Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,428 --> 00:03:36,471
Franck Poupart, Bargain Counter.
2
00:03:36,888 --> 00:03:38,807
We don't need your rubbish.
3
00:03:38,974 --> 00:03:41,143
No, you've got the wrong person.
4
00:03:41,310 --> 00:03:45,355
I'm looking for one of my clients,
Mr Tikidés.
5
00:03:45,522 --> 00:03:48,442
Andreas Constantin Tikideés.
| believe he works for you.
6
00:03:48,609 --> 00:03:51,737
- Owe you money, does he?
- Not at all.
7
00:03:51,903 --> 00:03:54,197
No, it's rather the opposite.
8
00:03:54,364 --> 00:03:57,200
He made one payment too many.
9
00:03:58,493 --> 00:04:02,664
Pull the other one, sonny.
Know what that bastard did to me?
10
00:04:02,831 --> 00:04:05,500
| hired him
to fix my rabbit hutches.
11
00:04:05,667 --> 00:04:07,628
| paid him what | owed him,
12
00:04:07,794 --> 00:04:09,588
but he said I'd diddled him.
13
00:04:09,755 --> 00:04:13,216
Last night he came back
and opened all the hutches.
14
00:04:14,092 --> 00:04:15,927
17 rabbits, do you realise?
15
00:04:16,094 --> 00:04:18,263
So don't worry, sonny.
16
00:04:18,430 --> 00:04:22,100
I'll tell you
where to track the bastard down.
17
00:04:22,267 --> 00:04:25,479
At the gym. Second turning
after the railway bridge.
18
00:04:25,646 --> 00:04:28,565
- Yes, | know it.
- And fleece him for me!
19
00:04:30,067 --> 00:04:31,568
Thank you.
20
00:04:31,735 --> 00:04:34,112
Know what you should have put
on your hutches?
21
00:04:34,279 --> 00:04:36,865
Two or three nice big padlocks.
22
00:04:37,032 --> 00:04:40,160
Brass, chrome-plated, Swiss made,
one-year guarantee.
23
00:04:40,327 --> 00:04:43,205
- All our ironmongery...
ST VAVl e
24
00:04:43,372 --> 00:04:46,416
Just take a look,
without obligation.
25
00:04:46,583 --> 00:04:47,751
Look at that.
26
00:04:49,169 --> 00:04:52,047
For your dressing table,
pure synthetic tortoiseshell.
27
00:04:52,214 --> 00:04:54,132
| don't have money to burn.
28
00:04:54,758 --> 00:04:58,011
Perhaps your daughter
would like something?
29
00:04:58,178 --> 00:04:59,513
She's my niece.
30
00:04:59,680 --> 00:05:01,431
Your niece? She's pretty.
31
00:05:01,598 --> 00:05:03,475
Oh, yes!
32
00:05:03,642 --> 00:05:05,143
| saw her up there.
33
00:05:05,310 --> 00:05:07,896
I'd certainly buy some of that!
34
00:05:08,063 --> 00:05:10,524
Maybe we could come
to some arrangement.
35
00:05:10,691 --> 00:05:13,068
- You think so?
- Sure.
36
00:05:13,235 --> 00:05:17,864
What's money, after all? There are
more important things in life.
37
00:05:18,990 --> 00:05:22,160
Got any quilted dressing gowns?
38
00:05:23,995 --> 00:05:27,541
Quilted dressing gowns?
They're our speciality!
39
00:05:27,708 --> 00:05:29,960
Made in Austria,
pure Pyrenean wool.
40
00:05:30,127 --> 00:05:32,713
I'm sure to have one
your size in the boot.
41
00:05:34,673 --> 00:05:36,508
W ait here a minute.
42
00:05:44,725 --> 00:05:48,270
Don't mess about, Franky.
This is not the moment.
43
00:06:02,951 --> 00:06:04,202
Hello.
44
00:06:35,233 --> 00:06:38,028
I'm guessing we're in your bedroom.
45
00:06:38,195 --> 00:06:39,988
It's simple, charming.
46
00:06:40,864 --> 00:06:42,407
A little rustic, maybe.
47
00:06:52,209 --> 00:06:55,253
You've dropped your gown.
48
00:07:00,383 --> 00:07:01,718
I'm sorry.
49
00:07:02,803 --> 00:07:04,304
I'm off.
50
00:07:59,568 --> 00:08:01,236
What's your name?
51
00:08:01,403 --> 00:08:02,696
Mona.
52
00:08:14,499 --> 00:08:15,959
Have you been doing this long?
53
00:08:20,547 --> 00:08:24,926
You shouldn't do this
for a quilted dressing gown.
54
00:08:25,093 --> 00:08:26,553
It's not right.
55
00:08:27,345 --> 00:08:29,764
Especially at your age.
How old are you?
56
00:08:36,646 --> 00:08:38,356
There are other solutions.
57
00:08:39,524 --> 00:08:42,986
Go on.
Name any profession you like.
58
00:08:43,987 --> 00:08:47,741
- It has to be better than this.
- What are we doing?
59
00:08:47,908 --> 00:08:49,492
Shall we get on with it?
60
00:09:10,513 --> 00:09:12,349
Mona.
61
00:09:45,507 --> 00:09:47,550
The bastards!
62
00:09:57,894 --> 00:09:58,687
Need help?
63
00:10:01,856 --> 00:10:03,191
Do you want to?
64
00:10:06,778 --> 00:10:10,490
Do you want to or not?
Are you being forced to do it?
65
00:10:12,325 --> 00:10:14,452
Right, OK, OK, OK.
66
00:10:15,912 --> 00:10:18,623
Don't panic. It's OK. Comprendo.
67
00:10:18,790 --> 00:10:20,125
I'm off.
68
00:10:20,291 --> 00:10:22,043
Will you come back?
69
00:10:22,210 --> 00:10:24,921
- Eh?
- Will you come back?
70
00:10:26,423 --> 00:10:29,467
Hey, she can talk!
71
00:10:32,137 --> 00:10:34,973
What would | want to come back for?
72
00:10:54,909 --> 00:10:56,161
Of course | will.
73
00:10:58,038 --> 00:10:59,622
Of course I'll come back.
74
00:11:02,792 --> 00:11:04,753
Does it make me look fat?
75
00:11:04,919 --> 00:11:08,381
Not at all.
You're as svelte as they come.
76
00:11:10,175 --> 00:11:12,677
Overcoats? Got any overcoats?
77
00:11:13,803 --> 00:11:16,181
Don't push your luck!
78
00:11:16,347 --> 00:11:18,641
For next time.
79
00:11:19,726 --> 00:11:21,770
Bring me a nice coat for the winter.
80
00:11:29,944 --> 00:11:31,738
Monha
81
00:11:32,447 --> 00:11:36,034
You may well be a hell of a girl
82
00:11:36,201 --> 00:11:39,829
But I'd better steer clear of you
83
00:11:39,996 --> 00:11:43,083
Maybe I'll never come back
84
00:11:43,875 --> 00:11:47,003
Mona, Mona
85
00:11:49,005 --> 00:11:51,424
You rotten old cow!
86
00:11:52,509 --> 00:11:56,387
400 francs, you've cost me!
Keep going, why don't you?
87
00:11:57,722 --> 00:12:00,183
Shit, shit, shit, shit, shit!
88
00:12:08,316 --> 00:12:13,029
Of course it's legal. Would | be
doing this if it wasn't all in order?
89
00:12:13,196 --> 00:12:16,699
This is a contract
for a three-piece suit,
90
00:12:16,866 --> 00:12:21,121
with deduction from salary
in case of non-payment. There, look.
91
00:12:25,041 --> 00:12:26,417
OK, OK.
92
00:12:27,293 --> 00:12:28,837
How much does he owe you?
93
00:12:29,003 --> 00:12:32,006
Er, 40... 400 francs.
94
00:12:34,134 --> 00:12:37,303
- Tikidés?
-Yes, Mr...
95
00:12:37,804 --> 00:12:42,058
| hate this kind of nonsense.
Never set foot in here again.
96
00:12:42,225 --> 00:12:46,187
See your pay here?
I'm giving it to this slimeball.
97
00:12:46,354 --> 00:12:48,690
Poupart! You son of a bitch!
98
00:12:55,155 --> 00:12:57,574
If you'll excuse me, I'll be off.
99
00:13:05,999 --> 00:13:09,711
One quilted dressing gown,
thank you!
100
00:13:10,920 --> 00:13:12,922
Report to base!
101
00:13:32,817 --> 00:13:34,402
Oh, no!
102
00:13:34,569 --> 00:13:38,489
Not him as well, not tonight!
I've had enough.
103
00:13:38,656 --> 00:13:40,783
One phone call and all's well.
104
00:13:46,748 --> 00:13:48,833
Staplin? Poupard here.
105
00:13:49,000 --> 00:13:50,668
Did you find Tikides?
106
00:13:50,835 --> 00:13:54,547
No, not yet. But listen to this.
107
00:13:55,882 --> 00:13:58,468
One quilted dressing gown,
paid in cash.
108
00:13:58,635 --> 00:14:02,180
Good, but it would be even better
if you found him.
109
00:14:02,931 --> 00:14:04,432
Come on, boss.
110
00:14:05,850 --> 00:14:08,686
Give me some time,
don't be mean.
111
00:14:08,853 --> 00:14:12,690
| mean to say, after all,
when all's said and done...
112
00:14:12,857 --> 00:14:15,860
A little time, OK. Just a little.
113
00:14:16,027 --> 00:14:18,529
Let's say tomorrow morning
at the latest.
114
00:14:18,696 --> 00:14:20,490
Good luck, Franck.
115
00:14:35,880 --> 00:14:37,173
NG )
116
00:14:37,340 --> 00:14:39,676
My old mate! How's it going?
117
00:14:43,221 --> 00:14:45,932
Calm down, calm down!
118
00:14:46,099 --> 00:14:49,560
This is not the Wild West,
it's a civilised country!
119
00:14:49,727 --> 00:14:52,063
Thief! You're nothing but a thief!
120
00:14:52,230 --> 00:14:56,985
Your suit fell apart straightaway.
Thief, thief, thief!
121
00:14:57,151 --> 00:15:00,363
Rapist, rapist, rapist!
122
00:15:00,530 --> 00:15:03,157
Tikidés is a rapist!
123
00:15:03,324 --> 00:15:05,660
Down with Tikides the rapist!
124
00:15:06,202 --> 00:15:11,040
- What? Rapist?
- That's right, play the innocent!
125
00:15:11,207 --> 00:15:14,127
Little Mona,
at the old bird's place.
126
00:15:14,294 --> 00:15:15,628
Ring any bells?
127
00:15:16,296 --> 00:15:19,549
She's a minor! Off to jail, Tikides!
128
00:15:20,466 --> 00:15:23,970
With your mug,
the cops will have a field day.
129
00:15:29,809 --> 00:15:32,520
So, you're a cradle snatcher, eh?
130
00:15:40,194 --> 00:15:42,405
What's it to be, then? Yes or no?
131
00:15:57,670 --> 00:15:59,672
What are you doing down there?
132
00:15:59,839 --> 00:16:02,342
Lying on the floor?
