All language subtitles for Serie.noire.1979.576p.BluRay.DD1.0.x264-KG_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,428 --> 00:03:36,471 Franck Poupart, Bargain Counter. 2 00:03:36,888 --> 00:03:38,807 We don't need your rubbish. 3 00:03:38,974 --> 00:03:41,143 No, you've got the wrong person. 4 00:03:41,310 --> 00:03:45,355 I'm looking for one of my clients, Mr Tikidés. 5 00:03:45,522 --> 00:03:48,442 Andreas Constantin Tikideés. | believe he works for you. 6 00:03:48,609 --> 00:03:51,737 - Owe you money, does he? - Not at all. 7 00:03:51,903 --> 00:03:54,197 No, it's rather the opposite. 8 00:03:54,364 --> 00:03:57,200 He made one payment too many. 9 00:03:58,493 --> 00:04:02,664 Pull the other one, sonny. Know what that bastard did to me? 10 00:04:02,831 --> 00:04:05,500 | hired him to fix my rabbit hutches. 11 00:04:05,667 --> 00:04:07,628 | paid him what | owed him, 12 00:04:07,794 --> 00:04:09,588 but he said I'd diddled him. 13 00:04:09,755 --> 00:04:13,216 Last night he came back and opened all the hutches. 14 00:04:14,092 --> 00:04:15,927 17 rabbits, do you realise? 15 00:04:16,094 --> 00:04:18,263 So don't worry, sonny. 16 00:04:18,430 --> 00:04:22,100 I'll tell you where to track the bastard down. 17 00:04:22,267 --> 00:04:25,479 At the gym. Second turning after the railway bridge. 18 00:04:25,646 --> 00:04:28,565 - Yes, | know it. - And fleece him for me! 19 00:04:30,067 --> 00:04:31,568 Thank you. 20 00:04:31,735 --> 00:04:34,112 Know what you should have put on your hutches? 21 00:04:34,279 --> 00:04:36,865 Two or three nice big padlocks. 22 00:04:37,032 --> 00:04:40,160 Brass, chrome-plated, Swiss made, one-year guarantee. 23 00:04:40,327 --> 00:04:43,205 - All our ironmongery... ST VAVl e 24 00:04:43,372 --> 00:04:46,416 Just take a look, without obligation. 25 00:04:46,583 --> 00:04:47,751 Look at that. 26 00:04:49,169 --> 00:04:52,047 For your dressing table, pure synthetic tortoiseshell. 27 00:04:52,214 --> 00:04:54,132 | don't have money to burn. 28 00:04:54,758 --> 00:04:58,011 Perhaps your daughter would like something? 29 00:04:58,178 --> 00:04:59,513 She's my niece. 30 00:04:59,680 --> 00:05:01,431 Your niece? She's pretty. 31 00:05:01,598 --> 00:05:03,475 Oh, yes! 32 00:05:03,642 --> 00:05:05,143 | saw her up there. 33 00:05:05,310 --> 00:05:07,896 I'd certainly buy some of that! 34 00:05:08,063 --> 00:05:10,524 Maybe we could come to some arrangement. 35 00:05:10,691 --> 00:05:13,068 - You think so? - Sure. 36 00:05:13,235 --> 00:05:17,864 What's money, after all? There are more important things in life. 37 00:05:18,990 --> 00:05:22,160 Got any quilted dressing gowns? 38 00:05:23,995 --> 00:05:27,541 Quilted dressing gowns? They're our speciality! 39 00:05:27,708 --> 00:05:29,960 Made in Austria, pure Pyrenean wool. 40 00:05:30,127 --> 00:05:32,713 I'm sure to have one your size in the boot. 41 00:05:34,673 --> 00:05:36,508 W ait here a minute. 42 00:05:44,725 --> 00:05:48,270 Don't mess about, Franky. This is not the moment. 43 00:06:02,951 --> 00:06:04,202 Hello. 44 00:06:35,233 --> 00:06:38,028 I'm guessing we're in your bedroom. 45 00:06:38,195 --> 00:06:39,988 It's simple, charming. 46 00:06:40,864 --> 00:06:42,407 A little rustic, maybe. 47 00:06:52,209 --> 00:06:55,253 You've dropped your gown. 48 00:07:00,383 --> 00:07:01,718 I'm sorry. 49 00:07:02,803 --> 00:07:04,304 I'm off. 50 00:07:59,568 --> 00:08:01,236 What's your name? 51 00:08:01,403 --> 00:08:02,696 Mona. 52 00:08:14,499 --> 00:08:15,959 Have you been doing this long? 53 00:08:20,547 --> 00:08:24,926 You shouldn't do this for a quilted dressing gown. 54 00:08:25,093 --> 00:08:26,553 It's not right. 55 00:08:27,345 --> 00:08:29,764 Especially at your age. How old are you? 56 00:08:36,646 --> 00:08:38,356 There are other solutions. 57 00:08:39,524 --> 00:08:42,986 Go on. Name any profession you like. 58 00:08:43,987 --> 00:08:47,741 - It has to be better than this. - What are we doing? 59 00:08:47,908 --> 00:08:49,492 Shall we get on with it? 60 00:09:10,513 --> 00:09:12,349 Mona. 61 00:09:45,507 --> 00:09:47,550 The bastards! 62 00:09:57,894 --> 00:09:58,687 Need help? 63 00:10:01,856 --> 00:10:03,191 Do you want to? 64 00:10:06,778 --> 00:10:10,490 Do you want to or not? Are you being forced to do it? 65 00:10:12,325 --> 00:10:14,452 Right, OK, OK, OK. 66 00:10:15,912 --> 00:10:18,623 Don't panic. It's OK. Comprendo. 67 00:10:18,790 --> 00:10:20,125 I'm off. 68 00:10:20,291 --> 00:10:22,043 Will you come back? 69 00:10:22,210 --> 00:10:24,921 - Eh? - Will you come back? 70 00:10:26,423 --> 00:10:29,467 Hey, she can talk! 71 00:10:32,137 --> 00:10:34,973 What would | want to come back for? 72 00:10:54,909 --> 00:10:56,161 Of course | will. 73 00:10:58,038 --> 00:10:59,622 Of course I'll come back. 74 00:11:02,792 --> 00:11:04,753 Does it make me look fat? 75 00:11:04,919 --> 00:11:08,381 Not at all. You're as svelte as they come. 76 00:11:10,175 --> 00:11:12,677 Overcoats? Got any overcoats? 77 00:11:13,803 --> 00:11:16,181 Don't push your luck! 78 00:11:16,347 --> 00:11:18,641 For next time. 79 00:11:19,726 --> 00:11:21,770 Bring me a nice coat for the winter. 80 00:11:29,944 --> 00:11:31,738 Monha 81 00:11:32,447 --> 00:11:36,034 You may well be a hell of a girl 82 00:11:36,201 --> 00:11:39,829 But I'd better steer clear of you 83 00:11:39,996 --> 00:11:43,083 Maybe I'll never come back 84 00:11:43,875 --> 00:11:47,003 Mona, Mona 85 00:11:49,005 --> 00:11:51,424 You rotten old cow! 86 00:11:52,509 --> 00:11:56,387 400 francs, you've cost me! Keep going, why don't you? 87 00:11:57,722 --> 00:12:00,183 Shit, shit, shit, shit, shit! 88 00:12:08,316 --> 00:12:13,029 Of course it's legal. Would | be doing this if it wasn't all in order? 89 00:12:13,196 --> 00:12:16,699 This is a contract for a three-piece suit, 90 00:12:16,866 --> 00:12:21,121 with deduction from salary in case of non-payment. There, look. 91 00:12:25,041 --> 00:12:26,417 OK, OK. 92 00:12:27,293 --> 00:12:28,837 How much does he owe you? 93 00:12:29,003 --> 00:12:32,006 Er, 40... 400 francs. 94 00:12:34,134 --> 00:12:37,303 - Tikidés? -Yes, Mr... 95 00:12:37,804 --> 00:12:42,058 | hate this kind of nonsense. Never set foot in here again. 96 00:12:42,225 --> 00:12:46,187 See your pay here? I'm giving it to this slimeball. 97 00:12:46,354 --> 00:12:48,690 Poupart! You son of a bitch! 98 00:12:55,155 --> 00:12:57,574 If you'll excuse me, I'll be off. 99 00:13:05,999 --> 00:13:09,711 One quilted dressing gown, thank you! 100 00:13:10,920 --> 00:13:12,922 Report to base! 101 00:13:32,817 --> 00:13:34,402 Oh, no! 102 00:13:34,569 --> 00:13:38,489 Not him as well, not tonight! I've had enough. 103 00:13:38,656 --> 00:13:40,783 One phone call and all's well. 104 00:13:46,748 --> 00:13:48,833 Staplin? Poupard here. 105 00:13:49,000 --> 00:13:50,668 Did you find Tikides? 106 00:13:50,835 --> 00:13:54,547 No, not yet. But listen to this. 107 00:13:55,882 --> 00:13:58,468 One quilted dressing gown, paid in cash. 108 00:13:58,635 --> 00:14:02,180 Good, but it would be even better if you found him. 109 00:14:02,931 --> 00:14:04,432 Come on, boss. 110 00:14:05,850 --> 00:14:08,686 Give me some time, don't be mean. 111 00:14:08,853 --> 00:14:12,690 | mean to say, after all, when all's said and done... 112 00:14:12,857 --> 00:14:15,860 A little time, OK. Just a little. 113 00:14:16,027 --> 00:14:18,529 Let's say tomorrow morning at the latest. 114 00:14:18,696 --> 00:14:20,490 Good luck, Franck. 115 00:14:35,880 --> 00:14:37,173 NG ) 116 00:14:37,340 --> 00:14:39,676 My old mate! How's it going? 117 00:14:43,221 --> 00:14:45,932 Calm down, calm down! 118 00:14:46,099 --> 00:14:49,560 This is not the Wild West, it's a civilised country! 119 00:14:49,727 --> 00:14:52,063 Thief! You're nothing but a thief! 120 00:14:52,230 --> 00:14:56,985 Your suit fell apart straightaway. Thief, thief, thief! 121 00:14:57,151 --> 00:15:00,363 Rapist, rapist, rapist! 122 00:15:00,530 --> 00:15:03,157 Tikidés is a rapist! 123 00:15:03,324 --> 00:15:05,660 Down with Tikides the rapist! 124 00:15:06,202 --> 00:15:11,040 - What? Rapist? - That's right, play the innocent! 125 00:15:11,207 --> 00:15:14,127 Little Mona, at the old bird's place. 126 00:15:14,294 --> 00:15:15,628 Ring any bells? 127 00:15:16,296 --> 00:15:19,549 She's a minor! Off to jail, Tikides! 128 00:15:20,466 --> 00:15:23,970 With your mug, the cops will have a field day. 129 00:15:29,809 --> 00:15:32,520 So, you're a cradle snatcher, eh? 130 00:15:40,194 --> 00:15:42,405 What's it to be, then? Yes or no? 131 00:15:57,670 --> 00:15:59,672 What are you doing down there? 