23,376 We're neighbors! 301 00:44:23,811 --> 00:44:25,472 They even moved on the same day. 302 00:44:26,914 --> 00:44:29,439 Why are you moving alone? Where is your husband? 303 00:44:31,085 --> 00:44:32,518 Are you divorced? 304 00:44:33,153 --> 00:44:34,552 He went abroad on a business trip. 305 00:44:35,389 --> 00:44:37,789 Business trip? On the day of the move? 306 00:44:38,325 --> 00:44:40,054 That's not right! 307 00:44:40,394 --> 00:44:41,986 Then why are you alone? 308 00:44:42,830 --> 00:44:45,458 My wife passed away a few years ago. 309 00:44:47,735 --> 00:44:49,794 It's okay, you didn't do it on purpose. 310 00:44:50,671 --> 00:44:51,831 sorry 311 00:44:52,773 --> 00:44:54,536 Grace, let's go. 312 00:45:07,888 --> 00:45:08,786 Wait a moment 313 00:45:09,156 --> 00:45:09,781 Me? 314 00:45:10,357 --> 00:45:11,153 Pizza? 315 00:45:12,359 --> 00:45:13,291 right 316 00:45:17,898 --> 00:45:19,092 Here 317 00:45:25,706 --> 00:45:26,707 What are you doing? 318 00:45:26,707 --> 00:45:28,642 I have already paid 319 00:45:28,642 --> 00:45:29,410 Why? 320 00:45:29,410 --> 00:45:31,712 Pizza...it was delicious! 321 00:45:31,712 --> 00:45:33,847 But it's not good for children's health. 322 00:45:33,847 --> 00:45:39,386 So I was thinking, wouldn't it be more nutritious to make some chicken soup? 323 00:45:39,386 --> 00:45:41,188 If you like to eat chicken... 324 00:45:41,188 --> 00:45:42,780 Do you like to eat chicken? 325 00:45:44,158 --> 00:45:46,160 It's okay! It's alright! 326 00:45:46,160 --> 00:45:47,149 We're about to become friends. 327 00:45:52,533 --> 00:45:53,500 What's up? 328 00:45:54,435 --> 00:45:56,494 (Minister, please help me investigate someone) 329 00:45:56,737 --> 00:45:57,704 Investigating someone? 330 00:45:58,605 --> 00:46:00,307 A man moved into apartment 408 next door. 331 00:46:00,307 --> 00:46:01,604 (That's a bit strange) 332 00:46:02,376 --> 00:46:04,844 Okay, I'll investigate and contact you again. 333 00:46:08,849 --> 00:46:10,248 (Jung Hyun-soo) 334 00:46:11,051 --> 00:46:12,109 Minister, how did I perform? 335 00:46:12,653 --> 00:46:14,822 Did I lie to her? 336 00:46:14,822 --> 00:46:16,687 She asked me to investigate you. 337 00:46:17,558 --> 00:46:19,924 An investigation? Are you investigating me? 338 00:46:21,028 --> 00:46:23,656 (It's all because you tried too hard to get close to her that this happened.) 339 00:46:24,665 --> 00:46:26,366 (What's the point of doing so much homework?) 340 00:46:26,366 --> 00:46:27,901 Isn't she here now? 341 00:46:27,901 --> 00:46:31,166 What investigation? Minister, you wouldn't understand! 342 00:46:35,342 --> 00:46:36,104 this 343 00:46:39,246 --> 00:46:40,543 How did it end up on your end? 344 00:46:41,381 --> 00:46:44,214 Are you from Yanbian? 345 00:46:45,185 --> 00:46:46,982 My wife is of Korean ethnicity. 346 00:46:47,421 --> 00:46:48,786 But how did you know? 347 00:46:49,556 --> 00:46:50,523 fine 348 00:46:52,759 --> 00:46:54,386 Since we are neighbors 349 00:46:55,395 --> 00:46:57,226 Shouldn't we find out each other's names? 350 00:46:59,733 --> 00:47:01,598 My name is Yanxiu, Cai Yanxiu 351 00:47:02,536 --> 00:47:03,971 I'm also a Soo 352 00:47:03,971 --> 00:47:04,801 What? 353 00:47:05,439 --> 00:47:06,906 Hyun-soo, Jung Hyun-soo 354 00:47:07,808 --> 00:47:09,776 Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo 355 00:47:10,677 --> 00:47:13,881 You are Yeon-soo! I am Hyun-soo! 356 00:47:13,881 --> 00:47:15,405 We are all soo! 357 00:47:20,621 --> 00:47:23,146 I'll have stewed chicken soup for dinner... (soo-p) 358 00:47:28,362 --> 00:47:29,693 (I've investigated this.) 359 00:47:30,197 --> 00:47:32,165 (His name is Jung Hyun-soo, and he is 33 years old.) 360 00:47:32,499 --> 00:47:34,234 (It is an agent of the planning department of Dacheng Enterprise) 361 00:47:34,234 --> 00:47:35,758 (Harmonious interpersonal relationships) 362 00:47:36,670 --> 00:47:38,467 (His wife passed away three years ago) 363 00:47:38,872 --> 00:47:40,271 What was the cause of death? 364 00:47:41,675 --> 00:47:42,767 (Robber commits murder) 365 00:47:43,577 --> 00:47:44,678 What? 366 00:47:44,678 --> 00:47:47,010 (His wife was pregnant at the time) 367 00:47:47,381 --> 00:47:50,179 (That incident put him on hiatus for three years before he returned to work.) 368 00:47:50,817 --> 00:47:52,052 (He must have sold the house he used to live in with his wife.) 369 00:47:52,052 --> 00:47:53,019 (We just moved here) 370 00:48:01,762 --> 00:48:04,431 Does this bus go to Huihua? 371 00:48:04,431 --> 00:48:05,898 Isn't there a sign outside that says "Huihua"? 372 00:48:06,333 --> 00:48:07,459 Yes, it has arrived! 373 00:48:09,102 --> 00:48:11,004 Oh no! I forgot my wallet. 