All language subtitles for Red Eye 2024 S02E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:09,719 Have you decided what you're gonna do 2 00:00:09,720 --> 00:00:10,959 with your weekend furlough? 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,799 Well, I've never been to a baseball game before, so... 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,199 I thought I might check one out. 5 00:00:15,200 --> 00:00:17,639 I went to one. Goes on forever. 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,639 You could seriously skip everything but the last inning. 7 00:00:20,640 --> 00:00:25,280 'Alpha-One-Niner, contact Newark Centre on 1-3-2.2.' 8 00:00:26,640 --> 00:00:28,679 Newark Centre 1-3-2.2. 9 00:00:28,680 --> 00:00:31,040 Thanks for your company, Alpha-One-Niner. 10 00:00:33,560 --> 00:00:37,400 Newark Centre Ascot, Alpha-One-Niner, flight level 3-4-0. 11 00:00:38,720 --> 00:00:40,759 'Alpha-One-Niner, identified. 12 00:00:40,760 --> 00:00:43,319 'Please be advised, there is a Russian frigate and submarine 13 00:00:43,320 --> 00:00:45,920 'en route to Cuba running drills in the area.' 14 00:00:49,680 --> 00:00:51,520 Good to know, Newark, Alpha-One-Niner. 15 00:01:04,880 --> 00:01:06,559 Mayday! Mayday! 16 00:01:06,560 --> 00:01:08,959 'Warning, terrain.' 17 00:01:08,960 --> 00:01:11,400 'Warning.' We're going down! 18 00:01:54,760 --> 00:01:56,879 In her annual security update, 19 00:01:56,880 --> 00:01:59,239 MI5 Director General Madeline Delaney, 20 00:01:59,240 --> 00:02:00,959 seen here in Washington, 21 00:02:00,960 --> 00:02:03,799 discussed the 64 Russian officials recently expelled 22 00:02:03,800 --> 00:02:07,239 from British and US embassies across Europe. 23 00:02:07,240 --> 00:02:10,319 She accused more than 20 of being spies. 24 00:02:10,320 --> 00:02:14,439 This latest expulsion has been ordered almost 18 months to the day 25 00:02:14,440 --> 00:02:18,239 since the prototype for the new Samson D-300 transport plane 26 00:02:18,240 --> 00:02:20,719 was alleged to have been accidentally shot down 27 00:02:20,720 --> 00:02:25,199 by a Russian submarine taking part in exercises in the North Atlantic. 28 00:02:25,200 --> 00:02:29,319 The Kremlin has strongly denied any involvement in the tragedy 29 00:02:29,320 --> 00:02:31,079 that cost the lives of British Airmen 30 00:02:31,080 --> 00:02:33,359 Flight Lieutenant Patrick Johnson 31 00:02:33,360 --> 00:02:36,119 and his co-pilot, Flying Officer Paul Edney. 32 00:02:36,120 --> 00:02:38,759 While there is no official word that the Embassy expulsions 33 00:02:38,760 --> 00:02:40,879 were in response to the D-300 incident, 34 00:02:40,880 --> 00:02:45,879 it does indicate growing tensions between Britain and Russia. 35 00:02:45,880 --> 00:02:48,679 And in related news, the much-delayed D-300, 36 00:02:48,680 --> 00:02:50,999 a joint venture between the UK and US military, 37 00:02:51,000 --> 00:02:54,360 is finally rolling off the production line this week. 38 00:02:57,480 --> 00:03:00,719 Happy Saturday. Comms check for Brody. 39 00:03:00,720 --> 00:03:03,080 'Comms are good, sir.' Morning, Pete. 40 00:03:04,320 --> 00:03:07,039 Is this a list of the internal events team? It is. 41 00:03:07,040 --> 00:03:08,799 Lincoln Suite's pretty much set up, 42 00:03:08,800 --> 00:03:10,640 and the podium's being brought up as we speak. 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,919 Good. 44 00:03:13,920 --> 00:03:16,879 So, the plan is the function will start in the atrium, 45 00:03:16,880 --> 00:03:19,639 the Ambassador will give some sort of toast, 46 00:03:19,640 --> 00:03:22,199 and then we'll move everyone into The Lincoln Suite for food. 47 00:03:22,200 --> 00:03:24,079 Do we have any special deliveries scheduled? 48 00:03:24,080 --> 00:03:28,960 Only one. Courier is just arriving at Heathrow on the Red Eye now. 49 00:03:47,880 --> 00:03:51,519 'Flight DL586 from Washington has just landed. 50 00:03:51,520 --> 00:03:54,600 'Passengers please proceed to the baggage hall.' 51 00:03:56,600 --> 00:04:01,639 'Flight DA3151 to Paris Charles de Gaulle 52 00:04:01,640 --> 00:04:04,160 'will now depart from Gate 2.' 53 00:04:15,840 --> 00:04:18,520 Just the one piece of luggage, is it, sir? That's right. 54 00:04:19,560 --> 00:04:22,919 I'm a diplomatic courier just in from Washington. 55 00:04:22,920 --> 00:04:26,320 What's inside can't be opened or X-rayed. 56 00:04:45,880 --> 00:04:46,960 Very good, Mr Mills. 57 00:04:48,280 --> 00:04:50,120 Welcome to the UK. Thanks. 58 00:04:58,680 --> 00:05:00,640 Double espresso! David! 59 00:05:02,520 --> 00:05:03,880 Thanks. 60 00:05:09,920 --> 00:05:12,680 Oh, Jesus. What a mess. 61 00:05:13,880 --> 00:05:16,039 Sorry, mate. Might be a minute here. 62 00:05:16,040 --> 00:05:17,920 What do you need? Sugar? Yeah. 63 00:05:19,440 --> 00:05:20,640 Thank you. 64 00:05:22,200 --> 00:05:23,880 Thanks. 65 00:05:53,520 --> 00:05:55,199 Jab. One-two. 66 00:05:55,200 --> 00:05:56,839 One-two, hook. 67 00:05:56,840 --> 00:05:58,279 Good! Give me that kick! 68 00:05:58,280 --> 00:06:00,439 Beautiful! 69 00:06:00,440 --> 00:06:02,159 Combo, parry. Chalk out. 70 00:06:02,160 --> 00:06:03,839 Boom, boom, hook, elbow. 