All language subtitles for Muroi Shinji- Stay Alive (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:01:55,040 This video is for internal exchange and learning purposes only. Please do not distribute or publish it. Please delete it within 24 hours of downloading. Our group will not bear any legal or joint liability for any violations of laws and regulations, including but not limited to public dissemination or commercial profit-making. 2 00:00:16,770 --> 00:00:19,840 He accomplished nothing and failed to make a name for himself. 3 00:00:20,050 --> 00:00:22,000 It didn't change anything. 4 00:00:23,010 --> 00:00:25,790 I failed to keep my promise to that man. 5 00:00:26,760 --> 00:00:28,290 I lost. 6 00:00:29,080 --> 00:00:31,380 So they escaped here. 7 00:00:31,830 --> 00:00:34,050 Why adopt the child of a criminal? 8 00:00:34,170 --> 00:00:36,700 The case has nothing to do with the child. 9 00:00:37,140 --> 00:00:39,480 I like Mr. Muroi because he is very warm. 10 00:00:40,300 --> 00:00:41,980 Can I stay here indefinitely? 11 00:00:42,700 --> 00:00:44,480 Stay if you want 12 00:00:45,980 --> 00:00:46,960 Is it your child? 13 00:00:47,300 --> 00:00:49,020 Ah, Rinjiu 14 00:00:49,520 --> 00:00:51,130 He is currently in elementary school. 15 00:00:52,000 --> 00:00:54,060 The body you discovered is incredible! 16 00:00:54,230 --> 00:00:55,690 It was the incident of blocking the Rainbow Bridge. 17 00:00:55,820 --> 00:00:57,160 Although they were unable to seal it off 18 00:00:57,320 --> 00:01:00,330 You're the kind of person who gets fired up instantly. 19 00:01:01,070 --> 00:01:03,420 I investigated the matter of Hinata Manami. 20 00:01:03,780 --> 00:01:06,910 Are they prisoners arrested in the Wangan Police Station incident? 21 00:01:07,770 --> 00:01:09,150 Does she have a daughter? 22 00:01:09,670 --> 00:01:13,760 Some of the daughters' names are Hinata Anne. 23 00:01:13,910 --> 00:01:17,320 That person's taking care of us was all premeditated. 24 00:01:17,470 --> 00:01:19,230 Mr. Muroi must have sensed it too. 25 00:01:19,670 --> 00:01:22,150 That child is terrifying. 26 00:01:22,080 --> 00:01:24,490 Mr. Muroi, hurry up! 27 00:01:39,690 --> 00:01:48,580 Shinji Muroi The Immortal 28 00:02:02,350 --> 00:02:03,550 Professor Muroi 29 00:02:06,440 --> 00:02:08,350 You stay home and wait. 30 00:02:10,020 --> 00:02:12,780 Okay, let's go. 31 00:02:16,930 --> 00:02:19,240 Professor Muroi Professor Muroi 32 00:02:20,010 --> 00:02:21,020 Professor Muroi 33 00:02:21,520 --> 00:02:22,370 Professor Muroi 34 00:02:22,750 --> 00:02:27,130 Oh, thank goodness you're not hurt. 35 00:02:28,210 --> 00:02:29,380 I'm sorry to have troubled you. 36 00:02:29,590 --> 00:02:30,610 No no no 37 00:02:30,040 --> 00:02:40,040 Production 38 00:02:30,040 --> 00:02:40,040 Miracle Water 39 00:02:30,040 --> 00:02:40,040 Miracle Water 40 00:02:30,040 --> 00:02:40,040 Miracle Water 41 00:02:30,040 --> 00:02:40,040 Miracle Water 42 00:02:30,040 --> 00:02:40,040 Miracle Water 43 00:02:31,170 --> 00:02:33,540 Why does this keep happening? 