132 00:15:59,839 --> 00:16:02,342 Lying on the floor? 133 00:16:03,301 --> 00:16:06,471 Right where it's most disgusting. 134 00:16:16,856 --> 00:16:18,191 Come on. 135 00:16:21,110 --> 00:16:22,612 Come on. 136 00:16:30,244 --> 00:16:31,287 There. 137 00:16:32,246 --> 00:16:33,623 N\ TNO)] % 138 00:16:33,790 --> 00:16:34,916 N\ TNO)] % 139 00:16:35,458 --> 00:16:36,334 Here. 140 00:16:37,710 --> 00:16:38,753 N\ TNO)] % 141 00:16:40,588 --> 00:16:41,589 Here. 142 00:16:43,674 --> 00:16:44,550 Here. 143 00:16:45,802 --> 00:16:46,844 Go on. 144 00:16:47,387 --> 00:16:48,388 Here. 145 00:16:49,972 --> 00:16:52,016 I'm sorry about your job. 146 00:16:53,017 --> 00:16:55,895 Really. Here, take this. 147 00:16:57,980 --> 00:16:58,940 Go on. 148 00:16:59,774 --> 00:17:00,858 Here. 149 00:17:01,734 --> 00:17:03,194 Take it, | said! 150 00:17:03,986 --> 00:17:05,113 There you go. 151 00:17:07,573 --> 00:17:08,574 There. 152 00:17:11,077 --> 00:17:12,328 What? 153 00:17:14,330 --> 00:17:18,209 There's no need to look at me like that! 154 00:17:19,877 --> 00:17:21,838 If you ask for it, you get it. 155 00:17:23,381 --> 00:17:25,383 But you see... 156 00:17:25,550 --> 00:17:28,678 When | let myself go, | can be quite a nice guy. 157 00:17:28,845 --> 00:17:32,807 Like a Saint Bernard, open-handed, generous. 158 00:17:33,808 --> 00:17:36,477 But | have to do my job. 159 00:18:12,472 --> 00:18:14,056 Good evening to you, too. 160 00:18:17,643 --> 00:18:19,979 As polite as ever, | see. 161 00:18:23,024 --> 00:18:24,400 OK, OK... 162 00:18:46,380 --> 00:18:48,174 | can't do it any more. 163 00:18:49,091 --> 00:18:51,219 | clean, but it stays dirty. 164 00:18:51,385 --> 00:18:53,763 Nothing works in this dump! 165 00:18:53,930 --> 00:18:55,640 The sink is still blocked. 166 00:18:55,806 --> 00:18:58,935 It was the same in Brive, and in rue Carnot! 167 00:18:59,101 --> 00:19:01,229 It's the same everywhere! 168 00:19:01,395 --> 00:19:04,023 We've never had a proper house. 169 00:19:04,690 --> 00:19:06,567 Only dumps, and this is the worst. 170 00:19:06,734 --> 00:19:09,987 You make every house into a dump! 171 00:19:13,241 --> 00:19:15,701 You should have seen my mother! 172 00:19:15,868 --> 00:19:19,455 She managed with us on the landing, no vacuum cleaner... 173 00:19:19,622 --> 00:19:21,874 I'm not your mother! 174 00:19:28,256 --> 00:19:29,840 And you're proud of that? 175 00:19:45,022 --> 00:19:45,856 Right, OK. 176 00:19:46,023 --> 00:19:47,900 Fine. 177 00:20:00,079 --> 00:20:01,455 | know. 178 00:20:02,331 --> 00:20:06,294 It'd be easier if | earned a bit more money. 179 00:20:07,670 --> 00:20:09,714 At least until you find work. 180 00:20:12,341 --> 00:20:14,051 =10 ] alld 181 00:20:14,802 --> 00:20:16,345 It's not my fault! 182 00:20:20,016 --> 00:20:21,017 Jeanne, 183 00:20:21,183 --> 00:20:24,729 I'm wrung out, shattered. 184 00:20:24,895 --> 00:20:26,314 Be nice. 185 00:20:27,315 --> 00:20:29,525 VRl gl [gleRleN-F- 18 186 00:20:34,196 --> 00:20:35,573 Jeanne? 187 00:20:36,907 --> 00:20:38,993 | said I'm sorry, did you hear? 188 00:20:43,039 --> 00:20:44,290 Jeanne? 189 00:20:45,416 --> 00:20:46,792 Do you hear me? 190 00:20:48,753 --> 00:20:50,880 I'm asking you... 191 00:20:51,672 --> 00:20:52,923 nicely... 192 00:20:53,883 --> 00:20:55,593 to get me something to eat! 193 00:21:04,769 --> 00:21:07,355 Nicely. 194 00:21:08,481 --> 00:21:10,608 Do you know what that means? 195 00:21:22,662 --> 00:21:24,497 Look at that girl! 196 00:21:25,247 --> 00:21:28,918 Who do you think you are, Kiki Caron? 197 00:21:29,085 --> 00:21:30,252 Is the water nice? 198 00:21:35,174 --> 00:21:39,136 You've laddered my last pair of stockings. 199 00:21:39,303 --> 00:21:42,306 I've got a suitcase full of them! Choose a pair! 200 00:21:47,103 --> 00:21:49,105 You know they don't fit me. 201 00:21:49,855 --> 00:21:52,149 They're too wide in the heel. 202 00:21:55,778 --> 00:21:57,238 | don't care, I'll go like this. 203 00:22:07,623 --> 00:22:09,041 Go where? 204 00:22:10,042 --> 00:22:11,377 I'll be back. 205 00:22:15,131 --> 00:22:17,091 You can kiss me if you like. 206 00:23:03,971 --> 00:23:06,015 Come on, kids! 207 00:23:12,354 --> 00:23:14,023 Yippee! 208 00:23:14,940 --> 00:23:17,151 What fun we're having! 209 00:23:49,725 --> 00:23:51,894 Would you like something? 210 00:23:52,978 --> 00:23:54,772 Yes. Your mouth, baby. 211 00:24:02,363 --> 00:24:04,198 Bastard! 212 00:25:51,180 --> 00:25:52,181 Got a light? 213 00:25:52,348 --> 00:25:55,434 Buy some matches. There's a shop on the corner. 214 00:25:55,601 --> 00:25:57,645 Hi, boss. Come va? 215 00:25:57,811 --> 00:25:59,897 Hello, Franck. No, no. 216 00:26:00,064 --> 00:26:02,149 Spare me that, will you? 217 00:26:02,316 --> 00:26:03,859 Sorry. 218 00:26:04,360 --> 00:26:06,779 Sorry, boss. 219 00:26:07,738 --> 00:26:10,157 Here you go. 220 00:26:23,671 --> 00:26:24,964 You disappoint me. 221 00:26:26,590 --> 00:26:28,425 You disappoint me a lot. 222 00:26:29,593 --> 00:26:32,680 In my day, we did it with a minimum of discretion 223 00:26:32,846 --> 00:26:33,889 and finesse. 224 00:26:34,056 --> 00:26:36,308 "It"? What did | do? 225 00:26:36,475 --> 00:26:38,519 The employer... the ex-employer, 226 00:26:38,686 --> 00:26:43,065 of Andreas Constantin Tikidés 227 00:26:43,232 --> 00:26:44,483 rang yesterday. 228 00:26:44,650 --> 00:26:46,986 Just after your phone call. 229 00:26:47,945 --> 00:26:50,906 | got the feeling he thought he'd been cheated. 230 00:26:51,073 --> 00:26:52,700 Not at all! 231 00:26:53,617 --> 00:26:57,121 - I mean, I... Not at all... - Don't worry. 232 00:26:57,287 --> 00:27:02,084 | told him that you had acted in a perfectly legal manner. 233 00:27:02,876 --> 00:27:06,255 | didn't tell him it was me you were cheating. 234 00:27:10,884 --> 00:27:12,511 Right. OK. 235 00:27:14,722 --> 00:27:17,474 Now we come to the great confession. 236 00:27:17,641 --> 00:27:21,186 | borrowed 400 francs. I'll pay it back at the end of the week. 237 00:27:22,229 --> 00:27:23,689 And the rest? 238 00:27:26,066 --> 00:27:28,485 There is no... What... 239 00:27:32,698 --> 00:27:35,451 Spare me your theatrics. 240 00:27:36,618 --> 00:27:40,330 | just had to ask around a bit, at random, 241 00:27:40,497 --> 00:27:43,292 to find at least ten discrepancies. 242 00:27:45,419 --> 00:27:47,713 It's this bloody rain. |... 243 00:27:47,880 --> 00:27:49,048 How much, Franck? 244 00:27:49,214 --> 00:27:51,467 A thousand? Two thousand? 245 00:27:52,718 --> 00:27:55,387 - Boss... - Let's call it 1,500. 246 00:27:56,513 --> 00:27:58,140 Not even that. 247 00:27:58,640 --> 00:27:59,933 1,5007? 248 00:28:04,104 --> 00:28:08,692 Seeing as you're an honest lad, you can pay me back the money 249 00:28:08,859 --> 00:28:10,778 and we'll forget it. 250 00:28:14,615 --> 00:28:16,617 | may have to write you a cheque. 251 00:28:16,784 --> 00:28:18,452 Come on. 252 00:28:19,286 --> 00:28:21,914 Shit, Staplin, are you taking the piss? 253 00:28:22,081 --> 00:28:24,833 If I could pay you, | wouldn't have taken it. 254 00:28:25,000 --> 00:28:26,043 Obviously. 255 00:28:27,002 --> 00:28:28,462 I'm sorry, but... 256 00:28:29,671 --> 00:28:32,382 | have to press charges against you. 257 00:28:35,094 --> 00:28:36,720 But what do you... 258 00:28:37,513 --> 00:28:39,306 You're completely crazy! 259 00:28:39,473 --> 00:28:43,560 A little spell inside might knock some sense into you. 260 00:28:43,727 --> 00:28:46,146 Who knows? Maybe you'll find a solution. 261 00:28:48,398 --> 00:28:50,317 Look, boss. 262 00:28:52,069 --> 00:28:53,570 Give me a chance. 263 00:28:54,822 --> 00:28:56,698 NN R IR G 264 00:28:58,408 --> 00:29:01,537 I'll work 16 hours a day. I'll get there. 265 00:29:01,703 --> 00:29:06,125 | mean, 1,500 francs isn't the end of the world, after all. 266 00:29:06,291 --> 00:29:08,502 | tell you, it's for your own good. 267 00:29:09,378 --> 00:29:10,420 Marcel? 268 00:29:12,965 --> 00:29:18,220 Marcel is... a police inspector, and a friend. He'll sort you out. 269 00:29:18,387 --> 00:29:22,182 | gather you've been dipping your hands into the till? 270 00:29:22,349 --> 00:29:24,143 You're the filth? 271 00:29:25,269 --> 00:29:28,772 We'll see about that. C -G R a1 272 00:29:29,565 --> 00:29:31,984 He's bright. He's got all the lines. 273 00:29:32,151 --> 00:29:33,318 That's good. 274 00:29:34,319 --> 00:29:36,363 Get off me. 275 00:29:42,161 --> 00:29:43,662 Come on! 276 00:29:45,914 --> 00:29:48,458 Come on, pet. 277 00:29:48,625 --> 00:29:52,671 Here, Kitty, kitty. Gently. Calm down. Come quietly. 