374 00:48:11,004 --> 00:48:13,340 Get on the bus! I won't charge you. 375 00:48:13,340 --> 00:48:14,474 Is it free? 376 00:48:14,474 --> 00:48:17,844 But I still need to eat lunch. 377 00:48:17,844 --> 00:48:19,835 I also need to pay for the bus fare home. 378 00:48:20,514 --> 00:48:21,448 Looks like I need to go home and get some money. 379 00:48:21,448 --> 00:48:23,550 Can you lend me money if I don't have any friends at the company? 380 00:48:23,550 --> 00:48:24,983 Yes, I have no friends. 381 00:48:33,160 --> 00:48:34,593 goodbye 382 00:48:42,035 --> 00:48:43,866 - Mom is leaving - Goodbye, Mom 383 00:49:03,957 --> 00:49:05,390 Rock Paper Scissors 384 00:49:42,829 --> 00:49:44,091 Hyun-soo 385 00:49:46,566 --> 00:49:48,090 Are you waiting for me? 386 00:49:50,070 --> 00:49:50,968 I like 387 00:49:51,371 --> 00:49:52,201 What? 388 00:49:53,340 --> 00:49:56,207 I said I like to wait 389 00:50:03,083 --> 00:50:03,845 you 390 00:50:05,986 --> 00:50:07,977 Do you enjoy watching stage plays? 391 00:50:09,756 --> 00:50:11,348 You are now targeting me 392 00:50:12,025 --> 00:50:14,892 Should I ask him out on a date? 393 00:50:15,829 --> 00:50:19,162 Is this acceptable for a married woman? 394 00:50:19,399 --> 00:50:20,661 That's not how it is. 395 00:50:21,034 --> 00:50:22,399 This is the stage play I acted in. 396 00:50:25,038 --> 00:50:26,835 You're an actor! 397 00:50:27,340 --> 00:50:30,210 No wonder she's so beautiful 398 00:50:30,210 --> 00:50:31,199 I am the protagonist 399 00:50:33,213 --> 00:50:34,748 Mother 400 00:50:34,748 --> 00:50:36,516 My Princess 401 00:50:36,516 --> 00:50:38,719 How did you know Mom was back? 402 00:50:38,719 --> 00:50:40,721 Eun-hye said her mother would be back soon. 403 00:50:40,721 --> 00:50:42,122 I'll come out to pick you up. 404 00:50:42,122 --> 00:50:43,423 It's so accurate! 405 00:50:43,423 --> 00:50:46,358 Uncle and Mom together? 406 00:51:10,217 --> 00:51:11,184 Cobalt Blue 407 00:51:25,265 --> 00:51:27,290 When I knew you were still alive 408 00:51:27,934 --> 00:51:29,697 I can't do anything. 409 00:51:30,871 --> 00:51:34,864 You haven't changed at all. 410 00:51:36,576 --> 00:51:41,240 I still can't forget how you acted. 411 00:51:42,282 --> 00:51:43,450 Is that strange? 412 00:51:43,450 --> 00:51:47,477 No! You acted really well! Really! 413 00:51:49,256 --> 00:51:51,690 I like standing on the stage 414 00:51:52,058 --> 00:51:53,423 The feeling of becoming another person 415 00:52:01,902 --> 00:52:03,665 This tie suits you very well. 416 00:52:04,070 --> 00:52:05,298 Yeah 417 00:52:06,173 --> 00:52:08,607 This is a gift from my wife. 418 00:52:09,643 --> 00:52:14,637 My husband also has a similar cobalt blue tie. 419 00:52:15,081 --> 00:52:16,105 It was me who gave it to him. 420 00:52:32,265 --> 00:52:33,493 This is my favorite color. 421 00:52:35,001 --> 00:52:39,301 I've always wanted to tie your tie like this on your wedding day. 422 00:52:41,074 --> 00:52:42,473 Big Brother 423 00:52:43,877 --> 00:52:46,072 I need to go to Seoul to take care of some things first. 424 00:52:46,413 --> 00:52:48,347 Okay, thank you for your hard work. 425 00:52:48,915 --> 00:52:50,884 Aren't you attending the wedding? 426 00:52:50,884 --> 00:52:53,011 Anyway, aren't you going to come to Seoul for your honeymoon? 427 00:52:53,420 --> 00:52:55,854 I'll go over first and help you arrange everything. 428 00:53:33,426 --> 00:53:35,189 Uncle, look over there. 429 00:53:47,073 --> 00:53:48,370 Aren't you going to eat it? 430 00:53:49,175 --> 00:53:53,168 Let's live ordinary lives. 431 00:53:59,386 --> 00:54:00,114 Hello 432 00:54:02,489 --> 00:54:03,353 What? 433 00:54:05,525 --> 00:54:06,583 knew 434 00:54:09,329 --> 00:54:10,489 What happened? 435 00:54:11,564 --> 00:54:13,156 Chunmu seems to have been arrested. 436 00:54:13,533 --> 00:54:15,035 You should go back to the hotel first. 437 00:54:15,035 --> 00:54:16,469 I'll go with you. 438 00:54:16,469 --> 00:54:18,164 This is our honeymoon trip. 439 00:54:19,072 --> 00:54:20,505 Listen to me and go back first. 440 00:54:50,070 --> 00:54:51,162 Hello 441 00:54:52,605 --> 00:54:56,507 My older brother told us not to tell you. 442 00:54:57,210 --> 00:55:02,048 Actually, he found the person who killed your father. 443 00:55:02,048 --> 00:55:03,948 They asked me to handle them. 444 00:55:04,684 --> 00:55:07,346 It's all because I was arrested by them. 445 00:55:08,355 --> 00:55:09,656 My older brother saved me... 446 00:55:09,656 --> 00:55:11,624 Where are they now? 447 00:55:13,059 --> 00:55:15,027 I asked them where they were? 448 00:55:20,400 --> 00:55:22,300 I'm very happy today. 449 00:55:26,506 --> 00:55:28,371 Although it is presumptuous of me to say this 450 00:55:30,143 --> 00:55:34,603 But for a moment I thought, what if you didn't have a husband? 451 00:55:35,215 --> 00:55:36,341 What will happen? 