71 00:06:03,840 --> 00:06:06,399 Good. Turn me. Nice. 72 00:06:06,400 --> 00:06:08,639 Upper cut, hooks. Kick. 73 00:06:08,640 --> 00:06:09,919 Beautiful. Knock out. 74 00:06:09,920 --> 00:06:11,759 Oof! 75 00:06:11,760 --> 00:06:14,239 We done? No. 76 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 All right. Let's go again. 77 00:06:23,560 --> 00:06:26,279 Hey, sis. Happy birthday! 78 00:06:26,280 --> 00:06:27,879 Thank you. 79 00:06:27,880 --> 00:06:30,719 Eurgh! Sweaty! Ew! 80 00:06:30,720 --> 00:06:31,999 Jess, you're early. 81 00:06:32,000 --> 00:06:34,199 Yes, cos I took the day off to spend with you. 82 00:06:34,200 --> 00:06:35,599 Seriously? Mm-hm. 83 00:06:35,600 --> 00:06:38,319 You took a break from reporting on the fascinating world 84 00:06:38,320 --> 00:06:40,959 of local council meetings to spend time with me? 85 00:06:40,960 --> 00:06:43,159 Er, shut up. 86 00:06:43,160 --> 00:06:45,679 And if you must know... I've been cultivating this piece 87 00:06:45,680 --> 00:06:49,599 about an RAF engineer who authorities say committed suicide. 88 00:06:49,600 --> 00:06:53,399 But his body was never found and his wife suspects murder. 89 00:06:53,400 --> 00:06:54,479 Really? Mm-hm. 90 00:06:54,480 --> 00:06:56,519 I just have one more interview with her, 91 00:06:56,520 --> 00:06:58,920 and Damian says it'll run in next Sunday's edition. 92 00:07:00,200 --> 00:07:01,400 Very cool. 93 00:07:05,120 --> 00:07:08,639 But if his body was never found, how do they know it's suicide? 94 00:07:08,640 --> 00:07:10,200 Exactly! 95 00:07:13,840 --> 00:07:16,200 Hey, guys, listen up. I'll keep this brief. 96 00:07:17,440 --> 00:07:21,359 In about six hours, we're gonna have 100 guests arriving. 97 00:07:21,360 --> 00:07:23,959 Now, I know we've already done a full house sweep, 98 00:07:23,960 --> 00:07:28,999 but I want another at noon and a third an hour before. 99 00:07:29,000 --> 00:07:30,999 Unoccupied spaces will be locked down. 100 00:07:31,000 --> 00:07:34,439 We don't need guests wandering anywhere they shouldn't. 101 00:07:34,440 --> 00:07:37,159 Pete, you'll run a four-man team securing the eighth floor 102 00:07:37,160 --> 00:07:38,679 and AMBUS' personal protection. 103 00:07:38,680 --> 00:07:41,159 Yes, sir. And I've told you to call me Brody. 104 00:07:41,160 --> 00:07:42,999 But I know how much you Brits like your titles. 105 00:07:45,440 --> 00:07:46,480 All right. 106 00:07:47,840 --> 00:07:50,759 Now, this is the Ambassador's first official party, 107 00:07:50,760 --> 00:07:52,759 so I want it to go by the numbers. 108 00:07:52,760 --> 00:07:53,840 No mistakes. 109 00:07:55,160 --> 00:07:57,119 Let's take this as an opportunity 110 00:07:57,120 --> 00:07:59,599 to show him just how well we do things. 111 00:07:59,600 --> 00:08:02,599 So keep your eyes peeled and your comms open. 112 00:08:02,600 --> 00:08:05,439 It's a big night. Let's go. 113 00:08:05,440 --> 00:08:07,160 Sir. Agent Lewis? 114 00:08:09,600 --> 00:08:12,839 I know this is a big step up. How's your first week? 115 00:08:12,840 --> 00:08:14,999 Good, sir. Nervous about tonight? 116 00:08:15,000 --> 00:08:16,639 I just don't wanna let you down. 117 00:08:16,640 --> 00:08:18,519 Did you let anybody down in training? 118 00:08:18,520 --> 00:08:20,199 No. Good. 119 00:08:20,200 --> 00:08:21,679 Remember, I wouldn't have hired you 120 00:08:21,680 --> 00:08:23,480 if I didn't think you could do the job. 121 00:08:24,440 --> 00:08:25,680 Thank you, sir. 122 00:09:18,600 --> 00:09:20,199 Are you all right, mate? 123 00:09:20,200 --> 00:09:22,360 Are you all right, mate? You all right? 124 00:09:29,440 --> 00:09:31,039 Jesus Christ. 125 00:09:31,040 --> 00:09:33,799 Are you OK? Someone call an ambulance! 126 00:09:33,800 --> 00:09:35,359 Call an ambulance, quick! 127 00:09:56,800 --> 00:09:58,080 Are you ready? 128 00:10:00,080 --> 00:10:02,319 Is that what you're wearing to the restaurant? 129 00:10:02,320 --> 00:10:05,080 What's wrong with this? You look like you're going to work. 130 00:10:06,280 --> 00:10:09,319 Mum and dad have really made an effort, sis. 131 00:10:09,320 --> 00:10:10,879 Dad's wearing his special tie, 132 00:10:10,880 --> 00:10:13,199 AND he's even got Mr Suen to make you Ji Dan Bing. 133 00:10:13,200 --> 00:10:14,999 It's just a birthday, Jess. 134 00:10:15,000 --> 00:10:17,919 Ach, just a birthday Right, OK. 135 00:10:17,920 --> 00:10:19,799 Wait, what are you doing? Come here. 136 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 There! Now at least you look the part. 137 00:10:23,000 --> 00:10:24,639 Better? Mm-hm. 138 00:10:27,640 --> 00:10:30,319 It's Simon. No, don't answer it. 139 00:10:30,320 --> 00:10:32,839 I have to. I'm still on call. 140 00:10:32,840 --> 00:10:35,360 Wait. You didn't book the day off? I don't have cover. 141 00:10:38,280 --> 00:10:39,639 Hey, boss. 142 00:10:39,640 --> 00:10:41,999 Happy birthday. 'Oh. Thank you.' 143 00:10:42,000 --> 00:10:43,879 Is that why you're calling me? 'I wish it was.' 144 00:10:43,880 --> 00:10:46,159 How fast can you meet me at Terminal 3? 145 00:10:46,160 --> 00:10:48,679 Heathrow? Why? 146 00:10:48,680 --> 00:10:50,880 A diplomatic courier's been murdered. 147 00:10:52,480 --> 00:10:53,800 Go! 148 00:10:55,960 --> 00:10:57,080 I'll be right there. 149 00:11:31,960 --> 00:11:33,919 Thank you. Ma'am. 150 00:11:33,920 --> 00:11:36,320 Morning, Rowan. Morning, Director General. 