278 00:29:52,838 --> 00:29:53,964 Come on! 279 00:29:57,968 --> 00:30:00,304 There. Nice and calm. 280 00:30:13,275 --> 00:30:14,943 | really am in jail. 281 00:30:32,294 --> 00:30:35,422 Do you expect me, Franck Poupart, to stay in here? 282 00:30:38,091 --> 00:30:39,885 What do you take me for? 283 00:30:52,731 --> 00:30:54,274 Did you hear me? 284 00:31:00,364 --> 00:31:02,532 This is not how it's going to be. 285 00:31:05,285 --> 00:31:07,955 I'll have the lot of you! 286 00:31:08,121 --> 00:31:09,706 Just like that! 287 00:31:10,540 --> 00:31:14,253 One phone call and you'll all be sent off to... 288 00:31:14,419 --> 00:31:16,004 to whatsit... 289 00:31:16,713 --> 00:31:18,799 to Timbuktu! 290 00:31:32,104 --> 00:31:34,147 Let me out! 291 00:31:37,276 --> 00:31:39,695 Let me out! 292 00:31:41,780 --> 00:31:45,117 Let me out! 293 00:31:46,868 --> 00:31:51,415 Let me out! Let me out! 294 00:32:20,110 --> 00:32:21,486 ={e]UleL-1g @ 295 00:33:02,235 --> 00:33:07,115 Ah, Franck! I'm so pleased they let you out so quickly. 296 00:33:08,408 --> 00:33:10,869 Quickly? You call that quick? 297 00:33:11,036 --> 00:33:14,247 Let go, Poupart, let go. You're hurting me! 298 00:33:14,414 --> 00:33:18,627 Let go. Your wife reimbursed me barely an hour ago. 299 00:33:20,420 --> 00:33:24,591 Dropped an envelope in earlier. | rang Marcel straightaway. 300 00:33:25,634 --> 00:33:29,930 | assume it was your wife. She was in too much of a hurry to talk. 301 00:33:31,056 --> 00:33:33,850 - Who else would it be? - | don't know. 302 00:33:34,017 --> 00:33:36,937 - Didn't you know? - Of course | did. 303 00:33:37,104 --> 00:33:39,981 | didn't know she'd got it so soon. 304 00:33:41,817 --> 00:33:45,487 A lot of your clients rang this morning, 305 00:33:45,654 --> 00:33:48,156 about their deliveries. | explained. 306 00:33:48,323 --> 00:33:51,868 Great! Why don't you put an ad in the paper, too? 307 00:33:52,035 --> 00:33:56,790 What | mean is that your wife didn't call, as far as | know. 308 00:33:56,957 --> 00:33:59,960 So? Why would she call you? 309 00:34:00,836 --> 00:34:02,754 To find out what was going on. 310 00:34:09,511 --> 00:34:11,930 No doubt you rang her lige Rl R = 1o a0 311 00:34:12,097 --> 00:34:14,057 No doubt! 312 00:34:16,268 --> 00:34:17,561 Right. 313 00:34:18,854 --> 00:34:21,523 Well... See you around, then. 314 00:34:22,274 --> 00:34:25,235 Don't abandon us, Franck. 315 00:34:25,402 --> 00:34:29,197 I'm sure that from now on, you'll be highly scrupulous. 316 00:34:29,364 --> 00:34:30,615 Here... 317 00:34:32,909 --> 00:34:34,786 I'll give you an advance. 318 00:34:36,163 --> 00:34:37,747 To start you off... 319 00:34:38,999 --> 00:34:40,500 on the right foot. 320 00:35:35,013 --> 00:35:36,264 Mona? 321 00:35:38,099 --> 00:35:39,601 What's going on? 322 00:35:40,977 --> 00:35:42,771 What are you doing here? 323 00:35:47,442 --> 00:35:49,277 No, I'm alone. Don't be afraid. 324 00:35:49,444 --> 00:35:51,655 - Come on. - Shall we go, then? 325 00:35:51,821 --> 00:35:55,325 Go? Don't talk nonsense! 326 00:35:55,492 --> 00:35:56,743 Monal 327 00:35:57,744 --> 00:36:00,539 Come on, it's freezing out here. 328 00:36:01,414 --> 00:36:02,791 Come on. 329 00:36:18,390 --> 00:36:20,559 Did you pay back my boss? 330 00:36:24,437 --> 00:36:26,481 Have you got that much money? 331 00:36:28,984 --> 00:36:30,902 Did you borrow it? 332 00:36:34,364 --> 00:36:36,283 Well, what, then? 333 00:36:39,244 --> 00:36:41,162 You didn't steal it, | hope? 334 00:36:45,041 --> 00:36:46,418 Oh, great! 335 00:36:47,794 --> 00:36:49,879 Who from? Your aunt? 336 00:36:51,840 --> 00:36:53,508 It gets better and better! 337 00:36:55,885 --> 00:36:57,470 Why did you do that? 338 00:37:02,976 --> 00:37:06,479 And how did you know | owed my boss money? 339 00:37:06,646 --> 00:37:07,981 | phoned. 340 00:37:08,148 --> 00:37:10,317 - Who? Staplin? -Yes. 341 00:37:10,483 --> 00:37:11,818 Why? 342 00:37:13,069 --> 00:37:15,864 Did you want to talk to me? 343 00:37:16,031 --> 00:37:17,866 Did you need me? 344 00:37:18,033 --> 00:37:19,993 You promised to come back. 345 00:37:25,457 --> 00:37:27,000 Great. 346 00:37:31,004 --> 00:37:33,923 What happens if your aunt finds out? 347 00:37:35,133 --> 00:37:37,010 We can leave right now. 348 00:37:49,397 --> 00:37:51,107 Why me? 349 00:37:53,568 --> 00:37:55,320 Why, Mona? 350 00:37:56,029 --> 00:37:58,406 Why me? Why do that for me? 351 00:37:59,449 --> 00:38:01,493 Because | didn't screw you? 352 00:38:03,495 --> 00:38:07,374 No, no, no, don't get angry. 353 00:38:17,300 --> 00:38:19,427 That's enough fun for today. 354 00:38:20,011 --> 00:38:22,138 I'll take you home. 355 00:38:22,305 --> 00:38:24,349 In 2 weeks, I'll give you back 356 00:38:24,516 --> 00:38:26,601 what you paid to my boss. 357 00:38:26,768 --> 00:38:30,021 Then we'll be quits. 358 00:38:32,107 --> 00:38:33,817 No problem. 359 00:38:41,866 --> 00:38:44,160 Dammit, Mona, think about it! 360 00:38:44,744 --> 00:38:47,997 - 500 francs won't go far. - Take the rest, then. 361 00:38:48,415 --> 00:38:49,791 N o l=N =) e 362 00:38:52,460 --> 00:38:53,920 What rest? 363 00:38:55,338 --> 00:38:56,381 Is there a lot? 364 00:38:59,092 --> 00:39:01,803 Watch out, Mona, watch out. 365 00:39:01,970 --> 00:39:05,515 Let's not get over-excited. Don't panic. 366 00:39:05,682 --> 00:39:07,684 What do you mean by a lot? 367 00:39:08,226 --> 00:39:09,686 Ten million. 368 00:39:16,693 --> 00:39:18,153 Wow! 369 00:39:22,323 --> 00:39:23,908 The old miser! 370 00:39:29,539 --> 00:39:30,999 I'll take you home. 371 00:39:32,917 --> 00:39:35,628 - Got any neighbours? - No. 372 00:39:35,795 --> 00:39:40,633 Aren't you afraid, two women alone in this neighbourhood? 373 00:39:40,800 --> 00:39:42,677 We've got a gun. 374 00:39:47,265 --> 00:39:48,600 Now you tell me! 375 00:39:49,809 --> 00:39:51,936 You really choose your moments! 376 00:39:54,397 --> 00:39:57,942 It's too risky. | don't go near firearms. 377 00:39:58,109 --> 00:39:59,527 No, no. 378 00:40:01,029 --> 00:40:01,988 That's enough, Mona! 379 00:40:02,155 --> 00:40:04,866 Stop getting on my nerves! 380 00:40:14,417 --> 00:40:18,379 You're driving me mad running off like that, for no reason. 381 00:40:43,446 --> 00:40:45,281 Give me till Sunday night. 382 00:40:45,448 --> 00:40:48,535 We'll meet tomorrow, Saturday, 383 00:40:48,701 --> 00:40:51,287 3 o'clock, on the pavement behind your house. 384 00:41:52,515 --> 00:41:54,142 Jeanne. 385 00:42:01,774 --> 00:42:04,569 Jeanne, Jeanne, Jeanne, Jeanne, Jeanne... 386 00:42:05,528 --> 00:42:07,196 Don't leave me all alone! 387 00:42:08,656 --> 00:42:10,241 Don't do that. 388 00:43:40,623 --> 00:43:43,710 Goddammit! 389 00:44:17,994 --> 00:44:19,120 Enough... 390 00:44:19,829 --> 00:44:21,581 with all the dirty stuff! 391 00:44:33,843 --> 00:44:38,264 Talk about being on fire! You're like the Towering Inferno. 392 00:44:45,188 --> 00:44:46,564 I'm sorry, Mona. 393 00:44:47,398 --> 00:44:49,400 These things happen. 394 00:44:50,651 --> 00:44:53,196 Maybe you over-excite me. 395 00:44:54,280 --> 00:44:55,323 Make yourself decent. 396 00:44:55,865 --> 00:44:57,450 I'll take you home. 397 00:45:14,342 --> 00:45:16,803 What do you want now? 398 00:45:20,765 --> 00:45:23,351 I'm not clairvoyant, you know! 399 00:45:23,518 --> 00:45:26,646 Speak! Don't leave me to work it out alone! 400 00:45:28,356 --> 00:45:29,148 Fine. 401 00:45:36,989 --> 00:45:38,574 Give me that back now. 402 00:45:42,328 --> 00:45:45,039 Leave me alone, goddammit! 403 00:45:56,384 --> 00:45:58,386 I've only got one pair of hands! 404 00:45:58,553 --> 00:46:00,471 | can't do everything at once! 405 00:46:06,644 --> 00:46:11,524 Look, Mona, there's no point getting in this state. 406 00:46:11,691 --> 00:46:13,484 Give me the key and I'll take you home. 407 00:46:18,865 --> 00:46:23,077 Don't start running away again. I've had enough of that, too. 408 00:46:31,419 --> 00:46:33,296 You think I'm chickening out? 409 00:46:36,424 --> 00:46:40,511 Want me to write everything down and sign it? 410 00:46:40,678 --> 00:46:43,723 | said tomorrow night, it will be tomorrow night. 411 00:46:43,890 --> 00:46:46,684 So... let me be, 412 00:46:46,851 --> 00:46:48,561 and don't get on my nerves. 413 00:46:49,520 --> 00:46:50,313 OK? 414 00:47:04,619 --> 00:47:07,038 Where is the old woman's gun? 415 00:47:08,581 --> 00:47:09,874 In her bedroom. 