452 00:55:52,098 --> 00:55:53,366 (Eunhye's mother) 453 00:55:53,366 --> 00:55:54,401 Yes, Auntie 454 00:55:54,401 --> 00:55:56,002 (Eunhye is already asleep) 455 00:55:56,002 --> 00:55:59,339 (I need to prepare the things for the prayers; it's almost time to leave.) 456 00:55:59,339 --> 00:56:02,467 I'm almost there, please wait a little longer. 457 00:56:04,210 --> 00:56:05,074 good 458 00:56:05,779 --> 00:56:07,406 Sir, please stop here. 459 00:56:08,681 --> 00:56:10,649 There's still a distance to go. 460 00:56:12,619 --> 00:56:14,988 If I run into an older woman like last time... 461 00:56:14,988 --> 00:56:16,649 You'll be in a bit of a dilemma, won't you? 462 00:56:20,994 --> 00:56:21,926 Hyun-soo 463 00:56:22,462 --> 00:56:23,486 Hurry back 464 00:57:03,803 --> 00:57:05,100 I have something to tell you 465 00:57:07,006 --> 00:57:07,995 actually 466 00:57:09,042 --> 00:57:11,135 My husband has passed away. 467 00:57:12,879 --> 00:57:14,574 I know 468 00:57:15,281 --> 00:57:16,748 How did you know? 469 00:57:17,684 --> 00:57:23,088 Your acting is very good. 470 00:57:24,357 --> 00:57:26,291 But it seems like she's not very good at lying. 471 00:57:54,154 --> 00:57:55,054 sorry 472 00:57:55,054 --> 00:57:55,755 It doesn't matter 473 00:57:55,755 --> 00:57:57,313 It doesn't matter 474 00:58:33,026 --> 00:58:34,015 Do not accept. 475 00:58:35,728 --> 00:58:45,805 I'm sorry, this is an emergency call. 476 00:58:45,805 --> 00:58:46,772 Hello 477 00:59:00,954 --> 00:59:02,945 My colleague from the theater troupe was in a car accident. 478 00:59:03,690 --> 00:59:05,817 They are about to take him to the hospital. 479 00:59:07,961 --> 00:59:09,223 Hyun-soo 480 00:59:09,862 --> 00:59:13,457 Could you please stay at my house tonight? 481 00:59:13,800 --> 00:59:15,427 Eun-hye is home alone... 482 00:59:17,670 --> 00:59:19,661 Don't worry, be careful on your way. 483 00:59:31,451 --> 00:59:32,418 sister 484 00:59:34,153 --> 00:59:35,017 Min-joo 485 00:59:36,322 --> 00:59:37,624 What are you doing here? 486 00:59:37,624 --> 00:59:38,852 What else could it be! 487 00:59:40,326 --> 00:59:41,918 I received my first task. 488 00:59:42,228 --> 00:59:43,630 The dialect accent is gone 489 00:59:43,630 --> 00:59:44,631 certainly 490 00:59:44,631 --> 00:59:46,758 After I left, I became a Seoul resident. 491 00:59:47,367 --> 00:59:49,528 Seoul looks really nice though. 492 00:59:52,205 --> 00:59:53,740 Sis, you have a boyfriend, right? 493 00:59:53,740 --> 00:59:56,342 Right, right? 494 00:59:56,342 --> 00:59:57,510 No 495 00:59:57,510 --> 00:59:59,671 You can't fool me, sister! 496 01:00:11,557 --> 01:00:12,455 Hello 497 01:00:12,759 --> 01:00:14,556 Why is the atmosphere like this? 498 01:00:15,495 --> 01:00:17,019 This won't do. 499 01:00:17,196 --> 01:00:18,629 I'll help you take it off. 500 01:00:19,198 --> 01:00:20,130 OK 501 01:00:20,566 --> 01:00:22,796 You think I came here just to drink? 502 01:00:23,870 --> 01:00:24,837 come over 503 01:00:27,273 --> 01:00:28,865 Oh, this should have been done sooner or later. 504 01:00:29,509 --> 01:00:31,444 I think I'm drunk. 505 01:00:31,444 --> 01:00:33,036 What are you doing? 506 01:00:34,180 --> 01:00:35,169 Wait a moment 507 01:00:35,682 --> 01:00:36,716 What's wrong? 508 01:00:36,716 --> 01:00:38,047 I need to use the restroom. 509 01:00:40,119 --> 01:00:41,916 Seriously, hurry up and come back! 510 01:00:43,523 --> 01:00:44,581 You continue 511 01:00:45,692 --> 01:00:48,058 Keep going, hurry up and take it off. 512 01:01:01,541 --> 01:01:02,675 Did you take my phone? 513 01:01:02,675 --> 01:01:03,300 Did you take my phone? 514 01:01:06,045 --> 01:01:08,172 Here's your phone back, let her go. 515 01:01:10,683 --> 01:01:13,652 Hey, where's the backup? 516 01:01:14,320 --> 01:01:15,309 Take it out 517 01:01:58,030 --> 01:01:59,019 filthy bitch 518 01:02:09,509 --> 01:02:11,773 Min-joo, are you alright? 519 01:02:49,182 --> 01:02:50,513 Go to the hospital quickly 520 01:02:52,718 --> 01:02:53,878 She lost too much blood 521 01:02:54,787 --> 01:02:56,379 What about the USB flash drive? 522 01:02:58,558 --> 01:03:00,082 - Let's get started - Yes 523 01:03:06,632 --> 01:03:07,656 It seems there's no way to get here. 524 01:03:08,034 --> 01:03:09,802 Go to the hospital first 525 01:03:09,802 --> 01:03:10,860 Back to headquarters 526 01:03:12,305 --> 01:03:14,640 Min-joo will die, Min-joo will die if this continues. 527 01:03:14,640 --> 01:03:15,629 So 528 01:03:18,678 --> 01:03:21,044 You should complete the mission properly so that no one will die. 529 01:04:19,872 --> 01:04:21,703 Yanxiu, are you alright? 530 01:04:39,158 --> 01:04:41,183 Cry if you want to. 531 01:04:56,342 --> 01:04:58,333 Cui Chunmu's identity was exposed during this mission. 