Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,315 --> 00:01:06,282
what?
2
00:01:07,250 --> 00:01:08,308
What are you?
3
00:01:11,855 --> 00:01:12,879
What's going on?
4
00:01:35,712 --> 00:01:36,576
What are you doing?
5
00:04:28,251 --> 00:04:29,275
how?
6
00:04:30,420 --> 00:04:31,444
Are you coming alone?
7
00:04:32,722 --> 00:04:34,485
You crazy woman
8
00:05:01,651 --> 00:05:02,640
filthy bitch
9
00:07:07,977 --> 00:07:10,605
Hands up, or I'll shoot.
10
00:07:33,736 --> 00:07:35,931
Don't move, stop right there!
11
00:08:27,623 --> 00:08:31,286
We've been tracking Park Tae-bom and his men for a month.
12
00:08:31,527 --> 00:08:33,427
They were all wiped out in one fell swoop by this woman.
13
00:08:34,564 --> 00:08:35,588
Look!
14
00:08:35,965 --> 00:08:37,633
What is that guy doing?
15
00:08:37,633 --> 00:08:39,624
We are still investigating.
16
00:08:40,336 --> 00:08:41,826
But he looks
17
00:08:42,171 --> 00:08:44,473
He just wanted the methamphetamine.
18
00:08:44,473 --> 00:08:45,599
Methamphetamine?
19
00:08:46,642 --> 00:08:49,912
So, does that mean he took it without knowing it?
20
00:08:49,912 --> 00:08:53,678
What is the relationship between the arrested woman and the man?
21
00:08:54,317 --> 00:08:56,114
An investigation is currently underway.
22
00:08:59,155 --> 00:09:01,524
You must get my hard drive back, no matter what method you use.
23
00:09:01,524 --> 00:09:02,959
Don't let the news leak out.
24
00:09:02,959 --> 00:09:04,483
It would be terrible if this news leaked out.
25
00:09:06,329 --> 00:09:08,820
And that woman...
26
00:09:09,265 --> 00:09:10,960
She will be very useful to us.
27
00:09:13,202 --> 00:09:14,294
Isn't that right?
28
00:11:35,678 --> 00:11:37,747
Shuxi... wake up
29
00:11:37,747 --> 00:11:40,545
Shuxi! Wake up!
30
00:12:17,753 --> 00:12:18,720
Hey! Stop right there!
31
00:12:46,382 --> 00:12:48,873
Hey! New guy! Stop right there!
32
00:13:04,033 --> 00:13:05,625
A newbie?
33
00:13:06,669 --> 00:13:08,070
That's quite impressive!
34
00:13:08,070 --> 00:13:09,799
Sister, you were just like her before!
35
00:13:12,641 --> 00:13:13,642
That's scary!
36
00:13:13,642 --> 00:13:15,200
Hey! Don't get too excited, okay?!
37
00:13:15,678 --> 00:13:17,713
Anyway, they'll let you out when the time is up.
38
00:13:17,713 --> 00:13:19,704
Why is your older sister stopping her from having fun now?
39
00:13:22,585 --> 00:13:23,853
Calm down
40
00:13:23,853 --> 00:13:25,654
You can't get out no matter what you do!
41
00:13:25,654 --> 00:13:27,281
Stop her quickly!
42
00:13:33,863 --> 00:13:34,887
Open the door
43
00:13:40,369 --> 00:13:41,529
It is alive
44
00:13:42,505 --> 00:13:43,665
It is death
45
00:13:46,509 --> 00:13:49,478
That girl has the same problem!
46
00:14:04,360 --> 00:14:07,090
Where's the exit? Hmm?
47
00:14:13,802 --> 00:14:15,471
I know, I know where the exit is.
48
00:14:15,471 --> 00:14:16,665
Take me with you
49
00:14:23,212 --> 00:14:24,770
This way, go in from here.
50
00:14:40,729 --> 00:14:43,459
Where is this? What is this place for?
51
00:14:45,234 --> 00:14:47,862
There's no time for this, just jump from there.
52
00:14:50,439 --> 00:14:51,540
What?
53
00:14:51,540 --> 00:14:53,337
If you want to die, then stay.
54
00:15:07,957 --> 00:15:09,447
There! Stop right there!
55
00:15:24,340 --> 00:15:25,307
senior
56
00:15:26,742 --> 00:15:29,336
Our Minister Quan looked absolutely stunning today!
57
00:15:30,079 --> 00:15:31,480
Was she also from prison?
58
00:15:31,480 --> 00:15:33,505
She wiped out the entire organization not long ago.
59
00:15:33,816 --> 00:15:36,478
These are the people we said we needed to manage specially!
60
00:15:37,052 --> 00:15:39,421
No matter how beautiful or skilled she is
61
00:15:39,421 --> 00:15:41,056
It also says there's a chance for promotion.
62
00:15:41,056 --> 00:15:42,524
I can't live with her either.
63
00:15:42,524 --> 00:15:43,826
Is there still a chance for promotion?
64
00:15:43,826 --> 00:15:45,817
The brat's eyes lit up.
65
00:15:46,528 --> 00:15:49,064
What? Do you want a promotion so you can become our boss?
66
00:15:49,064 --> 00:15:50,532
Do you really want it?
67
00:15:50,532 --> 00:15:53,535
I could take on both of you at once...
68
00:15:53,535 --> 00:15:55,469
Hey kid, what are you doing?
69
00:15:56,005 --> 00:15:58,906
Isn't it great to be able to date and get promoted at the same time?
70
00:15:59,541 --> 00:15:59,842
But there's no such thing as a free lunch.
71
00:15:59,842 --> 00:16:01,644
But there's no such thing as a free lunch.
72
00:16:01,644 --> 00:16:03,178
I've seen many seniors who wanted to skip ranks and get promoted.
73
00:16:03,178 --> 00:16:04,270
The results were all tragic.
74
00:16:05,381 --> 00:16:06,279
Get up!
75
00:16:08,851 --> 00:16:10,443
She's very pretty.
76
00:16:10,886 --> 00:16:12,353
It's quite pretty.
77
00:16:13,288 --> 00:16:15,190
The plastic surgery was very successful.
78
00:16:15,190 --> 00:16:17,454
It was already very good-looking, wasn't it?
79
00:16:26,168 --> 00:16:30,195
(Unidentified Korean-Chinese professional hitman commits suicide)
80
00:16:40,149 --> 00:16:42,310
You no longer exist in this world.
81
00:16:42,718 --> 00:16:45,050
But we can resurrect you.
82
00:16:45,421 --> 00:16:47,286
As long as you are willing to become a part of us
83
00:16:48,590 --> 00:16:50,217
I don't want to live
84
00:16:51,260 --> 00:16:52,659
You should kill me
85
00:16:56,932 --> 00:16:58,559
Kill me!
86
00:17:00,536 --> 00:17:01,560
Kill you?
87
00:17:02,371 --> 00:17:04,066
You can't die
88
00:17:07,109 --> 00:17:08,633
You have a new family.
89
00:17:10,212 --> 00:17:12,476
Does this child also want to die, just like you?
90
00:17:16,485 --> 00:17:17,452
Survive
91
00:17:17,853 --> 00:17:19,514
Consider it for your child's sake.
92
00:17:35,170 --> 00:17:36,262
What do you want me to do?
93
00:17:38,140 --> 00:17:39,437
Just live an ordinary life.
94
00:17:41,844 --> 00:17:42,811
ordinary?
95
00:17:43,879 --> 00:17:45,437
The ten years after leaving
96
00:17:45,914 --> 00:17:47,416
As long as you work for us for ten years
97
00:17:47,416 --> 00:17:48,815
You will gain freedom
98
00:17:49,184 --> 00:17:50,981
And what about your life after retirement?
99
00:17:52,855 --> 00:17:55,619
(First, you need to pass an aptitude test and receive training.)
100
00:17:55,924 --> 00:17:57,448
(Choose a career)
101
00:17:58,193 --> 00:18:00,957
(Because you have to disguise your identity to carry out the mission)
102
00:18:03,432 --> 00:18:04,490
again
103
00:18:16,145 --> 00:18:18,547
Wow! It looks pretty good.
104
00:18:18,547 --> 00:18:19,605
Should I try some?
105
00:18:29,525 --> 00:18:30,856
Is that strange?
106
00:18:36,632 --> 00:18:38,467
What exactly are you good at?
107
00:18:38,467 --> 00:18:39,468
Unable to choose a profession
108
00:18:39,468 --> 00:18:41,163
Are you going to stay here with your child for the rest of your life?
109
00:18:42,070 --> 00:18:43,503
Oh shit!
110
00:18:44,873 --> 00:18:46,204
Where is the export destination?
111
00:18:46,842 --> 00:18:49,504
Tell me before I kill you all!
112
00:18:50,179 --> 00:18:51,203
you go!
113
00:18:52,581 --> 00:18:55,551
Auntie! Take me with you!
114
00:18:55,551 --> 00:18:57,252
I know where the exit is.
115
00:18:57,252 --> 00:18:58,654
Lead the way quickly!