151 00:12:09,920 --> 00:12:12,879 Ruth, it's Madeline. Just checking in before take-off. 152 00:12:12,880 --> 00:12:15,599 Good morning, ma'am. Did you get the operational updates? 153 00:12:15,600 --> 00:12:17,319 'I did. I'll read them on my way back.' 154 00:12:17,320 --> 00:12:22,279 Listen, do you have any idea why Defence Secretary Peterson is here? 155 00:12:22,280 --> 00:12:25,599 'He's been at a Pentagon briefing on joint military spending.' 156 00:12:25,600 --> 00:12:27,759 His office didn't call you? No. 157 00:12:27,760 --> 00:12:30,919 It seems his meetings overran, so they put him on your plane back. 158 00:12:30,920 --> 00:12:32,159 Wonderful. 159 00:12:32,160 --> 00:12:35,439 'He's a nice guy, but bloody pompous. 160 00:12:35,440 --> 00:12:37,959 'Did you get my minutes?' I did. 161 00:12:37,960 --> 00:12:40,199 I've marked up all the pertinent talking points 162 00:12:40,200 --> 00:12:42,399 for my briefing with the PM on Monday. 163 00:12:42,400 --> 00:12:45,039 Can you have them put together for me? 164 00:12:45,040 --> 00:12:47,399 'Actually, ma'am, the PM has asked to reschedule. 165 00:12:47,400 --> 00:12:49,999 'She has an emergency meeting with the US Ambassador.' 166 00:12:50,000 --> 00:12:51,559 Tillman? 167 00:12:51,560 --> 00:12:53,399 Ambassador for five minutes, 168 00:12:53,400 --> 00:12:55,799 and already he's throwing his weight around. 169 00:12:55,800 --> 00:12:57,320 I wonder what can be so important? 170 00:12:58,880 --> 00:13:01,039 Is there anything else we need to discuss? 171 00:13:01,040 --> 00:13:02,679 There is just one matter, ma'am. 172 00:13:02,680 --> 00:13:04,999 'A US diplomatic courier was murdered 173 00:13:05,000 --> 00:13:06,719 'at Heathrow this morning.' 174 00:13:06,720 --> 00:13:08,279 Do they know who's responsible? 175 00:13:08,280 --> 00:13:09,959 We're waiting for an update. 176 00:13:09,960 --> 00:13:11,599 'OK. Keep me posted.' 177 00:13:11,600 --> 00:13:15,359 But unless the Americans ask for our help, let's stay out of it. 178 00:13:15,360 --> 00:13:16,480 Very good, ma'am. 179 00:13:18,040 --> 00:13:21,399 Morning, Madeline. Sorry for crowding onto your plane like this. 180 00:13:21,400 --> 00:13:25,080 It's the government's plane, Alex. Well, thanks anyway. 181 00:13:29,000 --> 00:13:32,399 How's, er... How's your husband? 182 00:13:32,400 --> 00:13:35,799 Leonard? Yes. Leonard. How's he doing? 183 00:13:35,800 --> 00:13:39,559 Erm, he's as well as can be expected. 184 00:13:39,560 --> 00:13:44,159 Bloody shame. Climbing is a dangerous hobby. 185 00:13:44,160 --> 00:13:46,919 He was a nice chap. He still is. 186 00:13:46,920 --> 00:13:48,759 Of course. 187 00:13:48,760 --> 00:13:51,600 That's what I meant. Mm. 188 00:13:53,480 --> 00:13:54,959 Director General Delaney. 189 00:13:54,960 --> 00:13:56,759 It's a pleasure to have you back on board. 190 00:13:56,760 --> 00:13:59,280 Thank you, Sarah. Do you know the Defence Secretary? No. 191 00:14:00,360 --> 00:14:02,399 Alex Peterson. Welcome aboard, sir. 192 00:14:02,400 --> 00:14:05,199 I'm sensing ex-military. RAF. 193 00:14:05,200 --> 00:14:07,599 Well, I feel safe in your hands, Captain Wright. 194 00:14:07,600 --> 00:14:09,439 Well, I'll let you get settled. 195 00:14:09,440 --> 00:14:12,840 The weather report promises clear skies all the way to London. 196 00:14:20,520 --> 00:14:23,519 'Gates 17-23 are closed to the public. 197 00:14:23,520 --> 00:14:27,120 'Now boarding, Flight 357 to Beijing.' 198 00:14:28,640 --> 00:14:29,799 Hey, boss. 199 00:14:29,800 --> 00:14:31,679 Sorry to drag you away from family time, Hana. 200 00:14:31,680 --> 00:14:34,479 Ah, you can make it up to me with a ridiculously big present. 201 00:14:34,480 --> 00:14:37,119 This is Sergeant Magill. He was first on the scene. 202 00:14:37,120 --> 00:14:39,920 Let's, er, step into my office, shall we? 203 00:14:44,640 --> 00:14:45,760 Excuse me? 204 00:14:47,880 --> 00:14:49,559 What are you doing? 205 00:14:49,560 --> 00:14:51,599 Just taking a look. It's a crime scene. 206 00:14:51,600 --> 00:14:54,759 RSO Brody, this is... Hana Li. 207 00:14:54,760 --> 00:14:57,319 That's right. She'll be running the police investigation. 208 00:14:57,320 --> 00:14:58,599 What're you doing here? 209 00:14:58,600 --> 00:15:02,360 I'm Regional Security Officer for the US Embassy. How? 210 00:15:03,560 --> 00:15:06,319 It's good to see you, too. You two know each other? 211 00:15:06,320 --> 00:15:09,759 Hana and I trained together at Hendon. 212 00:15:09,760 --> 00:15:13,080 And to answer your question, I have dual citizenship. 213 00:15:16,840 --> 00:15:18,959 So, what can you tell me about our victim? 214 00:15:18,960 --> 00:15:20,559 David Mills. 215 00:15:20,560 --> 00:15:23,919 He's a member of the US Diplomatic Courier Service. 216 00:15:23,920 --> 00:15:25,839 He'd just arrived on a red-eye from DC with a bag 217 00:15:25,840 --> 00:15:28,000 for Ambassador Tillman. What was in it? 218 00:15:29,360 --> 00:15:31,199 I don't know. 219 00:15:31,200 --> 00:15:33,359 That's kind of the point of a diplomatic bag. 220 00:15:33,360 --> 00:15:35,719 The three witnesses say he ran in, 221 00:15:35,720 --> 00:15:38,519 threw up in that stall, he crosses to the sinks, 222 00:15:38,520 --> 00:15:40,640 washes his face and then just keels over. 223 00:15:45,040 --> 00:15:47,240 There are no defensive wounds. Do you mind? 224 00:15:59,520 --> 00:16:01,080 I don't see any signs of an attack. 