532 01:04:59,078 --> 01:05:01,808 Yanbian, China 533 01:05:02,281 --> 01:05:05,651 Mid-level leader of an assassin organization 534 01:05:05,651 --> 01:05:06,619 He controlled five affiliated companies under Park Tae-chun's control. 535 01:05:06,619 --> 01:05:09,188 He controlled five affiliated companies under Park Tae-chun's control. 536 01:05:09,188 --> 01:05:11,588 Cui Chunmu steals the hard drive 537 01:05:11,991 --> 01:05:14,393 He became a big shot by using the information inside. 538 01:05:14,393 --> 01:05:18,159 His subordinate, Shuxi, however, went into the intelligence agency. 539 01:05:19,465 --> 01:05:22,468 Doesn't this seem strange? 540 01:05:22,468 --> 01:05:23,332 What happened? 541 01:05:23,903 --> 01:05:26,201 Could she be an undercover agent? 542 01:05:27,306 --> 01:05:30,476 We sent Agent Jung Hyun-soo to monitor her. 543 01:05:30,476 --> 01:05:31,911 No abnormalities 544 01:05:31,911 --> 01:05:35,748 Furthermore, Choi Chun-mo killed Kim Sook-hee's husband, Lee Jong-sang. 545 01:05:35,748 --> 01:05:35,982 Furthermore, Choi Chun-mo killed Kim Sook-hee's husband, Lee Jong-sang. 546 01:05:35,982 --> 01:05:37,650 That's how I climbed to my current position. 547 01:05:37,650 --> 01:05:38,878 No need to say more 548 01:05:39,652 --> 01:05:42,922 We need to find out who's behind this. 549 01:05:42,922 --> 01:05:46,358 Intelligence indicates they will contact HIN. 550 01:05:47,059 --> 01:05:48,427 We planned to get rid of him at that time. 551 01:05:48,427 --> 01:05:50,262 How about we give this task to her? 552 01:05:50,262 --> 01:05:51,559 How about we give this task to her? 553 01:05:58,270 --> 01:06:00,431 Did your uncle make your mother cry? 554 01:06:01,440 --> 01:06:03,509 That's not how it is. 555 01:06:03,509 --> 01:06:04,276 I was comforting her. 556 01:06:04,276 --> 01:06:05,743 I was comforting her. 557 01:06:06,145 --> 01:06:08,613 What is comfort? 558 01:06:09,148 --> 01:06:10,483 Comfort is 559 01:06:10,483 --> 01:06:12,051 If Eunhye cries 560 01:06:12,051 --> 01:06:15,111 I said, "Don't cry, don't cry like this." 561 01:06:15,521 --> 01:06:18,684 That uncle needs to comfort Mom. 562 01:06:19,458 --> 01:06:20,322 What's the meaning? 563 01:06:20,626 --> 01:06:22,651 If Mom cries 564 01:06:24,730 --> 01:06:29,133 Don't cry, don't cry, like this 565 01:06:33,673 --> 01:06:35,140 You're up? 566 01:06:35,374 --> 01:06:36,671 Sit down quickly, the soup is getting cold. 567 01:06:37,176 --> 01:06:40,612 I'm full and want to sleep. 568 01:06:53,192 --> 01:06:54,887 Is Eunhye constantly bothering you? 569 01:06:55,661 --> 01:06:56,650 Grace said she hoped 570 01:06:58,064 --> 01:07:00,294 I can comfort you every time you cry. 571 01:07:01,467 --> 01:07:01,801 Can I do this? 572 01:07:01,801 --> 01:07:03,268 Can I do this? 573 01:07:04,970 --> 01:07:07,632 What you see of me now 574 01:07:09,308 --> 01:07:10,605 Not the real me 575 01:07:12,044 --> 01:07:14,444 This is exactly what I wanted to tell you. 576 01:07:15,181 --> 01:07:16,079 What? 577 01:07:16,982 --> 01:07:20,577 I am not the kind of person you think I am. 578 01:07:21,520 --> 01:07:23,249 I'm a terrible guy. 579 01:07:23,823 --> 01:07:26,291 If you don't mind 580 01:07:26,792 --> 01:07:30,463 I want to be by your side. 581 01:07:30,463 --> 01:07:31,487 I want to be by your side. 582 01:07:35,534 --> 01:07:36,432 No 583 01:07:37,670 --> 01:07:40,332 If you knew what kind of person I am 584 01:07:41,741 --> 01:07:43,504 You will leave me 585 01:07:44,844 --> 01:07:45,277 No matter what kind of person you are, no matter what happens 586 01:07:45,277 --> 01:07:48,713 No matter what kind of person you are, no matter what happens 587 01:07:52,184 --> 01:07:53,981 I will never leave you. 588 01:07:58,257 --> 01:07:59,358 You want to get married now, right? 589 01:07:59,358 --> 01:08:00,120 You want to get married now, right? 590 01:08:01,427 --> 01:08:02,826 If I die 591 01:08:03,963 --> 01:08:05,931 Grace has no one to rely on. 592 01:08:14,673 --> 01:08:17,506 I'll arrange the wedding venue and guests. 593 01:08:18,444 --> 01:08:19,274 What? 594 01:08:22,047 --> 01:08:23,344 Are you planning your own wedding? 595 01:08:24,784 --> 01:08:25,751 Hang in there 596 01:08:26,952 --> 01:08:28,320 When Eunhye enters junior high school 597 01:08:28,320 --> 01:08:29,014 When Eunhye enters junior high school 598 01:08:30,222 --> 01:08:31,917 You can live an ordinary life 599 01:08:44,570 --> 01:08:48,267 Hyun-soo, we can get married. 600 01:08:50,042 --> 01:08:51,373 See? 601 01:08:52,077 --> 01:08:54,170 I told you your parents would agree. 602 01:08:56,682 --> 01:08:57,149 (From now on) 603 01:08:57,149 --> 01:08:58,047 (From now on) 604 01:08:59,351 --> 01:09:00,784 No matter what happens 605 01:09:01,153 --> 01:09:02,381 We must trust each other. 