133
00:16:03,301 --> 00:16:06,471
Right where it's most disgusting.
134
00:16:16,856 --> 00:16:18,191
Come on.
135
00:16:21,110 --> 00:16:22,612
Come on.
136
00:16:30,244 --> 00:16:31,287
There.
137
00:16:32,246 --> 00:16:33,623
N\ TNO)] %
138
00:16:33,790 --> 00:16:34,916
N\ TNO)] %
139
00:16:35,458 --> 00:16:36,334
Here.
140
00:16:37,710 --> 00:16:38,753
N\ TNO)] %
141
00:16:40,588 --> 00:16:41,589
Here.
142
00:16:43,674 --> 00:16:44,550
Here.
143
00:16:45,802 --> 00:16:46,844
Go on.
144
00:16:47,387 --> 00:16:48,388
Here.
145
00:16:49,972 --> 00:16:52,016
I'm sorry about your job.
146
00:16:53,017 --> 00:16:55,895
Really. Here, take this.
147
00:16:57,980 --> 00:16:58,940
Go on.
148
00:16:59,774 --> 00:17:00,858
Here.
149
00:17:01,734 --> 00:17:03,194
Take it, | said!
150
00:17:03,986 --> 00:17:05,113
There you go.
151
00:17:07,573 --> 00:17:08,574
There.
152
00:17:11,077 --> 00:17:12,328
What?
153
00:17:14,330 --> 00:17:18,209
There's no need
to look at me like that!
154
00:17:19,877 --> 00:17:21,838
If you ask for it, you get it.
155
00:17:23,381 --> 00:17:25,383
But you see...
156
00:17:25,550 --> 00:17:28,678
When | let myself go,
| can be quite a nice guy.
157
00:17:28,845 --> 00:17:32,807
Like a Saint Bernard,
open-handed, generous.
158
00:17:33,808 --> 00:17:36,477
But | have to do my job.
159
00:18:12,472 --> 00:18:14,056
Good evening to you, too.
160
00:18:17,643 --> 00:18:19,979
As polite as ever, | see.
161
00:18:23,024 --> 00:18:24,400
OK, OK...
162
00:18:46,380 --> 00:18:48,174
| can't do it any more.
163
00:18:49,091 --> 00:18:51,219
| clean, but it stays dirty.
164
00:18:51,385 --> 00:18:53,763
Nothing works in this dump!
165
00:18:53,930 --> 00:18:55,640
The sink is still blocked.
166
00:18:55,806 --> 00:18:58,935
It was the same in Brive,
and in rue Carnot!
167
00:18:59,101 --> 00:19:01,229
It's the same everywhere!
168
00:19:01,395 --> 00:19:04,023
We've never had a proper house.
169
00:19:04,690 --> 00:19:06,567
Only dumps, and this is the worst.
170
00:19:06,734 --> 00:19:09,987
You make every house into a dump!
171
00:19:13,241 --> 00:19:15,701
You should have seen my mother!
172
00:19:15,868 --> 00:19:19,455
She managed with us on
the landing, no vacuum cleaner...
173
00:19:19,622 --> 00:19:21,874
I'm not your mother!
174
00:19:28,256 --> 00:19:29,840
And you're proud of that?
175
00:19:45,022 --> 00:19:45,856
Right, OK.
176
00:19:46,023 --> 00:19:47,900
Fine.
177
00:20:00,079 --> 00:20:01,455
| know.
178
00:20:02,331 --> 00:20:06,294
It'd be easier
if | earned a bit more money.
179
00:20:07,670 --> 00:20:09,714
At least until you find work.
180
00:20:12,341 --> 00:20:14,051
=10 ] alld
181
00:20:14,802 --> 00:20:16,345
It's not my fault!
182
00:20:20,016 --> 00:20:21,017
Jeanne,
183
00:20:21,183 --> 00:20:24,729
I'm wrung out, shattered.
184
00:20:24,895 --> 00:20:26,314
Be nice.
185
00:20:27,315 --> 00:20:29,525
VRl gl [gleRleN-F- 18
186
00:20:34,196 --> 00:20:35,573
Jeanne?
187
00:20:36,907 --> 00:20:38,993
| said I'm sorry, did you hear?
188
00:20:43,039 --> 00:20:44,290
Jeanne?
189
00:20:45,416 --> 00:20:46,792
Do you hear me?
190
00:20:48,753 --> 00:20:50,880
I'm asking you...
191
00:20:51,672 --> 00:20:52,923
nicely...
192
00:20:53,883 --> 00:20:55,593
to get me something to eat!
193
00:21:04,769 --> 00:21:07,355
Nicely.
194
00:21:08,481 --> 00:21:10,608
Do you know what that means?
195
00:21:22,662 --> 00:21:24,497
Look at that girl!
196
00:21:25,247 --> 00:21:28,918
Who do you think you are,
Kiki Caron?
197
00:21:29,085 --> 00:21:30,252
Is the water nice?
198
00:21:35,174 --> 00:21:39,136
You've laddered
my last pair of stockings.
199
00:21:39,303 --> 00:21:42,306
I've got a suitcase full of them!
Choose a pair!
200
00:21:47,103 --> 00:21:49,105
You know they don't fit me.
201
00:21:49,855 --> 00:21:52,149
They're too wide in the heel.
202
00:21:55,778 --> 00:21:57,238
| don't care, I'll go like this.
203
00:22:07,623 --> 00:22:09,041
Go where?
204
00:22:10,042 --> 00:22:11,377
I'll be back.
205
00:22:15,131 --> 00:22:17,091
You can kiss me if you like.
206
00:23:03,971 --> 00:23:06,015
Come on, kids!
207
00:23:12,354 --> 00:23:14,023
Yippee!
208
00:23:14,940 --> 00:23:17,151
What fun we're having!
209
00:23:49,725 --> 00:23:51,894
Would you like something?
210
00:23:52,978 --> 00:23:54,772
Yes. Your mouth, baby.
211
00:24:02,363 --> 00:24:04,198
Bastard!
212
00:25:51,180 --> 00:25:52,181
Got a light?
213
00:25:52,348 --> 00:25:55,434
Buy some matches.
There's a shop on the corner.
214
00:25:55,601 --> 00:25:57,645
Hi, boss. Come va?
215
00:25:57,811 --> 00:25:59,897
Hello, Franck. No, no.
216
00:26:00,064 --> 00:26:02,149
Spare me that, will you?
217
00:26:02,316 --> 00:26:03,859
Sorry.
218
00:26:04,360 --> 00:26:06,779
Sorry, boss.
219
00:26:07,738 --> 00:26:10,157
Here you go.
220
00:26:23,671 --> 00:26:24,964
You disappoint me.
221
00:26:26,590 --> 00:26:28,425
You disappoint me a lot.
222
00:26:29,593 --> 00:26:32,680
In my day, we did it
with a minimum of discretion
223
00:26:32,846 --> 00:26:33,889
and finesse.
224
00:26:34,056 --> 00:26:36,308
"It"? What did | do?
225
00:26:36,475 --> 00:26:38,519
The employer... the ex-employer,
226
00:26:38,686 --> 00:26:43,065
of Andreas Constantin Tikidés
227
00:26:43,232 --> 00:26:44,483
rang yesterday.
228
00:26:44,650 --> 00:26:46,986
Just after your phone call.
229
00:26:47,945 --> 00:26:50,906
| got the feeling
he thought he'd been cheated.
230
00:26:51,073 --> 00:26:52,700
Not at all!
231
00:26:53,617 --> 00:26:57,121
- I mean, I... Not at all...
- Don't worry.
232
00:26:57,287 --> 00:27:02,084
| told him that you had acted
in a perfectly legal manner.
233
00:27:02,876 --> 00:27:06,255
| didn't tell him it was me
you were cheating.
234
00:27:10,884 --> 00:27:12,511
Right. OK.
235
00:27:14,722 --> 00:27:17,474
Now we come
to the great confession.
236
00:27:17,641 --> 00:27:21,186
| borrowed 400 francs. I'll pay it
back at the end of the week.
237
00:27:22,229 --> 00:27:23,689
And the rest?
238
00:27:26,066 --> 00:27:28,485
There is no... What...
239
00:27:32,698 --> 00:27:35,451
Spare me your theatrics.
240
00:27:36,618 --> 00:27:40,330
| just had to ask around a bit,
at random,
241
00:27:40,497 --> 00:27:43,292
to find at least ten discrepancies.
242
00:27:45,419 --> 00:27:47,713
It's this bloody rain. |...
243
00:27:47,880 --> 00:27:49,048
How much, Franck?
244
00:27:49,214 --> 00:27:51,467
A thousand? Two thousand?
245
00:27:52,718 --> 00:27:55,387
- Boss...
- Let's call it 1,500.
246
00:27:56,513 --> 00:27:58,140
Not even that.
247
00:27:58,640 --> 00:27:59,933
1,5007?
248
00:28:04,104 --> 00:28:08,692
Seeing as you're an honest lad,
you can pay me back the money
249
00:28:08,859 --> 00:28:10,778
and we'll forget it.
250
00:28:14,615 --> 00:28:16,617
| may have to write you a cheque.
251
00:28:16,784 --> 00:28:18,452
Come on.
252
00:28:19,286 --> 00:28:21,914
Shit, Staplin,
are you taking the piss?
253
00:28:22,081 --> 00:28:24,833
If I could pay you,
| wouldn't have taken it.
254
00:28:25,000 --> 00:28:26,043
Obviously.
255
00:28:27,002 --> 00:28:28,462
I'm sorry, but...
256
00:28:29,671 --> 00:28:32,382
| have to press charges against you.
257
00:28:35,094 --> 00:28:36,720
But what do you...
258
00:28:37,513 --> 00:28:39,306
You're completely crazy!
259
00:28:39,473 --> 00:28:43,560
A little spell inside
might knock some sense into you.
260
00:28:43,727 --> 00:28:46,146
Who knows?
Maybe you'll find a solution.
261
00:28:48,398 --> 00:28:50,317
Look, boss.
262
00:28:52,069 --> 00:28:53,570
Give me a chance.
263
00:28:54,822 --> 00:28:56,698
NN R IR G
264
00:28:58,408 --> 00:29:01,537
I'll work 16 hours a day.
I'll get there.
265
00:29:01,703 --> 00:29:06,125
| mean, 1,500 francs isn't
the end of the world, after all.
266
00:29:06,291 --> 00:29:08,502
| tell you, it's for your own good.
267
00:29:09,378 --> 00:29:10,420
Marcel?
268
00:29:12,965 --> 00:29:18,220
Marcel is... a police inspector,
and a friend. He'll sort you out.
269
00:29:18,387 --> 00:29:22,182
| gather you've been dipping
your hands into the till?
270
00:29:22,349 --> 00:29:24,143
You're the filth?
271
00:29:25,269 --> 00:29:28,772
We'll see about that.
C -G R a1
272
00:29:29,565 --> 00:29:31,984
He's bright. He's got all the lines.
273
00:29:32,151 --> 00:29:33,318
That's good.
274
00:29:34,319 --> 00:29:36,363
Get off me.