116
00:18:58,654 --> 00:18:59,678
Hurry! Hurry!
117
00:19:03,425 --> 00:19:06,622
How could I have been fooled by such a terrible dialect?!
118
00:19:07,129 --> 00:19:08,494
That's terrible.
119
00:19:12,434 --> 00:19:13,492
The same to you
120
00:19:14,303 --> 00:19:18,831
Sister, you're so beautiful, how about becoming an actress?
121
00:19:19,608 --> 00:19:21,508
Killed innocent people
122
00:19:22,044 --> 00:19:24,512
Even innocent children were killed.
123
00:19:25,314 --> 00:19:27,282
The scariest thing in the world is
124
00:19:27,282 --> 00:19:30,115
Looking at the corpse he had killed with his own hands
125
00:19:30,886 --> 00:19:31,853
These hands!
126
00:19:33,121 --> 00:19:35,316
Residues that cannot be washed off
127
00:19:36,892 --> 00:19:39,127
The skin was brushed off.
128
00:19:39,127 --> 00:19:40,321
The marks that still cannot be erased
129
00:19:41,897 --> 00:19:43,296
Disappear!
130
00:19:44,533 --> 00:19:45,522
The smell of blood
131
00:19:46,401 --> 00:19:47,493
right!
132
00:19:48,470 --> 00:19:52,770
Wash your hands in water.
133
00:19:54,009 --> 00:19:58,639
Flowing water can wash everything clean.
134
00:20:01,016 --> 00:20:04,474
River water! Please wash my hands clean.
135
00:20:05,487 --> 00:20:07,682
Cleanse my body!
136
00:20:27,242 --> 00:20:28,231
grace
137
00:20:29,611 --> 00:20:31,579
Mom will protect you
138
00:20:50,866 --> 00:20:51,890
fine
139
00:20:52,534 --> 00:20:53,558
Don't cry
140
00:20:58,607 --> 00:20:59,437
for you
141
00:20:59,808 --> 00:21:00,706
Don't cry
142
00:21:15,757 --> 00:21:17,726
OK!
143
00:21:17,726 --> 00:21:19,057
sharp
144
00:21:26,435 --> 00:21:27,536
- Stop -
145
00:21:27,536 --> 00:21:28,904
Stop hitting him, he'll kill someone.
146
00:21:28,904 --> 00:21:30,105
Eldest sister
147
00:21:30,105 --> 00:21:32,539
- Okay, okay! - Big sister, big sister
148
00:21:32,774 --> 00:21:34,867
You can stop once you see blood.
149
00:21:35,110 --> 00:21:36,975
She'll die if they keep hitting her.
150
00:21:37,379 --> 00:21:38,346
Hey, you're from Yanbian!
151
00:21:38,613 --> 00:21:40,046
I heard you're quite skilled with a knife.
152
00:21:40,349 --> 00:21:42,584
I see that you've recovered well after giving birth.
153
00:21:42,584 --> 00:21:43,881
Let's have a fight!
154
00:21:48,090 --> 00:21:49,751
You really are something!
155
00:22:01,370 --> 00:22:02,359
What is that?
156
00:22:08,076 --> 00:22:09,304
Oh dear, that's terrifying!
157
00:22:09,978 --> 00:22:13,038
Looks like you finally want to talk to me.
158
00:22:13,982 --> 00:22:17,008
Big sister, take care of that woman too.
159
00:22:48,350 --> 00:22:51,019
Shuxi, she's really something else!
160
00:22:51,019 --> 00:22:53,121
Can you handle it?
161
00:22:53,121 --> 00:22:55,487
Minister, you can't send us to replace Hyun-soo!
162
00:22:56,625 --> 00:22:58,593
- Shut up - I'm sorry
163
00:22:59,194 --> 00:23:02,652
Happy birthday to you
164
00:23:03,398 --> 00:23:06,663
Happy birthday to you
165
00:23:07,202 --> 00:23:10,660
Our dear Grace
166
00:23:10,972 --> 00:23:13,372
Happy birthday to you
167
00:23:22,818 --> 00:23:23,944
Thanks
168
00:23:25,187 --> 00:23:27,655
You can't let your child live the same life as you.
169
00:23:36,231 --> 00:23:37,459
you do not know
170
00:23:38,900 --> 00:23:41,164
I really want this tattoo
171
00:23:46,441 --> 00:23:48,534
Now I've finally become someone like that uncle.
172
00:23:49,277 --> 00:23:51,404
You didn't tell me
173
00:23:52,280 --> 00:23:54,248
Who were the guys who killed your father?
174
00:23:55,550 --> 00:23:58,178
I swear I will kill him with my own hands.
175
00:23:59,387 --> 00:24:01,753
This is the reason I'm still alive.
176
00:24:10,799 --> 00:24:12,323
Shuxi, Shuxi
177
00:24:12,667 --> 00:24:14,532
Don't come any closer! Don't come any closer!
178
00:24:15,303 --> 00:24:16,538
Shuxi
179
00:24:16,538 --> 00:24:18,028
I was wrong, Shuxi
180
00:24:18,306 --> 00:24:20,831
Don't come any closer! Don't come any closer! Shuxi! Shuxi!
181
00:24:33,855 --> 00:24:35,823
Didn't I tell you not to come over?
182
00:24:56,945 --> 00:25:00,847
Our Shuxi is really pitiful.
183
00:25:01,883 --> 00:25:05,011
I wasn't the one who killed your father.
184
00:25:08,156 --> 00:25:10,852
What does that mean?
185
00:25:13,895 --> 00:25:17,832
After all, we were once brothers.
186
00:25:17,832 --> 00:25:20,096
I can't bring myself to do it.
187
00:25:26,374 --> 00:25:27,341
Go take a look
188
00:27:56,825 --> 00:27:57,723
start
189
00:27:59,060 --> 00:28:00,049
Depend on!
190
00:28:05,800 --> 00:28:08,132
Do you still want to walk out alive?
191
00:28:08,470 --> 00:28:10,301
Kill that woman first.
192
00:28:11,373 --> 00:28:12,840
You can live.
193
00:28:13,508 --> 00:28:15,806
Would I believe that statement?
194
00:28:20,281 --> 00:28:21,248
start
195
00:29:10,165 --> 00:29:12,099
You died once today.
196
00:29:13,468 --> 00:29:17,598
From now on, consider yourself dead, and live for me.
197
00:29:36,891 --> 00:29:38,860
What for? Give me 50,000 each!
198
00:29:38,860 --> 00:29:42,694
Was Kim Sun's training all fake before?
199
00:29:44,866 --> 00:29:45,833
Where is my wallet?
200
00:29:46,201 --> 00:29:47,327
Give it to me!
201
00:29:47,535 --> 00:29:48,297
What is this?
202
00:29:48,803 --> 00:29:52,073
Shuxi's favorite colors, foods, and sleeping habits
203
00:29:52,073 --> 00:29:53,241
Open up, open up, open up
204
00:29:53,241 --> 00:29:54,642
Number of times to go to the bathroom
205
00:29:54,642 --> 00:29:56,144
You brat
206
00:29:56,144 --> 00:29:57,846
It seems you really want a promotion.
207
00:29:57,846 --> 00:29:59,848
You're so serious
208
00:29:59,848 --> 00:30:02,383
What if I die on my very first mission?
209
00:30:02,383 --> 00:30:04,544
Why talk about death or anything like that, it's bad luck?
210
00:30:04,986 --> 00:30:07,853
The senior was just joking, what kind of attitude is that?!
211
00:30:08,990 --> 00:30:10,287
Why are you angry?
212
00:30:10,525 --> 00:30:12,026
You don't actually like her, do you?
213
00:30:12,026 --> 00:30:14,494
No, it's because it can lead to a promotion.
214
00:30:31,045 --> 00:30:32,307
arrive
215
00:30:47,896 --> 00:30:49,557
This is your first real-world experience.
216
00:30:50,465 --> 00:30:51,659
If it succeeds, we can go out.
217
00:30:52,767 --> 00:30:53,756
Who is it?
218
00:30:55,103 --> 00:30:57,503
The orders come from above, and I'm responsible for relaying them.
219
00:30:58,072 --> 00:30:59,403
Then you just keep killing.
220
00:31:00,208 --> 00:31:01,876
Talking now when you're not ready
221
00:31:01,876 --> 00:31:03,844
Anyway, there are plenty of people here who want to leave.
222
00:32:57,759 --> 00:33:00,626
Shuxi, you absolutely cannot come out.
223
00:33:10,405 --> 00:33:12,270
Is this what you wanted?
224
00:33:13,241 --> 00:33:14,208
Take it
225
00:34:10,198 --> 00:34:11,995
President, President!
226
00:37:46,347 --> 00:37:48,716
You know about the theft of the white egg, right?
227
00:37:48,716 --> 00:37:49,683
White eggs?
228
00:37:50,351 --> 00:37:51,340
This is the white egg.
229
00:37:54,188 --> 00:37:55,212
This is a secret!
230
00:38:02,463 --> 00:38:04,055
Is our Shuxi awake?