416 00:47:36,025 --> 00:47:37,652 Completely crazy! 417 00:47:41,989 --> 00:47:45,534 Get out of here. Come on, old son, get out of it. 418 00:47:45,701 --> 00:47:49,247 If you see me, you've had it. Don't turn round. 419 00:47:52,333 --> 00:47:55,544 Oh, the idiot! He's seen me, the idiot! 420 00:47:55,711 --> 00:47:58,297 Oh, he just had to see me! 421 00:48:08,975 --> 00:48:11,560 Hey, Tikides! Come on. 422 00:48:12,728 --> 00:48:14,021 Jump in here. 423 00:48:14,188 --> 00:48:16,440 We'll have a party tonight. 424 00:48:19,193 --> 00:48:19,986 OK? 425 00:48:48,556 --> 00:48:50,683 You're a real nice guy, Poupart. 426 00:48:50,850 --> 00:48:54,729 It beats being on the run with the cops on your tail. 427 00:48:54,895 --> 00:48:58,024 If they catch you, it's 15 years for statutory rape. 428 00:48:58,190 --> 00:49:00,860 Don't start that again. | never raped her. 429 00:49:01,027 --> 00:49:04,238 Of course not! She raped you. 430 00:49:04,905 --> 00:49:08,075 But it was part of my salary, that's the truth. 431 00:49:08,242 --> 00:49:10,661 Cross my heart and hope to die. 432 00:49:11,579 --> 00:49:14,540 Jesus, Tikidés, what have you between your ears? 433 00:49:15,916 --> 00:49:18,669 You bumped off the old bitch's bunnies. 434 00:49:18,836 --> 00:49:20,629 She wouldn't pay me the rest. 435 00:49:20,796 --> 00:49:24,967 Yes, and she swore to get revenge. You see? 436 00:49:25,134 --> 00:49:27,011 She told the cops everything. 437 00:49:27,178 --> 00:49:30,973 How you threatened them and forced yourself on the girl. 438 00:49:31,140 --> 00:49:34,518 Your word against an old woman's? Forget it. 439 00:49:35,311 --> 00:49:38,689 Everyone knows what she makes the girl do. 440 00:49:38,856 --> 00:49:41,692 If they arrested everyone who'd had her, 441 00:49:41,859 --> 00:49:44,528 there'd be no-one left ARl R L= =18 442 00:49:44,695 --> 00:49:45,654 (O2=1a Y1V N o] (0 )Y/ N | ¥4 443 00:49:45,821 --> 00:49:49,492 Got withesses? Got photos? Did you sign anything? 444 00:49:49,658 --> 00:49:52,578 You've had it, you idiot! 445 00:49:52,745 --> 00:49:54,789 Inside you go, Tikidés! 446 00:50:07,426 --> 00:50:09,261 What's wrong with you? 447 00:50:11,639 --> 00:50:12,890 Nothing. 448 00:50:31,242 --> 00:50:33,744 What's wrong? Is something the matter? 449 00:50:35,246 --> 00:50:37,248 Nothing, I'm fine. 450 00:50:37,998 --> 00:50:40,084 Leave me alone. 451 00:50:40,668 --> 00:50:43,504 I'm sorry. I'll leave you in peace. 452 00:50:45,923 --> 00:50:49,135 Don't worry, old son. 453 00:50:51,846 --> 00:50:54,849 Yes, Tikides, 454 00:50:56,600 --> 00:51:00,438 | know it looks like I've got it made: 455 00:51:02,648 --> 00:51:05,359 suit, house, car, but... 456 00:51:06,193 --> 00:51:08,571 I'm alone too, and I'm tired of it. 457 00:51:09,697 --> 00:51:13,325 My wife left and... 458 00:51:13,868 --> 00:51:16,704 and I'm sure to be fired from my job. 459 00:51:17,455 --> 00:51:19,081 So you see... 460 00:51:22,460 --> 00:51:24,628 We're in the same boat. 461 00:51:27,840 --> 00:51:29,592 Dammit! 462 00:51:31,635 --> 00:51:35,890 [T | really want to chuck it all in. 463 00:51:36,056 --> 00:51:39,310 Franck, let's get drunk together. 464 00:51:39,477 --> 00:51:41,437 Got any calvados? 465 00:51:42,229 --> 00:51:44,148 Scottish calvados, my friend. 466 00:51:46,192 --> 00:51:49,612 Sacoche whisky, made in Chocotteland. 467 00:51:49,778 --> 00:51:52,281 The velours of the estomac. 468 00:52:09,798 --> 00:52:13,135 RN 469 00:52:13,302 --> 00:52:15,596 made the first move. 470 00:52:16,430 --> 00:52:20,142 | tried to calm her down, took her in my arms. 471 00:52:21,268 --> 00:52:22,978 And then, 472 00:52:23,145 --> 00:52:26,357 she contrived to fall backwards 473 00:52:26,524 --> 00:52:28,651 into the bath, fully clothed. 474 00:52:29,276 --> 00:52:31,195 Deliberately, dammit! 475 00:52:31,362 --> 00:52:33,447 2 \[e]! -Yes. 476 00:52:33,864 --> 00:52:35,241 Deliberately. 477 00:52:35,866 --> 00:52:37,701 Just to get me riled. 478 00:52:38,536 --> 00:52:41,789 So | help her get out of the bath. 479 00:52:41,956 --> 00:52:45,417 | start to rub her down, say I'm sorry about her dress. 480 00:52:46,669 --> 00:52:50,256 I'll buy her another, that's all... And then... 481 00:52:50,422 --> 00:52:53,425 And then... Goddammit! 482 00:52:54,176 --> 00:52:57,012 | was nice to her. 483 00:52:58,514 --> 00:53:00,641 But she left all the same. 484 00:53:00,808 --> 00:53:04,728 After messing up all my things. 485 00:53:07,022 --> 00:53:08,566 My God! 486 00:53:09,858 --> 00:53:13,445 Whenever | think about it, | want to blubber. 487 00:53:26,333 --> 00:53:27,793 | can't bear it. 488 00:53:30,296 --> 00:53:31,922 | need a woman. 489 00:53:32,089 --> 00:53:34,133 Oh, women... 490 00:53:37,845 --> 00:53:39,930 What if | had the old woman's girl? 491 00:53:42,891 --> 00:53:45,185 I'm useless without a woman. 492 00:53:46,353 --> 00:53:48,272 | want that girl. 493 00:53:48,439 --> 00:53:49,815 Right now. 494 00:53:52,985 --> 00:53:54,695 I'm going. 495 00:53:54,862 --> 00:53:56,447 Wait. No, no, no... 496 00:53:56,614 --> 00:53:57,823 - Stop! 497 00:53:57,990 --> 00:54:00,743 ARl - Stop, no. 498 00:54:03,078 --> 00:54:05,331 Hey, Franck, hey. Hey! 499 00:54:08,500 --> 00:54:12,296 Take a cold bath to calm you down. 500 00:54:13,297 --> 00:54:14,757 I'll make some coffee. 501 00:55:53,981 --> 00:55:59,111 My God, | haven't heard that song in a long time. 502 00:55:59,987 --> 00:56:02,823 Who sang that? Was it Gilbert Bécaud? 503 00:56:02,990 --> 00:56:04,825 - You think? -Yes... 504 00:56:04,992 --> 00:56:08,120 - Wasn't it the Stephen Sisters? - The Stephen Sisters! 505 00:56:10,748 --> 00:56:13,834 That's a good one! Why not the Peter Sisters? 506 00:56:51,413 --> 00:56:55,459 | don't know where we're going, but when you've got to go... 507 00:57:10,182 --> 00:57:12,518 You piss me off, Tikides! 508 00:57:14,853 --> 00:57:17,105 You've got a fucking nerve, son! 509 00:57:24,196 --> 00:57:26,323 What a rotten Sunday! 510 00:57:28,283 --> 00:57:31,703 Here we are getting drunk like two old aunts. 511 00:57:31,870 --> 00:57:34,498 We're worth more than that. 512 00:57:37,167 --> 00:57:38,961 Hey! Tikiki? 513 00:57:41,380 --> 00:57:42,714 Can you hear me? 514 00:57:44,383 --> 00:57:45,676 Can you hear me? 515 00:57:47,052 --> 00:57:48,303 Well? 516 00:57:49,513 --> 00:57:51,014 Stay with us. 517 00:57:52,558 --> 00:57:54,017 Don't go! 518 00:57:57,563 --> 00:58:00,107 =T le Rle X-110=1al il aRIaRial=10=) 519 00:58:03,235 --> 00:58:06,029 - What's wrong? RS 520 00:58:06,196 --> 00:58:09,825 If we went to the old woman's place on the quiet, 521 00:58:09,992 --> 00:58:12,619 maybe we could have some fun with the girl. 522 00:58:12,786 --> 00:58:15,122 Oh, don't start that again! 523 00:58:15,289 --> 00:58:17,624 | told you, | need a chick, man. 524 00:58:17,791 --> 00:58:19,626 I'm useless without a woman. 525 00:58:19,793 --> 00:58:21,795 Forget it. 526 00:58:21,962 --> 00:58:24,965 It's easy for you to say that. 527 00:58:25,132 --> 00:58:26,842 You've already had her. 528 00:58:28,635 --> 00:58:30,137 Was it worth it? 529 00:58:33,473 --> 00:58:37,561 - Was it worth it? - Yes, it was like Bastille Day. 530 00:58:40,397 --> 00:58:42,065 Yes, only I'm not getting any! 531 00:58:42,232 --> 00:58:44,234 Why should | go without? Look, Tikiki. 532 00:58:44,401 --> 00:58:48,322 We go there, screw the qirl, smash up the house, then scarper. 533 00:58:48,488 --> 00:58:50,991 The old cow, I'd love to! 534 00:58:51,158 --> 00:58:54,328 OK, let's pile in there! 535 00:59:00,000 --> 00:59:00,792 Let's go! 536 00:59:00,959 --> 00:59:05,255 No, wait. Listen, we're as drunk as a pair of dead rats. 537 00:59:05,422 --> 00:59:08,592 I'll make some more coffee and we'll talk about it. 538 00:59:21,063 --> 00:59:21,855 Bastard! 539 00:59:23,190 --> 00:59:24,399 Bastard! 540 00:59:26,860 --> 00:59:28,153 Get out. 541 00:59:37,079 --> 00:59:38,288 Feeling better? 542 00:59:39,331 --> 00:59:40,916 Yeah. 543 00:59:41,083 --> 00:59:42,209 Come on! 544 00:59:43,418 --> 00:59:45,045 =1 Yole} 545 00:59:45,212 --> 00:59:48,840 I've thought about it. Too many risks. I'm out. 546 00:59:50,842 --> 00:59:54,471 OK, you're scared, so get lost. I'm going. 547 00:59:56,223 --> 00:59:58,392 No, Franck, it's too dangerous! 548 00:59:59,267 --> 01:00:00,811 It's too dangerous! 549 01:00:00,978 --> 01:00:03,814 You're right, it's no job for girls. 550 01:00:03,981 --> 01:00:04,982 But Franck... 