44 00:02:34,260 --> 00:02:36,510 Someone set the fire. 45 00:02:37,170 --> 00:02:40,060 Hey, find the culprit quickly! 46 00:02:40,480 --> 00:02:42,250 Did the surveillance camera capture it? 47 00:02:42,430 --> 00:02:44,360 Yes, yes, we can do it, we can do it. 48 00:02:44,360 --> 00:02:46,480 If the report is accepted... 49 00:02:45,040 --> 00:02:55,040 Source of film 50 00:02:45,040 --> 00:02:55,040 TTG 51 00:02:45,040 --> 00:02:55,040 TTG 52 00:02:45,040 --> 00:02:55,040 TTG 53 00:02:45,040 --> 00:02:55,040 TTG 54 00:02:45,040 --> 00:02:55,040 TTG 55 00:02:47,330 --> 00:02:48,970 Is that alright, Mr. Muroi? 56 00:02:50,910 --> 00:02:52,040 Professor Muroi? 57 00:02:54,620 --> 00:02:56,100 I will not report it. 58 00:02:57,580 --> 00:03:01,910 Why don't you want to find the culprit? 59 00:03:07,710 --> 00:03:09,480 what's on your mind 60 00:03:09,650 --> 00:03:12,440 Everyone is afraid because of you. 61 00:03:12,940 --> 00:03:16,550 Find the arsonist and hand him over to the police. 62 00:04:44,440 --> 00:04:45,630 Welcome! 63 00:04:48,010 --> 00:04:50,910 A gorilla is coming! This is troublesome. 64 00:04:52,160 --> 00:04:54,670 Here's a banana, go back now. 65 00:04:55,150 --> 00:04:57,390 Is this your favorite food? 66 00:04:57,590 --> 00:04:59,480 What the heck?! A gorilla shouldn't wear leopard print! 67 00:04:59,780 --> 00:05:00,950 what 68 00:05:01,590 --> 00:05:02,320 What are you looking at? 69 00:05:02,480 --> 00:05:03,830 Oh, it's okay, it's okay. 70 00:05:08,260 --> 00:05:09,030 That's strange. 71 00:05:09,190 --> 00:05:12,750 2550 yen 72 00:05:15,450 --> 00:05:17,030 Have the arsonists been found? 73 00:05:21,290 --> 00:05:24,150 I heard you have a new baby? 74 00:05:24,310 --> 00:05:25,690 Is it a girl this time? 75 00:05:26,660 --> 00:05:28,100 You know perfectly well, don't you? 76 00:05:29,060 --> 00:05:30,500 It will be very tough. 77 00:05:32,740 --> 00:05:35,020 You don't understand women, do you? 78 00:05:49,400 --> 00:05:52,180 You better hurry up and get it over with, you stinky gorilla! 79 00:05:52,740 --> 00:05:54,030 Hello! 80 00:05:54,200 --> 00:05:56,120 Go, go, go, go! 81 00:05:56,960 --> 00:05:58,040 Not bad! 82 00:05:58,860 --> 00:06:00,410 Did you see that? Did you hear that? 83 00:06:01,390 --> 00:06:03,180 Did you see that? 84 00:06:04,380 --> 00:06:05,700 I'm getting angry! I'm getting angry! 85 00:06:05,890 --> 00:06:07,670 Hey hey 86 00:06:08,930 --> 00:06:12,470 How boring! The heroes of justice are so boring! 87 00:06:12,630 --> 00:06:14,150 -How boring-Let's go. 88 00:06:15,970 --> 00:06:17,370 They were fed away. 89 00:06:18,230 --> 00:06:21,190 You better hurry up and get it over with, you stinky gorilla! 90 00:06:21,340 --> 00:06:22,140 It's so noisy 91 00:06:28,430 --> 00:06:31,520 Okay, everyone, please open your textbooks to page 173. 92 00:06:31,940 --> 00:06:35,750 Last time we compared the Kamakura Shogunate and the Muromachi Shogunate. 93 00:06:35,980 --> 00:06:40,540 I saw the very detailed organizational structure of the Edo Shogunate. 94 00:06:40,830 --> 00:06:45,530 Okay, today we'll look at the Edo Shogunate. 