231
00:38:06,867 --> 00:38:09,165
Shuxi, isn't she beautiful?
232
00:38:09,870 --> 00:38:10,894
What's this?
233
00:38:11,105 --> 00:38:14,268
When Shuxi got married, Dad gave you this.
234
00:38:14,809 --> 00:38:17,073
Wow, I'm so envious of Shuxi!
235
00:38:21,549 --> 00:38:22,948
Oh shit
236
00:38:23,284 --> 00:38:24,751
Where did it go?
237
00:38:27,989 --> 00:38:30,423
They should have asked him before they killed him.
238
00:38:37,798 --> 00:38:40,198
Where is it?
239
00:38:41,369 --> 00:38:44,429
Where is it?
240
00:38:46,240 --> 00:38:48,538
Where is it?
241
00:38:53,214 --> 00:38:55,716
I heard you recently pulled off a big heist.
242
00:38:55,716 --> 00:38:56,984
That's going too far!
243
00:38:56,984 --> 00:39:00,215
You filthy bitch, shut your stinking mouth!
244
00:39:00,788 --> 00:39:03,723
If it were true, I would have gone to Yanbian long ago, why would I be here!
245
00:39:04,458 --> 00:39:08,326
Why do you always ask me for more money?
246
00:39:11,999 --> 00:39:13,634
Where are you going?
247
00:39:13,634 --> 00:39:14,498
Shuxi
248
00:39:14,969 --> 00:39:17,271
Shuxi, Shuxi, Shuxi
249
00:39:17,271 --> 00:39:19,440
ill-mannered brat
250
00:39:19,440 --> 00:39:20,600
come over
251
00:39:25,546 --> 00:39:27,241
You stinking woman
252
00:40:15,162 --> 00:40:16,220
Who sent you?
253
00:40:16,664 --> 00:40:19,667
How much did he pay you? I'll give you five times that!
254
00:40:19,667 --> 00:40:21,567
No, I'll give you ten times that.
255
00:41:03,043 --> 00:41:04,478
one
256
00:41:04,478 --> 00:41:05,813
two
257
00:41:05,813 --> 00:41:07,678
I arrived at headquarters five days ago!
258
00:41:08,415 --> 00:41:09,541
Run fast
259
00:41:10,684 --> 00:41:11,673
sister
260
00:41:15,222 --> 00:41:16,883
Are you planning to leave without saying goodbye?
261
00:41:18,225 --> 00:41:19,783
I'll be out soon too.
262
00:41:20,594 --> 00:41:22,221
Make sure you settle in outside first.
263
00:41:22,596 --> 00:41:26,066
If she hasn't hung up yet when you go out, you'll naturally see her.
264
00:41:26,066 --> 00:41:27,397
Why bring this up?!
265
00:41:33,440 --> 00:41:36,500
Contact me if you come out.
266
00:41:37,011 --> 00:41:38,638
What kind of show is this?
267
00:41:57,565 --> 00:41:59,999
This is information about your new identity.
268
00:42:00,367 --> 00:42:00,734
Memorize it perfectly
269
00:42:00,734 --> 00:42:02,002
You must memorize it perfectly (the ID card number).
270
00:42:02,002 --> 00:42:02,991
It's as if you really are this person (identity card).
271
00:42:10,144 --> 00:42:11,202
This is?
272
00:42:11,712 --> 00:42:15,170
Every home should have a photograph!
273
00:42:40,174 --> 00:42:41,038
sorry
274
00:42:41,909 --> 00:42:43,001
Eunhye, are you alright?
275
00:42:43,777 --> 00:42:44,869
Were you scared?
276
00:42:49,950 --> 00:42:51,850
Are you moving in today?
277
00:42:52,620 --> 00:42:53,416
right
278
00:42:54,188 --> 00:42:56,357
My rent has gone up too much recently.
279
00:42:56,357 --> 00:42:58,259
So I started looking for a house.
280
00:42:58,259 --> 00:42:59,426
That's where I found this place.
281
00:42:59,426 --> 00:43:02,730
But I'm not saying this place is bad.
282
00:43:02,730 --> 00:43:05,790
It's very close to the mountains, and the air is fresh.
283
00:43:06,734 --> 00:43:09,100
You can also meet a good match
284
00:43:15,142 --> 00:43:16,577
What is this?
285
00:43:16,577 --> 00:43:17,669
Who gave it to you?
286
00:43:19,580 --> 00:43:22,845
Little princess, let me give you a candy.
287
00:43:30,357 --> 00:43:31,692
Eunhye, didn't Mom say...
288
00:43:31,692 --> 00:43:33,761
Is it wrong to accept things from strangers?
289
00:43:33,761 --> 00:43:35,729
These candies are very expensive!
290
00:43:35,729 --> 00:43:37,492
Not much sugar
291
00:43:38,832 --> 00:43:40,234
It's okay to eat it.
292
00:43:40,234 --> 00:43:40,934
Eat up, eat up
293
00:43:40,934 --> 00:43:41,832
Let's go
294
00:43:49,910 --> 00:43:51,343
Eunhye, come over here.
295
00:43:51,779 --> 00:43:52,871
This way
296
00:43:57,017 --> 00:43:57,984
What are you doing?
297
00:44:03,724 --> 00:44:04,816
My home
298
00:44:07,361 --> 00:44:08,293
I live here
299
00:44:17,304 --> 00:44:19,329
You live in room 407?
300
00:44:21,408 --> 00:44:23,376
We're neighbors!
301
00:44:23,811 --> 00:44:25,472
They even moved on the same day.
302
00:44:26,914 --> 00:44:29,439
Why are you moving alone? Where is your husband?
303
00:44:31,085 --> 00:44:32,518
Are you divorced?
304
00:44:33,153 --> 00:44:34,552
He went abroad on a business trip.
305
00:44:35,389 --> 00:44:37,789
Business trip? On the day of the move?
306
00:44:38,325 --> 00:44:40,054
That's not right!
307
00:44:40,394 --> 00:44:41,986
Then why are you alone?
308
00:44:42,830 --> 00:44:45,458
My wife passed away a few years ago.
309
00:44:47,735 --> 00:44:49,794
It's okay, you didn't do it on purpose.
310
00:44:50,671 --> 00:44:51,831
sorry
311
00:44:52,773 --> 00:44:54,536
Grace, let's go.
312
00:45:07,888 --> 00:45:08,786
Wait a moment
313
00:45:09,156 --> 00:45:09,781
Me?
314
00:45:10,357 --> 00:45:11,153
Pizza?
315
00:45:12,359 --> 00:45:13,291
right
316
00:45:17,898 --> 00:45:19,092
Here
317
00:45:25,706 --> 00:45:26,707
What are you doing?
318
00:45:26,707 --> 00:45:28,642
I have already paid
319
00:45:28,642 --> 00:45:29,410
Why?
320
00:45:29,410 --> 00:45:31,712
Pizza...it was delicious!
321
00:45:31,712 --> 00:45:33,847
But it's not good for children's health.
322
00:45:33,847 --> 00:45:39,386
So I was thinking, wouldn't it be more nutritious to make some chicken soup?
323
00:45:39,386 --> 00:45:41,188
If you like to eat chicken...
324
00:45:41,188 --> 00:45:42,780
Do you like to eat chicken?
325
00:45:44,158 --> 00:45:46,160
It's okay! It's alright!
326
00:45:46,160 --> 00:45:47,149
We're about to become friends.
327
00:45:52,533 --> 00:45:53,500
What's up?
328
00:45:54,435 --> 00:45:56,494
(Minister, please help me investigate someone)
329
00:45:56,737 --> 00:45:57,704
Investigating someone?
330
00:45:58,605 --> 00:46:00,307
A man moved into apartment 408 next door.
331
00:46:00,307 --> 00:46:01,604
(That's a bit strange)
332
00:46:02,376 --> 00:46:04,844
Okay, I'll investigate and contact you again.
333
00:46:08,849 --> 00:46:10,248
(Jung Hyun-soo)
334
00:46:11,051 --> 00:46:12,109
Minister, how did I perform?
335
00:46:12,653 --> 00:46:14,822
Did I lie to her?
336
00:46:14,822 --> 00:46:16,687
She asked me to investigate you.
337
00:46:17,558 --> 00:46:19,924
An investigation? Are you investigating me?
338
00:46:21,028 --> 00:46:23,656
(It's all because you tried too hard to get close to her that this happened.)
339
00:46:24,665 --> 00:46:26,366
(What's the point of doing so much homework?)
340
00:46:26,366 --> 00:46:27,901
Isn't she here now?
341
00:46:27,901 --> 00:46:31,166
What investigation? Minister, you wouldn't understand!
342
00:46:35,342 --> 00:46:36,104
this
343
00:46:39,246 --> 00:46:40,543
How did it end up on your end?
344
00:46:41,381 --> 00:46:44,214
Are you from Yanbian?
345
00:46:45,185 --> 00:46:46,982
My wife is of Korean ethnicity.
346
00:46:47,421 --> 00:46:48,786
But how did you know?