606 01:09:05,257 --> 01:09:06,554 (Okay, I will.) 607 01:09:08,694 --> 01:09:10,457 I will believe you too. 608 01:09:12,765 --> 01:09:17,668 No matter what happens, I will believe in you. 609 01:09:18,437 --> 01:09:20,098 (You promised me!) 610 01:09:57,142 --> 01:10:00,168 What's wrong? It looks like you've seen a ghost! 611 01:10:01,213 --> 01:10:03,443 I heard you work in Japan. 612 01:10:04,917 --> 01:10:06,282 Why did you come here? 613 01:10:07,987 --> 01:10:09,511 I heard Min-joo passed away. 614 01:10:13,092 --> 01:10:14,992 Why didn't you take good care of her? 615 01:10:15,327 --> 01:10:17,124 Wouldn't it be great if she could come too? 616 01:10:31,777 --> 01:10:33,745 Why does the bride look like that? 617 01:10:34,113 --> 01:10:35,341 Smile! 618 01:10:36,015 --> 01:10:38,540 Minister Quan asked me to take a photo with you. 619 01:10:39,718 --> 01:10:40,912 (Minister Quan) 620 01:10:41,854 --> 01:10:46,655 This Minister Quan, speak of the devil and he appears! 621 01:10:49,628 --> 01:10:50,856 Yes, Minister 622 01:10:51,230 --> 01:10:52,492 (Hands the phone to Shuxi) 623 01:10:55,200 --> 01:10:56,167 Answer the phone 624 01:11:03,809 --> 01:11:04,707 yes 625 01:11:05,010 --> 01:11:07,001 (Go to the restroom right now) 626 01:11:11,317 --> 01:11:13,547 (There was a disassembled sniper rifle in the toilet.) 627 01:11:29,868 --> 01:11:34,066 (The leftmost room on the fourth floor of the building opposite the exhaust fan) 628 01:11:48,253 --> 01:11:50,244 (Sniping the man wearing sunglasses) 629 01:12:31,997 --> 01:12:33,487 (What are you doing? Shoot him!) 630 01:12:39,038 --> 01:12:40,232 The man 631 01:12:41,206 --> 01:12:42,107 Who is it? 632 01:12:42,107 --> 01:12:45,677 (Have you forgotten? Don't ask about things related to the goal.) 633 01:12:45,677 --> 01:12:47,907 (It's time for the bride to enter) 634 01:13:31,857 --> 01:13:32,824 Shuxi 635 01:13:33,592 --> 01:13:34,524 Shuxi 636 01:13:35,194 --> 01:13:36,218 Wait a moment 637 01:13:36,728 --> 01:13:38,787 Going in like that will definitely kill you. 638 01:13:39,064 --> 01:13:40,895 The older brother didn't want this either. 639 01:13:43,435 --> 01:13:44,663 Without him 640 01:13:45,737 --> 01:13:47,637 I can't go on living either. 641 01:14:26,578 --> 01:14:27,602 Don't cry. 642 01:14:29,381 --> 01:14:30,439 Today is a good day. 643 01:14:40,726 --> 01:14:44,263 How could our dear Shuxi make such a mistake? 644 01:14:44,263 --> 01:14:45,030 (Shut up) 645 01:14:45,030 --> 01:14:46,190 (Hurry up and get ready to leave that area) 646 01:14:47,366 --> 01:14:49,768 You called me here just for this? 647 01:14:49,768 --> 01:14:53,033 (The target that Shuxi missed is now in your hands.) 648 01:15:33,345 --> 01:15:37,645 Doesn't this woman look familiar? 649 01:15:40,519 --> 01:15:41,611 Is there? 650 01:15:42,521 --> 01:15:44,011 Is there anything strange about this woman? 651 01:15:44,690 --> 01:15:46,592 The guests were paid to come. 652 01:15:46,592 --> 01:15:47,786 We paid them to come? 653 01:15:49,261 --> 01:15:51,786 Brother, it seems this woman is remarried. 654 01:15:54,499 --> 01:15:56,558 Is the groom also remarrying? 655 01:15:57,102 --> 01:15:59,570 The groom's guests were all paid guests. 656 01:16:04,509 --> 01:16:09,469 You haven't changed at all. 657 01:16:13,318 --> 01:16:14,285 No 658 01:16:16,521 --> 01:16:18,357 I've changed. 659 01:16:18,357 --> 01:16:20,086 Trust me one more time 660 01:16:21,393 --> 01:16:23,361 At least I know one thing 661 01:16:24,863 --> 01:16:26,999 We cannot be in the same space 662 01:16:26,999 --> 01:16:28,523 Breathe together, live together 663 01:16:35,407 --> 01:16:37,705 As long as you are alive 664 01:16:40,746 --> 01:16:42,270 I just can't live. 665 01:17:13,779 --> 01:17:14,746 Yanxiu 666 01:17:22,954 --> 01:17:24,012 I'm going to answer a phone call. 667 01:18:14,940 --> 01:18:16,430 Don't you recognize me? 668 01:18:18,510 --> 01:18:20,569 Who are you? 669 01:18:22,848 --> 01:18:26,682 Perhaps you don't know me. 670 01:18:28,053 --> 01:18:29,816 But I know you very well. 671 01:18:32,357 --> 01:18:37,124 Soon everyone will fall in love with you just like I have. 672 01:18:37,863 --> 01:18:39,330 Please leave. 673 01:18:52,477 --> 01:18:53,705 Did I make you unhappy? 674 01:18:54,980 --> 01:18:56,880 My husband will be back soon. 675 01:18:58,083 --> 01:19:02,952 You must have someone you love even more than your current husband. 676 01:19:05,824 --> 01:19:11,421 It seems you know a lot about actress Cai Yanxiu? 677 01:19:11,830 --> 01:19:12,728 right 678 01:19:14,266 --> 01:19:15,824 I want to know more 679 01:19:22,941 --> 01:19:28,937 She lost someone more important than her own life. 680 01:19:31,817 --> 01:19:34,786 He chose the stage to forget that pain. 681 01:19:36,354 --> 01:19:40,950 But the man miraculously came back to life and walked onto the stage. 