551 01:00:05,148 --> 01:00:08,568 Don't worry, I'll manage on my own. 552 01:00:08,735 --> 01:00:10,070 But... 553 01:00:10,237 --> 01:00:12,197 OK, I'll come with you. 554 01:00:12,364 --> 01:00:15,867 Go and get stuffed with your Greek pals, OK? 555 01:00:16,034 --> 01:00:17,786 JAYXalel -} 556 01:00:18,537 --> 01:00:19,913 Franck, take mel 557 01:00:20,080 --> 01:00:24,084 No way! Take your filthy paws off my car. 558 01:00:25,627 --> 01:00:26,503 Franck? 559 01:00:27,295 --> 01:00:29,840 You numbskull! How many more times? 560 01:00:30,007 --> 01:00:33,885 - Franck, don't leave me alone. - Can't you see it's a set-up? 561 01:00:34,386 --> 01:00:37,180 I've been trying to get you there for 2 days! 562 01:00:37,347 --> 01:00:38,974 (DR} 563 01:00:39,141 --> 01:00:41,768 Watch out, old woman! Come on. 564 01:00:43,270 --> 01:00:47,065 Listen, shit-for-brains, | will say this only once. 565 01:00:48,817 --> 01:00:52,529 It's not the old woman who's out to get you, it's me. 566 01:00:52,696 --> 01:00:55,282 Franck Poupart, Franky to his friends. 567 01:00:55,449 --> 01:00:56,992 The old cow's loaded. 568 01:00:58,577 --> 01:01:01,705 So, | fully intend to bump her off 569 01:01:01,872 --> 01:01:03,540 and let you carry the can. 570 01:01:03,707 --> 01:01:06,543 CICETL That's the kind of plan | like. 571 01:01:06,710 --> 01:01:08,920 Stop laughing, you cretin! 572 01:01:09,087 --> 01:01:11,465 - I'm telling you the truth. - Let's go. 573 01:01:11,631 --> 01:01:15,135 Skirmish formation. You'll see, the girl is worth it. 574 01:01:15,594 --> 01:01:17,262 Come on, drive. 575 01:01:19,306 --> 01:01:21,183 Goddam retard. 576 01:01:24,352 --> 01:01:27,773 The day when the rains come 577 01:01:27,939 --> 01:01:32,319 You and | will be... 578 01:01:36,865 --> 01:01:38,867 Franck, I'd like to ask you... 579 01:01:39,034 --> 01:01:41,995 Look, if you want to come along, keep it shut! 580 01:01:53,924 --> 01:01:56,259 Right, I'll go in first. 581 01:01:57,094 --> 01:01:58,303 Wait for my call. 582 01:01:58,470 --> 01:02:00,180 It's just a small thing... 583 01:02:00,347 --> 01:02:03,100 Whatever you do, stay here. 584 01:02:22,994 --> 01:02:26,623 The day when the rains come... 585 01:02:46,601 --> 01:02:48,520 Got my overcoat, sonny? 586 01:02:56,236 --> 01:02:58,071 Did you leave it in the car? 587 01:03:01,950 --> 01:03:04,369 Well, don't stand there like a lemon. 588 01:03:04,536 --> 01:03:06,955 What are you waiting for? Go and get it! 589 01:03:08,290 --> 01:03:09,749 Go on. 590 01:03:09,916 --> 01:03:11,543 Hurry up! 591 01:03:11,710 --> 01:03:13,712 The girl's in bed. 592 01:03:13,879 --> 01:03:17,299 (RIS [ToRIgl (oM gl=Welo L1 while you slip into her. 593 01:03:59,966 --> 01:04:02,552 W aitl! 594 01:04:02,719 --> 01:04:04,262 Mona, wait! 595 01:04:04,429 --> 01:04:06,306 Wait! Not now, Mona! 596 01:04:06,473 --> 01:04:08,099 Where's her gun? 597 01:04:08,600 --> 01:04:10,477 Where's her revolver, Mona? 598 01:04:11,311 --> 01:04:13,188 Where's her revolver, Mona? 599 01:04:19,819 --> 01:04:21,321 It's locked! 600 01:04:23,531 --> 01:04:26,034 Mona, it's locked! 601 01:04:26,201 --> 01:04:27,786 Mona? 602 01:04:29,287 --> 01:04:31,957 Where's the key? INMCLGAUEYL G 603 01:04:35,252 --> 01:04:36,920 Where does she keep the... 604 01:04:38,338 --> 01:04:39,381 Which one? 605 01:04:39,547 --> 01:04:41,049 Come on, quick! 606 01:04:42,509 --> 01:04:44,261 Get a bloody move on! 607 01:04:44,427 --> 01:04:46,638 Never mind. Go and get the money. 608 01:04:53,979 --> 01:04:55,563 Go and get the money! 609 01:07:09,697 --> 01:07:11,074 Well done! 610 01:07:56,744 --> 01:08:00,457 Now that's what | call a shooter. A 45. 611 01:08:04,878 --> 01:08:06,504 Loaded, too. 612 01:09:18,284 --> 01:09:19,285 Tikidées? 613 01:09:21,412 --> 01:09:24,332 Tikidés? It's OK, you can come in. 614 01:09:24,499 --> 01:09:26,376 Not so loud, boss. 615 01:09:33,424 --> 01:09:34,509 | don't believe it. 616 01:09:36,052 --> 01:09:37,887 | really don't believe it! 617 01:09:39,305 --> 01:09:41,182 This is completely crazy. 618 01:09:45,770 --> 01:09:47,397 - Franck? - Shh! 619 01:09:47,564 --> 01:09:49,983 - Franck, are you there? - Hold on. 620 01:09:50,567 --> 01:09:53,528 The old woman's upstairs. She may come down. 621 01:09:53,695 --> 01:09:55,071 Don't move! 622 01:09:55,238 --> 01:09:56,948 Can | see the girl now? 623 01:09:57,115 --> 01:09:59,367 For God's sake shut up! 624 01:10:02,579 --> 01:10:05,582 - Franck... - What now? 625 01:10:05,748 --> 01:10:09,919 It's a bit silly, but... something's been bugging me. 626 01:10:10,628 --> 01:10:11,796 What? 627 01:10:12,714 --> 01:10:15,466 The words at the end of the song. 628 01:10:15,633 --> 01:10:19,470 When we were singing, "La, Ia, 1a." What are the words? 629 01:10:20,555 --> 01:10:24,475 Goddammit! Is that what you wanted to know? 630 01:10:31,733 --> 01:10:33,067 Tikidées? 631 01:10:34,027 --> 01:10:35,361 Can you turn the light on? 632 01:10:35,528 --> 01:10:37,113 A a -1l o) als 633 01:10:37,280 --> 01:10:38,698 Turn the light on! 634 01:10:38,865 --> 01:10:41,326 - Where is it? - On the left, there. 635 01:10:43,286 --> 01:10:44,162 Tikidées? 636 01:10:44,787 --> 01:10:47,290 | remember the words now. 637 01:10:47,457 --> 01:10:49,584 The end is: 638 01:10:49,751 --> 01:10:52,629 "Wou and | will be... 639 01:10:53,463 --> 01:10:55,423 "the happiest, 640 01:10:56,257 --> 01:10:58,885 "the richest people in the world. 641 01:11:45,139 --> 01:11:48,309 Stop it! It was that or nothing! 642 01:11:49,435 --> 01:11:52,814 Do you think we had a choice? 643 01:11:52,980 --> 01:11:55,858 He raped you, didn't he? 644 01:11:56,651 --> 01:11:58,361 Didn't he rape you? 645 01:12:07,995 --> 01:12:09,580 He was a scumbag! 646 01:12:27,724 --> 01:12:29,475 What a fuck-up! 647 01:12:48,786 --> 01:12:51,873 Come on, Mona. Liven up a bit, help me. 648 01:12:53,958 --> 01:12:55,084 Come on! 649 01:13:02,008 --> 01:13:03,718 It gets better and better. 650 01:13:12,769 --> 01:13:15,938 | really need a holiday. 651 01:13:32,830 --> 01:13:36,209 In a quarter of an hour, you call the cops. 652 01:13:39,295 --> 01:13:41,589 You were woken in the middle of the night. 653 01:13:42,548 --> 01:13:44,967 You heard a hell of a racket, gunshots. 654 01:13:46,969 --> 01:13:51,933 You found the big Greek there, bumped off, and your aunt bashed up. 655 01:13:53,559 --> 01:13:54,977 OK? 656 01:14:00,316 --> 01:14:03,569 We wait a couple of weeks for things to calm down, 657 01:14:03,736 --> 01:14:05,488 then we're off! 658 01:14:05,655 --> 01:14:08,491 Istanbul and Constantinople, here we come. 659 01:14:08,991 --> 01:14:10,284 Just the two of us. 660 01:14:31,347 --> 01:14:34,767 The Bargain Counter presents: 661 01:14:43,609 --> 01:14:45,444 Franck Poupart! 662 01:14:48,197 --> 01:14:51,075 Franky to his friends, in: 663 01:14:55,079 --> 01:14:58,416 The Best Deal of the Year, 100,000 francs tax-free. 664 01:15:07,717 --> 01:15:10,136 Somebody waxed the floor! 665 01:15:14,765 --> 01:15:17,310 If | put it in the usual place, 666 01:15:19,145 --> 01:15:20,813 it'll get nicked. 667 01:15:34,744 --> 01:15:36,996 | have to find a hiding place. 668 01:15:48,132 --> 01:15:50,635 Against the wind and the tide, 669 01:15:51,552 --> 01:15:54,013 bloodied by battle, 670 01:15:54,180 --> 01:15:56,140 but never beaten. 671 01:15:56,307 --> 01:15:57,642 Hello, Franky. 672 01:16:00,478 --> 01:16:02,104 What are you doing here? 673 01:16:02,271 --> 01:16:05,483 - | still have my key. - So what? 674 01:16:07,068 --> 01:16:10,112 If you have a stamp, do you have to send a letter? 675 01:16:10,279 --> 01:16:12,782 Buy a phone, make a call, getagun 676 01:16:12,949 --> 01:16:16,953 and shoot everything! - Please, it's hard enough. 677 01:16:17,119 --> 01:16:19,997 It's hard for you? You think it's easy for me? 678 01:16:20,164 --> 01:16:24,043 What about this? Did this make my life easier? 679 01:16:24,961 --> 01:16:26,545 And now... 680 01:16:27,713 --> 01:16:31,968 And now, the highlight of our show! 681 01:16:34,470 --> 01:16:36,973 Et voila! The tutu suit! 682 01:16:37,139 --> 01:16:38,474 Suave and virile, 683 01:16:38,891 --> 01:16:41,769 completely hand-made... - I'm sorry. 684 01:16:41,936 --> 01:16:43,187 You can touch it. 685 01:16:43,354 --> 01:16:45,314 Women are fighting over them. 686 01:16:45,481 --> 01:16:47,733 Stop it, Franck, please. 687 01:16:49,318 --> 01:16:50,861 | have to talk to you, listen. 688 01:16:51,028 --> 01:16:55,741 "Listen, listen"! I'm sick of listening to others talk. 689 01:16:55,908 --> 01:16:59,078 - But you will listen to me. - No more. 690 01:16:59,245 --> 01:17:00,496 | won't listen any more. 691 01:17:01,497 --> 01:17:02,707 Franck? 