95 00:06:45,670 --> 00:06:48,460 How was the rule carried out? 96 00:06:48,880 --> 00:06:53,050 The feudal domain system and the territories of daimyo during the Edo period 97 00:06:53,210 --> 00:06:55,680 What is the name of its governing body? 98 00:06:57,790 --> 00:07:00,400 -藩-藩 is the opposite of 藩. 99 00:07:00,550 --> 00:07:04,270 Daimyo divided his territory and granted it to capable retainers. 100 00:07:04,440 --> 00:07:07,090 It is required to control the land and people 101 00:07:07,230 --> 00:07:09,120 What is this system called? 102 00:07:11,030 --> 00:07:14,330 Mom can go to heaven now. 103 00:07:14,610 --> 00:07:17,010 Oh, that's great! 104 00:07:21,320 --> 00:07:22,990 Why pile them up? 105 00:07:23,670 --> 00:07:25,590 Building snowmen when I was a child 106 00:07:28,880 --> 00:07:30,370 In the novel 107 00:07:31,410 --> 00:07:36,460 For children, a snowman is a metaphor for their first love. 108 00:07:37,350 --> 00:07:41,510 Because although it's cute, it will eventually melt away and disappear. 109 00:07:41,780 --> 00:07:46,170 Ah, I think I understand now. No wonder he's called Takahito. 110 00:07:50,900 --> 00:07:53,950 You mentioned you wanted to borrow books. 111 00:07:53,950 --> 00:07:55,550 Hmm, I want to see. 112 00:07:58,830 --> 00:08:01,070 Do you have cell phone signal at home? 113 00:08:01,980 --> 00:08:06,110 I don't know if it ever existed. 114 00:08:06,630 --> 00:08:11,820 Oh, I really want to chat more! 115 00:08:34,990 --> 00:08:35,770 what 116 00:08:36,270 --> 00:08:38,320 I'm sorry. 117 00:08:38,700 --> 00:08:40,630 What are you grinning about? 118 00:08:41,590 --> 00:08:45,730 Hey, who started the fire? Was it you? 119 00:08:45,950 --> 00:08:47,170 No... not 120 00:08:47,530 --> 00:08:48,680 Who is that? 121 00:08:51,750 --> 00:08:57,040 Mr. Muroi said that one should not arbitrarily suspect others. 122 00:08:57,540 --> 00:08:58,400 ah? 123 00:09:00,820 --> 00:09:02,280 He often says this 124 00:09:03,560 --> 00:09:08,300 Although he had previously suspected, arrested, and tried many people. 125 00:09:09,510 --> 00:09:12,540 But even so, the world has not changed. 126 00:09:14,470 --> 00:09:15,840 Did he say that? 127 00:09:17,920 --> 00:09:18,980 so 128 00:09:20,030 --> 00:09:24,080 The important thing is how you live. 129 00:09:25,090 --> 00:09:28,350 That guy is so arrogant. 130 00:09:29,160 --> 00:09:30,690 I'm sorry 131 00:09:33,010 --> 00:09:35,500 What is he thinking? 132 00:09:36,720 --> 00:09:38,120 He's just a brat. 133 00:09:38,270 --> 00:09:39,210 wrong 134 00:09:39,880 --> 00:09:42,060 It's not about that child. 135 00:09:52,470 --> 00:09:54,780 It is footage from nearby security cameras. 136 00:09:55,160 --> 00:09:57,100 Did you take any pictures of strangers or anything like that? 137 00:09:58,120 --> 00:09:59,890 They're all familiar faces. 138 00:10:00,380 --> 00:10:01,520 Oh, I see. 139 00:10:02,410 --> 00:10:05,180 I told you the prisoner is no longer here. 140 00:10:05,970 --> 00:10:08,410 The manager, however, said that they might still be lurking nearby. 