682 01:19:42,494 --> 01:19:47,158 If she has to kill that man to survive 683 01:19:49,067 --> 01:19:51,126 what will you do? 684 01:19:54,873 --> 01:19:56,204 like 685 01:19:58,043 --> 01:19:59,032 That's really true. 686 01:20:05,684 --> 01:20:10,815 That is the saddest thing in the world. 687 01:20:21,433 --> 01:20:22,661 sorry 688 01:20:26,238 --> 01:20:28,570 You look so much like the person I love. 689 01:20:29,674 --> 01:20:31,232 So I said a few more words 690 01:20:32,544 --> 01:20:35,479 I'm leaving now. 691 01:20:57,736 --> 01:21:00,000 She seemed very upset after that mission. 692 01:21:00,572 --> 01:21:02,540 (How could she make such a mistake?) 693 01:21:02,874 --> 01:21:05,434 Ordered to kill someone on his own wedding day 694 01:21:06,311 --> 01:21:08,779 Who is infallible? 695 01:21:09,581 --> 01:21:11,208 (Don't get it wrong, Jung Hyun-soo) 696 01:21:11,683 --> 01:21:13,480 (This marriage is just a task) 697 01:21:14,319 --> 01:21:15,286 Her goal 698 01:21:17,088 --> 01:21:18,282 (Who is it?) 699 01:21:55,093 --> 01:21:56,127 what? 700 01:21:56,127 --> 01:21:57,424 Are you alright? 701 01:22:00,899 --> 01:22:01,763 fine 702 01:22:13,878 --> 01:22:15,004 Uncle 703 01:22:16,214 --> 01:22:17,203 You know 704 01:22:18,149 --> 01:22:19,776 Wear this dress 705 01:22:20,885 --> 01:22:22,318 Can't I wear a bra? 706 01:22:27,525 --> 01:22:29,186 What are you thinking about right now? 707 01:22:34,766 --> 01:22:36,199 I have 708 01:22:56,788 --> 01:22:59,313 If the older man agrees to stay by my side 709 01:22:59,758 --> 01:23:02,192 It seems I can give up on revenge. 710 01:23:02,794 --> 01:23:05,262 Live an ordinary life 711 01:23:06,665 --> 01:23:08,292 revenge? 712 01:23:10,335 --> 01:23:11,825 Isn't it already over? 713 01:23:18,043 --> 01:23:22,139 He said someone else killed my father. 714 01:23:25,083 --> 01:23:26,380 Who is it? 715 01:23:29,721 --> 01:23:31,484 You met your target. 716 01:23:33,858 --> 01:23:35,348 By chance 717 01:23:35,660 --> 01:23:38,527 He's just an audience member who likes my stage plays. 718 01:23:42,367 --> 01:23:43,197 happen? 719 01:23:43,702 --> 01:23:45,863 Was the failed sniping attempt just a coincidence? 720 01:23:46,905 --> 01:23:49,669 Don't forget what you are living for now. 721 01:23:50,341 --> 01:23:52,002 When you forget this reason 722 01:23:52,577 --> 01:23:56,877 You and your family will disappear from this world. 723 01:24:01,686 --> 01:24:03,654 Are you threatening me? 724 01:24:06,024 --> 01:24:08,322 No, I'm giving you advice. 725 01:24:52,003 --> 01:24:52,799 What is this? 726 01:24:53,104 --> 01:24:54,401 Your fans should give you 727 01:25:02,280 --> 01:25:03,747 (Your fans) 728 01:25:09,120 --> 01:25:09,950 What is it? 729 01:25:13,224 --> 01:25:14,559 Where are you going? 730 01:25:14,559 --> 01:25:15,753 I'm just a guest actor. 731 01:25:16,394 --> 01:25:17,759 Let me help you clean up the mess! 732 01:25:56,034 --> 01:25:58,059 (Internet cafe) 733 01:26:02,707 --> 01:26:04,834 (He was ordered to kill someone on his own wedding day) 734 01:26:05,343 --> 01:26:07,777 (Who is infallible?) 735 01:26:08,479 --> 01:26:10,515 (Don't get it wrong, Jung Hyun-soo) 736 01:26:10,515 --> 01:26:12,676 (This marriage is just a task) 737 01:26:13,518 --> 01:26:16,783 (Who is her target?) 738 01:26:20,124 --> 01:26:21,751 (Your fans) 739 01:26:27,966 --> 01:26:30,161 (Uncle, a woman is coming to kill you.) 740 01:26:41,579 --> 01:26:42,480 Do not move 741 01:26:42,480 --> 01:26:43,982 Don't move, you bastard. 742 01:26:43,982 --> 01:26:45,108 Have you seen this? 743 01:26:45,350 --> 01:26:48,842 If we press this button, we'll all die. 744 01:27:30,194 --> 01:27:32,730 (Kim Sun has been kidnapped by the target; keep an eye on Sook Hee.) 745 01:27:32,730 --> 01:27:34,357 I wonder what she'll do. 746 01:27:35,133 --> 01:27:38,303 Is he Shuxi's ex-husband? 747 01:27:38,303 --> 01:27:39,904 (Don't ask anymore) 748 01:27:39,904 --> 01:27:41,963 Only if he dies can Shuxi live. 749 01:27:45,576 --> 01:27:47,203 Trust me, Hyunsoo 750 01:27:48,046 --> 01:27:49,604 I'm going to Yanbian. 751 01:27:55,420 --> 01:27:56,648 What are you doing here? 752 01:27:58,022 --> 01:28:01,549 My mom said she wasn't feeling well. 753 01:28:01,859 --> 01:28:03,759 I might go see her tomorrow. 754 01:28:12,603 --> 01:28:16,801 While I'm away, please take good care of yourselves with Eunhye. 755 01:28:17,208 --> 01:28:18,971 Call me if you need anything. 756 01:28:23,448 --> 01:28:25,143 What else could happen? 