347
00:46:49,556 --> 00:46:50,523
fine
348
00:46:52,759 --> 00:46:54,386
Since we are neighbors
349
00:46:55,395 --> 00:46:57,226
Shouldn't we find out each other's names?
350
00:46:59,733 --> 00:47:01,598
My name is Yanxiu, Cai Yanxiu
351
00:47:02,536 --> 00:47:03,971
I'm also a Soo
352
00:47:03,971 --> 00:47:04,801
What?
353
00:47:05,439 --> 00:47:06,906
Hyun-soo, Jung Hyun-soo
354
00:47:07,808 --> 00:47:09,776
Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo
355
00:47:10,677 --> 00:47:13,881
You are Yeon-soo! I am Hyun-soo!
356
00:47:13,881 --> 00:47:15,405
We are all soo!
357
00:47:20,621 --> 00:47:23,146
I'll have stewed chicken soup for dinner... (soo-p)
358
00:47:28,362 --> 00:47:29,693
(I've investigated this.)
359
00:47:30,197 --> 00:47:32,165
(His name is Jung Hyun-soo, and he is 33 years old.)
360
00:47:32,499 --> 00:47:34,234
(It is an agent of the planning department of Dacheng Enterprise)
361
00:47:34,234 --> 00:47:35,758
(Harmonious interpersonal relationships)
362
00:47:36,670 --> 00:47:38,467
(His wife passed away three years ago)
363
00:47:38,872 --> 00:47:40,271
What was the cause of death?
364
00:47:41,675 --> 00:47:42,767
(Robber commits murder)
365
00:47:43,577 --> 00:47:44,678
What?
366
00:47:44,678 --> 00:47:47,010
(His wife was pregnant at the time)
367
00:47:47,381 --> 00:47:50,179
(That incident put him on hiatus for three years before he returned to work.)
368
00:47:50,817 --> 00:47:52,052
(He must have sold the house he used to live in with his wife.)
369
00:47:52,052 --> 00:47:53,019
(We just moved here)
370
00:48:01,762 --> 00:48:04,431
Does this bus go to Huihua?
371
00:48:04,431 --> 00:48:05,898
Isn't there a sign outside that says "Huihua"?
372
00:48:06,333 --> 00:48:07,459
Yes, it has arrived!
373
00:48:09,102 --> 00:48:11,004
Oh no! I forgot my wallet.
374
00:48:11,004 --> 00:48:13,340
Get on the bus! I won't charge you.
375
00:48:13,340 --> 00:48:14,474
Is it free?
376
00:48:14,474 --> 00:48:17,844
But I still need to eat lunch.
377
00:48:17,844 --> 00:48:19,835
I also need to pay for the bus fare home.
378
00:48:20,514 --> 00:48:21,448
Looks like I need to go home and get some money.
379
00:48:21,448 --> 00:48:23,550
Can you lend me money if I don't have any friends at the company?
380
00:48:23,550 --> 00:48:24,983
Yes, I have no friends.
381
00:48:33,160 --> 00:48:34,593
goodbye
382
00:48:42,035 --> 00:48:43,866
- Mom is leaving - Goodbye, Mom
383
00:49:03,957 --> 00:49:05,390
Rock Paper Scissors
384
00:49:42,829 --> 00:49:44,091
Hyun-soo
385
00:49:46,566 --> 00:49:48,090
Are you waiting for me?
386
00:49:50,070 --> 00:49:50,968
I like
387
00:49:51,371 --> 00:49:52,201
What?
388
00:49:53,340 --> 00:49:56,207
I said I like to wait
389
00:50:03,083 --> 00:50:03,845
you
390
00:50:05,986 --> 00:50:07,977
Do you enjoy watching stage plays?
391
00:50:09,756 --> 00:50:11,348
You are now targeting me
392
00:50:12,025 --> 00:50:14,892
Should I ask him out on a date?
393
00:50:15,829 --> 00:50:19,162
Is this acceptable for a married woman?
394
00:50:19,399 --> 00:50:20,661
That's not how it is.
395
00:50:21,034 --> 00:50:22,399
This is the stage play I acted in.
396
00:50:25,038 --> 00:50:26,835
You're an actor!
397
00:50:27,340 --> 00:50:30,210
No wonder she's so beautiful
398
00:50:30,210 --> 00:50:31,199
I am the protagonist
399
00:50:33,213 --> 00:50:34,748
Mother
400
00:50:34,748 --> 00:50:36,516
My Princess
401
00:50:36,516 --> 00:50:38,719
How did you know Mom was back?
402
00:50:38,719 --> 00:50:40,721
Eun-hye said her mother would be back soon.
403
00:50:40,721 --> 00:50:42,122
I'll come out to pick you up.
404
00:50:42,122 --> 00:50:43,423
It's so accurate!
405
00:50:43,423 --> 00:50:46,358
Uncle and Mom together?
406
00:51:10,217 --> 00:51:11,184
Cobalt Blue
407
00:51:25,265 --> 00:51:27,290
When I knew you were still alive
408
00:51:27,934 --> 00:51:29,697
I can't do anything.
409
00:51:30,871 --> 00:51:34,864
You haven't changed at all.
410
00:51:36,576 --> 00:51:41,240
I still can't forget how you acted.
411
00:51:42,282 --> 00:51:43,450
Is that strange?
412
00:51:43,450 --> 00:51:47,477
No! You acted really well! Really!
413
00:51:49,256 --> 00:51:51,690
I like standing on the stage
414
00:51:52,058 --> 00:51:53,423
The feeling of becoming another person
415
00:52:01,902 --> 00:52:03,665
This tie suits you very well.
416
00:52:04,070 --> 00:52:05,298
Yeah
417
00:52:06,173 --> 00:52:08,607
This is a gift from my wife.
418
00:52:09,643 --> 00:52:14,637
My husband also has a similar cobalt blue tie.
419
00:52:15,081 --> 00:52:16,105
It was me who gave it to him.
420
00:52:32,265 --> 00:52:33,493
This is my favorite color.
421
00:52:35,001 --> 00:52:39,301
I've always wanted to tie your tie like this on your wedding day.
422
00:52:41,074 --> 00:52:42,473
Big Brother
423
00:52:43,877 --> 00:52:46,072
I need to go to Seoul to take care of some things first.
424
00:52:46,413 --> 00:52:48,347
Okay, thank you for your hard work.
425
00:52:48,915 --> 00:52:50,884
Aren't you attending the wedding?
426
00:52:50,884 --> 00:52:53,011
Anyway, aren't you going to come to Seoul for your honeymoon?
427
00:52:53,420 --> 00:52:55,854
I'll go over first and help you arrange everything.
428
00:53:33,426 --> 00:53:35,189
Uncle, look over there.
429
00:53:47,073 --> 00:53:48,370
Aren't you going to eat it?
430
00:53:49,175 --> 00:53:53,168
Let's live ordinary lives.
431
00:53:59,386 --> 00:54:00,114
Hello
432
00:54:02,489 --> 00:54:03,353
What?
433
00:54:05,525 --> 00:54:06,583
knew
434
00:54:09,329 --> 00:54:10,489
What happened?
435
00:54:11,564 --> 00:54:13,156
Chunmu seems to have been arrested.
436
00:54:13,533 --> 00:54:15,035
You should go back to the hotel first.
437
00:54:15,035 --> 00:54:16,469
I'll go with you.
438
00:54:16,469 --> 00:54:18,164
This is our honeymoon trip.
439
00:54:19,072 --> 00:54:20,505
Listen to me and go back first.
440
00:54:50,070 --> 00:54:51,162
Hello
441
00:54:52,605 --> 00:54:56,507
My older brother told us not to tell you.
442
00:54:57,210 --> 00:55:02,048
Actually, he found the person who killed your father.
443
00:55:02,048 --> 00:55:03,948
They asked me to handle them.
444
00:55:04,684 --> 00:55:07,346
It's all because I was arrested by them.
445
00:55:08,355 --> 00:55:09,656
My older brother saved me...
446
00:55:09,656 --> 00:55:11,624
Where are they now?
447
00:55:13,059 --> 00:55:15,027
I asked them where they were?
448
00:55:20,400 --> 00:55:22,300
I'm very happy today.
449
00:55:26,506 --> 00:55:28,371
Although it is presumptuous of me to say this
450
00:55:30,143 --> 00:55:34,603
But for a moment I thought, what if you didn't have a husband?
451
00:55:35,215 --> 00:55:36,341
What will happen?
452
00:55:52,098 --> 00:55:53,366
(Eunhye's mother)
453
00:55:53,366 --> 00:55:54,401
Yes, Auntie
454
00:55:54,401 --> 00:55:56,002
(Eunhye is already asleep)
455
00:55:56,002 --> 00:55:59,339
(I need to prepare the things for the prayers; it's almost time to leave.)
456
00:55:59,339 --> 00:56:02,467
I'm almost there, please wait a little longer.
457
00:56:04,210 --> 00:56:05,074
good
458
00:56:05,779 --> 00:56:07,406
Sir, please stop here.
459
00:56:08,681 --> 00:56:10,649
There's still a distance to go.