141 00:10:09,420 --> 00:10:11,370 The management officer has absolutely no idea about the site. 142 00:10:14,420 --> 00:10:15,930 Is that okay? 143 00:10:18,680 --> 00:10:20,660 Please also... 144 00:10:21,020 --> 00:10:22,470 Let's take a look. 145 00:10:38,060 --> 00:10:39,360 Like a girl 146 00:10:56,220 --> 00:10:59,080 Because it concerns your family. 147 00:11:05,320 --> 00:11:06,920 Click here to delete. 148 00:11:09,270 --> 00:11:10,740 I'm going to buy coffee. 149 00:11:15,410 --> 00:11:16,340 Oh right 150 00:11:19,060 --> 00:11:21,890 Regarding Yoshio Segawa, who was murdered and buried. 151 00:11:23,120 --> 00:11:26,120 He seems to be a follower of Hyuga Manami, who is currently serving her sentence. 152 00:11:27,920 --> 00:11:32,360 Many people online are still saying "Hinata Manami is amazing" 153 00:11:34,370 --> 00:11:35,970 Do you still remember her? 154 00:11:38,700 --> 00:11:39,530 ah 155 00:11:41,550 --> 00:11:44,330 Websites built by her supporters 156 00:11:45,020 --> 00:11:47,860 Segawa visited there many times. 157 00:11:48,320 --> 00:11:50,740 Including the other four members of the criminal gang 158 00:11:54,870 --> 00:11:55,970 This child 159 00:11:57,940 --> 00:12:00,040 Is she Hyuga Manami's daughter? 160 00:12:32,220 --> 00:12:33,550 Welcome! 161 00:12:34,670 --> 00:12:35,670 Hello 162 00:12:35,840 --> 00:12:36,590 Ah, yes. 163 00:12:36,750 --> 00:12:38,820 -Please send this package to Tokyo.- Okay, okay. 164 00:12:40,470 --> 00:12:42,760 -Can Frog Delivery work?- Hmm 165 00:12:44,500 --> 00:12:45,700 Okay then 166 00:12:46,110 --> 00:12:49,380 1820 yen 167 00:12:55,190 --> 00:12:57,570 -Okay, please give me the change. -Thank you. 168 00:12:58,840 --> 00:13:01,290 -Okay, I'm off then, bye- Take care on the road. 169 00:13:09,620 --> 00:13:10,560 Hello 170 00:13:13,030 --> 00:13:14,210 Hello 171 00:13:29,340 --> 00:13:30,330 Hello 172 00:13:34,700 --> 00:13:35,660 What's wrong? 173 00:13:37,220 --> 00:13:38,810 You tell me yourself? 174 00:13:41,040 --> 00:13:45,430 He cried because he said he was going to be scolded by you, and I was just about to take him home. 175 00:13:48,200 --> 00:13:49,430 What did he do? 176 00:13:50,290 --> 00:13:53,780 Well, it's not a big deal. 177 00:13:54,820 --> 00:13:58,820 Is this a first offense and someone who isn't yet skilled at it? 178 00:14:00,780 --> 00:14:04,960 Children are just animals that make mistakes. 179 00:14:14,910 --> 00:14:15,590 Okay 180 00:14:21,460 --> 00:14:25,200 Little Xing said we can take some snacks. 181 00:14:29,930 --> 00:14:30,910 Oh, I see. 182 00:15:23,310 --> 00:15:24,420 What are you doing? 183 00:15:27,390 --> 00:15:28,480 Don't touch 184 00:15:28,830 --> 00:15:31,390 The thief went out... 185 00:15:42,800 --> 00:15:43,810 Then I'm leaving. 186 00:15:44,140 --> 00:15:45,440 Thanks 187 00:15:47,150 --> 00:15:48,420 Ah, welcome! 188 00:15:48,570 --> 00:15:49,390 Hello 189 00:15:52,130 --> 00:15:57,290 I came because of Rinjiro stealing things from the store. 