757 01:28:26,050 --> 01:28:30,453 I have someone who always thinks of me. 758 01:28:32,857 --> 01:28:34,347 Yanxiu, I love you 759 01:29:35,019 --> 01:29:35,986 Shuxi 760 01:29:37,989 --> 01:29:39,354 Do you remember her? 761 01:29:46,898 --> 01:29:47,762 Pass it over 762 01:29:51,569 --> 01:29:53,628 I hope you can kill that man. 763 01:29:55,206 --> 01:29:56,173 In that case 764 01:29:56,574 --> 01:29:59,372 You will then be able to live a blessed and happy life with your husband. 765 01:30:00,011 --> 01:30:01,535 Everyone is now in danger. 766 01:30:04,515 --> 01:30:06,278 My husband Jung Hyun-soo 767 01:30:08,152 --> 01:30:10,177 That spy who works for the intelligence agency? 768 01:30:11,522 --> 01:30:13,991 You must be laughing at me in your heart. 769 01:30:13,991 --> 01:30:16,824 When I went to you to tell you I wanted to marry that undercover agent 770 01:30:20,264 --> 01:30:21,561 Be careful what you say 771 01:30:27,405 --> 01:30:30,108 (The hostage exchange will take place at 12:00 on the top floor of the Dongjin Shopping Mall.) 772 01:30:30,108 --> 01:30:31,507 (Jung Hyun-soo) 773 01:30:35,379 --> 01:30:36,368 how's it going? 774 01:30:37,782 --> 01:30:39,306 (I will report to you tomorrow) 775 01:30:41,018 --> 01:30:42,178 But the minister 776 01:30:43,721 --> 01:30:45,356 I can't get in touch with Shuxi 777 01:30:45,356 --> 01:30:47,051 (Could something have happened?) 778 01:30:49,127 --> 01:30:51,095 She said she felt unwell and needed to go to the hospital. 779 01:30:51,095 --> 01:30:52,528 (Where does it hurt?) 780 01:30:53,798 --> 01:30:55,197 Is it serious? 781 01:30:57,435 --> 01:30:58,527 You just need to take care of Eunhye. 782 01:30:59,070 --> 01:31:00,037 (Let's go home first) 783 01:31:09,547 --> 01:31:10,536 Eunhye, Daddy's Here 784 01:31:13,651 --> 01:31:15,551 dad 785 01:31:18,389 --> 01:31:20,016 Is my daughter doing well? 786 01:31:21,325 --> 01:31:22,656 Do you miss your dad? 787 01:31:37,341 --> 01:31:38,569 Are you alright? 788 01:32:10,741 --> 01:32:11,709 Shuxi, are you alright? 789 01:32:11,709 --> 01:32:12,641 Uncle 790 01:32:13,377 --> 01:32:16,369 I saved my daughter Grace 791 01:32:17,815 --> 01:32:19,214 Okay, hurry up. 792 01:32:24,855 --> 01:32:27,449 I'll go get the kids. 793 01:32:28,192 --> 01:32:31,389 Just in case, take this with you. 794 01:33:13,504 --> 01:33:14,596 Grace, wake up 795 01:33:16,540 --> 01:33:17,598 Grace, open your eyes 796 01:33:18,509 --> 01:33:19,806 grace 797 01:33:23,414 --> 01:33:24,472 baby 798 01:33:25,750 --> 01:33:26,774 grace 799 01:33:28,886 --> 01:33:29,682 Shuxi 800 01:33:33,157 --> 01:33:34,385 Who did it? 801 01:33:35,159 --> 01:33:36,285 Who is it? 802 01:33:39,230 --> 01:33:40,162 You say it 803 01:35:08,652 --> 01:35:11,450 You said we would disappear from this world 804 01:35:12,823 --> 01:35:14,154 Is that what you mean? 805 01:35:15,326 --> 01:35:17,294 You still only believe what you see! 806 01:35:18,329 --> 01:35:21,856 It wasn't us, don't you understand yet? 807 01:35:22,500 --> 01:35:24,161 Stop talking nonsense. 808 01:35:26,203 --> 01:35:27,465 Not you 809 01:35:29,373 --> 01:35:31,807 Who would do such a thing? 810 01:35:45,890 --> 01:35:47,992 Dad, hurry up! 811 01:35:47,992 --> 01:35:49,186 Do you need to pee? 812 01:35:49,927 --> 01:35:52,122 Okay, let's go. 813 01:36:00,037 --> 01:36:01,129 grace 814 01:36:01,806 --> 01:36:02,568 fine 815 01:36:02,940 --> 01:36:04,168 Were you scared? 816 01:36:04,542 --> 01:36:05,406 fine 817 01:36:06,010 --> 01:36:09,070 What are our impressions of Yanbian? 818 01:36:10,781 --> 01:36:13,147 Do you really have to treat Shuxi like this? 819 01:36:13,651 --> 01:36:14,982 Otherwise, should we keep her with us? 820 01:36:15,619 --> 01:36:18,782 She even said she wanted to kill her father's killer with her own hands. 821 01:36:19,390 --> 01:36:21,358 Sook-hee loves Lee Jong-sang 822 01:36:22,493 --> 01:36:24,188 So he married her. 823 01:36:25,296 --> 01:36:26,490 I also accompanied her on her honeymoon. 824 01:36:27,031 --> 01:36:28,999 If she follows our plan 825 01:36:28,999 --> 01:36:30,432 Wouldn't it be better to die happily? 826 01:36:32,069 --> 01:36:34,503 As a result, now they even have to kill their daughter. 827 01:36:35,306 --> 01:36:40,266 This child is Lee Jong-sang's daughter. 828 01:36:53,157 --> 01:36:55,182 - Yes, eldest brother - Lee Jong-sang 829 01:36:56,060 --> 01:36:57,118 Lee Jong-sang 830 01:36:57,561 --> 01:36:58,323 Yes, I understand. 831 01:36:58,762 --> 01:37:00,389 - Yes - Lee Jong-sang 832 01:37:01,599 --> 01:37:05,002 No, nothing's wrong. 833 01:37:05,002 --> 01:37:09,336 Tell Lee Jong-sang that Eun-hye is his daughter. 834 01:37:10,641 --> 01:37:11,437 yes 835 01:37:18,682 --> 01:37:22,386 Before Shuxi joined the intelligence agency... 836 01:37:22,386 --> 01:37:23,978 She already had a baby in her belly. 837 01:37:57,221 --> 01:37:58,210 Okay, I understand. 