460
00:56:12,619 --> 00:56:14,988
If I run into an older woman like last time...
461
00:56:14,988 --> 00:56:16,649
You'll be in a bit of a dilemma, won't you?
462
00:56:20,994 --> 00:56:21,926
Hyun-soo
463
00:56:22,462 --> 00:56:23,486
Hurry back
464
00:57:03,803 --> 00:57:05,100
I have something to tell you
465
00:57:07,006 --> 00:57:07,995
actually
466
00:57:09,042 --> 00:57:11,135
My husband has passed away.
467
00:57:12,879 --> 00:57:14,574
I know
468
00:57:15,281 --> 00:57:16,748
How did you know?
469
00:57:17,684 --> 00:57:23,088
Your acting is very good.
470
00:57:24,357 --> 00:57:26,291
But it seems like she's not very good at lying.
471
00:57:54,154 --> 00:57:55,054
sorry
472
00:57:55,054 --> 00:57:55,755
It doesn't matter
473
00:57:55,755 --> 00:57:57,313
It doesn't matter
474
00:58:33,026 --> 00:58:34,015
Do not accept.
475
00:58:35,728 --> 00:58:45,805
I'm sorry, this is an emergency call.
476
00:58:45,805 --> 00:58:46,772
Hello
477
00:59:00,954 --> 00:59:02,945
My colleague from the theater troupe was in a car accident.
478
00:59:03,690 --> 00:59:05,817
They are about to take him to the hospital.
479
00:59:07,961 --> 00:59:09,223
Hyun-soo
480
00:59:09,862 --> 00:59:13,457
Could you please stay at my house tonight?
481
00:59:13,800 --> 00:59:15,427
Eun-hye is home alone...
482
00:59:17,670 --> 00:59:19,661
Don't worry, be careful on your way.
483
00:59:31,451 --> 00:59:32,418
sister
484
00:59:34,153 --> 00:59:35,017
Min-joo
485
00:59:36,322 --> 00:59:37,624
What are you doing here?
486
00:59:37,624 --> 00:59:38,852
What else could it be!
487
00:59:40,326 --> 00:59:41,918
I received my first task.
488
00:59:42,228 --> 00:59:43,630
The dialect accent is gone
489
00:59:43,630 --> 00:59:44,631
certainly
490
00:59:44,631 --> 00:59:46,758
After I left, I became a Seoul resident.
491
00:59:47,367 --> 00:59:49,528
Seoul looks really nice though.
492
00:59:52,205 --> 00:59:53,740
Sis, you have a boyfriend, right?
493
00:59:53,740 --> 00:59:56,342
Right, right?
494
00:59:56,342 --> 00:59:57,510
No
495
00:59:57,510 --> 00:59:59,671
You can't fool me, sister!
496
01:00:11,557 --> 01:00:12,455
Hello
497
01:00:12,759 --> 01:00:14,556
Why is the atmosphere like this?
498
01:00:15,495 --> 01:00:17,019
This won't do.
499
01:00:17,196 --> 01:00:18,629
I'll help you take it off.
500
01:00:19,198 --> 01:00:20,130
OK
501
01:00:20,566 --> 01:00:22,796
You think I came here just to drink?
502
01:00:23,870 --> 01:00:24,837
come over
503
01:00:27,273 --> 01:00:28,865
Oh, this should have been done sooner or later.
504
01:00:29,509 --> 01:00:31,444
I think I'm drunk.
505
01:00:31,444 --> 01:00:33,036
What are you doing?
506
01:00:34,180 --> 01:00:35,169
Wait a moment
507
01:00:35,682 --> 01:00:36,716
What's wrong?
508
01:00:36,716 --> 01:00:38,047
I need to use the restroom.
509
01:00:40,119 --> 01:00:41,916
Seriously, hurry up and come back!
510
01:00:43,523 --> 01:00:44,581
You continue
511
01:00:45,692 --> 01:00:48,058
Keep going, hurry up and take it off.
512
01:01:01,541 --> 01:01:02,675
Did you take my phone?
513
01:01:02,675 --> 01:01:03,300
Did you take my phone?
514
01:01:06,045 --> 01:01:08,172
Here's your phone back, let her go.
515
01:01:10,683 --> 01:01:13,652
Hey, where's the backup?
516
01:01:14,320 --> 01:01:15,309
Take it out
517
01:01:58,030 --> 01:01:59,019
filthy bitch
518
01:02:09,509 --> 01:02:11,773
Min-joo, are you alright?
519
01:02:49,182 --> 01:02:50,513
Go to the hospital quickly
520
01:02:52,718 --> 01:02:53,878
She lost too much blood
521
01:02:54,787 --> 01:02:56,379
What about the USB flash drive?
522
01:02:58,558 --> 01:03:00,082
- Let's get started - Yes
523
01:03:06,632 --> 01:03:07,656
It seems there's no way to get here.
524
01:03:08,034 --> 01:03:09,802
Go to the hospital first
525
01:03:09,802 --> 01:03:10,860
Back to headquarters
526
01:03:12,305 --> 01:03:14,640
Min-joo will die, Min-joo will die if this continues.
527
01:03:14,640 --> 01:03:15,629
So
528
01:03:18,678 --> 01:03:21,044
You should complete the mission properly so that no one will die.
529
01:04:19,872 --> 01:04:21,703
Yanxiu, are you alright?
530
01:04:39,158 --> 01:04:41,183
Cry if you want to.
531
01:04:56,342 --> 01:04:58,333
Cui Chunmu's identity was exposed during this mission.
532
01:04:59,078 --> 01:05:01,808
Yanbian, China
533
01:05:02,281 --> 01:05:05,651
Mid-level leader of an assassin organization
534
01:05:05,651 --> 01:05:06,619
He controlled five affiliated companies under Park Tae-chun's control.
535
01:05:06,619 --> 01:05:09,188
He controlled five affiliated companies under Park Tae-chun's control.
536
01:05:09,188 --> 01:05:11,588
Cui Chunmu steals the hard drive
537
01:05:11,991 --> 01:05:14,393
He became a big shot by using the information inside.
538
01:05:14,393 --> 01:05:18,159
His subordinate, Shuxi, however, went into the intelligence agency.
539
01:05:19,465 --> 01:05:22,468
Doesn't this seem strange?
540
01:05:22,468 --> 01:05:23,332
What happened?
541
01:05:23,903 --> 01:05:26,201
Could she be an undercover agent?
542
01:05:27,306 --> 01:05:30,476
We sent Agent Jung Hyun-soo to monitor her.
543
01:05:30,476 --> 01:05:31,911
No abnormalities
544
01:05:31,911 --> 01:05:35,748
Furthermore, Choi Chun-mo killed Kim Sook-hee's husband, Lee Jong-sang.
545
01:05:35,748 --> 01:05:35,982
Furthermore, Choi Chun-mo killed Kim Sook-hee's husband, Lee Jong-sang.
546
01:05:35,982 --> 01:05:37,650
That's how I climbed to my current position.
547
01:05:37,650 --> 01:05:38,878
No need to say more
548
01:05:39,652 --> 01:05:42,922
We need to find out who's behind this.
549
01:05:42,922 --> 01:05:46,358
Intelligence indicates they will contact HIN.
550
01:05:47,059 --> 01:05:48,427
We planned to get rid of him at that time.
551
01:05:48,427 --> 01:05:50,262
How about we give this task to her?
552
01:05:50,262 --> 01:05:51,559
How about we give this task to her?
553
01:05:58,270 --> 01:06:00,431
Did your uncle make your mother cry?
554
01:06:01,440 --> 01:06:03,509
That's not how it is.
555
01:06:03,509 --> 01:06:04,276
I was comforting her.
556
01:06:04,276 --> 01:06:05,743
I was comforting her.
557
01:06:06,145 --> 01:06:08,613
What is comfort?
558
01:06:09,148 --> 01:06:10,483
Comfort is
559
01:06:10,483 --> 01:06:12,051
If Eunhye cries
560
01:06:12,051 --> 01:06:15,111
I said, "Don't cry, don't cry like this."
561
01:06:15,521 --> 01:06:18,684
That uncle needs to comfort Mom.
562
01:06:19,458 --> 01:06:20,322
What's the meaning?
563
01:06:20,626 --> 01:06:22,651
If Mom cries
564
01:06:24,730 --> 01:06:29,133
Don't cry, don't cry, like this
565
01:06:33,673 --> 01:06:35,140
You're up?
566
01:06:35,374 --> 01:06:36,671
Sit down quickly, the soup is getting cold.
567
01:06:37,176 --> 01:06:40,612
I'm full and want to sleep.
568
01:06:53,192 --> 01:06:54,887
Is Eunhye constantly bothering you?
569
01:06:55,661 --> 01:06:56,650
Grace said she hoped
570
01:06:58,064 --> 01:07:00,294
I can comfort you every time you cry.
571
01:07:01,467 --> 01:07:01,801
Can I do this?
572
01:07:01,801 --> 01:07:03,268
Can I do this?