225 00:16:02,360 --> 00:16:03,559 It could be medical. 226 00:16:03,560 --> 00:16:05,480 Heart attack, brain embolism. 227 00:16:06,800 --> 00:16:07,999 What made you jump to murder? 228 00:16:08,000 --> 00:16:10,919 His diplomatic bag, passport and wallet were stolen. 229 00:16:10,920 --> 00:16:12,759 Seems pretty extreme for a robbery. 230 00:16:12,760 --> 00:16:15,719 Do we still have those witnesses? They're giving statements. 231 00:16:15,720 --> 00:16:18,319 And were they searched for the bag? They were, and their luggage. 232 00:16:18,320 --> 00:16:19,879 It's gone. 233 00:16:19,880 --> 00:16:21,800 We'll need to wait for pathology to be sure... 234 00:16:23,000 --> 00:16:24,160 but if he was murdered... 235 00:16:25,720 --> 00:16:26,919 I'd guess he was poisoned. 236 00:16:26,920 --> 00:16:29,319 I'd like to talk to the witnesses, if that's possible. 237 00:16:29,320 --> 00:16:32,959 It's not. And I'm gonna need a copy of that personnel file for Mr Mills. 238 00:16:32,960 --> 00:16:34,840 Well, that one's for you. 239 00:16:37,960 --> 00:16:40,680 I'd like to take a look at the security footage now. Yeah. 240 00:16:45,840 --> 00:16:48,439 You know, I am here on official business. 241 00:16:48,440 --> 00:16:49,719 As what? 242 00:16:49,720 --> 00:16:52,319 You're not police, RSO Brody, 243 00:16:52,320 --> 00:16:54,439 so you have no official business here. 244 00:16:54,440 --> 00:16:56,839 You're pulling jurisdiction? I don't need to, 245 00:16:56,840 --> 00:16:58,639 considering yours begins and ends 246 00:16:58,640 --> 00:17:01,640 inside a quarter square mile south of the Thames. 247 00:17:04,360 --> 00:17:06,040 Haven't changed, have you, Hana? 248 00:17:10,520 --> 00:17:11,800 Happy birthday. 249 00:17:15,840 --> 00:17:18,719 Dulles Tower, this is Gulfstream-Lima-zero-six-one 250 00:17:18,720 --> 00:17:20,880 requesting departure information. 251 00:17:22,720 --> 00:17:24,280 Ho! 252 00:17:26,320 --> 00:17:28,479 Mr Peterson forgot this. 253 00:17:28,480 --> 00:17:29,839 That was a close one. 254 00:17:29,840 --> 00:17:30,920 Thanks. Cheers. 255 00:17:32,080 --> 00:17:33,840 Let's do this again. 256 00:18:01,360 --> 00:18:03,199 And we are taxiing. 257 00:18:03,200 --> 00:18:04,919 Taxi checks, please. 258 00:18:04,920 --> 00:18:07,480 Transponder squawking, six-zero-seven-zero. 259 00:18:08,880 --> 00:18:12,040 Lights on. Compass checks? Three-zero-two... 260 00:18:14,320 --> 00:18:16,679 five times. 261 00:18:16,680 --> 00:18:18,200 FMS take off. 262 00:18:21,280 --> 00:18:23,519 Take off speeds checked, 263 00:18:23,520 --> 00:18:26,440 altimeter set one-zero-zero-two. 264 00:19:08,600 --> 00:19:11,119 That orange sack is a diplomatic bag? 265 00:19:11,120 --> 00:19:12,640 It's not very subtle, is it? 266 00:19:14,840 --> 00:19:17,040 Sergeant, pick him up again in the terminal building. 267 00:19:21,440 --> 00:19:24,119 So, Brody's ex police? 268 00:19:24,120 --> 00:19:25,240 He wishes. 269 00:19:26,240 --> 00:19:29,160 No, he quit the training after getting me back-classed. 270 00:19:30,400 --> 00:19:32,840 What, he's the partner that nearly killed your instructor? 271 00:19:33,880 --> 00:19:35,080 Yep. 272 00:19:36,280 --> 00:19:39,880 A cell extraction exercise, wasn't it? Yeah. 273 00:19:41,080 --> 00:19:43,039 Brody was restraining the instructor. 274 00:19:43,040 --> 00:19:46,960 Next thing I know, he just... lost control. 275 00:19:48,280 --> 00:19:50,599 I was his partner, so I was... 276 00:19:50,600 --> 00:19:53,320 responsible for talking him down, and I couldn't. 277 00:19:54,560 --> 00:19:56,200 So I was back-classed for that. 278 00:19:58,640 --> 00:20:00,680 What did he have to say for himself? 279 00:20:02,760 --> 00:20:05,239 Nothing. He just left. 280 00:20:05,240 --> 00:20:08,519 Dorm room was packed up. I never saw him again. 281 00:20:08,520 --> 00:20:09,960 Well, is it gonna be a problem? 282 00:20:13,520 --> 00:20:14,840 Not if he stays out of my way. 283 00:20:16,000 --> 00:20:18,160 There's Mills, leaving the coffee shop. 284 00:20:19,280 --> 00:20:20,320 Can you fast forward? 285 00:20:24,320 --> 00:20:25,520 He looks fine. 286 00:20:28,960 --> 00:20:30,200 Yeah, until he doesn't. 287 00:20:32,640 --> 00:20:35,200 I thought you said the witnesses were all business travellers? 288 00:20:36,400 --> 00:20:38,120 No-one said anything about a cleaner. 289 00:20:50,720 --> 00:20:52,280 Is that you? 290 00:20:53,320 --> 00:20:54,360 Yeah. 291 00:20:56,240 --> 00:20:58,320 Go wide. Where's that cleaner gone? 292 00:21:00,320 --> 00:21:02,800 There he is. Right, keep following him. 293 00:21:06,040 --> 00:21:09,239 Where does that door lead? The maintenance tunnels. 294 00:21:09,240 --> 00:21:11,439 He swiped his ID card. 295 00:21:11,440 --> 00:21:13,960 That data has to be logged somewhere. It is. 296 00:21:15,680 --> 00:21:17,160 We'll need his name and address. 297 00:21:30,000 --> 00:21:31,520 So, what do we know about this guy? 298 00:21:32,840 --> 00:21:36,719 Alexander Bortnik. 