838 01:38:27,051 --> 01:38:28,780 He said he'd spare your life. 839 01:38:30,888 --> 01:38:31,980 Let me do it. 840 01:38:36,060 --> 01:38:37,322 Okay, I'll do it. 841 01:38:38,195 --> 01:38:40,564 You little rascal, you scared me half to death! 842 01:38:40,564 --> 01:38:41,758 Don't move, don't move. 843 01:38:42,566 --> 01:38:43,430 good 844 01:38:43,901 --> 01:38:44,993 Play with you 845 01:39:12,129 --> 01:39:13,153 dad 846 01:39:13,631 --> 01:39:15,258 dad 847 01:39:16,033 --> 01:39:17,601 dad 848 01:39:17,601 --> 01:39:18,659 Son of a bitch 849 01:39:18,969 --> 01:39:20,266 Gun, gun 850 01:39:21,672 --> 01:39:22,604 gun 851 01:39:27,511 --> 01:39:29,001 Installed 852 01:39:30,981 --> 01:39:33,950 You'll let me go, right? 853 01:39:45,462 --> 01:39:48,192 Dad, get up! 854 01:39:48,832 --> 01:39:51,426 Dad, get up! 855 01:39:51,902 --> 01:39:53,096 Yes, I saw it. 856 01:40:15,092 --> 01:40:16,616 Why are you doing this to me? 857 01:40:17,761 --> 01:40:19,058 Why are you doing this to me? 858 01:40:39,683 --> 01:40:42,675 Even killing me won't change anything. 859 01:40:48,392 --> 01:40:49,693 If you and Hyun-soo 860 01:40:49,693 --> 01:40:51,888 If we hadn't met like this... 861 01:41:19,022 --> 01:41:20,046 (that) 862 01:41:20,657 --> 01:41:21,681 (minister) 863 01:41:22,326 --> 01:41:25,727 (Can we take this marriage seriously?) 864 01:41:26,363 --> 01:41:28,194 Jung Hyun-soo, wake up! 865 01:41:28,599 --> 01:41:31,397 She was someone who could be killed at any moment. 866 01:41:33,270 --> 01:41:34,464 I love Shuxi 867 01:41:38,008 --> 01:41:39,032 We can't let Shuxi 868 01:41:41,078 --> 01:41:44,172 A life with hands stained with blood 869 01:41:48,118 --> 01:41:50,348 I've always hoped you wouldn't follow in my footsteps. 870 01:43:02,659 --> 01:43:03,626 stop 871 01:43:08,165 --> 01:43:10,599 Go and take a look. 872 01:44:37,087 --> 01:44:38,111 Out of bullets 873 01:45:51,495 --> 01:45:52,484 Uncle 874 01:45:54,664 --> 01:45:56,655 Did you ever love me? 875 01:46:00,337 --> 01:46:02,430 Even just a second would be fine. 876 01:46:05,008 --> 01:46:07,135 Now, let's talk about this. 877 01:46:10,614 --> 01:46:12,445 What can it change? 878 01:46:14,151 --> 01:46:15,914 I just want to 879 01:46:17,354 --> 01:46:18,912 Hearing you say it yourself 880 01:46:27,130 --> 01:46:28,154 Shuxi 881 01:46:31,635 --> 01:46:32,624 I… 882 01:46:35,806 --> 01:46:37,637 I loved you 883 01:46:39,643 --> 01:46:44,546 But because I killed your father 884 01:46:46,383 --> 01:46:48,647 Therefore, I can no longer love you. 885 01:46:57,360 --> 01:46:59,658 Is this what you wanted to hear? 886 01:47:06,136 --> 01:47:08,331 You want to believe that's true, right? 887 01:47:10,173 --> 01:47:13,233 Then you should just believe that. 888 01:47:21,718 --> 01:47:24,448 How could you do this to me? 889 01:47:28,792 --> 01:47:30,623 I can 890 01:47:33,330 --> 01:47:38,324 Because you are what I created. 891 01:47:42,305 --> 01:47:43,829 I'll show you now. 892 01:47:46,843 --> 01:47:49,641 What kind of monster will you turn me into? 893 01:49:19,836 --> 01:49:20,937 Big Brother 894 01:49:20,937 --> 01:49:23,497 Brother, the cops are here. 895 01:49:24,174 --> 01:49:25,709 - Fast - Yes 896 01:49:25,709 --> 01:49:27,643 hurry up 897 01:49:28,178 --> 01:49:29,179 hurry up 898 01:49:29,179 --> 01:49:30,476 Get off the bus, all of you! 899 01:49:32,115 --> 01:49:32,983 What are you doing? 900 01:49:32,983 --> 01:49:34,384 get off 901 01:49:34,384 --> 01:49:35,942 Get off the bus if you don't want to die. 902 01:49:36,386 --> 01:49:37,887 Brother, hurry up and get in the car. 903 01:49:37,887 --> 01:49:39,286 Hurry up, you bastard! 904 01:49:43,026 --> 01:49:44,661 My older brother hasn't gotten on the bus yet. 905 01:49:44,661 --> 01:49:45,923 Brother, hurry up! 906 01:49:50,033 --> 01:49:52,902 Big brother, big brother 907 01:49:52,902 --> 01:49:55,462 Hurry up and get in the car, bro. 908 01:50:18,862 --> 01:50:19,954 Are you alright? 909 01:51:30,100 --> 01:51:31,863 What's going on? 910 01:51:33,370 --> 01:51:34,667 Grab her 911 01:51:40,043 --> 01:51:41,032 filthy bitch 912 01:56:38,875 --> 01:56:40,172 Shuxi 913 01:56:43,346 --> 01:56:45,371 Why are you shaking? 914 01:56:47,817 --> 01:56:49,045 How pitiful 915 01:56:53,589 --> 01:56:55,386 do not be afraid 916 01:56:59,162 --> 01:57:00,720 Don't be afraid. 917 01:57:05,702 --> 01:57:06,964 Chop! 918 01:57:09,272 --> 01:57:10,398 Kill me 919 01:57:12,775 --> 01:57:14,242 So 920 01:57:17,146 --> 01:57:19,341 Real pain 921 01:57:23,820 --> 01:57:25,412 It only begins from this moment. 922 01:57:29,292 --> 01:57:36,494 Just like the day I killed you 923 01:59:01,484 --> 01:59:05,113 (Director Jung Byung-gil) 61383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.