275
00:29:42,161 --> 00:29:43,662
Come on!
276
00:29:45,914 --> 00:29:48,458
Come on, pet.
277
00:29:48,625 --> 00:29:52,671
Here, Kitty, kitty. Gently.
Calm down. Come quietly.
278
00:29:52,838 --> 00:29:53,964
Come on!
279
00:29:57,968 --> 00:30:00,304
There. Nice and calm.
280
00:30:13,275 --> 00:30:14,943
| really am in jail.
281
00:30:32,294 --> 00:30:35,422
Do you expect me,
Franck Poupart, to stay in here?
282
00:30:38,091 --> 00:30:39,885
What do you take me for?
283
00:30:52,731 --> 00:30:54,274
Did you hear me?
284
00:31:00,364 --> 00:31:02,532
This is not how it's going to be.
285
00:31:05,285 --> 00:31:07,955
I'll have the lot of you!
286
00:31:08,121 --> 00:31:09,706
Just like that!
287
00:31:10,540 --> 00:31:14,253
One phone call
and you'll all be sent off to...
288
00:31:14,419 --> 00:31:16,004
to whatsit...
289
00:31:16,713 --> 00:31:18,799
to Timbuktu!
290
00:31:32,104 --> 00:31:34,147
Let me out!
291
00:31:37,276 --> 00:31:39,695
Let me out!
292
00:31:41,780 --> 00:31:45,117
Let me out!
293
00:31:46,868 --> 00:31:51,415
Let me out! Let me out!
294
00:32:20,110 --> 00:32:21,486
={e]UleL-1g @
295
00:33:02,235 --> 00:33:07,115
Ah, Franck! I'm so pleased
they let you out so quickly.
296
00:33:08,408 --> 00:33:10,869
Quickly? You call that quick?
297
00:33:11,036 --> 00:33:14,247
Let go, Poupart, let go.
You're hurting me!
298
00:33:14,414 --> 00:33:18,627
Let go. Your wife reimbursed me
barely an hour ago.
299
00:33:20,420 --> 00:33:24,591
Dropped an envelope in earlier.
| rang Marcel straightaway.
300
00:33:25,634 --> 00:33:29,930
| assume it was your wife. She was
in too much of a hurry to talk.
301
00:33:31,056 --> 00:33:33,850
- Who else would it be?
- | don't know.
302
00:33:34,017 --> 00:33:36,937
- Didn't you know?
- Of course | did.
303
00:33:37,104 --> 00:33:39,981
| didn't know she'd got it so soon.
304
00:33:41,817 --> 00:33:45,487
A lot of your clients
rang this morning,
305
00:33:45,654 --> 00:33:48,156
about their deliveries. | explained.
306
00:33:48,323 --> 00:33:51,868
Great! Why don't you put
an ad in the paper, too?
307
00:33:52,035 --> 00:33:56,790
What | mean is that your wife
didn't call, as far as | know.
308
00:33:56,957 --> 00:33:59,960
So? Why would she call you?
309
00:34:00,836 --> 00:34:02,754
To find out what was going on.
310
00:34:09,511 --> 00:34:11,930
No doubt you rang her
lige Rl R = 1o a0
311
00:34:12,097 --> 00:34:14,057
No doubt!
312
00:34:16,268 --> 00:34:17,561
Right.
313
00:34:18,854 --> 00:34:21,523
Well... See you around, then.
314
00:34:22,274 --> 00:34:25,235
Don't abandon us, Franck.
315
00:34:25,402 --> 00:34:29,197
I'm sure that from now on,
you'll be highly scrupulous.
316
00:34:29,364 --> 00:34:30,615
Here...
317
00:34:32,909 --> 00:34:34,786
I'll give you an advance.
318
00:34:36,163 --> 00:34:37,747
To start you off...
319
00:34:38,999 --> 00:34:40,500
on the right foot.
320
00:35:35,013 --> 00:35:36,264
Mona?
321
00:35:38,099 --> 00:35:39,601
What's going on?
322
00:35:40,977 --> 00:35:42,771
What are you doing here?
323
00:35:47,442 --> 00:35:49,277
No, I'm alone. Don't be afraid.
324
00:35:49,444 --> 00:35:51,655
- Come on.
- Shall we go, then?
325
00:35:51,821 --> 00:35:55,325
Go? Don't talk nonsense!
326
00:35:55,492 --> 00:35:56,743
Monal
327
00:35:57,744 --> 00:36:00,539
Come on, it's freezing out here.
328
00:36:01,414 --> 00:36:02,791
Come on.
329
00:36:18,390 --> 00:36:20,559
Did you pay back my boss?
330
00:36:24,437 --> 00:36:26,481
Have you got that much money?
331
00:36:28,984 --> 00:36:30,902
Did you borrow it?
332
00:36:34,364 --> 00:36:36,283
Well, what, then?
333
00:36:39,244 --> 00:36:41,162
You didn't steal it, | hope?
334
00:36:45,041 --> 00:36:46,418
Oh, great!
335
00:36:47,794 --> 00:36:49,879
Who from? Your aunt?
336
00:36:51,840 --> 00:36:53,508
It gets better and better!
337
00:36:55,885 --> 00:36:57,470
Why did you do that?
338
00:37:02,976 --> 00:37:06,479
And how did you know
| owed my boss money?
339
00:37:06,646 --> 00:37:07,981
| phoned.
340
00:37:08,148 --> 00:37:10,317
- Who? Staplin?
-Yes.
341
00:37:10,483 --> 00:37:11,818
Why?
342
00:37:13,069 --> 00:37:15,864
Did you want to talk to me?
343
00:37:16,031 --> 00:37:17,866
Did you need me?
344
00:37:18,033 --> 00:37:19,993
You promised to come back.
345
00:37:25,457 --> 00:37:27,000
Great.
346
00:37:31,004 --> 00:37:33,923
What happens if your aunt finds out?
347
00:37:35,133 --> 00:37:37,010
We can leave right now.
348
00:37:49,397 --> 00:37:51,107
Why me?
349
00:37:53,568 --> 00:37:55,320
Why, Mona?
350
00:37:56,029 --> 00:37:58,406
Why me? Why do that for me?
351
00:37:59,449 --> 00:38:01,493
Because | didn't screw you?
352
00:38:03,495 --> 00:38:07,374
No, no, no, don't get angry.
353
00:38:17,300 --> 00:38:19,427
That's enough fun for today.
354
00:38:20,011 --> 00:38:22,138
I'll take you home.
355
00:38:22,305 --> 00:38:24,349
In 2 weeks, I'll give you back
356
00:38:24,516 --> 00:38:26,601
what you paid to my boss.
357
00:38:26,768 --> 00:38:30,021
Then we'll be quits.
358
00:38:32,107 --> 00:38:33,817
No problem.
359
00:38:41,866 --> 00:38:44,160
Dammit, Mona, think about it!
360
00:38:44,744 --> 00:38:47,997
- 500 francs won't go far.
- Take the rest, then.
361
00:38:48,415 --> 00:38:49,791
N o l=N =) e
362
00:38:52,460 --> 00:38:53,920
What rest?
363
00:38:55,338 --> 00:38:56,381
Is there a lot?
364
00:38:59,092 --> 00:39:01,803
Watch out, Mona, watch out.
365
00:39:01,970 --> 00:39:05,515
Let's not get over-excited.
Don't panic.
366
00:39:05,682 --> 00:39:07,684
What do you mean by a lot?
367
00:39:08,226 --> 00:39:09,686
Ten million.
368
00:39:16,693 --> 00:39:18,153
Wow!
369
00:39:22,323 --> 00:39:23,908
The old miser!
370
00:39:29,539 --> 00:39:30,999
I'll take you home.
371
00:39:32,917 --> 00:39:35,628
- Got any neighbours?
- No.
372
00:39:35,795 --> 00:39:40,633
Aren't you afraid, two women alone
in this neighbourhood?
373
00:39:40,800 --> 00:39:42,677
We've got a gun.
374
00:39:47,265 --> 00:39:48,600
Now you tell me!
375
00:39:49,809 --> 00:39:51,936
You really choose your moments!
376
00:39:54,397 --> 00:39:57,942
It's too risky.
| don't go near firearms.
377
00:39:58,109 --> 00:39:59,527
No, no.
378
00:40:01,029 --> 00:40:01,988
That's enough, Mona!
379
00:40:02,155 --> 00:40:04,866
Stop getting on my nerves!
380
00:40:14,417 --> 00:40:18,379
You're driving me mad
running off like that, for no reason.
381
00:40:43,446 --> 00:40:45,281
Give me till Sunday night.
382
00:40:45,448 --> 00:40:48,535
We'll meet tomorrow, Saturday,
383
00:40:48,701 --> 00:40:51,287
3 o'clock, on the pavement
behind your house.
384
00:41:52,515 --> 00:41:54,142
Jeanne.
385
00:42:01,774 --> 00:42:04,569
Jeanne, Jeanne, Jeanne,
Jeanne, Jeanne...
386
00:42:05,528 --> 00:42:07,196
Don't leave me all alone!
387
00:42:08,656 --> 00:42:10,241
Don't do that.
388
00:43:40,623 --> 00:43:43,710
Goddammit!
389
00:44:17,994 --> 00:44:19,120
Enough...
390
00:44:19,829 --> 00:44:21,581
with all the dirty stuff!
391
00:44:33,843 --> 00:44:38,264
Talk about being on fire!
You're like the Towering Inferno.
392
00:44:45,188 --> 00:44:46,564
I'm sorry, Mona.
393
00:44:47,398 --> 00:44:49,400
These things happen.
394
00:44:50,651 --> 00:44:53,196
Maybe you over-excite me.
395
00:44:54,280 --> 00:44:55,323
Make yourself decent.
396
00:44:55,865 --> 00:44:57,450
I'll take you home.
397
00:45:14,342 --> 00:45:16,803
What do you want now?
398
00:45:20,765 --> 00:45:23,351
I'm not clairvoyant, you know!
399
00:45:23,518 --> 00:45:26,646
Speak! Don't leave me
to work it out alone!
400
00:45:28,356 --> 00:45:29,148
Fine.
401
00:45:36,989 --> 00:45:38,574
Give me that back now.
402
00:45:42,328 --> 00:45:45,039
Leave me alone, goddammit!
403
00:45:56,384 --> 00:45:58,386
I've only got one pair of hands!
404
00:45:58,553 --> 00:46:00,471
| can't do everything at once!
405
00:46:06,644 --> 00:46:11,524
Look, Mona, there's no point
getting in this state.
406
00:46:11,691 --> 00:46:13,484
Give me the key
and I'll take you home.
407
00:46:18,865 --> 00:46:23,077
Don't start running away again.
I've had enough of that, too.
408
00:46:31,419 --> 00:46:33,296
You think I'm chickening out?
409
00:46:36,424 --> 00:46:40,511
Want me to write everything down
and sign it?
410
00:46:40,678 --> 00:46:43,723
| said tomorrow night,
it will be tomorrow night.
411
00:46:43,890 --> 00:46:46,684
So... let me be,
412
00:46:46,851 --> 00:46:48,561
and don't get on my nerves.