692 01:17:15,720 --> 01:17:18,139 Go on, then, I'm listening. 693 01:17:22,852 --> 01:17:25,021 Go on, talk. 694 01:17:29,066 --> 01:17:30,818 Shit, Jeannel! 695 01:17:33,654 --> 01:17:35,906 Don't just stand there. 696 01:17:42,079 --> 01:17:43,706 You'll take root. 697 01:17:45,291 --> 01:17:46,292 Come on. 698 01:17:47,585 --> 01:17:49,170 Come and sit down. 699 01:17:59,096 --> 01:18:01,182 Not so far, sit next to me. 700 01:18:01,348 --> 01:18:02,600 Next to me. 701 01:18:03,517 --> 01:18:06,062 - You really want me next to you? -Waell... 702 01:18:06,228 --> 01:18:08,439 Of course, naturally, obviously. 703 01:18:18,407 --> 01:18:21,160 - Here | am. - Yes! 704 01:18:22,203 --> 01:18:23,412 There you are! 705 01:18:26,832 --> 01:18:28,709 Want to know where | went? 706 01:18:30,961 --> 01:18:34,090 | don't know. To your mother's? 707 01:18:36,842 --> 01:18:38,552 | went to a hotel. 708 01:18:39,428 --> 01:18:41,263 In Paris, in the 14th. 709 01:18:44,433 --> 01:18:46,977 | needed to think. 710 01:18:47,144 --> 01:18:48,562 Somewhere quiet. 711 01:18:50,940 --> 01:18:55,444 - Especially now. -Eh? What is it? 712 01:18:57,488 --> 01:19:01,242 Franck, | am entirely responsible. 713 01:19:01,951 --> 01:19:04,245 1V =1l (PR | knew what | was doing. 714 01:19:04,411 --> 01:19:07,331 Look, darling... 715 01:19:08,582 --> 01:19:13,045 Let's not start blaming each other for what we've done. 716 01:19:13,212 --> 01:19:17,550 But since you brought the question up... 717 01:19:20,719 --> 01:19:23,139 What do you mean by that? 718 01:19:23,305 --> 01:19:26,308 "At least you knew what you were doing"? 719 01:19:26,475 --> 01:19:28,936 Don't take it like that. I... 720 01:19:29,770 --> 01:19:32,314 You think I'm crazy, is that it? 721 01:19:32,481 --> 01:19:34,775 You think I'm off my rocker! 722 01:19:34,942 --> 01:19:38,195 Franck Poupart, completely schizo! Is that it? 723 01:19:38,362 --> 01:19:40,239 Is that what you think, 724 01:19:40,406 --> 01:19:42,867 in your little head? Good God, Jeanne! Shit! 725 01:19:43,033 --> 01:19:47,037 With all the bad luck I've had, now you want me 726 01:19:47,204 --> 01:19:50,958 to walk around with a funnel on my head! 727 01:19:51,125 --> 01:19:54,545 If it's not one thing, it's another! 728 01:19:54,712 --> 01:19:58,132 They get up in the night just to piss me off! 729 01:20:14,398 --> 01:20:16,817 Admit that, at least. 730 01:20:16,984 --> 01:20:19,653 Admit I've never had any luck. 731 01:20:19,820 --> 01:20:21,614 Like a lot of others. 732 01:20:21,780 --> 01:20:25,242 Like a lot of others? Shit! Name me one guy... 733 01:20:26,327 --> 01:20:29,663 who's been had as many times as me. Just one. 734 01:20:40,424 --> 01:20:42,468 I'm back now. 735 01:20:45,137 --> 01:20:49,141 Everything will be OK, you'll see. 736 01:21:14,416 --> 01:21:17,127 Oh, croissants! Oh, the paper! 737 01:21:17,294 --> 01:21:19,171 Oh, just like old times! 738 01:21:40,526 --> 01:21:42,569 Notice anything? 739 01:21:51,578 --> 01:21:54,957 Dressed, hair combed, make-up on. At 8 in the morning! 740 01:22:00,254 --> 01:22:03,966 You look magnificent! Beautiful! Really superb. 741 01:22:06,093 --> 01:22:07,177 Well done! 742 01:22:08,804 --> 01:22:11,015 Are you coming straight home? 743 01:22:11,181 --> 01:22:12,349 Of course. Why? 744 01:22:12,516 --> 01:22:14,310 Just to know. 745 01:22:15,144 --> 01:22:18,355 So | can have dinner ready. Go, you'll be late. 746 01:22:33,829 --> 01:22:35,831 ANOTHER SENIOR TRAGEDY 747 01:22:35,998 --> 01:22:39,418 OLD WOMAN KILLS ASSAILANT THEN DIES ON STAIRS 748 01:22:47,426 --> 01:22:51,347 Well done, Mona! We fooled them! We'll fool them again! 749 01:23:03,233 --> 01:23:05,861 You, my little Mona 750 01:23:06,028 --> 01:23:07,946 You, my little Mona 751 01:23:08,113 --> 01:23:10,866 My little wisp of tra la la... 752 01:23:11,867 --> 01:23:13,202 Poor girl! 753 01:23:13,952 --> 01:23:16,372 What am | going to do with her? 754 01:23:16,538 --> 01:23:20,084 Tarts like that just piss you off all day long. 755 01:23:22,044 --> 01:23:24,380 Look how she jumped on me yesterday. 756 01:23:29,343 --> 01:23:30,677 They're all the same! 757 01:23:36,558 --> 01:23:38,519 Nothing to choose between them. 758 01:23:39,520 --> 01:23:42,481 Except Jeanne doesn't suck cocks in urinals. 759 01:23:52,616 --> 01:23:54,326 To work! 760 01:24:03,419 --> 01:24:04,586 One... 761 01:24:12,177 --> 01:24:13,887 That's my day finished! 762 01:24:14,054 --> 01:24:16,765 Down with the slavery of work! 763 01:24:19,977 --> 01:24:25,149 One canteen of cutlery, 2 chip fryers and 3 casseroles, all paid in cash. 764 01:24:25,315 --> 01:24:29,027 What's with your clients? Are they all opening restaurants? 765 01:24:29,194 --> 01:24:31,780 I'm on great form, boss, that's all! 766 01:24:32,406 --> 01:24:36,368 Did you hear about what happened to the old woman and the Greek? 767 01:24:36,535 --> 01:24:39,204 Yes, | read it in the paper. 768 01:24:40,414 --> 01:24:43,041 - Weren't they your clients? -Yes. 769 01:24:43,500 --> 01:24:49,131 They were. Shame it doesn't happen more often. If only they all died, 770 01:24:49,298 --> 01:24:52,885 one after the other. - If all our clients died violently, 771 01:24:53,051 --> 01:24:55,345 people would start to talk. 772 01:24:55,512 --> 01:24:59,850 No, but... Didn't something strike you as odd? 773 01:25:02,102 --> 01:25:05,772 - Not really, no. - You didn't read it properly. 774 01:25:05,939 --> 01:25:07,816 The old woman lived in poverty. 775 01:25:07,983 --> 01:25:12,279 Last week, she bought a quilted dressing gown off you for 375 francs. 776 01:25:14,948 --> 01:25:16,700 - So what? - So what? 777 01:25:16,867 --> 01:25:19,578 Doesn't that seem odd to you? 778 01:25:23,665 --> 01:25:26,543 Look, boss. I'll tell you something. 779 01:25:26,710 --> 01:25:29,213 I'm not paid to psycho... Shit! 780 01:25:29,379 --> 01:25:33,842 to psychoanalyse your clients, tramps and low-lifes that they are! 781 01:25:34,009 --> 01:25:38,013 They're all soft in the head, or they'd never buy your crap. 782 01:25:38,180 --> 01:25:41,308 STeNg[e)} all that interests me is my 33%. 783 01:25:41,475 --> 01:25:43,852 End of story. With this, goodnight. 784 01:25:44,019 --> 01:25:47,940 Spoken like a true salesman. Goodnight. Franck? 785 01:25:48,440 --> 01:25:49,650 What now? 786 01:25:49,816 --> 01:25:53,403 You're a bit on edge. Did | say something to offend you? 787 01:25:54,488 --> 01:25:57,199 I'm tired, Staplin. 788 01:25:57,366 --> 01:25:58,909 Tired. 789 01:25:59,076 --> 01:26:02,079 I'm fed up, sick and tired, worn out. 790 01:26:02,246 --> 01:26:04,706 - You have regrets. - What? 791 01:26:07,167 --> 01:26:08,502 Regrets. 792 01:26:09,836 --> 01:26:11,713 You feel responsible. 793 01:26:15,300 --> 01:26:16,468 Pardon? 794 01:26:17,261 --> 01:26:20,430 Didn't the old woman tell you where he was? 795 01:26:20,597 --> 01:26:24,059 He must have found out and taken his revenge. 796 01:26:27,646 --> 01:26:29,064 So what? 797 01:26:29,231 --> 01:26:31,066 All's well that ends well. 798 01:26:32,025 --> 01:26:34,945 They bumped each other off. 799 01:26:37,489 --> 01:26:41,493 You have a heart of stone, Franck. 800 01:26:41,660 --> 01:26:42,869 Go on. 801 01:26:44,830 --> 01:26:46,915 Go on, go on! 802 01:26:56,174 --> 01:26:57,759 No, he knows nothing. 803 01:26:59,761 --> 01:27:02,848 He just likes needling me, that's all. 804 01:27:06,518 --> 01:27:08,729 Come on, my lad. 805 01:27:09,771 --> 01:27:11,773 Let's go home. 806 01:27:13,900 --> 01:27:16,153 No, no, no, Franky, no! 807 01:27:18,947 --> 01:27:22,576 | saw the money when you put it in the suitcase. 808 01:27:26,788 --> 01:27:27,998 There's too much. 809 01:28:02,074 --> 01:28:03,492 Franck? 810 01:28:05,035 --> 01:28:07,162 What have you done, Franck? 811 01:28:16,463 --> 01:28:17,297 Oh, no, Franck! 812 01:28:17,464 --> 01:28:20,842 Not that! Not now! 813 01:28:40,821 --> 01:28:42,989 Don't cry, Jeanne, please. 814 01:28:48,829 --> 01:28:50,580 | don't want you to cry. 815 01:28:55,669 --> 01:28:57,587 Don't cry! 816 01:28:57,754 --> 01:28:59,589 I'm begging you! 817 01:29:04,052 --> 01:29:06,263 | wanted to tell you about the money 818 01:29:06,430 --> 01:29:09,099 but I'm not sure I'm going to keep it. 819 01:29:09,266 --> 01:29:11,393 | didn't want to raise your hopes. 820 01:29:12,853 --> 01:29:14,020 Anyway... 