38 years old. 299 00:21:36,720 --> 00:21:38,799 Emigrated from Russia nine years ago. 300 00:21:38,800 --> 00:21:41,119 Divorced... no children, 301 00:21:41,120 --> 00:21:45,039 but three priors for drink driving, assault and resisting arrest. 302 00:21:45,040 --> 00:21:46,719 Hmm. 303 00:21:46,720 --> 00:21:48,960 And they say all the good ones are taken 304 00:22:23,360 --> 00:22:26,519 Alexander Bortnik! Alexander Bortnik! Stop! 305 00:22:26,520 --> 00:22:27,599 Hana! Police! 306 00:22:27,600 --> 00:22:29,480 Hana! Wait! Wait! Stop! 307 00:22:31,080 --> 00:22:33,799 Hana! 308 00:22:33,800 --> 00:22:35,000 Stop! 309 00:22:36,280 --> 00:22:37,480 Stop! Police! 310 00:22:41,920 --> 00:22:44,519 Control, I need an urgent ambulance to my location. 311 00:22:44,520 --> 00:22:46,639 Control, an urgent ambulance to my location. 312 00:22:46,640 --> 00:22:49,639 All right, hang on. Hang on. They're coming, hang on! 313 00:22:49,640 --> 00:22:51,880 Hana! Hang on. 314 00:24:17,080 --> 00:24:18,799 Excuse me. 315 00:24:18,800 --> 00:24:19,920 What are you doing? 316 00:24:33,000 --> 00:24:34,120 Shit! 317 00:24:39,880 --> 00:24:42,879 Boss, it's me. Bortnik's got away with the courier's bag. 318 00:24:42,880 --> 00:24:44,559 'Yeah, it wasn't Bortnik. He's here.' 319 00:24:44,560 --> 00:24:46,120 I think he's been poisoned. 320 00:24:47,240 --> 00:24:48,800 'Then who the hell was I chasing?' 321 00:25:06,200 --> 00:25:09,959 Thank you. Never too early for a good Scotch. Make mine a double. 322 00:25:09,960 --> 00:25:12,399 Celebrating or commiserating? 323 00:25:12,400 --> 00:25:13,999 Too soon to say. 324 00:25:14,000 --> 00:25:17,519 I was invited to Ronald Tillman's party at the US Embassy tonight. 325 00:25:17,520 --> 00:25:20,280 But obviously, I'm gonna miss it. You couldn't pay me to be there. 326 00:25:21,840 --> 00:25:24,919 I still don't understand why the PM backed him for ambassador. 327 00:25:24,920 --> 00:25:30,159 Why? Because while he's an oaf and a ruthless fuck, 328 00:25:30,160 --> 00:25:31,999 he does have a way of bringing in the money. 329 00:25:32,000 --> 00:25:34,039 Yeah, but that's not what I mean. 330 00:25:34,040 --> 00:25:38,319 We both know that PMs stay out of ambassador selection, so... 331 00:25:38,320 --> 00:25:40,400 why get off the bench for him? 332 00:25:41,640 --> 00:25:45,239 You can't deny that the Samson D-300 being assembled in Britain 333 00:25:45,240 --> 00:25:47,119 is a huge political win for her. 334 00:25:47,120 --> 00:25:50,999 And we all know that a booming economy equals re-election. 335 00:25:51,000 --> 00:25:55,199 After the D-300 incident, I thought Tillman was finished. 336 00:25:55,200 --> 00:25:58,079 We all did. The man's a bloody cockroach. 337 00:25:58,080 --> 00:26:00,919 It'd take more than a plane crash to keep him down. 338 00:26:00,920 --> 00:26:02,520 Thank you, Rowan. 339 00:26:07,360 --> 00:26:09,080 To missing Tillman's party. 340 00:26:50,600 --> 00:26:52,559 Sir. 341 00:26:52,560 --> 00:26:54,719 Stop right there, sir. 342 00:26:54,720 --> 00:26:56,799 I'm an ex-Air Marshal. 343 00:26:56,800 --> 00:26:58,999 I have some shrapnel in my leg. 344 00:26:59,000 --> 00:27:01,360 Thank you, sir. Thank you. 345 00:27:05,040 --> 00:27:06,719 Craig and Mary Stewart. 346 00:27:06,720 --> 00:27:08,200 Welcome, sir. Thank you. 347 00:27:10,680 --> 00:27:12,080 Ah, perfect. 348 00:27:13,480 --> 00:27:15,279 There you go. Thanks. 349 00:27:15,280 --> 00:27:17,559 I'm glad we decided to do this. 350 00:27:17,560 --> 00:27:20,399 You did. I can't stand the man. 351 00:27:20,400 --> 00:27:22,759 I don't know what your problem is with him. 352 00:27:22,760 --> 00:27:24,560 He's always been very good to us. 353 00:27:35,680 --> 00:27:38,640 Noel King. Friend of the Ambassador. Thank you, sir. 354 00:27:40,320 --> 00:27:41,919 Stop right there, sir. 355 00:27:41,920 --> 00:27:43,760 Sorry. I thought I put everything in the tray. 356 00:27:49,120 --> 00:27:51,200 It's not even mine. I vape. 357 00:27:53,560 --> 00:27:54,800 Thank you. 358 00:28:03,160 --> 00:28:06,559 So, someone hires Bortnik to help steal the diplomatic bag, 359 00:28:06,560 --> 00:28:09,599 but instead of paying him, he's just tried to kill him. 360 00:28:09,600 --> 00:28:13,120 Cheaper. It also stops Bortnik from naming him. 361 00:28:14,320 --> 00:28:16,200 This is about more than a simple robbery. 362 00:28:20,920 --> 00:28:22,280 O'Brien. 363 00:28:25,360 --> 00:28:26,600 Yeah. 364 00:28:27,960 --> 00:28:29,000 Yeah, with what? 365 00:28:30,440 --> 00:28:33,360 And they're sure? All right, received. 366 00:28:35,560 --> 00:28:38,079 That tox screen just came back on the courier, David Mills. 367 00:28:38,080 --> 00:28:39,559 It turns out he was poisoned. 368 00:28:39,560 --> 00:28:41,519 What type? Strychnine. 369 00:28:41,520 --> 00:28:43,639 How long does that take to kill someone? 370 00:28:43,640 --> 00:28:46,160 It's quick, apparently. 15, 20 minutes if you don't get help. 371 00:28:47,480 --> 00:28:50,639 So Mills must've been dosed inside Terminal 3. Yeah. 372 00:28:50,640 --> 00:28:53,999 Do you remember that coffee shop he stopped at? Hot Brew? 373 00:28:54,000 --> 00:28:57,279 Yeah. Can you get someone to pull the security footage from inside? 374 00:28:57,280 --> 00:28:58,879 Yeah, why? Where are you going? 