190 00:15:57,440 --> 00:15:58,400 terribly sorry 191 00:15:58,550 --> 00:16:00,490 It's already been returned, so let it go. 192 00:16:00,700 --> 00:16:02,800 Lift your head up, hmm. 193 00:16:04,490 --> 00:16:06,630 Compared to them… 194 00:16:07,520 --> 00:16:10,210 She was so cute when she was little! 195 00:16:10,440 --> 00:16:12,790 Lately, he's been doing absolutely whatever he wants. 196 00:16:13,550 --> 00:16:15,120 Hello! 197 00:16:15,500 --> 00:16:18,260 The number of guests has decreased since you arrived. 198 00:16:18,450 --> 00:16:20,280 Huh? What a joke, you old hag! 199 00:16:20,970 --> 00:16:22,530 Don't run away, you stinky gorilla! 200 00:16:22,720 --> 00:16:23,260 ah? 201 00:16:33,420 --> 00:16:35,030 Let's talk outside. 202 00:16:48,450 --> 00:16:54,820 When it comes to December, everyone's definitely looking forward to Christmas, right? 203 00:16:55,300 --> 00:16:56,390 I don't like this. 204 00:17:00,530 --> 00:17:01,550 What’s wrong with you? 205 00:17:02,590 --> 00:17:03,650 nothing 206 00:17:04,920 --> 00:17:05,830 Um 207 00:17:07,510 --> 00:17:08,450 That one 208 00:17:09,020 --> 00:17:09,640 Um? 209 00:17:10,300 --> 00:17:13,440 Can I invite my friends over to my house? 210 00:17:19,290 --> 00:17:23,730 Friend? Hmm, friend? Yes, friend. 211 00:17:35,150 --> 00:17:36,720 What are you grinning about? 212 00:17:38,350 --> 00:17:39,560 No 213 00:17:40,650 --> 00:17:42,330 What are you grinning about? 214 00:17:42,980 --> 00:17:44,410 They all said there wasn't any left. 215 00:17:59,140 --> 00:18:01,120 Hey Shinpei, don't come any closer! 216 00:18:01,390 --> 00:18:03,410 I'm working, Shinpei. 217 00:18:03,950 --> 00:18:04,730 Hello 218 00:18:20,840 --> 00:18:22,630 -Hello? 219 00:18:23,200 --> 00:18:26,200 Are you free after school? 220 00:18:30,150 --> 00:18:33,540 My house is very dilapidated. 221 00:18:34,910 --> 00:18:36,100 ah 222 00:18:37,980 --> 00:18:41,250 Sorry, my dad said I can't go play. 223 00:18:42,980 --> 00:18:45,730 They know about Guiren's mother's case. 224 00:18:46,010 --> 00:18:48,070 My parents have very old-fashioned ideas. 225 00:18:49,520 --> 00:18:50,470 Oh, I see. 226 00:18:51,250 --> 00:18:54,060 Hello? What? 227 00:18:54,560 --> 00:18:56,060 What? 228 00:18:56,560 --> 00:18:58,610 Okay, see you after school. 229 00:19:01,680 --> 00:19:04,780 I've decided to work in Tokyo after graduation. 230 00:19:05,580 --> 00:19:09,060 I think it might be interesting to be invited. 231 00:19:19,490 --> 00:19:22,250 -Oh? Isn't it great?-It's fantastic! 232 00:19:22,460 --> 00:19:24,090 This is definitely the coolest way! 233 00:19:24,420 --> 00:19:25,610 -Yeah, that's right-Hmm 234 00:19:25,890 --> 00:19:28,220 I'm practicing model poses right now. 235 00:19:28,380 --> 00:19:32,160 Hmm? But if I really went to Tokyo, there are so many things I'd like to do. 236 00:20:10,400 --> 00:20:12,320 Shinpei came over 237 00:20:12,830 --> 00:20:15,080 Oh, Shinpei 238 00:20:53,340 --> 00:20:54,400 I'm back 239 00:20:55,470 --> 00:20:56,520 What's the code? 240 00:20:56,950 --> 00:20:58,020 Not now. 241 00:21:02,670 --> 00:21:03,560 How about it? 242 00:21:05,890 --> 00:21:07,300 Too bright 243 00:21:07,690 --> 00:21:10,640 What? Little Gui, you said you wanted it brighter? 