413
00:46:49,520 --> 00:46:50,313
OK?
414
00:47:04,619 --> 00:47:07,038
Where is the old woman's gun?
415
00:47:08,581 --> 00:47:09,874
In her bedroom.
416
00:47:36,025 --> 00:47:37,652
Completely crazy!
417
00:47:41,989 --> 00:47:45,534
Get out of here.
Come on, old son, get out of it.
418
00:47:45,701 --> 00:47:49,247
If you see me, you've had it.
Don't turn round.
419
00:47:52,333 --> 00:47:55,544
Oh, the idiot!
He's seen me, the idiot!
420
00:47:55,711 --> 00:47:58,297
Oh, he just had to see me!
421
00:48:08,975 --> 00:48:11,560
Hey, Tikides! Come on.
422
00:48:12,728 --> 00:48:14,021
Jump in here.
423
00:48:14,188 --> 00:48:16,440
We'll have a party tonight.
424
00:48:19,193 --> 00:48:19,986
OK?
425
00:48:48,556 --> 00:48:50,683
You're a real nice guy, Poupart.
426
00:48:50,850 --> 00:48:54,729
It beats being on the run
with the cops on your tail.
427
00:48:54,895 --> 00:48:58,024
If they catch you,
it's 15 years for statutory rape.
428
00:48:58,190 --> 00:49:00,860
Don't start that again.
| never raped her.
429
00:49:01,027 --> 00:49:04,238
Of course not! She raped you.
430
00:49:04,905 --> 00:49:08,075
But it was part of my salary,
that's the truth.
431
00:49:08,242 --> 00:49:10,661
Cross my heart and hope to die.
432
00:49:11,579 --> 00:49:14,540
Jesus, Tikidés,
what have you between your ears?
433
00:49:15,916 --> 00:49:18,669
You bumped off
the old bitch's bunnies.
434
00:49:18,836 --> 00:49:20,629
She wouldn't pay me the rest.
435
00:49:20,796 --> 00:49:24,967
Yes, and she swore to get revenge.
You see?
436
00:49:25,134 --> 00:49:27,011
She told the cops everything.
437
00:49:27,178 --> 00:49:30,973
How you threatened them
and forced yourself on the girl.
438
00:49:31,140 --> 00:49:34,518
Your word against an old woman's?
Forget it.
439
00:49:35,311 --> 00:49:38,689
Everyone knows
what she makes the girl do.
440
00:49:38,856 --> 00:49:41,692
If they arrested everyone
who'd had her,
441
00:49:41,859 --> 00:49:44,528
there'd be no-one left
ARl R L= =18
442
00:49:44,695 --> 00:49:45,654
(O2=1a Y1V N o] (0 )Y/ N | ¥4
443
00:49:45,821 --> 00:49:49,492
Got withesses? Got photos?
Did you sign anything?
444
00:49:49,658 --> 00:49:52,578
You've had it, you idiot!
445
00:49:52,745 --> 00:49:54,789
Inside you go, Tikidés!
446
00:50:07,426 --> 00:50:09,261
What's wrong with you?
447
00:50:11,639 --> 00:50:12,890
Nothing.
448
00:50:31,242 --> 00:50:33,744
What's wrong?
Is something the matter?
449
00:50:35,246 --> 00:50:37,248
Nothing, I'm fine.
450
00:50:37,998 --> 00:50:40,084
Leave me alone.
451
00:50:40,668 --> 00:50:43,504
I'm sorry. I'll leave you in peace.
452
00:50:45,923 --> 00:50:49,135
Don't worry, old son.
453
00:50:51,846 --> 00:50:54,849
Yes, Tikides,
454
00:50:56,600 --> 00:51:00,438
| know it looks like
I've got it made:
455
00:51:02,648 --> 00:51:05,359
suit, house, car, but...
456
00:51:06,193 --> 00:51:08,571
I'm alone too, and I'm tired of it.
457
00:51:09,697 --> 00:51:13,325
My wife left and...
458
00:51:13,868 --> 00:51:16,704
and I'm sure to be fired
from my job.
459
00:51:17,455 --> 00:51:19,081
So you see...
460
00:51:22,460 --> 00:51:24,628
We're in the same boat.
461
00:51:27,840 --> 00:51:29,592
Dammit!
462
00:51:31,635 --> 00:51:35,890
[T
| really want to chuck it all in.
463
00:51:36,056 --> 00:51:39,310
Franck, let's get drunk together.
464
00:51:39,477 --> 00:51:41,437
Got any calvados?
465
00:51:42,229 --> 00:51:44,148
Scottish calvados, my friend.
466
00:51:46,192 --> 00:51:49,612
Sacoche whisky,
made in Chocotteland.
467
00:51:49,778 --> 00:51:52,281
The velours of the estomac.
468
00:52:09,798 --> 00:52:13,135
RN
469
00:52:13,302 --> 00:52:15,596
made the first move.
470
00:52:16,430 --> 00:52:20,142
| tried to calm her down,
took her in my arms.
471
00:52:21,268 --> 00:52:22,978
And then,
472
00:52:23,145 --> 00:52:26,357
she contrived to fall backwards
473
00:52:26,524 --> 00:52:28,651
into the bath, fully clothed.
474
00:52:29,276 --> 00:52:31,195
Deliberately, dammit!
475
00:52:31,362 --> 00:52:33,447
2 \[e]!
-Yes.
476
00:52:33,864 --> 00:52:35,241
Deliberately.
477
00:52:35,866 --> 00:52:37,701
Just to get me riled.
478
00:52:38,536 --> 00:52:41,789
So | help her get out of the bath.
479
00:52:41,956 --> 00:52:45,417
| start to rub her down,
say I'm sorry about her dress.
480
00:52:46,669 --> 00:52:50,256
I'll buy her another, that's all...
And then...
481
00:52:50,422 --> 00:52:53,425
And then... Goddammit!
482
00:52:54,176 --> 00:52:57,012
| was nice to her.
483
00:52:58,514 --> 00:53:00,641
But she left all the same.
484
00:53:00,808 --> 00:53:04,728
After messing up all my things.
485
00:53:07,022 --> 00:53:08,566
My God!
486
00:53:09,858 --> 00:53:13,445
Whenever | think about it,
| want to blubber.
487
00:53:26,333 --> 00:53:27,793
| can't bear it.
488
00:53:30,296 --> 00:53:31,922
| need a woman.
489
00:53:32,089 --> 00:53:34,133
Oh, women...
490
00:53:37,845 --> 00:53:39,930
What if | had the old woman's girl?
491
00:53:42,891 --> 00:53:45,185
I'm useless without a woman.
492
00:53:46,353 --> 00:53:48,272
| want that girl.
493
00:53:48,439 --> 00:53:49,815
Right now.
494
00:53:52,985 --> 00:53:54,695
I'm going.
495
00:53:54,862 --> 00:53:56,447
Wait. No, no, no...
496
00:53:56,614 --> 00:53:57,823
- Stop!
497
00:53:57,990 --> 00:54:00,743
ARl
- Stop, no.
498
00:54:03,078 --> 00:54:05,331
Hey, Franck, hey. Hey!
499
00:54:08,500 --> 00:54:12,296
Take a cold bath to calm you down.
500
00:54:13,297 --> 00:54:14,757
I'll make some coffee.
501
00:55:53,981 --> 00:55:59,111
My God, | haven't heard that song
in a long time.
502
00:55:59,987 --> 00:56:02,823
Who sang that?
Was it Gilbert Bécaud?
503
00:56:02,990 --> 00:56:04,825
- You think?
-Yes...
504
00:56:04,992 --> 00:56:08,120
- Wasn't it the Stephen Sisters?
- The Stephen Sisters!
505
00:56:10,748 --> 00:56:13,834
That's a good one!
Why not the Peter Sisters?
506
00:56:51,413 --> 00:56:55,459
| don't know where we're going,
but when you've got to go...
507
00:57:10,182 --> 00:57:12,518
You piss me off, Tikides!
508
00:57:14,853 --> 00:57:17,105
You've got a fucking nerve, son!
509
00:57:24,196 --> 00:57:26,323
What a rotten Sunday!
510
00:57:28,283 --> 00:57:31,703
Here we are getting drunk
like two old aunts.
511
00:57:31,870 --> 00:57:34,498
We're worth more than that.
512
00:57:37,167 --> 00:57:38,961
Hey! Tikiki?
513
00:57:41,380 --> 00:57:42,714
Can you hear me?
514
00:57:44,383 --> 00:57:45,676
Can you hear me?
515
00:57:47,052 --> 00:57:48,303
Well?
516
00:57:49,513 --> 00:57:51,014
Stay with us.
517
00:57:52,558 --> 00:57:54,017
Don't go!
518
00:57:57,563 --> 00:58:00,107
=T le Rle X-110=1al il aRIaRial=10=)
519
00:58:03,235 --> 00:58:06,029
- What's wrong?
RS
520
00:58:06,196 --> 00:58:09,825
If we went to the old woman's
place on the quiet,
521
00:58:09,992 --> 00:58:12,619
maybe we could
have some fun with the girl.
522
00:58:12,786 --> 00:58:15,122
Oh, don't start that again!
523
00:58:15,289 --> 00:58:17,624
| told you, | need a chick, man.
524
00:58:17,791 --> 00:58:19,626
I'm useless without a woman.
525
00:58:19,793 --> 00:58:21,795
Forget it.
526
00:58:21,962 --> 00:58:24,965
It's easy for you to say that.
527
00:58:25,132 --> 00:58:26,842
You've already had her.
528
00:58:28,635 --> 00:58:30,137
Was it worth it?
529
00:58:33,473 --> 00:58:37,561
- Was it worth it?
- Yes, it was like Bastille Day.
530
00:58:40,397 --> 00:58:42,065
Yes, only I'm not getting any!
531
00:58:42,232 --> 00:58:44,234
Why should | go without?
Look, Tikiki.
532
00:58:44,401 --> 00:58:48,322
We go there, screw the qirl,
smash up the house, then scarper.
533
00:58:48,488 --> 00:58:50,991
The old cow, I'd love to!
534
00:58:51,158 --> 00:58:54,328
OK, let's pile in there!
535
00:59:00,000 --> 00:59:00,792
Let's go!
536
00:59:00,959 --> 00:59:05,255
No, wait. Listen, we're as drunk
as a pair of dead rats.
537
00:59:05,422 --> 00:59:08,592
I'll make some more coffee
and we'll talk about it.
538
00:59:21,063 --> 00:59:21,855
Bastard!
539
00:59:23,190 --> 00:59:24,399
Bastard!
540
00:59:26,860 --> 00:59:28,153
Get out.
541
00:59:37,079 --> 00:59:38,288
Feeling better?
542
00:59:39,331 --> 00:59:40,916
Yeah.
543
00:59:41,083 --> 00:59:42,209
Come on!
544
00:59:43,418 --> 00:59:45,045
=1 Yole}
545
00:59:45,212 --> 00:59:48,840
I've thought about it.
Too many risks. I'm out.
546
00:59:50,842 --> 00:59:54,471
OK, you're scared, so get lost.
I'm going.