375 00:28:58,880 --> 00:29:01,399 To the US Embassy to find out what was in the diplomatic bag. 376 00:29:01,400 --> 00:29:03,679 Well, I think the coffee shop takes priority. 377 00:29:03,680 --> 00:29:06,279 Simon, this guy murdered a diplomatic courier today 378 00:29:06,280 --> 00:29:07,479 for the contents of that bag. 379 00:29:07,480 --> 00:29:09,559 I think we need to know what he took. Yeah, I hear you. 380 00:29:09,560 --> 00:29:12,440 But the quicker we ID him, the quicker we can catch him, OK? 381 00:29:14,040 --> 00:29:15,320 Go to the airport, Hana. 382 00:29:17,520 --> 00:29:18,880 That's an order! 383 00:29:47,600 --> 00:29:50,519 What do you say we say quick hellos, then go catch a show? 384 00:29:50,520 --> 00:29:53,399 But why? I just don't get it. 385 00:29:53,400 --> 00:29:54,679 You made it. Noel. 386 00:29:54,680 --> 00:29:56,439 When did you fly in? Last night. 387 00:29:56,440 --> 00:29:58,599 I don't believe you've met my wife, Mary. 388 00:29:58,600 --> 00:30:01,359 Noel. Pleased to meet you. And you. 389 00:30:01,360 --> 00:30:03,799 Noel's company makes the engines for the D-300 project. 390 00:30:03,800 --> 00:30:05,119 Ah. 391 00:30:05,120 --> 00:30:08,759 It must be a great relief to finally see the plane going 392 00:30:08,760 --> 00:30:11,719 into production after all that's happened. It is. 393 00:30:11,720 --> 00:30:14,800 And almost twice the order size we initially thought. Hm. 394 00:30:16,440 --> 00:30:17,759 Perry. Noel. 395 00:30:17,760 --> 00:30:19,599 You know Craig. Perry. 396 00:30:19,600 --> 00:30:22,679 And this is his wife, Mary. Mary, of course. 397 00:30:22,680 --> 00:30:26,879 Perry, my goodness. It's nice to put a face to the name. 398 00:30:26,880 --> 00:30:28,119 A toast. 399 00:30:28,120 --> 00:30:32,199 To the past staying the past, and, thanks to Ronald, 400 00:30:32,200 --> 00:30:33,799 only blue skies ahead. 401 00:30:33,800 --> 00:30:35,839 Hear, hear. Cheers. 402 00:30:46,760 --> 00:30:49,199 With the roll-out of the D-300 this week, 403 00:30:49,200 --> 00:30:51,679 I think you should say a few words of condolence for the airmen 404 00:30:51,680 --> 00:30:52,759 who lost their lives. 405 00:30:52,760 --> 00:30:54,399 Yeah, you think so? 406 00:30:54,400 --> 00:30:57,840 It shows sensitivity and sets the right tone. 407 00:30:59,360 --> 00:31:01,799 OK, OK, er... 408 00:31:01,800 --> 00:31:03,559 this is a party, you know? 409 00:31:03,560 --> 00:31:06,200 I want the people who supported me to have a good time. 410 00:31:08,640 --> 00:31:10,839 These people can take me all the way to the White House. 411 00:31:10,840 --> 00:31:11,880 Understood. 412 00:31:13,480 --> 00:31:16,239 But there are the optics to be considered. 413 00:31:16,240 --> 00:31:18,399 Yeah, yeah. 414 00:31:18,400 --> 00:31:21,040 I just want you to start your term on the right foot. 415 00:31:22,800 --> 00:31:23,840 Ma'am. 416 00:31:25,200 --> 00:31:26,600 Guests are all here, Ambassador. 417 00:31:27,960 --> 00:31:31,400 "Ambassador." I do like that. 418 00:31:33,960 --> 00:31:35,320 These were a gift from the Palace. 419 00:31:36,480 --> 00:31:38,040 Isn't that something! 420 00:31:48,680 --> 00:31:51,520 OK, let's do this. 421 00:31:57,120 --> 00:31:58,560 AMBUS is on the move. 422 00:32:00,200 --> 00:32:01,360 Thank you, Peter. 423 00:32:03,480 --> 00:32:06,200 Shall we run through the guests in order of importance? 424 00:32:11,800 --> 00:32:14,919 DS Li, London Police. I'm here on official business. 425 00:32:14,920 --> 00:32:16,919 I need to talk to Ambassador Tillman. 426 00:32:16,920 --> 00:32:18,080 Wait here. 427 00:32:25,480 --> 00:32:28,719 The Mayor and his wife send their apologies that they can't attend. 428 00:32:28,720 --> 00:32:32,880 Hm. So after your speech, I suggest starting with your major supporters. 429 00:32:38,520 --> 00:32:41,080 'Doors closing.' AMBUS is in the elevator. 430 00:32:43,240 --> 00:32:45,920 'Atrium, prepare for AMBUS's arrival.' 431 00:32:50,520 --> 00:32:52,919 RSO Brody will meet you here. Wait, no. 432 00:32:52,920 --> 00:32:54,960 I said I wanted to speak to the Ambassador, not... 433 00:32:56,800 --> 00:32:58,040 Oh, God's sake. 434 00:33:06,000 --> 00:33:09,079 Ambassador Tillman. Air Marshal Johnson. 435 00:33:09,080 --> 00:33:11,280 I'd love to talk to you about the D-300. 436 00:33:12,800 --> 00:33:15,759 Uh, Mr Johnson, I don't think tonight's the night. 437 00:33:15,760 --> 00:33:18,039 Let's set up a call between you and the Ambassador. 438 00:33:18,040 --> 00:33:20,999 I've tried bloody calling. It does no good. 439 00:33:21,000 --> 00:33:23,160 We'll figure something out, OK? 440 00:33:29,560 --> 00:33:30,759 Hana. 441 00:33:30,760 --> 00:33:34,279 Welcome to my quarter-square-mile south of the Thames. 442 00:33:34,280 --> 00:33:36,839 Or after the Maxwell incident, should I say welcome back? 443 00:33:36,840 --> 00:33:39,519 You've been reading up on me. Have you found the bag? 444 00:33:39,520 --> 00:33:41,559 No. That's why I'm here. 445 00:33:41,560 --> 00:33:44,199 I need to speak to the Ambassador and find out what was stolen. 446 00:33:44,200 --> 00:33:45,999 As you can see, he's a bit busy. 447 00:33:46,000 --> 00:33:47,039 Even you must remember 448 00:33:47,040 --> 00:33:49,479 how vital the first 48 hours are in a murder enquiry. 