244 00:21:14,970 --> 00:21:16,850 Let's go to school. 245 00:21:18,780 --> 00:21:20,640 I don't want to go to school 246 00:21:21,910 --> 00:21:24,740 Oh right, it was Mr. Muroi who taught me. 247 00:21:24,910 --> 00:21:26,510 They call this a record. 248 00:21:40,650 --> 00:21:47,510 (Record player: 'WITHOUT YOU') 249 00:23:32,240 --> 00:23:34,030 Listen 250 00:23:40,510 --> 00:23:42,440 Can hear bad things 251 00:23:44,510 --> 00:23:45,700 For that guy 252 00:23:48,570 --> 00:23:51,330 Be careful with foster parents 253 00:23:52,700 --> 00:23:55,100 You can hear him saying bad things, right? 254 00:23:58,150 --> 00:24:00,730 There is no Santa Claus in the world. 255 00:24:13,790 --> 00:24:15,310 So 256 00:24:18,040 --> 00:24:21,250 Living is about hatred 257 00:24:24,210 --> 00:24:26,480 Before being hurt 258 00:24:27,490 --> 00:24:29,580 Hurt others first 259 00:24:39,680 --> 00:24:41,260 Your heart 260 00:24:43,470 --> 00:24:45,260 be mine 261 00:25:10,510 --> 00:25:11,800 Stinky old woman 262 00:25:38,570 --> 00:25:41,610 Hey, Brother Gui, why were you crying just now? 263 00:25:43,860 --> 00:25:44,750 So annoying 264 00:25:45,640 --> 00:25:47,910 Don't we only cry when we're in pain? 265 00:25:49,590 --> 00:25:51,960 You don't only cry when it hurts. 266 00:25:54,100 --> 00:25:58,260 And also because of the person I like and other various things. 267 00:25:58,620 --> 00:26:00,550 Tears also flow at that time. 268 00:26:07,240 --> 00:26:08,310 Yeah 269 00:26:11,320 --> 00:26:12,890 Rinji, you know nothing! 270 00:26:14,480 --> 00:26:17,250 -Wipe away your tears - Hmm 271 00:26:19,000 --> 00:26:21,900 So, do you think Mr. Muroi ever cried? 272 00:26:24,270 --> 00:26:25,070 have no idea 273 00:27:01,300 --> 00:27:02,940 Good breathing 274 00:27:03,840 --> 00:27:05,720 -Exhale-Doctor 275 00:27:05,970 --> 00:27:07,020 Good breathing 276 00:27:14,290 --> 00:27:16,620 Sorry, the police have contacted me. 277 00:27:16,780 --> 00:27:19,200 It seems to be a shotgun accident; an autopsy must be performed immediately. 278 00:27:19,370 --> 00:27:20,710 Please prioritize that side. 279 00:27:21,130 --> 00:27:24,380 Please come again, I suspect it's angina. 280 00:27:32,170 --> 00:27:33,280 What is the kill rate? 281 00:27:33,480 --> 00:27:34,960 Around 30 now 282 00:27:35,250 --> 00:27:36,380 Wow, that's amazing! 283 00:27:36,630 --> 00:27:39,160 Yes, yes, there are a lot of cool skills. 284 00:27:39,360 --> 00:27:42,300 But isn't the appearance rate of the bonus treasure chest quite low? 285 00:27:42,450 --> 00:27:43,340 really 286 00:27:43,590 --> 00:27:46,610 Ah, I heard that the longer you survive in that event mission... 287 00:27:46,770 --> 00:27:48,520 The probability of occurrence will increase 288 00:27:48,650 --> 00:27:49,480 real? 289 00:27:49,710 --> 00:27:50,620 How did you know? 290 00:27:50,780 --> 00:27:51,710 Hmm? Why, why? 291 00:27:52,320 --> 00:27:54,940 -Oh, you've come.-Hmm. 292 00:27:55,070 --> 00:27:56,780 What games do you mainly play? 293 00:27:56,930 --> 00:27:58,580 What ranks highest? 