573
01:07:04,970 --> 01:07:07,632
What you see of me now
574
01:07:09,308 --> 01:07:10,605
Not the real me
575
01:07:12,044 --> 01:07:14,444
This is exactly what I wanted to tell you.
576
01:07:15,181 --> 01:07:16,079
What?
577
01:07:16,982 --> 01:07:20,577
I am not the kind of person you think I am.
578
01:07:21,520 --> 01:07:23,249
I'm a terrible guy.
579
01:07:23,823 --> 01:07:26,291
If you don't mind
580
01:07:26,792 --> 01:07:30,463
I want to be by your side.
581
01:07:30,463 --> 01:07:31,487
I want to be by your side.
582
01:07:35,534 --> 01:07:36,432
No
583
01:07:37,670 --> 01:07:40,332
If you knew what kind of person I am
584
01:07:41,741 --> 01:07:43,504
You will leave me
585
01:07:44,844 --> 01:07:45,277
No matter what kind of person you are, no matter what happens
586
01:07:45,277 --> 01:07:48,713
No matter what kind of person you are, no matter what happens
587
01:07:52,184 --> 01:07:53,981
I will never leave you.
588
01:07:58,257 --> 01:07:59,358
You want to get married now, right?
589
01:07:59,358 --> 01:08:00,120
You want to get married now, right?
590
01:08:01,427 --> 01:08:02,826
If I die
591
01:08:03,963 --> 01:08:05,931
Grace has no one to rely on.
592
01:08:14,673 --> 01:08:17,506
I'll arrange the wedding venue and guests.
593
01:08:18,444 --> 01:08:19,274
What?
594
01:08:22,047 --> 01:08:23,344
Are you planning your own wedding?
595
01:08:24,784 --> 01:08:25,751
Hang in there
596
01:08:26,952 --> 01:08:28,320
When Eunhye enters junior high school
597
01:08:28,320 --> 01:08:29,014
When Eunhye enters junior high school
598
01:08:30,222 --> 01:08:31,917
You can live an ordinary life
599
01:08:44,570 --> 01:08:48,267
Hyun-soo, we can get married.
600
01:08:50,042 --> 01:08:51,373
See?
601
01:08:52,077 --> 01:08:54,170
I told you your parents would agree.
602
01:08:56,682 --> 01:08:57,149
(From now on)
603
01:08:57,149 --> 01:08:58,047
(From now on)
604
01:08:59,351 --> 01:09:00,784
No matter what happens
605
01:09:01,153 --> 01:09:02,381
We must trust each other.
606
01:09:05,257 --> 01:09:06,554
(Okay, I will.)
607
01:09:08,694 --> 01:09:10,457
I will believe you too.
608
01:09:12,765 --> 01:09:17,668
No matter what happens, I will believe in you.
609
01:09:18,437 --> 01:09:20,098
(You promised me!)
610
01:09:57,142 --> 01:10:00,168
What's wrong? It looks like you've seen a ghost!
611
01:10:01,213 --> 01:10:03,443
I heard you work in Japan.
612
01:10:04,917 --> 01:10:06,282
Why did you come here?
613
01:10:07,987 --> 01:10:09,511
I heard Min-joo passed away.
614
01:10:13,092 --> 01:10:14,992
Why didn't you take good care of her?
615
01:10:15,327 --> 01:10:17,124
Wouldn't it be great if she could come too?
616
01:10:31,777 --> 01:10:33,745
Why does the bride look like that?
617
01:10:34,113 --> 01:10:35,341
Smile!
618
01:10:36,015 --> 01:10:38,540
Minister Quan asked me to take a photo with you.
619
01:10:39,718 --> 01:10:40,912
(Minister Quan)
620
01:10:41,854 --> 01:10:46,655
This Minister Quan, speak of the devil and he appears!
621
01:10:49,628 --> 01:10:50,856
Yes, Minister
622
01:10:51,230 --> 01:10:52,492
(Hands the phone to Shuxi)
623
01:10:55,200 --> 01:10:56,167
Answer the phone
624
01:11:03,809 --> 01:11:04,707
yes
625
01:11:05,010 --> 01:11:07,001
(Go to the restroom right now)
626
01:11:11,317 --> 01:11:13,547
(There was a disassembled sniper rifle in the toilet.)
627
01:11:29,868 --> 01:11:34,066
(The leftmost room on the fourth floor of the building opposite the exhaust fan)
628
01:11:48,253 --> 01:11:50,244
(Sniping the man wearing sunglasses)
629
01:12:31,997 --> 01:12:33,487
(What are you doing? Shoot him!)
630
01:12:39,038 --> 01:12:40,232
The man
631
01:12:41,206 --> 01:12:42,107
Who is it?
632
01:12:42,107 --> 01:12:45,677
(Have you forgotten? Don't ask about things related to the goal.)
633
01:12:45,677 --> 01:12:47,907
(It's time for the bride to enter)
634
01:13:31,857 --> 01:13:32,824
Shuxi
635
01:13:33,592 --> 01:13:34,524
Shuxi
636
01:13:35,194 --> 01:13:36,218
Wait a moment
637
01:13:36,728 --> 01:13:38,787
Going in like that will definitely kill you.
638
01:13:39,064 --> 01:13:40,895
The older brother didn't want this either.
639
01:13:43,435 --> 01:13:44,663
Without him
640
01:13:45,737 --> 01:13:47,637
I can't go on living either.
641
01:14:26,578 --> 01:14:27,602
Don't cry.
642
01:14:29,381 --> 01:14:30,439
Today is a good day.
643
01:14:40,726 --> 01:14:44,263
How could our dear Shuxi make such a mistake?
644
01:14:44,263 --> 01:14:45,030
(Shut up)
645
01:14:45,030 --> 01:14:46,190
(Hurry up and get ready to leave that area)
646
01:14:47,366 --> 01:14:49,768
You called me here just for this?
647
01:14:49,768 --> 01:14:53,033
(The target that Shuxi missed is now in your hands.)
648
01:15:33,345 --> 01:15:37,645
Doesn't this woman look familiar?
649
01:15:40,519 --> 01:15:41,611
Is there?
650
01:15:42,521 --> 01:15:44,011
Is there anything strange about this woman?
651
01:15:44,690 --> 01:15:46,592
The guests were paid to come.
652
01:15:46,592 --> 01:15:47,786
We paid them to come?
653
01:15:49,261 --> 01:15:51,786
Brother, it seems this woman is remarried.
654
01:15:54,499 --> 01:15:56,558
Is the groom also remarrying?
655
01:15:57,102 --> 01:15:59,570
The groom's guests were all paid guests.
656
01:16:04,509 --> 01:16:09,469
You haven't changed at all.
657
01:16:13,318 --> 01:16:14,285
No
658
01:16:16,521 --> 01:16:18,357
I've changed.
659
01:16:18,357 --> 01:16:20,086
Trust me one more time
660
01:16:21,393 --> 01:16:23,361
At least I know one thing
661
01:16:24,863 --> 01:16:26,999
We cannot be in the same space
662
01:16:26,999 --> 01:16:28,523
Breathe together, live together
663
01:16:35,407 --> 01:16:37,705
As long as you are alive
664
01:16:40,746 --> 01:16:42,270
I just can't live.
665
01:17:13,779 --> 01:17:14,746
Yanxiu
666
01:17:22,954 --> 01:17:24,012
I'm going to answer a phone call.
667
01:18:14,940 --> 01:18:16,430
Don't you recognize me?
668
01:18:18,510 --> 01:18:20,569
Who are you?
669
01:18:22,848 --> 01:18:26,682
Perhaps you don't know me.
670
01:18:28,053 --> 01:18:29,816
But I know you very well.
671
01:18:32,357 --> 01:18:37,124
Soon everyone will fall in love with you just like I have.
672
01:18:37,863 --> 01:18:39,330
Please leave.
673
01:18:52,477 --> 01:18:53,705
Did I make you unhappy?
674
01:18:54,980 --> 01:18:56,880
My husband will be back soon.
675
01:18:58,083 --> 01:19:02,952
You must have someone you love even more than your current husband.
676
01:19:05,824 --> 01:19:11,421
It seems you know a lot about actress Cai Yanxiu?
677
01:19:11,830 --> 01:19:12,728
right
678
01:19:14,266 --> 01:19:15,824
I want to know more
679
01:19:22,941 --> 01:19:28,937
She lost someone more important than her own life.
680
01:19:31,817 --> 01:19:34,786
He chose the stage to forget that pain.
681
01:19:36,354 --> 01:19:40,950
But the man miraculously came back to life and walked onto the stage.
682
01:19:42,494 --> 01:19:47,158
If she has to kill that man to survive
683
01:19:49,067 --> 01:19:51,126
what will you do?
684
01:19:54,873 --> 01:19:56,204
like
685
01:19:58,043 --> 01:19:59,032
That's really true.
686
01:20:05,684 --> 01:20:10,815
That is the saddest thing in the world.
687
01:20:21,433 --> 01:20:22,661
sorry
688
01:20:26,238 --> 01:20:28,570
You look so much like the person I love.