547
00:59:56,223 --> 00:59:58,392
No, Franck, it's too dangerous!
548
00:59:59,267 --> 01:00:00,811
It's too dangerous!
549
01:00:00,978 --> 01:00:03,814
You're right, it's no job for girls.
550
01:00:03,981 --> 01:00:04,982
But Franck...
551
01:00:05,148 --> 01:00:08,568
Don't worry, I'll manage on my own.
552
01:00:08,735 --> 01:00:10,070
But...
553
01:00:10,237 --> 01:00:12,197
OK, I'll come with you.
554
01:00:12,364 --> 01:00:15,867
Go and get stuffed
with your Greek pals, OK?
555
01:00:16,034 --> 01:00:17,786
JAYXalel -}
556
01:00:18,537 --> 01:00:19,913
Franck, take mel
557
01:00:20,080 --> 01:00:24,084
No way!
Take your filthy paws off my car.
558
01:00:25,627 --> 01:00:26,503
Franck?
559
01:00:27,295 --> 01:00:29,840
You numbskull!
How many more times?
560
01:00:30,007 --> 01:00:33,885
- Franck, don't leave me alone.
- Can't you see it's a set-up?
561
01:00:34,386 --> 01:00:37,180
I've been trying to get you there
for 2 days!
562
01:00:37,347 --> 01:00:38,974
(DR}
563
01:00:39,141 --> 01:00:41,768
Watch out, old woman! Come on.
564
01:00:43,270 --> 01:00:47,065
Listen, shit-for-brains,
| will say this only once.
565
01:00:48,817 --> 01:00:52,529
It's not the old woman
who's out to get you, it's me.
566
01:00:52,696 --> 01:00:55,282
Franck Poupart,
Franky to his friends.
567
01:00:55,449 --> 01:00:56,992
The old cow's loaded.
568
01:00:58,577 --> 01:01:01,705
So, | fully intend to bump her off
569
01:01:01,872 --> 01:01:03,540
and let you carry the can.
570
01:01:03,707 --> 01:01:06,543
CICETL
That's the kind of plan | like.
571
01:01:06,710 --> 01:01:08,920
Stop laughing, you cretin!
572
01:01:09,087 --> 01:01:11,465
- I'm telling you the truth.
- Let's go.
573
01:01:11,631 --> 01:01:15,135
Skirmish formation.
You'll see, the girl is worth it.
574
01:01:15,594 --> 01:01:17,262
Come on, drive.
575
01:01:19,306 --> 01:01:21,183
Goddam retard.
576
01:01:24,352 --> 01:01:27,773
The day when the rains come
577
01:01:27,939 --> 01:01:32,319
You and | will be...
578
01:01:36,865 --> 01:01:38,867
Franck, I'd like to ask you...
579
01:01:39,034 --> 01:01:41,995
Look, if you want to come along,
keep it shut!
580
01:01:53,924 --> 01:01:56,259
Right, I'll go in first.
581
01:01:57,094 --> 01:01:58,303
Wait for my call.
582
01:01:58,470 --> 01:02:00,180
It's just a small thing...
583
01:02:00,347 --> 01:02:03,100
Whatever you do, stay here.
584
01:02:22,994 --> 01:02:26,623
The day when the rains come...
585
01:02:46,601 --> 01:02:48,520
Got my overcoat, sonny?
586
01:02:56,236 --> 01:02:58,071
Did you leave it in the car?
587
01:03:01,950 --> 01:03:04,369
Well, don't stand there
like a lemon.
588
01:03:04,536 --> 01:03:06,955
What are you waiting for?
Go and get it!
589
01:03:08,290 --> 01:03:09,749
Go on.
590
01:03:09,916 --> 01:03:11,543
Hurry up!
591
01:03:11,710 --> 01:03:13,712
The girl's in bed.
592
01:03:13,879 --> 01:03:17,299
(RIS [ToRIgl (oM gl=Welo L1
while you slip into her.
593
01:03:59,966 --> 01:04:02,552
W aitl!
594
01:04:02,719 --> 01:04:04,262
Mona, wait!
595
01:04:04,429 --> 01:04:06,306
Wait! Not now, Mona!
596
01:04:06,473 --> 01:04:08,099
Where's her gun?
597
01:04:08,600 --> 01:04:10,477
Where's her revolver, Mona?
598
01:04:11,311 --> 01:04:13,188
Where's her revolver, Mona?
599
01:04:19,819 --> 01:04:21,321
It's locked!
600
01:04:23,531 --> 01:04:26,034
Mona, it's locked!
601
01:04:26,201 --> 01:04:27,786
Mona?
602
01:04:29,287 --> 01:04:31,957
Where's the key?
INMCLGAUEYL G
603
01:04:35,252 --> 01:04:36,920
Where does she keep the...
604
01:04:38,338 --> 01:04:39,381
Which one?
605
01:04:39,547 --> 01:04:41,049
Come on, quick!
606
01:04:42,509 --> 01:04:44,261
Get a bloody move on!
607
01:04:44,427 --> 01:04:46,638
Never mind.
Go and get the money.
608
01:04:53,979 --> 01:04:55,563
Go and get the money!
609
01:07:09,697 --> 01:07:11,074
Well done!
610
01:07:56,744 --> 01:08:00,457
Now that's what | call a shooter.
A 45.
611
01:08:04,878 --> 01:08:06,504
Loaded, too.
612
01:09:18,284 --> 01:09:19,285
Tikidées?
613
01:09:21,412 --> 01:09:24,332
Tikidés? It's OK, you can come in.
614
01:09:24,499 --> 01:09:26,376
Not so loud, boss.
615
01:09:33,424 --> 01:09:34,509
| don't believe it.
616
01:09:36,052 --> 01:09:37,887
| really don't believe it!
617
01:09:39,305 --> 01:09:41,182
This is completely crazy.
618
01:09:45,770 --> 01:09:47,397
- Franck?
- Shh!
619
01:09:47,564 --> 01:09:49,983
- Franck, are you there?
- Hold on.
620
01:09:50,567 --> 01:09:53,528
The old woman's upstairs.
She may come down.
621
01:09:53,695 --> 01:09:55,071
Don't move!
622
01:09:55,238 --> 01:09:56,948
Can | see the girl now?
623
01:09:57,115 --> 01:09:59,367
For God's sake shut up!
624
01:10:02,579 --> 01:10:05,582
- Franck...
- What now?
625
01:10:05,748 --> 01:10:09,919
It's a bit silly, but...
something's been bugging me.
626
01:10:10,628 --> 01:10:11,796
What?
627
01:10:12,714 --> 01:10:15,466
The words at the end of the song.
628
01:10:15,633 --> 01:10:19,470
When we were singing, "La, Ia, 1a."
What are the words?
629
01:10:20,555 --> 01:10:24,475
Goddammit!
Is that what you wanted to know?
630
01:10:31,733 --> 01:10:33,067
Tikidées?
631
01:10:34,027 --> 01:10:35,361
Can you turn the light on?
632
01:10:35,528 --> 01:10:37,113
A a -1l o) als
633
01:10:37,280 --> 01:10:38,698
Turn the light on!
634
01:10:38,865 --> 01:10:41,326
- Where is it?
- On the left, there.
635
01:10:43,286 --> 01:10:44,162
Tikidées?
636
01:10:44,787 --> 01:10:47,290
| remember the words now.
637
01:10:47,457 --> 01:10:49,584
The end is:
638
01:10:49,751 --> 01:10:52,629
"Wou and | will be...
639
01:10:53,463 --> 01:10:55,423
"the happiest,
640
01:10:56,257 --> 01:10:58,885
"the richest people in the world.
641
01:11:45,139 --> 01:11:48,309
Stop it! It was that or nothing!
642
01:11:49,435 --> 01:11:52,814
Do you think we had a choice?
643
01:11:52,980 --> 01:11:55,858
He raped you, didn't he?
644
01:11:56,651 --> 01:11:58,361
Didn't he rape you?
645
01:12:07,995 --> 01:12:09,580
He was a scumbag!
646
01:12:27,724 --> 01:12:29,475
What a fuck-up!
647
01:12:48,786 --> 01:12:51,873
Come on, Mona.
Liven up a bit, help me.
648
01:12:53,958 --> 01:12:55,084
Come on!
649
01:13:02,008 --> 01:13:03,718
It gets better and better.
650
01:13:12,769 --> 01:13:15,938
| really need a holiday.
651
01:13:32,830 --> 01:13:36,209
In a quarter of an hour,
you call the cops.
652
01:13:39,295 --> 01:13:41,589
You were woken
in the middle of the night.
653
01:13:42,548 --> 01:13:44,967
You heard a hell of a racket,
gunshots.
654
01:13:46,969 --> 01:13:51,933
You found the big Greek there,
bumped off, and your aunt bashed up.
655
01:13:53,559 --> 01:13:54,977
OK?
656
01:14:00,316 --> 01:14:03,569
We wait a couple of weeks
for things to calm down,
657
01:14:03,736 --> 01:14:05,488
then we're off!
658
01:14:05,655 --> 01:14:08,491
Istanbul and Constantinople,
here we come.
659
01:14:08,991 --> 01:14:10,284
Just the two of us.
660
01:14:31,347 --> 01:14:34,767
The Bargain Counter presents:
661
01:14:43,609 --> 01:14:45,444
Franck Poupart!
662
01:14:48,197 --> 01:14:51,075
Franky to his friends, in:
663
01:14:55,079 --> 01:14:58,416
The Best Deal of the Year,
100,000 francs tax-free.
664
01:15:07,717 --> 01:15:10,136
Somebody waxed the floor!
665
01:15:14,765 --> 01:15:17,310
If | put it in the usual place,
666
01:15:19,145 --> 01:15:20,813
it'll get nicked.
667
01:15:34,744 --> 01:15:36,996
| have to find a hiding place.
668
01:15:48,132 --> 01:15:50,635
Against the wind and the tide,
669
01:15:51,552 --> 01:15:54,013
bloodied by battle,
670
01:15:54,180 --> 01:15:56,140
but never beaten.
671
01:15:56,307 --> 01:15:57,642
Hello, Franky.
672
01:16:00,478 --> 01:16:02,104
What are you doing here?
673
01:16:02,271 --> 01:16:05,483
- | still have my key.
- So what?
674
01:16:07,068 --> 01:16:10,112
If you have a stamp,
do you have to send a letter?
675
01:16:10,279 --> 01:16:12,782
Buy a phone, make a call,
getagun
676
01:16:12,949 --> 01:16:16,953
and shoot everything!
- Please, it's hard enough.
677
01:16:17,119 --> 01:16:19,997
It's hard for you?
You think it's easy for me?
678
01:16:20,164 --> 01:16:24,043
What about this?
Did this make my life easier?
679
01:16:24,961 --> 01:16:26,545
And now...
680
01:16:27,713 --> 01:16:31,968
And now, the highlight of our show!
681
01:16:34,470 --> 01:16:36,973
Et voila! The tutu suit!
682
01:16:37,139 --> 01:16:38,474
Suave and virile,
683
01:16:38,891 --> 01:16:41,769
completely hand-made...
- I'm sorry.