449 00:33:49,480 --> 00:33:51,040 Even me? 450 00:33:53,960 --> 00:33:55,279 OK. 451 00:33:55,280 --> 00:33:58,360 Brody here. Can you tell the DCM I need a quick word? 452 00:34:01,920 --> 00:34:04,440 Cece Redding. She's Deputy Chief of Mission. 453 00:34:06,320 --> 00:34:07,879 What is it? I can't leave him for long. 454 00:34:07,880 --> 00:34:09,479 Ms Redding, this is DS Hana Li. 455 00:34:09,480 --> 00:34:11,839 She's investigating the courier's death at Heathrow 456 00:34:11,840 --> 00:34:13,759 and requests a moment with the Ambassador. 457 00:34:13,760 --> 00:34:16,519 Tonight? You can't be serious? 458 00:34:16,520 --> 00:34:18,640 It depends on how seriously you take murder. 459 00:34:22,040 --> 00:34:24,119 Friends. Welcome. 460 00:34:24,120 --> 00:34:27,999 Welcome, I know, uh, some of you have travelled far to be here, 461 00:34:28,000 --> 00:34:29,039 and I thank you. 462 00:34:29,040 --> 00:34:33,559 It truly warms my heart to see you all gathered here tonight. 463 00:34:35,720 --> 00:34:37,240 Leave it with me. 464 00:34:38,680 --> 00:34:41,159 But... But before we begin, 465 00:34:41,160 --> 00:34:44,799 I'd, uh... I'd like to take a brief moment of remembrance 466 00:34:44,800 --> 00:34:49,079 for the two airmen who lost their lives in the prototype D-300. 467 00:34:49,080 --> 00:34:53,559 As you all know, I was CEO of AM Aeronautics at that time, 468 00:34:53,560 --> 00:34:57,519 so... this tragedy hits close to home. 469 00:34:57,520 --> 00:35:00,159 But with the launch of production this week, 470 00:35:00,160 --> 00:35:05,679 I feel the spirit of these brave men lives on. 471 00:35:05,680 --> 00:35:08,679 You OK? Yeah, of course. Let's go. 472 00:35:08,680 --> 00:35:11,800 So, please, raise a glass. 473 00:35:17,480 --> 00:35:21,559 And I want everyone here who supported me to know 474 00:35:21,560 --> 00:35:25,319 that this appointment is not just an opportunity for me. 475 00:35:25,320 --> 00:35:29,159 It is an opportunity for all of us. 476 00:35:29,160 --> 00:35:30,479 Hear! Hear! 477 00:36:02,240 --> 00:36:05,679 So... dual citizenship aside, 478 00:36:05,680 --> 00:36:07,960 how'd you end up running security at the US Embassy? 479 00:36:09,760 --> 00:36:13,119 I like the feeling I get when I'm protecting people. 480 00:36:13,120 --> 00:36:15,719 So after I left the army, security seemed like a good fit. 481 00:36:15,720 --> 00:36:18,160 The army? So that's where you ran off to. 482 00:36:19,560 --> 00:36:20,640 Yeah. 483 00:36:21,760 --> 00:36:23,399 And you stayed. 484 00:36:23,400 --> 00:36:25,239 I knew you would. 485 00:36:25,240 --> 00:36:27,600 Nothing was gonna stop you wearing the uniform. 486 00:36:28,560 --> 00:36:30,960 I don't quit. No, you don't. 487 00:36:35,480 --> 00:36:37,159 OK, DS Li, you have three minutes. 488 00:36:37,160 --> 00:36:39,599 Ambassador Tillman, I presume you're aware of the murder 489 00:36:39,600 --> 00:36:41,719 of the diplomatic courier this morning at Heathrow? 490 00:36:41,720 --> 00:36:43,639 I have been briefed. 491 00:36:43,640 --> 00:36:44,919 To help with my enquiries, sir, 492 00:36:44,920 --> 00:36:47,479 please could you to tell me what was inside the bag. 493 00:36:47,480 --> 00:36:50,399 What was inside is irrelevant. Why do you say that? 494 00:36:50,400 --> 00:36:53,240 Because it was just a box of Cubans to toast my appointment. 495 00:36:54,440 --> 00:36:58,279 You send gifts in diplomatic bags? It's not unheard of. 496 00:36:58,280 --> 00:37:00,759 So, you see, if the perpetrator thought they were stealing, 497 00:37:00,760 --> 00:37:03,239 I don't know, state secrets, they'll be sadly disappointed. 498 00:37:03,240 --> 00:37:05,120 Unless, of course, they like a good cigar. 499 00:37:09,240 --> 00:37:10,440 Enjoy the party. 500 00:37:14,920 --> 00:37:16,800 'I'm sorry that wasn't more helpful.' 501 00:37:18,040 --> 00:37:19,479 It doesn't make any sense. 502 00:37:19,480 --> 00:37:22,039 If what was in the bag was so unimportant, 503 00:37:22,040 --> 00:37:23,919 then why kill the courier for it? 504 00:37:23,920 --> 00:37:25,919 We're under threat 24/7. 505 00:37:25,920 --> 00:37:27,840 Probably just took a chance it was valuable. 506 00:37:29,120 --> 00:37:30,160 Maybe. 507 00:37:31,520 --> 00:37:33,320 I'll walk you out. 508 00:37:40,960 --> 00:37:42,199 What's wrong? 509 00:37:42,200 --> 00:37:44,239 What if he didn't care what was in the bag, 510 00:37:44,240 --> 00:37:46,000 only that it was coming here? 511 00:37:47,000 --> 00:37:49,039 I don't follow. He also took Mills' ID. 512 00:37:49,040 --> 00:37:51,399 You think he tried to enter the embassy? 513 00:37:51,400 --> 00:37:52,879 He wouldn't get past security. 514 00:37:52,880 --> 00:37:54,599 With all these guests, 515 00:37:54,600 --> 00:37:57,239 how much scrutiny do you think they'd give a diplomatic courier? 516 00:37:57,240 --> 00:37:59,519 This is one of the most secure buildings on the planet. 517 00:37:59,520 --> 00:38:00,760 So humour me. 518 00:38:04,720 --> 00:38:06,719 This is Brody. Run a door check. 519 00:38:06,720 --> 00:38:09,600 I need to know if Diplomatic Courier David Mills is in the house. 520 00:38:10,680 --> 00:38:12,280 'He entered 20 minutes ago, sir.' 521 00:38:14,040 --> 00:38:15,240 Shit. 522 00:38:16,720 --> 00:38:18,400 Come on. 523 00:38:24,360 --> 00:38:27,159 Show me security check-in. Go back 20 minutes. 