689
01:20:29,674 --> 01:20:31,232
So I said a few more words
690
01:20:32,544 --> 01:20:35,479
I'm leaving now.
691
01:20:57,736 --> 01:21:00,000
She seemed very upset after that mission.
692
01:21:00,572 --> 01:21:02,540
(How could she make such a mistake?)
693
01:21:02,874 --> 01:21:05,434
Ordered to kill someone on his own wedding day
694
01:21:06,311 --> 01:21:08,779
Who is infallible?
695
01:21:09,581 --> 01:21:11,208
(Don't get it wrong, Jung Hyun-soo)
696
01:21:11,683 --> 01:21:13,480
(This marriage is just a task)
697
01:21:14,319 --> 01:21:15,286
Her goal
698
01:21:17,088 --> 01:21:18,282
(Who is it?)
699
01:21:55,093 --> 01:21:56,127
what?
700
01:21:56,127 --> 01:21:57,424
Are you alright?
701
01:22:00,899 --> 01:22:01,763
fine
702
01:22:13,878 --> 01:22:15,004
Uncle
703
01:22:16,214 --> 01:22:17,203
You know
704
01:22:18,149 --> 01:22:19,776
Wear this dress
705
01:22:20,885 --> 01:22:22,318
Can't I wear a bra?
706
01:22:27,525 --> 01:22:29,186
What are you thinking about right now?
707
01:22:34,766 --> 01:22:36,199
I have
708
01:22:56,788 --> 01:22:59,313
If the older man agrees to stay by my side
709
01:22:59,758 --> 01:23:02,192
It seems I can give up on revenge.
710
01:23:02,794 --> 01:23:05,262
Live an ordinary life
711
01:23:06,665 --> 01:23:08,292
revenge?
712
01:23:10,335 --> 01:23:11,825
Isn't it already over?
713
01:23:18,043 --> 01:23:22,139
He said someone else killed my father.
714
01:23:25,083 --> 01:23:26,380
Who is it?
715
01:23:29,721 --> 01:23:31,484
You met your target.
716
01:23:33,858 --> 01:23:35,348
By chance
717
01:23:35,660 --> 01:23:38,527
He's just an audience member who likes my stage plays.
718
01:23:42,367 --> 01:23:43,197
happen?
719
01:23:43,702 --> 01:23:45,863
Was the failed sniping attempt just a coincidence?
720
01:23:46,905 --> 01:23:49,669
Don't forget what you are living for now.
721
01:23:50,341 --> 01:23:52,002
When you forget this reason
722
01:23:52,577 --> 01:23:56,877
You and your family will disappear from this world.
723
01:24:01,686 --> 01:24:03,654
Are you threatening me?
724
01:24:06,024 --> 01:24:08,322
No, I'm giving you advice.
725
01:24:52,003 --> 01:24:52,799
What is this?
726
01:24:53,104 --> 01:24:54,401
Your fans should give you
727
01:25:02,280 --> 01:25:03,747
(Your fans)
728
01:25:09,120 --> 01:25:09,950
What is it?
729
01:25:13,224 --> 01:25:14,559
Where are you going?
730
01:25:14,559 --> 01:25:15,753
I'm just a guest actor.
731
01:25:16,394 --> 01:25:17,759
Let me help you clean up the mess!
732
01:25:56,034 --> 01:25:58,059
(Internet cafe)
733
01:26:02,707 --> 01:26:04,834
(He was ordered to kill someone on his own wedding day)
734
01:26:05,343 --> 01:26:07,777
(Who is infallible?)
735
01:26:08,479 --> 01:26:10,515
(Don't get it wrong, Jung Hyun-soo)
736
01:26:10,515 --> 01:26:12,676
(This marriage is just a task)
737
01:26:13,518 --> 01:26:16,783
(Who is her target?)
738
01:26:20,124 --> 01:26:21,751
(Your fans)
739
01:26:27,966 --> 01:26:30,161
(Uncle, a woman is coming to kill you.)
740
01:26:41,579 --> 01:26:42,480
Do not move
741
01:26:42,480 --> 01:26:43,982
Don't move, you bastard.
742
01:26:43,982 --> 01:26:45,108
Have you seen this?
743
01:26:45,350 --> 01:26:48,842
If we press this button, we'll all die.
744
01:27:30,194 --> 01:27:32,730
(Kim Sun has been kidnapped by the target; keep an eye on Sook Hee.)
745
01:27:32,730 --> 01:27:34,357
I wonder what she'll do.
746
01:27:35,133 --> 01:27:38,303
Is he Shuxi's ex-husband?
747
01:27:38,303 --> 01:27:39,904
(Don't ask anymore)
748
01:27:39,904 --> 01:27:41,963
Only if he dies can Shuxi live.
749
01:27:45,576 --> 01:27:47,203
Trust me, Hyunsoo
750
01:27:48,046 --> 01:27:49,604
I'm going to Yanbian.
751
01:27:55,420 --> 01:27:56,648
What are you doing here?
752
01:27:58,022 --> 01:28:01,549
My mom said she wasn't feeling well.
753
01:28:01,859 --> 01:28:03,759
I might go see her tomorrow.
754
01:28:12,603 --> 01:28:16,801
While I'm away, please take good care of yourselves with Eunhye.
755
01:28:17,208 --> 01:28:18,971
Call me if you need anything.
756
01:28:23,448 --> 01:28:25,143
What else could happen?
757
01:28:26,050 --> 01:28:30,453
I have someone who always thinks of me.
758
01:28:32,857 --> 01:28:34,347
Yanxiu, I love you
759
01:29:35,019 --> 01:29:35,986
Shuxi
760
01:29:37,989 --> 01:29:39,354
Do you remember her?
761
01:29:46,898 --> 01:29:47,762
Pass it over
762
01:29:51,569 --> 01:29:53,628
I hope you can kill that man.
763
01:29:55,206 --> 01:29:56,173
In that case
764
01:29:56,574 --> 01:29:59,372
You will then be able to live a blessed and happy life with your husband.
765
01:30:00,011 --> 01:30:01,535
Everyone is now in danger.
766
01:30:04,515 --> 01:30:06,278
My husband Jung Hyun-soo
767
01:30:08,152 --> 01:30:10,177
That spy who works for the intelligence agency?
768
01:30:11,522 --> 01:30:13,991
You must be laughing at me in your heart.
769
01:30:13,991 --> 01:30:16,824
When I went to you to tell you I wanted to marry that undercover agent
770
01:30:20,264 --> 01:30:21,561
Be careful what you say
771
01:30:27,405 --> 01:30:30,108
(The hostage exchange will take place at 12:00 on the top floor of the Dongjin Shopping Mall.)
772
01:30:30,108 --> 01:30:31,507
(Jung Hyun-soo)
773
01:30:35,379 --> 01:30:36,368
how's it going?
774
01:30:37,782 --> 01:30:39,306
(I will report to you tomorrow)
775
01:30:41,018 --> 01:30:42,178
But the minister
776
01:30:43,721 --> 01:30:45,356
I can't get in touch with Shuxi
777
01:30:45,356 --> 01:30:47,051
(Could something have happened?)
778
01:30:49,127 --> 01:30:51,095
She said she felt unwell and needed to go to the hospital.
779
01:30:51,095 --> 01:30:52,528
(Where does it hurt?)
780
01:30:53,798 --> 01:30:55,197
Is it serious?
781
01:30:57,435 --> 01:30:58,527
You just need to take care of Eunhye.
782
01:30:59,070 --> 01:31:00,037
(Let's go home first)
783
01:31:09,547 --> 01:31:10,536
Eunhye, Daddy's Here
784
01:31:13,651 --> 01:31:15,551
dad
785
01:31:18,389 --> 01:31:20,016
Is my daughter doing well?
786
01:31:21,325 --> 01:31:22,656
Do you miss your dad?
787
01:31:37,341 --> 01:31:38,569
Are you alright?
788
01:32:10,741 --> 01:32:11,709
Shuxi, are you alright?
789
01:32:11,709 --> 01:32:12,641
Uncle
790
01:32:13,377 --> 01:32:16,369
I saved my daughter Grace
791
01:32:17,815 --> 01:32:19,214
Okay, hurry up.
792
01:32:24,855 --> 01:32:27,449
I'll go get the kids.
793
01:32:28,192 --> 01:32:31,389
Just in case, take this with you.
794
01:33:13,504 --> 01:33:14,596
Grace, wake up
795
01:33:16,540 --> 01:33:17,598
Grace, open your eyes
796
01:33:18,509 --> 01:33:19,806
grace
797
01:33:23,414 --> 01:33:24,472
baby
798
01:33:25,750 --> 01:33:26,774
grace
799
01:33:28,886 --> 01:33:29,682
Shuxi
800
01:33:33,157 --> 01:33:34,385
Who did it?
801
01:33:35,159 --> 01:33:36,285
Who is it?
802
01:33:39,230 --> 01:33:40,162
You say it
803
01:35:08,652 --> 01:35:11,450
You said we would disappear from this world
804
01:35:12,823 --> 01:35:14,154
Is that what you mean?