684
01:16:41,936 --> 01:16:43,187
You can touch it.
685
01:16:43,354 --> 01:16:45,314
Women are fighting over them.
686
01:16:45,481 --> 01:16:47,733
Stop it, Franck, please.
687
01:16:49,318 --> 01:16:50,861
| have to talk to you, listen.
688
01:16:51,028 --> 01:16:55,741
"Listen, listen"! I'm sick
of listening to others talk.
689
01:16:55,908 --> 01:16:59,078
- But you will listen to me.
- No more.
690
01:16:59,245 --> 01:17:00,496
| won't listen any more.
691
01:17:01,497 --> 01:17:02,707
Franck?
692
01:17:15,720 --> 01:17:18,139
Go on, then, I'm listening.
693
01:17:22,852 --> 01:17:25,021
Go on, talk.
694
01:17:29,066 --> 01:17:30,818
Shit, Jeannel!
695
01:17:33,654 --> 01:17:35,906
Don't just stand there.
696
01:17:42,079 --> 01:17:43,706
You'll take root.
697
01:17:45,291 --> 01:17:46,292
Come on.
698
01:17:47,585 --> 01:17:49,170
Come and sit down.
699
01:17:59,096 --> 01:18:01,182
Not so far, sit next to me.
700
01:18:01,348 --> 01:18:02,600
Next to me.
701
01:18:03,517 --> 01:18:06,062
- You really want me next to you?
-Waell...
702
01:18:06,228 --> 01:18:08,439
Of course, naturally, obviously.
703
01:18:18,407 --> 01:18:21,160
- Here | am.
- Yes!
704
01:18:22,203 --> 01:18:23,412
There you are!
705
01:18:26,832 --> 01:18:28,709
Want to know where | went?
706
01:18:30,961 --> 01:18:34,090
| don't know. To your mother's?
707
01:18:36,842 --> 01:18:38,552
| went to a hotel.
708
01:18:39,428 --> 01:18:41,263
In Paris, in the 14th.
709
01:18:44,433 --> 01:18:46,977
| needed to think.
710
01:18:47,144 --> 01:18:48,562
Somewhere quiet.
711
01:18:50,940 --> 01:18:55,444
- Especially now.
-Eh? What is it?
712
01:18:57,488 --> 01:19:01,242
Franck, | am entirely responsible.
713
01:19:01,951 --> 01:19:04,245
1V =1l (PR
| knew what | was doing.
714
01:19:04,411 --> 01:19:07,331
Look, darling...
715
01:19:08,582 --> 01:19:13,045
Let's not start blaming each other
for what we've done.
716
01:19:13,212 --> 01:19:17,550
But since you brought
the question up...
717
01:19:20,719 --> 01:19:23,139
What do you mean by that?
718
01:19:23,305 --> 01:19:26,308
"At least you knew
what you were doing"?
719
01:19:26,475 --> 01:19:28,936
Don't take it like that. I...
720
01:19:29,770 --> 01:19:32,314
You think I'm crazy, is that it?
721
01:19:32,481 --> 01:19:34,775
You think I'm off my rocker!
722
01:19:34,942 --> 01:19:38,195
Franck Poupart,
completely schizo! Is that it?
723
01:19:38,362 --> 01:19:40,239
Is that what you think,
724
01:19:40,406 --> 01:19:42,867
in your little head?
Good God, Jeanne! Shit!
725
01:19:43,033 --> 01:19:47,037
With all the bad luck I've had,
now you want me
726
01:19:47,204 --> 01:19:50,958
to walk around
with a funnel on my head!
727
01:19:51,125 --> 01:19:54,545
If it's not one thing, it's another!
728
01:19:54,712 --> 01:19:58,132
They get up in the night
just to piss me off!
729
01:20:14,398 --> 01:20:16,817
Admit that, at least.
730
01:20:16,984 --> 01:20:19,653
Admit I've never had any luck.
731
01:20:19,820 --> 01:20:21,614
Like a lot of others.
732
01:20:21,780 --> 01:20:25,242
Like a lot of others? Shit!
Name me one guy...
733
01:20:26,327 --> 01:20:29,663
who's been had
as many times as me. Just one.
734
01:20:40,424 --> 01:20:42,468
I'm back now.
735
01:20:45,137 --> 01:20:49,141
Everything will be OK, you'll see.
736
01:21:14,416 --> 01:21:17,127
Oh, croissants! Oh, the paper!
737
01:21:17,294 --> 01:21:19,171
Oh, just like old times!
738
01:21:40,526 --> 01:21:42,569
Notice anything?
739
01:21:51,578 --> 01:21:54,957
Dressed, hair combed, make-up on.
At 8 in the morning!
740
01:22:00,254 --> 01:22:03,966
You look magnificent!
Beautiful! Really superb.
741
01:22:06,093 --> 01:22:07,177
Well done!
742
01:22:08,804 --> 01:22:11,015
Are you coming straight home?
743
01:22:11,181 --> 01:22:12,349
Of course. Why?
744
01:22:12,516 --> 01:22:14,310
Just to know.
745
01:22:15,144 --> 01:22:18,355
So | can have dinner ready.
Go, you'll be late.
746
01:22:33,829 --> 01:22:35,831
ANOTHER SENIOR TRAGEDY
747
01:22:35,998 --> 01:22:39,418
OLD WOMAN KILLS ASSAILANT
THEN DIES ON STAIRS
748
01:22:47,426 --> 01:22:51,347
Well done, Mona! We fooled them!
We'll fool them again!
749
01:23:03,233 --> 01:23:05,861
You, my little Mona
750
01:23:06,028 --> 01:23:07,946
You, my little Mona
751
01:23:08,113 --> 01:23:10,866
My little wisp of tra la la...
752
01:23:11,867 --> 01:23:13,202
Poor girl!
753
01:23:13,952 --> 01:23:16,372
What am | going to do with her?
754
01:23:16,538 --> 01:23:20,084
Tarts like that
just piss you off all day long.
755
01:23:22,044 --> 01:23:24,380
Look how she jumped on me
yesterday.
756
01:23:29,343 --> 01:23:30,677
They're all the same!
757
01:23:36,558 --> 01:23:38,519
Nothing to choose between them.
758
01:23:39,520 --> 01:23:42,481
Except Jeanne
doesn't suck cocks in urinals.
759
01:23:52,616 --> 01:23:54,326
To work!
760
01:24:03,419 --> 01:24:04,586
One...
761
01:24:12,177 --> 01:24:13,887
That's my day finished!
762
01:24:14,054 --> 01:24:16,765
Down with the slavery of work!
763
01:24:19,977 --> 01:24:25,149
One canteen of cutlery, 2 chip fryers
and 3 casseroles, all paid in cash.
764
01:24:25,315 --> 01:24:29,027
What's with your clients?
Are they all opening restaurants?
765
01:24:29,194 --> 01:24:31,780
I'm on great form, boss, that's all!
766
01:24:32,406 --> 01:24:36,368
Did you hear about what happened
to the old woman and the Greek?
767
01:24:36,535 --> 01:24:39,204
Yes, | read it in the paper.
768
01:24:40,414 --> 01:24:43,041
- Weren't they your clients?
-Yes.
769
01:24:43,500 --> 01:24:49,131
They were. Shame it doesn't happen
more often. If only they all died,
770
01:24:49,298 --> 01:24:52,885
one after the other.
- If all our clients died violently,
771
01:24:53,051 --> 01:24:55,345
people would start to talk.
772
01:24:55,512 --> 01:24:59,850
No, but...
Didn't something strike you as odd?
773
01:25:02,102 --> 01:25:05,772
- Not really, no.
- You didn't read it properly.
774
01:25:05,939 --> 01:25:07,816
The old woman lived in poverty.
775
01:25:07,983 --> 01:25:12,279
Last week, she bought a quilted
dressing gown off you for 375 francs.
776
01:25:14,948 --> 01:25:16,700
- So what?
- So what?
777
01:25:16,867 --> 01:25:19,578
Doesn't that seem odd to you?
778
01:25:23,665 --> 01:25:26,543
Look, boss. I'll tell you something.
779
01:25:26,710 --> 01:25:29,213
I'm not paid to psycho... Shit!
780
01:25:29,379 --> 01:25:33,842
to psychoanalyse your clients,
tramps and low-lifes that they are!
781
01:25:34,009 --> 01:25:38,013
They're all soft in the head,
or they'd never buy your crap.
782
01:25:38,180 --> 01:25:41,308
STeNg[e)}
all that interests me is my 33%.
783
01:25:41,475 --> 01:25:43,852
End of story.
With this, goodnight.
784
01:25:44,019 --> 01:25:47,940
Spoken like a true salesman.
Goodnight. Franck?
785
01:25:48,440 --> 01:25:49,650
What now?
786
01:25:49,816 --> 01:25:53,403
You're a bit on edge.
Did | say something to offend you?
787
01:25:54,488 --> 01:25:57,199
I'm tired, Staplin.
788
01:25:57,366 --> 01:25:58,909
Tired.
789
01:25:59,076 --> 01:26:02,079
I'm fed up, sick and tired,
worn out.
790
01:26:02,246 --> 01:26:04,706
- You have regrets.
- What?
791
01:26:07,167 --> 01:26:08,502
Regrets.
792
01:26:09,836 --> 01:26:11,713
You feel responsible.
793
01:26:15,300 --> 01:26:16,468
Pardon?
794
01:26:17,261 --> 01:26:20,430
Didn't the old woman
tell you where he was?
795
01:26:20,597 --> 01:26:24,059
He must have found out
and taken his revenge.
796
01:26:27,646 --> 01:26:29,064
So what?
797
01:26:29,231 --> 01:26:31,066
All's well that ends well.
798
01:26:32,025 --> 01:26:34,945
They bumped each other off.
799
01:26:37,489 --> 01:26:41,493
You have a heart of stone, Franck.
800
01:26:41,660 --> 01:26:42,869
Go on.
801
01:26:44,830 --> 01:26:46,915
Go on, go on!
802
01:26:56,174 --> 01:26:57,759
No, he knows nothing.
803
01:26:59,761 --> 01:27:02,848
He just likes needling me,
that's all.
804
01:27:06,518 --> 01:27:08,729
Come on, my lad.
805
01:27:09,771 --> 01:27:11,773
Let's go home.
806
01:27:13,900 --> 01:27:16,153
No, no, no, Franky, no!
807
01:27:18,947 --> 01:27:22,576
| saw the money
when you put it in the suitcase.
808
01:27:26,788 --> 01:27:27,998
There's too much.
809
01:28:02,074 --> 01:28:03,492
Franck?
810
01:28:05,035 --> 01:28:07,162
What have you done, Franck?
811
01:28:16,463 --> 01:28:17,297
Oh, no, Franck!
812
01:28:17,464 --> 01:28:20,842
Not that! Not now!
813
01:28:40,821 --> 01:28:42,989
Don't cry, Jeanne, please.
814
01:28:48,829 --> 01:28:50,580
| don't want you to cry.
815
01:28:55,669 --> 01:28:57,587
Don't cry!
816
01:28:57,754 --> 01:28:59,589
I'm begging you!