821 01:29:28,326 --> 01:29:29,703 | found it. 822 01:29:34,082 --> 01:29:37,252 Stop. I'm begging you, stop. 823 01:29:37,419 --> 01:29:40,547 - Stop lying to me. - I'm not lying, Jeanne! 824 01:29:40,714 --> 01:29:43,717 I'm incapable of lying to you, you know that! 825 01:29:43,884 --> 01:29:46,261 | know it's incredible, but | found it. 826 01:29:46,428 --> 01:29:49,181 ISR a[RgV]igH | found it Friday night, 827 01:29:49,347 --> 01:29:52,058 at the home of a client who had absconded. 828 01:29:52,225 --> 01:29:53,977 | found it in his apartment. 829 01:29:54,144 --> 01:29:57,981 - Why did you go in? -l wentin... Just because! 830 01:29:58,148 --> 01:30:03,403 - | was looking for clues. - What clues? 831 01:30:03,570 --> 01:30:06,448 If you let me get a word in, I'll explain. 832 01:30:06,907 --> 01:30:09,409 Go on, then, explain. I'm listening. 833 01:30:10,327 --> 01:30:11,620 Thanks! 834 01:30:14,414 --> 01:30:17,167 A clue as to where he'd gone. 835 01:30:18,126 --> 01:30:21,671 A phone number, an address on an envelope. 836 01:30:22,506 --> 01:30:25,634 So | searched the apartment. Nothing. 837 01:30:25,801 --> 01:30:27,344 Nothing at all. 838 01:30:28,053 --> 01:30:29,429 Something was fishy, 839 01:30:30,514 --> 01:30:31,932 N 840 01:30:32,098 --> 01:30:36,686 As if someone had made sure to leave no trace. So | got curious. 841 01:30:38,021 --> 01:30:39,523 | carried on. 842 01:30:39,689 --> 01:30:41,691 Eventually, in a cupboard... 843 01:30:47,280 --> 01:30:50,116 You could have knocked me down with a feather. 844 01:30:54,579 --> 01:30:57,165 What did you say his name was? 845 01:30:57,332 --> 01:31:00,168 Estil. Robert Estil. BN M IR {1 846 01:31:00,335 --> 01:31:01,920 No, never mind. Come on! 847 01:31:12,556 --> 01:31:15,016 At your service, madam. 848 01:31:19,855 --> 01:31:24,109 - How much is there? - | don't know. Not exactly. 849 01:31:25,610 --> 01:31:28,280 20,000, 30,000 francs. Maybe more. 850 01:31:28,446 --> 01:31:30,323 It must be stolen. 851 01:31:30,490 --> 01:31:32,450 There you go! 852 01:31:33,285 --> 01:31:36,079 There you go, straightaway! 853 01:31:36,872 --> 01:31:39,207 Why must it be stolen money? 854 01:31:40,166 --> 01:31:41,459 Take it to the police. 855 01:31:41,626 --> 01:31:46,715 So they can beat me up till they make me confess | did it? No, thanks! 856 01:31:46,882 --> 01:31:50,302 You know the cops. They like to keep things simple. 857 01:31:50,468 --> 01:31:55,056 - But if you're giving it back... - But that's just it! 858 01:31:55,223 --> 01:32:00,020 They'll have a ready culprit! They won't even listen to me. 859 01:32:02,272 --> 01:32:03,481 Firstly... 860 01:32:04,608 --> 01:32:06,735 It does seem incredible. 861 01:32:07,944 --> 01:32:12,490 It's exactly the kind of story that no-one ever believes. 862 01:32:13,658 --> 01:32:15,327 Especially when it's true. 863 01:32:17,621 --> 01:32:20,957 Besides... even you don't believe me. 864 01:32:23,084 --> 01:32:24,753 Yes, | do. 865 01:32:24,920 --> 01:32:26,588 You say that, but... 866 01:32:29,215 --> 01:32:30,467 You know what? 867 01:32:32,385 --> 01:32:34,804 I'd understand if you didn't believe me. 868 01:32:39,225 --> 01:32:41,186 Jeanne, you and |, 869 01:32:41,353 --> 01:32:44,814 we've never had much luck between the two of us. 870 01:32:46,650 --> 01:32:49,319 We may as well face up to it. 871 01:32:51,363 --> 01:32:55,158 We could start over from scratch, on the right foot... 872 01:32:56,284 --> 01:32:57,994 At least we could try. 873 01:32:59,412 --> 01:33:00,914 We could even... 874 01:33:02,374 --> 01:33:03,833 we could... 875 01:33:06,211 --> 01:33:07,420 You know. 876 01:33:08,588 --> 01:33:11,883 - Know what? - You know. 877 01:33:14,719 --> 01:33:19,224 I'm not against making some little Pouparts, if we can raise them right. 878 01:33:20,684 --> 01:33:22,560 A little Franck Poupart. 879 01:33:24,562 --> 01:33:27,482 You're so nice sometimes, you know. 880 01:33:34,447 --> 01:33:39,619 NIECE OF MURDERED OLD WOMAN TAKEN INTO CARE 881 01:33:42,038 --> 01:33:44,249 What the hell's going on now? 882 01:33:54,467 --> 01:33:56,636 Calm down! 883 01:33:56,803 --> 01:33:58,930 No reason to get worked up. 884 01:33:59,848 --> 01:34:02,267 They have trouble getting her to talk. 885 01:34:04,728 --> 01:34:06,563 She's no chatterbox, Mona. 886 01:34:13,653 --> 01:34:15,739 You're scared though, aren't you? 887 01:34:16,448 --> 01:34:19,409 You've got the heebie-jeebies, by God! 888 01:34:19,576 --> 01:34:20,952 | mean... 889 01:34:21,119 --> 01:34:24,164 5 minutes' questioning and she'll drop you in it! 890 01:34:26,374 --> 01:34:27,792 Rubbish! 891 01:34:30,170 --> 01:34:32,756 I'm even talking to myself now! 892 01:34:32,922 --> 01:34:34,549 Better and better! 893 01:34:34,716 --> 01:34:39,929 Better and better, Franck. Carry on like this and you'll have my job. 894 01:34:40,096 --> 01:34:42,348 - Everything else OK? - Of course. 895 01:34:43,224 --> 01:34:44,267 I'm glad! 896 01:34:45,810 --> 01:34:48,396 What's got into you, Staplin? 897 01:34:48,563 --> 01:34:52,901 Nothing's got into me. But I'm keeping you from going home. 898 01:34:57,781 --> 01:34:59,532 You must be tired 899 01:34:59,699 --> 01:35:02,285 after such a long day. Go home. 900 01:35:27,102 --> 01:35:29,062 Now we've had it! 901 01:35:29,229 --> 01:35:31,898 I'm sure the cops are following you. 902 01:35:35,235 --> 01:35:37,237 | can't believe you came to the shop! 903 01:35:40,240 --> 01:35:42,033 We agreed, didn't we? 904 01:35:42,200 --> 01:35:44,786 We'd wait a few days before meeting up! 905 01:35:58,716 --> 01:36:01,261 That's right, kid. Get lost, that's right. 906 01:36:01,427 --> 01:36:04,806 Go and get screwed by the cops, bitch! 907 01:36:04,973 --> 01:36:07,559 Perfect! This way | get to keep the lot. 908 01:36:07,725 --> 01:36:09,561 You won't see a penny of it. 909 01:36:09,727 --> 01:36:12,105 Not a penny, you hear? 910 01:36:12,939 --> 01:36:16,442 You don't care about money, anyway! You're out of it! 911 01:36:20,572 --> 01:36:24,492 Why don't you care about it? You're a little whore, after all! 912 01:36:24,659 --> 01:36:28,121 It was because of the money you came to find me. 913 01:36:28,288 --> 01:36:30,748 That's what you wanted, right? It excites you. 914 01:36:31,249 --> 01:36:35,211 Say it! Say that's the only thing that excites you! 915 01:36:35,378 --> 01:36:37,213 It's not me, that's for sure! 916 01:36:37,380 --> 01:36:40,800 What do you give a damn about an asshole like me? 917 01:36:40,967 --> 01:36:42,343 Asshole! 918 01:36:43,887 --> 01:36:45,346 Stupid asshole! 919 01:36:46,764 --> 01:36:48,433 Stupid asshole! 920 01:37:10,205 --> 01:37:11,998 Mona... 921 01:37:12,165 --> 01:37:13,625 Why? 922 01:37:14,500 --> 01:37:15,919 Why me? 923 01:37:19,005 --> 01:37:20,465 | love you, Mona. 924 01:37:22,133 --> 01:37:23,343 | love you so much. 925 01:37:24,344 --> 01:37:27,555 I've never loved anyone as much as | love you. 926 01:37:54,582 --> 01:37:56,793 - What's wrong? - | want to stay with you. 927 01:37:56,960 --> 01:37:58,586 Of course you do. 928 01:37:58,753 --> 01:38:00,380 That's all we needed. 929 01:38:01,130 --> 01:38:02,090 Right. 930 01:38:04,717 --> 01:38:07,011 Right. Furthermore... 931 01:38:08,054 --> 01:38:11,724 If that's how it is, we're leaving right now. Come on! 932 01:38:11,891 --> 01:38:13,434 In the car, Gertrude! 933 01:38:27,407 --> 01:38:30,368 Mona, | have to stop by my place for the cash. 934 01:38:30,535 --> 01:38:32,996 I'll drop you at a cinema, OK? 935 01:38:33,162 --> 01:38:35,832 - No. - What do you mean, no? 936 01:38:35,999 --> 01:38:38,251 You can't come too! It's too risky. 937 01:38:38,418 --> 01:38:40,712 There are limits, after all. 938 01:39:03,192 --> 01:39:04,360 Franck? 939 01:39:07,322 --> 01:39:08,531 Yes, Jeanne? 940 01:39:33,014 --> 01:39:35,558 I'll be right back. | won't be a minute. 941 01:41:18,327 --> 01:41:19,662 Franck? 942 01:41:22,623 --> 01:41:25,126 A nr-1e - Yes! I'm coming! 943 01:41:26,461 --> 01:41:30,756 If | can't even have a crap in peace, well... 944 01:41:31,841 --> 01:41:33,384 | mean... 945 01:41:45,688 --> 01:41:46,564 Franck, that's enough! 946 01:41:46,731 --> 01:41:49,192 What's the hurry, dammit? 947 01:41:51,611 --> 01:41:53,196 Where's the fire? 948 01:42:02,663 --> 01:42:04,540 | have to know. 949 01:42:04,957 --> 01:42:06,417 Stop lying. 950 01:42:07,877 --> 01:42:09,212 Where'd you get it? 951 01:42:11,797 --> 01:42:16,636 | told you, my love. I've explained a hundred times. 952 01:42:17,553 --> 01:42:18,554 You're lying. 