805
01:35:15,326 --> 01:35:17,294
You still only believe what you see!
806
01:35:18,329 --> 01:35:21,856
It wasn't us, don't you understand yet?
807
01:35:22,500 --> 01:35:24,161
Stop talking nonsense.
808
01:35:26,203 --> 01:35:27,465
Not you
809
01:35:29,373 --> 01:35:31,807
Who would do such a thing?
810
01:35:45,890 --> 01:35:47,992
Dad, hurry up!
811
01:35:47,992 --> 01:35:49,186
Do you need to pee?
812
01:35:49,927 --> 01:35:52,122
Okay, let's go.
813
01:36:00,037 --> 01:36:01,129
grace
814
01:36:01,806 --> 01:36:02,568
fine
815
01:36:02,940 --> 01:36:04,168
Were you scared?
816
01:36:04,542 --> 01:36:05,406
fine
817
01:36:06,010 --> 01:36:09,070
What are our impressions of Yanbian?
818
01:36:10,781 --> 01:36:13,147
Do you really have to treat Shuxi like this?
819
01:36:13,651 --> 01:36:14,982
Otherwise, should we keep her with us?
820
01:36:15,619 --> 01:36:18,782
She even said she wanted to kill her father's killer with her own hands.
821
01:36:19,390 --> 01:36:21,358
Sook-hee loves Lee Jong-sang
822
01:36:22,493 --> 01:36:24,188
So he married her.
823
01:36:25,296 --> 01:36:26,490
I also accompanied her on her honeymoon.
824
01:36:27,031 --> 01:36:28,999
If she follows our plan
825
01:36:28,999 --> 01:36:30,432
Wouldn't it be better to die happily?
826
01:36:32,069 --> 01:36:34,503
As a result, now they even have to kill their daughter.
827
01:36:35,306 --> 01:36:40,266
This child is Lee Jong-sang's daughter.
828
01:36:53,157 --> 01:36:55,182
- Yes, eldest brother - Lee Jong-sang
829
01:36:56,060 --> 01:36:57,118
Lee Jong-sang
830
01:36:57,561 --> 01:36:58,323
Yes, I understand.
831
01:36:58,762 --> 01:37:00,389
- Yes - Lee Jong-sang
832
01:37:01,599 --> 01:37:05,002
No, nothing's wrong.
833
01:37:05,002 --> 01:37:09,336
Tell Lee Jong-sang that Eun-hye is his daughter.
834
01:37:10,641 --> 01:37:11,437
yes
835
01:37:18,682 --> 01:37:22,386
Before Shuxi joined the intelligence agency...
836
01:37:22,386 --> 01:37:23,978
She already had a baby in her belly.
837
01:37:57,221 --> 01:37:58,210
Okay, I understand.
838
01:38:27,051 --> 01:38:28,780
He said he'd spare your life.
839
01:38:30,888 --> 01:38:31,980
Let me do it.
840
01:38:36,060 --> 01:38:37,322
Okay, I'll do it.
841
01:38:38,195 --> 01:38:40,564
You little rascal, you scared me half to death!
842
01:38:40,564 --> 01:38:41,758
Don't move, don't move.
843
01:38:42,566 --> 01:38:43,430
good
844
01:38:43,901 --> 01:38:44,993
Play with you
845
01:39:12,129 --> 01:39:13,153
dad
846
01:39:13,631 --> 01:39:15,258
dad
847
01:39:16,033 --> 01:39:17,601
dad
848
01:39:17,601 --> 01:39:18,659
Son of a bitch
849
01:39:18,969 --> 01:39:20,266
Gun, gun
850
01:39:21,672 --> 01:39:22,604
gun
851
01:39:27,511 --> 01:39:29,001
Installed
852
01:39:30,981 --> 01:39:33,950
You'll let me go, right?
853
01:39:45,462 --> 01:39:48,192
Dad, get up!
854
01:39:48,832 --> 01:39:51,426
Dad, get up!
855
01:39:51,902 --> 01:39:53,096
Yes, I saw it.
856
01:40:15,092 --> 01:40:16,616
Why are you doing this to me?
857
01:40:17,761 --> 01:40:19,058
Why are you doing this to me?
858
01:40:39,683 --> 01:40:42,675
Even killing me won't change anything.
859
01:40:48,392 --> 01:40:49,693
If you and Hyun-soo
860
01:40:49,693 --> 01:40:51,888
If we hadn't met like this...
861
01:41:19,022 --> 01:41:20,046
(that)
862
01:41:20,657 --> 01:41:21,681
(minister)
863
01:41:22,326 --> 01:41:25,727
(Can we take this marriage seriously?)
864
01:41:26,363 --> 01:41:28,194
Jung Hyun-soo, wake up!
865
01:41:28,599 --> 01:41:31,397
She was someone who could be killed at any moment.
866
01:41:33,270 --> 01:41:34,464
I love Shuxi
867
01:41:38,008 --> 01:41:39,032
We can't let Shuxi
868
01:41:41,078 --> 01:41:44,172
A life with hands stained with blood
869
01:41:48,118 --> 01:41:50,348
I've always hoped you wouldn't follow in my footsteps.
870
01:43:02,659 --> 01:43:03,626
stop
871
01:43:08,165 --> 01:43:10,599
Go and take a look.
872
01:44:37,087 --> 01:44:38,111
Out of bullets
873
01:45:51,495 --> 01:45:52,484
Uncle
874
01:45:54,664 --> 01:45:56,655
Did you ever love me?
875
01:46:00,337 --> 01:46:02,430
Even just a second would be fine.
876
01:46:05,008 --> 01:46:07,135
Now, let's talk about this.
877
01:46:10,614 --> 01:46:12,445
What can it change?
878
01:46:14,151 --> 01:46:15,914
I just want to
879
01:46:17,354 --> 01:46:18,912
Hearing you say it yourself
880
01:46:27,130 --> 01:46:28,154
Shuxi
881
01:46:31,635 --> 01:46:32,624
I…
882
01:46:35,806 --> 01:46:37,637
I loved you
883
01:46:39,643 --> 01:46:44,546
But because I killed your father
884
01:46:46,383 --> 01:46:48,647
Therefore, I can no longer love you.
885
01:46:57,360 --> 01:46:59,658
Is this what you wanted to hear?
886
01:47:06,136 --> 01:47:08,331
You want to believe that's true, right?
887
01:47:10,173 --> 01:47:13,233
Then you should just believe that.
888
01:47:21,718 --> 01:47:24,448
How could you do this to me?
889
01:47:28,792 --> 01:47:30,623
I can
890
01:47:33,330 --> 01:47:38,324
Because you are what I created.
891
01:47:42,305 --> 01:47:43,829
I'll show you now.
892
01:47:46,843 --> 01:47:49,641
What kind of monster will you turn me into?
893
01:49:19,836 --> 01:49:20,937
Big Brother
894
01:49:20,937 --> 01:49:23,497
Brother, the cops are here.
895
01:49:24,174 --> 01:49:25,709
- Fast - Yes
896
01:49:25,709 --> 01:49:27,643
hurry up
897
01:49:28,178 --> 01:49:29,179
hurry up
898
01:49:29,179 --> 01:49:30,476
Get off the bus, all of you!
899
01:49:32,115 --> 01:49:32,983
What are you doing?
900
01:49:32,983 --> 01:49:34,384
get off
901
01:49:34,384 --> 01:49:35,942
Get off the bus if you don't want to die.
902
01:49:36,386 --> 01:49:37,887
Brother, hurry up and get in the car.
903
01:49:37,887 --> 01:49:39,286
Hurry up, you bastard!
904
01:49:43,026 --> 01:49:44,661
My older brother hasn't gotten on the bus yet.
905
01:49:44,661 --> 01:49:45,923
Brother, hurry up!
906
01:49:50,033 --> 01:49:52,902
Big brother, big brother
907
01:49:52,902 --> 01:49:55,462
Hurry up and get in the car, bro.
908
01:50:18,862 --> 01:50:19,954
Are you alright?
909
01:51:30,100 --> 01:51:31,863
What's going on?
910
01:51:33,370 --> 01:51:34,667
Grab her
911
01:51:40,043 --> 01:51:41,032
filthy bitch
912
01:56:38,875 --> 01:56:40,172
Shuxi
913
01:56:43,346 --> 01:56:45,371
Why are you shaking?
914
01:56:47,817 --> 01:56:49,045
How pitiful
915
01:56:53,589 --> 01:56:55,386
do not be afraid
916
01:56:59,162 --> 01:57:00,720
Don't be afraid.
917
01:57:05,702 --> 01:57:06,964
Chop!
918
01:57:09,272 --> 01:57:10,398
Kill me
919
01:57:12,775 --> 01:57:14,242
So
920
01:57:17,146 --> 01:57:19,341
Real pain
921
01:57:23,820 --> 01:57:25,412
It only begins from this moment.
922
01:57:29,292 --> 01:57:36,494
Just like the day I killed you
923
01:59:01,484 --> 01:59:05,113
(Director Jung Byung-gil)
61383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.