817
01:29:04,052 --> 01:29:06,263
| wanted to tell you
about the money
818
01:29:06,430 --> 01:29:09,099
but I'm not sure
I'm going to keep it.
819
01:29:09,266 --> 01:29:11,393
| didn't want to raise your hopes.
820
01:29:12,853 --> 01:29:14,020
Anyway...
821
01:29:28,326 --> 01:29:29,703
| found it.
822
01:29:34,082 --> 01:29:37,252
Stop. I'm begging you, stop.
823
01:29:37,419 --> 01:29:40,547
- Stop lying to me.
- I'm not lying, Jeanne!
824
01:29:40,714 --> 01:29:43,717
I'm incapable of lying to you,
you know that!
825
01:29:43,884 --> 01:29:46,261
| know it's incredible,
but | found it.
826
01:29:46,428 --> 01:29:49,181
ISR a[RgV]igH
| found it Friday night,
827
01:29:49,347 --> 01:29:52,058
at the home of a client
who had absconded.
828
01:29:52,225 --> 01:29:53,977
| found it in his apartment.
829
01:29:54,144 --> 01:29:57,981
- Why did you go in?
-l wentin... Just because!
830
01:29:58,148 --> 01:30:03,403
- | was looking for clues.
- What clues?
831
01:30:03,570 --> 01:30:06,448
If you let me get a word in,
I'll explain.
832
01:30:06,907 --> 01:30:09,409
Go on, then, explain. I'm listening.
833
01:30:10,327 --> 01:30:11,620
Thanks!
834
01:30:14,414 --> 01:30:17,167
A clue as to where he'd gone.
835
01:30:18,126 --> 01:30:21,671
A phone number,
an address on an envelope.
836
01:30:22,506 --> 01:30:25,634
So | searched the apartment.
Nothing.
837
01:30:25,801 --> 01:30:27,344
Nothing at all.
838
01:30:28,053 --> 01:30:29,429
Something was fishy,
839
01:30:30,514 --> 01:30:31,932
N
840
01:30:32,098 --> 01:30:36,686
As if someone had made sure
to leave no trace. So | got curious.
841
01:30:38,021 --> 01:30:39,523
| carried on.
842
01:30:39,689 --> 01:30:41,691
Eventually, in a cupboard...
843
01:30:47,280 --> 01:30:50,116
You could have knocked me down
with a feather.
844
01:30:54,579 --> 01:30:57,165
What did you say his name was?
845
01:30:57,332 --> 01:31:00,168
Estil. Robert Estil.
BN M IR {1
846
01:31:00,335 --> 01:31:01,920
No, never mind. Come on!
847
01:31:12,556 --> 01:31:15,016
At your service, madam.
848
01:31:19,855 --> 01:31:24,109
- How much is there?
- | don't know. Not exactly.
849
01:31:25,610 --> 01:31:28,280
20,000, 30,000 francs. Maybe more.
850
01:31:28,446 --> 01:31:30,323
It must be stolen.
851
01:31:30,490 --> 01:31:32,450
There you go!
852
01:31:33,285 --> 01:31:36,079
There you go, straightaway!
853
01:31:36,872 --> 01:31:39,207
Why must it be stolen money?
854
01:31:40,166 --> 01:31:41,459
Take it to the police.
855
01:31:41,626 --> 01:31:46,715
So they can beat me up till they
make me confess | did it? No, thanks!
856
01:31:46,882 --> 01:31:50,302
You know the cops.
They like to keep things simple.
857
01:31:50,468 --> 01:31:55,056
- But if you're giving it back...
- But that's just it!
858
01:31:55,223 --> 01:32:00,020
They'll have a ready culprit!
They won't even listen to me.
859
01:32:02,272 --> 01:32:03,481
Firstly...
860
01:32:04,608 --> 01:32:06,735
It does seem incredible.
861
01:32:07,944 --> 01:32:12,490
It's exactly the kind of story
that no-one ever believes.
862
01:32:13,658 --> 01:32:15,327
Especially when it's true.
863
01:32:17,621 --> 01:32:20,957
Besides...
even you don't believe me.
864
01:32:23,084 --> 01:32:24,753
Yes, | do.
865
01:32:24,920 --> 01:32:26,588
You say that, but...
866
01:32:29,215 --> 01:32:30,467
You know what?
867
01:32:32,385 --> 01:32:34,804
I'd understand
if you didn't believe me.
868
01:32:39,225 --> 01:32:41,186
Jeanne, you and |,
869
01:32:41,353 --> 01:32:44,814
we've never had much luck
between the two of us.
870
01:32:46,650 --> 01:32:49,319
We may as well face up to it.
871
01:32:51,363 --> 01:32:55,158
We could start over from scratch,
on the right foot...
872
01:32:56,284 --> 01:32:57,994
At least we could try.
873
01:32:59,412 --> 01:33:00,914
We could even...
874
01:33:02,374 --> 01:33:03,833
we could...
875
01:33:06,211 --> 01:33:07,420
You know.
876
01:33:08,588 --> 01:33:11,883
- Know what?
- You know.
877
01:33:14,719 --> 01:33:19,224
I'm not against making some little
Pouparts, if we can raise them right.
878
01:33:20,684 --> 01:33:22,560
A little Franck Poupart.
879
01:33:24,562 --> 01:33:27,482
You're so nice sometimes, you know.
880
01:33:34,447 --> 01:33:39,619
NIECE OF MURDERED OLD WOMAN
TAKEN INTO CARE
881
01:33:42,038 --> 01:33:44,249
What the hell's going on now?
882
01:33:54,467 --> 01:33:56,636
Calm down!
883
01:33:56,803 --> 01:33:58,930
No reason to get worked up.
884
01:33:59,848 --> 01:34:02,267
They have trouble
getting her to talk.
885
01:34:04,728 --> 01:34:06,563
She's no chatterbox, Mona.
886
01:34:13,653 --> 01:34:15,739
You're scared though, aren't you?
887
01:34:16,448 --> 01:34:19,409
You've got the heebie-jeebies,
by God!
888
01:34:19,576 --> 01:34:20,952
| mean...
889
01:34:21,119 --> 01:34:24,164
5 minutes' questioning
and she'll drop you in it!
890
01:34:26,374 --> 01:34:27,792
Rubbish!
891
01:34:30,170 --> 01:34:32,756
I'm even talking to myself now!
892
01:34:32,922 --> 01:34:34,549
Better and better!
893
01:34:34,716 --> 01:34:39,929
Better and better, Franck. Carry on
like this and you'll have my job.
894
01:34:40,096 --> 01:34:42,348
- Everything else OK?
- Of course.
895
01:34:43,224 --> 01:34:44,267
I'm glad!
896
01:34:45,810 --> 01:34:48,396
What's got into you, Staplin?
897
01:34:48,563 --> 01:34:52,901
Nothing's got into me.
But I'm keeping you from going home.
898
01:34:57,781 --> 01:34:59,532
You must be tired
899
01:34:59,699 --> 01:35:02,285
after such a long day. Go home.
900
01:35:27,102 --> 01:35:29,062
Now we've had it!
901
01:35:29,229 --> 01:35:31,898
I'm sure the cops are following you.
902
01:35:35,235 --> 01:35:37,237
| can't believe
you came to the shop!
903
01:35:40,240 --> 01:35:42,033
We agreed, didn't we?
904
01:35:42,200 --> 01:35:44,786
We'd wait a few days
before meeting up!
905
01:35:58,716 --> 01:36:01,261
That's right, kid.
Get lost, that's right.
906
01:36:01,427 --> 01:36:04,806
Go and get screwed by the cops,
bitch!
907
01:36:04,973 --> 01:36:07,559
Perfect!
This way | get to keep the lot.
908
01:36:07,725 --> 01:36:09,561
You won't see a penny of it.
909
01:36:09,727 --> 01:36:12,105
Not a penny, you hear?
910
01:36:12,939 --> 01:36:16,442
You don't care about money,
anyway! You're out of it!
911
01:36:20,572 --> 01:36:24,492
Why don't you care about it?
You're a little whore, after all!
912
01:36:24,659 --> 01:36:28,121
It was because of the money
you came to find me.
913
01:36:28,288 --> 01:36:30,748
That's what you wanted, right?
It excites you.
914
01:36:31,249 --> 01:36:35,211
Say it! Say that's the only thing
that excites you!
915
01:36:35,378 --> 01:36:37,213
It's not me, that's for sure!
916
01:36:37,380 --> 01:36:40,800
What do you give a damn
about an asshole like me?
917
01:36:40,967 --> 01:36:42,343
Asshole!
918
01:36:43,887 --> 01:36:45,346
Stupid asshole!
919
01:36:46,764 --> 01:36:48,433
Stupid asshole!
920
01:37:10,205 --> 01:37:11,998
Mona...
921
01:37:12,165 --> 01:37:13,625
Why?
922
01:37:14,500 --> 01:37:15,919
Why me?
923
01:37:19,005 --> 01:37:20,465
| love you, Mona.
924
01:37:22,133 --> 01:37:23,343
| love you so much.
925
01:37:24,344 --> 01:37:27,555
I've never loved anyone
as much as | love you.
926
01:37:54,582 --> 01:37:56,793
- What's wrong?
- | want to stay with you.
927
01:37:56,960 --> 01:37:58,586
Of course you do.
928
01:37:58,753 --> 01:38:00,380
That's all we needed.
929
01:38:01,130 --> 01:38:02,090
Right.
930
01:38:04,717 --> 01:38:07,011
Right. Furthermore...
931
01:38:08,054 --> 01:38:11,724
If that's how it is,
we're leaving right now. Come on!
932
01:38:11,891 --> 01:38:13,434
In the car, Gertrude!
933
01:38:27,407 --> 01:38:30,368
Mona, | have to stop by my place
for the cash.
934
01:38:30,535 --> 01:38:32,996
I'll drop you at a cinema, OK?
935
01:38:33,162 --> 01:38:35,832
- No.
- What do you mean, no?
936
01:38:35,999 --> 01:38:38,251
You can't come too!
It's too risky.
937
01:38:38,418 --> 01:38:40,712
There are limits, after all.
938
01:39:03,192 --> 01:39:04,360
Franck?
939
01:39:07,322 --> 01:39:08,531
Yes, Jeanne?
940
01:39:33,014 --> 01:39:35,558
I'll be right back.
| won't be a minute.
941
01:41:18,327 --> 01:41:19,662
Franck?
942
01:41:22,623 --> 01:41:25,126
A nr-1e
- Yes! I'm coming!
943
01:41:26,461 --> 01:41:30,756
If | can't even have a crap
in peace, well...
944
01:41:31,841 --> 01:41:33,384
| mean...
945
01:41:45,688 --> 01:41:46,564
Franck, that's enough!
946
01:41:46,731 --> 01:41:49,192
What's the hurry, dammit?
947
01:41:51,611 --> 01:41:53,196
Where's the fire?
948
01:42:02,663 --> 01:42:04,540
| have to know.
949
01:42:04,957 --> 01:42:06,417
Stop lying.
950
01:42:07,877 --> 01:42:09,212
Where'd you get it?