953 01:42:20,389 --> 01:42:21,974 Where were you on Sunday? 954 01:42:23,392 --> 01:42:27,063 What happened? You didn't tell me the truth. 955 01:42:28,773 --> 01:42:29,857 Jeanne... 956 01:42:32,318 --> 01:42:35,446 Is that a reason to accuse me of lying? 957 01:42:35,613 --> 01:42:39,325 You were here all day Sunday, drinking with another guy. 958 01:42:39,492 --> 01:42:43,162 Then you went out and returned with the money. 959 01:42:43,329 --> 01:42:45,873 What did you do, Franck? What did you do? 960 01:42:46,040 --> 01:42:49,627 Nothing, Jeanne. | played cards with some friends. 961 01:42:49,794 --> 01:42:52,547 Then | took them all home, dammit! 962 01:42:53,506 --> 01:42:56,592 Something else happened, something serious. 963 01:42:57,176 --> 01:43:01,222 You have to believe me, Jeanne. You have to. I'm not lying. 964 01:43:01,389 --> 01:43:03,057 I'm protecting you. 965 01:43:03,224 --> 01:43:06,769 Why did you come back on a Sunday with all that money? 966 01:43:07,853 --> 01:43:09,480 You're tired, Jeanne. Go back to bed. 967 01:43:10,898 --> 01:43:16,070 That story in Monday's paper: what do you have to do with that? 968 01:43:16,237 --> 01:43:17,446 What story? 969 01:43:17,613 --> 01:43:20,700 You know everyone's talking about it. 970 01:43:20,866 --> 01:43:22,994 The murder of an old woman. 971 01:43:23,744 --> 01:43:26,497 Leave me alone, Jeanne, please. 972 01:43:26,664 --> 01:43:28,958 | want to know. | have to know. 973 01:43:31,711 --> 01:43:35,131 What's wrong with you? I've done nothing to you. 974 01:43:35,298 --> 01:43:38,551 - Why are you laying into me? SN RSN {E) 975 01:43:38,718 --> 01:43:42,763 Don't ask me any more, Jeanne, I'm begging you. 976 01:43:42,930 --> 01:43:47,852 The money was my reward for saving someone, if you must know. 977 01:43:48,019 --> 01:43:49,895 Where were you Sunday night? 978 01:43:50,062 --> 01:43:54,525 Shut up, Jeanne! Can't you see I'm trying to save you, too? 979 01:43:54,692 --> 01:43:56,402 What happened Sunday night? 980 01:43:56,569 --> 01:44:01,115 For God's sake leave me alone! 981 01:44:06,704 --> 01:44:08,497 Go on... 982 01:44:08,664 --> 01:44:09,707 Go on... 983 01:44:10,666 --> 01:44:12,752 Say what you think of me. 984 01:44:12,918 --> 01:44:17,298 Go on. Spit it out. Spill out all your horrible thoughts 985 01:44:17,465 --> 01:44:22,386 about how | killed the old woman by punching her, 986 01:44:23,596 --> 01:44:27,099 then killed the other guy with a revolver. 987 01:44:27,725 --> 01:44:29,185 Rl 988 01:44:30,519 --> 01:44:32,647 Do you realise what you're saying? 989 01:44:34,231 --> 01:44:35,775 Would | have done that? 990 01:44:41,656 --> 01:44:43,324 Don't kill me. 991 01:44:45,326 --> 01:44:47,119 I'm pregnant. 992 01:44:48,871 --> 01:44:50,706 No, please don't... 993 01:44:50,873 --> 01:44:54,960 Don't... Don't shout, Jeanne. Whatever you do, don't shout. 994 01:44:55,127 --> 01:44:59,131 You're not going to call outsiders against your own husband? 995 01:44:59,298 --> 01:45:00,675 You wouldn't, Jeanne. 996 01:45:02,593 --> 01:45:05,471 You wouldn't do that. No, Jeanne, my love. 997 01:45:05,638 --> 01:45:09,725 No, Jeanne, my love. You wouldn't do that. You couldn't... 998 01:45:11,686 --> 01:45:13,729 You couldn't do that, could you? 999 01:45:22,905 --> 01:45:24,407 There. 1000 01:45:25,783 --> 01:45:27,785 Everything's OK now. 1001 01:45:27,952 --> 01:45:29,286 You'll see. 1002 01:45:56,647 --> 01:45:57,898 What? 1003 01:46:02,737 --> 01:46:03,946 Well, what? 1004 01:46:04,947 --> 01:46:07,241 Why are you looking at me like that? 1005 01:46:15,708 --> 01:46:18,419 It's OK, Jeanne, I'll get it! 1006 01:46:54,705 --> 01:46:56,373 Hello, Franck. 1007 01:46:59,919 --> 01:47:03,631 You don't seem very pleased to see me, Mr Poupart. 1008 01:47:09,428 --> 01:47:12,389 Aren't you going to ask me to sit down? 1009 01:47:21,357 --> 01:47:23,484 It's very stylish here. 1010 01:47:24,443 --> 01:47:26,779 Real Louis XV stuff. 1011 01:47:30,658 --> 01:47:32,117 A=l NI rlale ¢ 1012 01:47:34,286 --> 01:47:35,621 Everything you've stashed. 1013 01:47:36,330 --> 01:47:37,957 Thanks to two murders. 1014 01:47:44,129 --> 01:47:45,506 Two... 1015 01:47:46,632 --> 01:47:49,677 of the stupidest murders ever seen. 1016 01:47:50,761 --> 01:47:53,138 | admit, | don't entirely understand... 1017 01:47:53,681 --> 01:47:56,559 what got into you. | don't want to know. 1018 01:47:58,269 --> 01:48:00,145 But to get mixed up in that, 1019 01:48:00,312 --> 01:48:03,107 there must have been a nice big wad. 1020 01:48:03,274 --> 01:48:05,401 The old woman was a miser. 1021 01:48:07,319 --> 01:48:10,906 No, that's not it. It was a love story. 1022 01:48:13,075 --> 01:48:16,120 - An amazing love story. - Love of money. 1023 01:48:16,287 --> 01:48:19,206 Otherwise, how come that since that night, 1024 01:48:19,373 --> 01:48:22,668 you've made a mint without seeing one client? 1025 01:48:22,835 --> 01:48:26,839 - Enough. | want the money. - There is none. 1026 01:48:27,464 --> 01:48:28,549 Not a lot. 1027 01:48:29,633 --> 01:48:33,137 She had saved a lot less than |I... 1028 01:48:34,805 --> 01:48:36,056 It's hidden. 1029 01:48:37,224 --> 01:48:39,894 | hid it somewhere far away. 1030 01:48:41,061 --> 01:48:43,439 - We can go and look for it. - Sure. 1031 01:48:43,606 --> 01:48:47,318 But | warn you, | left a letter with a friend. 1032 01:48:47,484 --> 01:48:50,112 If | don't get to him by midnight, 1033 01:48:50,279 --> 01:48:52,698 he'll take it to the police. 1034 01:48:54,033 --> 01:48:57,912 Yes, Franck. That's how all this will end. 1035 01:48:58,996 --> 01:49:00,623 So give me the money now. 1036 01:49:00,789 --> 01:49:01,957 Right now. 1037 01:49:18,474 --> 01:49:22,937 Watch out, Franck. I'm not all that strong. 1038 01:49:32,237 --> 01:49:33,656 Hit me... 1039 01:49:35,199 --> 01:49:38,035 Hit me if you like, each to his own. 1040 01:49:38,202 --> 01:49:39,995 But don't forget the letter. 1041 01:49:41,622 --> 01:49:42,706 Where's the money? 1042 01:50:17,366 --> 01:50:18,701 Fantastic. 1043 01:50:21,328 --> 01:50:24,707 I'd like to offer you a cut, but... 1044 01:50:24,873 --> 01:50:26,250 | know you'd refuse. 1045 01:50:33,048 --> 01:50:35,843 Please, Staplin. Leave me a little bit. 1046 01:50:36,010 --> 01:50:37,386 - No, no... - Oh, please. 1047 01:50:37,553 --> 01:50:40,597 Don't talk rubbish. 1048 01:50:40,764 --> 01:50:43,142 What? Just a little bit. 2,000 francs. 1049 01:50:43,308 --> 01:50:45,769 2,000 francs, to try my luck. Eh? 1050 01:50:45,936 --> 01:50:47,855 I'm entitled. | did it all. 1051 01:50:48,022 --> 01:50:50,232 No, it wouldn't be right. 1052 01:50:50,399 --> 01:50:53,402 But | will give you a piece of advice. 1053 01:50:53,569 --> 01:50:58,615 Don't believe your problems can be solved with money, schmuck. 1054 01:50:58,782 --> 01:51:00,659 - Come on! N \\le) 1055 01:51:00,826 --> 01:51:03,245 Just a couple of notes. Come on! 1056 01:51:03,412 --> 01:51:06,915 It's not that I'm bored, but my cheeks are burning. 1057 01:51:07,082 --> 01:51:09,168 Goodbye, Franck. Goodbye. 1058 01:51:13,380 --> 01:51:17,217 | forgot, your girlfriend is here. Bring her in. 1059 01:51:17,384 --> 01:51:19,762 She'll catch cold out in the street. 1060 01:51:20,512 --> 01:51:22,765 You look so alone. 1061 01:52:17,820 --> 01:52:19,279 Come on! 1062 01:52:19,446 --> 01:52:20,906 Come on, Mona. 1063 01:52:22,574 --> 01:52:24,034 This is our big day. 1064 01:52:24,743 --> 01:52:28,539 We'll party by moonlight, under the coconut trees. 1065 01:52:28,705 --> 01:52:32,709 Everything's fine. I've got the money. A suitcase full. 1066 01:52:34,169 --> 01:52:37,339 Everything's fine, Mona. Nothing to be afraid of. 1067 01:52:37,506 --> 01:52:39,883 Eh? Mona. 1068 01:52:42,469 --> 01:52:44,888 Tell me there's nothing to be afraid of. 1069 01:52:45,514 --> 01:52:46,807 L] N G (eI g = 1070 01:52:47,432 --> 01:52:49,852 Tell me there's nothing to be afraid of. 1071 01:52:50,018 --> 01:52:52,437 Tell me there's nothing more to be afraid of. 1072 01:52:52,604 --> 01:52:55,149 Go on, Mona: there's nothing to be afraid of. 1073 01:52:55,315 --> 01:52:58,569 Tell me there's nothing to be afraid of now. 1074 01:52:58,735 --> 01:53:01,947 Nothing to be afraid of now! 1075 01:53:06,827 --> 01:53:09,746 There's nothing to be afraid of, Mona! 1076 01:53:09,913 --> 01:53:14,543 There's nothing more to be afraid of! 1077 01:55:14,413 --> 01:55:17,541 Subtitles - Geoff Rowlands (o] elaa] 69181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.