524 00:38:27,160 --> 00:38:28,240 Yes, sir. 525 00:38:36,920 --> 00:38:38,360 Roll it forward. 526 00:38:41,000 --> 00:38:44,120 There. In the baseball cap. Him! 527 00:38:45,400 --> 00:38:48,159 You recognise him? Yeah. 528 00:38:48,160 --> 00:38:50,719 Same build, same look. 529 00:38:50,720 --> 00:38:52,440 That's him. 530 00:38:54,480 --> 00:38:56,200 Give us another look at him. Sir. 531 00:38:59,840 --> 00:39:03,399 Did you see that? I think he slipped that other man something. 532 00:39:03,400 --> 00:39:04,600 Rewind and freeze frame. 533 00:39:06,000 --> 00:39:07,160 Zoom in on him. 534 00:39:08,160 --> 00:39:11,840 It's something metal? A lighter? 535 00:39:13,840 --> 00:39:15,120 Stay on him. 536 00:39:23,720 --> 00:39:25,120 He caused a distraction. 537 00:39:26,400 --> 00:39:28,480 That lighter set off the alarm. 538 00:39:30,000 --> 00:39:31,360 Track him. 539 00:39:42,520 --> 00:39:44,400 He's heading for the east elevators. 540 00:39:49,440 --> 00:39:50,520 Where's he going? 541 00:39:54,800 --> 00:39:56,239 Eighth floor. 542 00:39:56,240 --> 00:39:57,960 Intruder is on eight. 543 00:40:16,920 --> 00:40:18,759 Hello. Megan speaking. 544 00:40:18,760 --> 00:40:20,520 'Crimson Icarus.' 545 00:40:21,680 --> 00:40:23,799 I'm sorry? Who is this? 546 00:40:23,800 --> 00:40:26,919 'I said, "Crimson Icarus." ' 547 00:40:26,920 --> 00:40:28,480 What are you talking about? 548 00:40:30,840 --> 00:40:34,960 'The target is Gulfstream Lima-zero-six-one. 549 00:40:37,200 --> 00:40:39,799 'Now do you know what I'm talking about?' 550 00:40:39,800 --> 00:40:41,760 Move! Get out the way! 551 00:40:45,320 --> 00:40:48,200 Ruth... we have a problem. 552 00:40:52,280 --> 00:40:54,000 This was ten minutes ago, sir. 553 00:40:59,600 --> 00:41:00,920 What's he waiting for? 554 00:41:03,880 --> 00:41:05,720 It's like he wanted to be seen. 555 00:41:21,880 --> 00:41:23,360 There are no cameras in there. 556 00:41:25,520 --> 00:41:27,920 Whose office is that? The Ambassador's office. 557 00:41:42,840 --> 00:41:45,360 McQueen, this is Brody. Do you copy? 558 00:41:49,520 --> 00:41:51,600 McQueen, do you have the unsub? 559 00:41:54,720 --> 00:41:56,679 McQueen, answer me. 560 00:41:56,680 --> 00:41:59,320 Fast forwarding. That's live. 561 00:42:00,720 --> 00:42:02,199 No-one's come out, sir. 562 00:42:02,200 --> 00:42:05,200 Intruder is in AMBUS's office. 563 00:42:08,600 --> 00:42:12,040 Intruder is still inside. Be advised, McQueen is too. 564 00:42:34,920 --> 00:42:36,319 'Brody, sir.' 565 00:42:36,320 --> 00:42:38,159 What's the sit rep? 566 00:42:38,160 --> 00:42:39,800 'You better see for yourself.' 567 00:43:11,280 --> 00:43:14,199 'Ruth.' Ma'am, I need to speak to you privately. 568 00:43:14,200 --> 00:43:15,640 One second. 569 00:43:23,120 --> 00:43:24,559 OK. I'm alone. 570 00:43:24,560 --> 00:43:28,519 A few minutes ago, a call came in on Megan's secure line, ma'am. 571 00:43:28,520 --> 00:43:31,639 It was a bomb threat. 'A bomb threat? From whom?' 572 00:43:31,640 --> 00:43:33,079 This is Megan, ma'am. 573 00:43:33,080 --> 00:43:35,119 He didn't identify himself as being affiliated 574 00:43:35,120 --> 00:43:37,599 with any terrorist organisations or foreign powers. 575 00:43:37,600 --> 00:43:39,359 'But he did have a Russian accent.' 576 00:43:39,360 --> 00:43:42,559 Did he say what the target was? He did. 577 00:43:42,560 --> 00:43:46,879 Well, are we playing 20 questions, or are you going to tell me? 578 00:43:46,880 --> 00:43:48,400 I'm sorry, ma'am. It's your plane. 579 00:43:50,120 --> 00:43:51,799 'He threatened to detonate the device 580 00:43:51,800 --> 00:43:53,959 'if you attempt to turn back to the US 581 00:43:53,960 --> 00:43:56,239 or land before reaching London.' 582 00:43:56,240 --> 00:43:58,959 How credible is this intel? 583 00:43:58,960 --> 00:44:00,559 He cited Crimson Icarus. 584 00:44:00,560 --> 00:44:03,440 'It's a confirmed Russian code from the MOD threat list.' 585 00:44:07,280 --> 00:44:08,360 Play me his call. 586 00:44:11,520 --> 00:44:14,999 'The target is Gulfstream Lima-zero-six-one. 587 00:44:15,000 --> 00:44:18,119 'I'm sure I don't need to tell you which plane that is. 588 00:44:18,120 --> 00:44:20,759 'I have a detonator. 589 00:44:20,760 --> 00:44:24,079 'If the plane deviates from its current course, 590 00:44:24,080 --> 00:44:25,479 'I will blow it up. 591 00:44:25,480 --> 00:44:27,799 'And do not try to land. 592 00:44:27,800 --> 00:44:30,959 'If the plane drops below 20,000 feet, 593 00:44:30,960 --> 00:44:32,480 'the bomb will detonate.' 594 00:44:35,040 --> 00:44:37,359 Have we managed to identify the caller? 595 00:44:37,360 --> 00:44:40,360 Not yet, ma'am. We're running voice analysis as we speak. 596 00:44:41,440 --> 00:44:43,879 'And what about the location of the call?' 597 00:44:43,880 --> 00:44:45,080 'That's the thing, ma'am.' 598 00:44:46,400 --> 00:44:48,719 The call came from inside the US Embassy, 599 00:44:48,720 --> 00:44:51,120 from Ambassador Tillman's office. 600 00:44:58,160 --> 00:45:00,640 Well, where's the intruder? He's gone, ma'am. 601 00:45:02,800 --> 00:45:05,280 Jesus Christ. Pete. 602 00:45:08,600 --> 00:45:10,560 How the hell can he just disappear?45511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.