951
01:42:11,797 --> 01:42:16,636
| told you, my love.
I've explained a hundred times.
952
01:42:17,553 --> 01:42:18,554
You're lying.
953
01:42:20,389 --> 01:42:21,974
Where were you on Sunday?
954
01:42:23,392 --> 01:42:27,063
What happened?
You didn't tell me the truth.
955
01:42:28,773 --> 01:42:29,857
Jeanne...
956
01:42:32,318 --> 01:42:35,446
Is that a reason
to accuse me of lying?
957
01:42:35,613 --> 01:42:39,325
You were here all day Sunday,
drinking with another guy.
958
01:42:39,492 --> 01:42:43,162
Then you went out
and returned with the money.
959
01:42:43,329 --> 01:42:45,873
What did you do, Franck?
What did you do?
960
01:42:46,040 --> 01:42:49,627
Nothing, Jeanne.
| played cards with some friends.
961
01:42:49,794 --> 01:42:52,547
Then | took them all home, dammit!
962
01:42:53,506 --> 01:42:56,592
Something else happened,
something serious.
963
01:42:57,176 --> 01:43:01,222
You have to believe me, Jeanne.
You have to. I'm not lying.
964
01:43:01,389 --> 01:43:03,057
I'm protecting you.
965
01:43:03,224 --> 01:43:06,769
Why did you come back on a Sunday
with all that money?
966
01:43:07,853 --> 01:43:09,480
You're tired, Jeanne.
Go back to bed.
967
01:43:10,898 --> 01:43:16,070
That story in Monday's paper:
what do you have to do with that?
968
01:43:16,237 --> 01:43:17,446
What story?
969
01:43:17,613 --> 01:43:20,700
You know
everyone's talking about it.
970
01:43:20,866 --> 01:43:22,994
The murder of an old woman.
971
01:43:23,744 --> 01:43:26,497
Leave me alone, Jeanne, please.
972
01:43:26,664 --> 01:43:28,958
| want to know. | have to know.
973
01:43:31,711 --> 01:43:35,131
What's wrong with you?
I've done nothing to you.
974
01:43:35,298 --> 01:43:38,551
- Why are you laying into me?
SN RSN {E)
975
01:43:38,718 --> 01:43:42,763
Don't ask me any more, Jeanne,
I'm begging you.
976
01:43:42,930 --> 01:43:47,852
The money was my reward for
saving someone, if you must know.
977
01:43:48,019 --> 01:43:49,895
Where were you Sunday night?
978
01:43:50,062 --> 01:43:54,525
Shut up, Jeanne! Can't you see
I'm trying to save you, too?
979
01:43:54,692 --> 01:43:56,402
What happened Sunday night?
980
01:43:56,569 --> 01:44:01,115
For God's sake leave me alone!
981
01:44:06,704 --> 01:44:08,497
Go on...
982
01:44:08,664 --> 01:44:09,707
Go on...
983
01:44:10,666 --> 01:44:12,752
Say what you think of me.
984
01:44:12,918 --> 01:44:17,298
Go on. Spit it out.
Spill out all your horrible thoughts
985
01:44:17,465 --> 01:44:22,386
about how | killed the old woman
by punching her,
986
01:44:23,596 --> 01:44:27,099
then killed the other guy
with a revolver.
987
01:44:27,725 --> 01:44:29,185
Rl
988
01:44:30,519 --> 01:44:32,647
Do you realise what you're saying?
989
01:44:34,231 --> 01:44:35,775
Would | have done that?
990
01:44:41,656 --> 01:44:43,324
Don't kill me.
991
01:44:45,326 --> 01:44:47,119
I'm pregnant.
992
01:44:48,871 --> 01:44:50,706
No, please don't...
993
01:44:50,873 --> 01:44:54,960
Don't... Don't shout, Jeanne.
Whatever you do, don't shout.
994
01:44:55,127 --> 01:44:59,131
You're not going to call outsiders
against your own husband?
995
01:44:59,298 --> 01:45:00,675
You wouldn't, Jeanne.
996
01:45:02,593 --> 01:45:05,471
You wouldn't do that.
No, Jeanne, my love.
997
01:45:05,638 --> 01:45:09,725
No, Jeanne, my love.
You wouldn't do that. You couldn't...
998
01:45:11,686 --> 01:45:13,729
You couldn't do that, could you?
999
01:45:22,905 --> 01:45:24,407
There.
1000
01:45:25,783 --> 01:45:27,785
Everything's OK now.
1001
01:45:27,952 --> 01:45:29,286
You'll see.
1002
01:45:56,647 --> 01:45:57,898
What?
1003
01:46:02,737 --> 01:46:03,946
Well, what?
1004
01:46:04,947 --> 01:46:07,241
Why are you looking at me like that?
1005
01:46:15,708 --> 01:46:18,419
It's OK, Jeanne, I'll get it!
1006
01:46:54,705 --> 01:46:56,373
Hello, Franck.
1007
01:46:59,919 --> 01:47:03,631
You don't seem very pleased
to see me, Mr Poupart.
1008
01:47:09,428 --> 01:47:12,389
Aren't you going to ask me
to sit down?
1009
01:47:21,357 --> 01:47:23,484
It's very stylish here.
1010
01:47:24,443 --> 01:47:26,779
Real Louis XV stuff.
1011
01:47:30,658 --> 01:47:32,117
A=l NI rlale ¢
1012
01:47:34,286 --> 01:47:35,621
Everything you've stashed.
1013
01:47:36,330 --> 01:47:37,957
Thanks to two murders.
1014
01:47:44,129 --> 01:47:45,506
Two...
1015
01:47:46,632 --> 01:47:49,677
of the stupidest murders ever seen.
1016
01:47:50,761 --> 01:47:53,138
| admit,
| don't entirely understand...
1017
01:47:53,681 --> 01:47:56,559
what got into you.
| don't want to know.
1018
01:47:58,269 --> 01:48:00,145
But to get mixed up in that,
1019
01:48:00,312 --> 01:48:03,107
there must have been
a nice big wad.
1020
01:48:03,274 --> 01:48:05,401
The old woman was a miser.
1021
01:48:07,319 --> 01:48:10,906
No, that's not it.
It was a love story.
1022
01:48:13,075 --> 01:48:16,120
- An amazing love story.
- Love of money.
1023
01:48:16,287 --> 01:48:19,206
Otherwise,
how come that since that night,
1024
01:48:19,373 --> 01:48:22,668
you've made a mint
without seeing one client?
1025
01:48:22,835 --> 01:48:26,839
- Enough. | want the money.
- There is none.
1026
01:48:27,464 --> 01:48:28,549
Not a lot.
1027
01:48:29,633 --> 01:48:33,137
She had saved a lot less than |I...
1028
01:48:34,805 --> 01:48:36,056
It's hidden.
1029
01:48:37,224 --> 01:48:39,894
| hid it somewhere far away.
1030
01:48:41,061 --> 01:48:43,439
- We can go and look for it.
- Sure.
1031
01:48:43,606 --> 01:48:47,318
But | warn you,
| left a letter with a friend.
1032
01:48:47,484 --> 01:48:50,112
If | don't get to him by midnight,
1033
01:48:50,279 --> 01:48:52,698
he'll take it to the police.
1034
01:48:54,033 --> 01:48:57,912
Yes, Franck.
That's how all this will end.
1035
01:48:58,996 --> 01:49:00,623
So give me the money now.
1036
01:49:00,789 --> 01:49:01,957
Right now.
1037
01:49:18,474 --> 01:49:22,937
Watch out, Franck.
I'm not all that strong.
1038
01:49:32,237 --> 01:49:33,656
Hit me...
1039
01:49:35,199 --> 01:49:38,035
Hit me if you like, each to his own.
1040
01:49:38,202 --> 01:49:39,995
But don't forget the letter.
1041
01:49:41,622 --> 01:49:42,706
Where's the money?
1042
01:50:17,366 --> 01:50:18,701
Fantastic.
1043
01:50:21,328 --> 01:50:24,707
I'd like to offer you a cut, but...
1044
01:50:24,873 --> 01:50:26,250
| know you'd refuse.
1045
01:50:33,048 --> 01:50:35,843
Please, Staplin.
Leave me a little bit.
1046
01:50:36,010 --> 01:50:37,386
- No, no...
- Oh, please.
1047
01:50:37,553 --> 01:50:40,597
Don't talk rubbish.
1048
01:50:40,764 --> 01:50:43,142
What? Just a little bit.
2,000 francs.
1049
01:50:43,308 --> 01:50:45,769
2,000 francs, to try my luck. Eh?
1050
01:50:45,936 --> 01:50:47,855
I'm entitled. | did it all.
1051
01:50:48,022 --> 01:50:50,232
No, it wouldn't be right.
1052
01:50:50,399 --> 01:50:53,402
But | will give you
a piece of advice.
1053
01:50:53,569 --> 01:50:58,615
Don't believe your problems
can be solved with money, schmuck.
1054
01:50:58,782 --> 01:51:00,659
- Come on!
N \\le)
1055
01:51:00,826 --> 01:51:03,245
Just a couple of notes. Come on!
1056
01:51:03,412 --> 01:51:06,915
It's not that I'm bored,
but my cheeks are burning.
1057
01:51:07,082 --> 01:51:09,168
Goodbye, Franck. Goodbye.
1058
01:51:13,380 --> 01:51:17,217
| forgot, your girlfriend is here.
Bring her in.
1059
01:51:17,384 --> 01:51:19,762
She'll catch cold
out in the street.
1060
01:51:20,512 --> 01:51:22,765
You look so alone.
1061
01:52:17,820 --> 01:52:19,279
Come on!
1062
01:52:19,446 --> 01:52:20,906
Come on, Mona.
1063
01:52:22,574 --> 01:52:24,034
This is our big day.
1064
01:52:24,743 --> 01:52:28,539
We'll party by moonlight,
under the coconut trees.
1065
01:52:28,705 --> 01:52:32,709
Everything's fine.
I've got the money. A suitcase full.
1066
01:52:34,169 --> 01:52:37,339
Everything's fine, Mona.
Nothing to be afraid of.
1067
01:52:37,506 --> 01:52:39,883
Eh? Mona.
1068
01:52:42,469 --> 01:52:44,888
Tell me there's nothing
to be afraid of.
1069
01:52:45,514 --> 01:52:46,807
L] N G (eI g =
1070
01:52:47,432 --> 01:52:49,852
Tell me there's nothing
to be afraid of.
1071
01:52:50,018 --> 01:52:52,437
Tell me there's nothing
more to be afraid of.
1072
01:52:52,604 --> 01:52:55,149
Go on, Mona:
there's nothing to be afraid of.
1073
01:52:55,315 --> 01:52:58,569
Tell me there's nothing
to be afraid of now.
1074
01:52:58,735 --> 01:53:01,947
Nothing to be afraid of now!
1075
01:53:06,827 --> 01:53:09,746
There's nothing to be afraid of,
Mona!
1076
01:53:09,913 --> 01:53:14,543
There's nothing more
to be afraid of!
1077
01:55:14,413 --> 01:55:17,541
Subtitles - Geoff Rowlands
(o] elaa]
69181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.