294 00:27:58,760 --> 00:28:01,790 Huh? Is your kill rate below 1? 295 00:28:02,050 --> 00:28:03,480 Kill rate? 296 00:28:03,930 --> 00:28:05,530 This guy doesn't know anything? 297 00:28:05,700 --> 00:28:08,550 They're so lame, we can't even talk to each other. 298 00:28:10,610 --> 00:28:12,940 It's okay if you don't know about that kind of thing, right? 299 00:28:13,200 --> 00:28:15,640 Huh? Let me see your phone. 300 00:28:17,740 --> 00:28:20,010 People without cell phones shouldn't talk nonsense. 301 00:29:01,470 --> 00:29:02,460 Welcome back 302 00:29:08,540 --> 00:29:09,600 show me 303 00:29:10,080 --> 00:29:11,010 don't want 304 00:29:11,270 --> 00:29:12,070 alright 305 00:29:13,520 --> 00:29:14,630 show me 306 00:29:21,850 --> 00:29:23,940 I thought of my dad. 307 00:29:27,390 --> 00:29:29,530 Dad hits people when he gets angry. 308 00:29:32,450 --> 00:29:35,810 If you try to run away, you'll get beaten even worse. 309 00:29:37,690 --> 00:29:39,640 So I had no choice but to endure it. 310 00:29:43,960 --> 00:29:44,900 dad 311 00:29:45,100 --> 00:29:46,660 Shut up! 312 00:30:06,340 --> 00:30:08,510 I got a big job. 313 00:30:08,870 --> 00:30:11,450 I can eat lots of delicious food now! 314 00:30:12,280 --> 00:30:13,120 good 315 00:30:13,770 --> 00:30:16,390 Just wait, Rin. 316 00:30:16,900 --> 00:30:18,040 Go Dad! 317 00:31:04,680 --> 00:31:05,920 Is anyone home? 318 00:31:07,830 --> 00:31:08,760 We're in. 319 00:31:14,230 --> 00:31:15,120 Are you alright? 320 00:31:20,660 --> 00:31:23,020 His mother left shortly after his birth. 321 00:31:23,200 --> 00:31:24,880 He lives with his father. 322 00:31:25,920 --> 00:31:29,740 He seemed to have no experience interacting with anyone other than his father. 323 00:31:29,910 --> 00:31:31,570 Very vigilant 324 00:31:36,090 --> 00:31:37,160 Rinjitsu-kun 325 00:31:37,970 --> 00:31:40,650 Should we come over here and talk to Mr. Muroi? 326 00:31:45,140 --> 00:31:46,670 How about we talk about it another day? 327 00:32:09,890 --> 00:32:13,300 Are there any crybabies? 328 00:32:16,660 --> 00:32:21,470 Are there any crybabies? 329 00:32:22,420 --> 00:32:27,860 Are there any crybabies? 330 00:32:30,800 --> 00:32:34,600 Are there any crybabies? 331 00:33:05,990 --> 00:33:07,540 Next time I get bullied 332 00:33:09,290 --> 00:33:10,900 Just call me 333 00:33:31,840 --> 00:33:32,900 good 334 00:33:33,210 --> 00:33:35,380 Hinata Anne is being sent back to Tokyo. 335 00:33:37,330 --> 00:33:38,650 You have a duty of confidentiality 336 00:33:38,840 --> 00:33:41,260 Oh ho ho, that was close! 337 00:33:42,230 --> 00:33:44,380 I learned something, thank you. 338 00:33:44,800 --> 00:33:48,600 Ah, until the formalities are completed, the orphanage here will take care of them. 339 00:33:50,070 --> 00:33:51,120 Oh, I see. 340 00:33:51,290 --> 00:33:53,920 Hmm? Is there a problem? 341 00:33:55,290 --> 00:33:56,030 No 342 00:33:57,250 --> 00:33:58,810 What's wrong, Mr. Muroi? 343 00:34:02,260 --> 00:34:04,560 Ah, just a moment. 344 00:34:05,130 --> 00:34:08,040 Ah, wait, tea, tea is tea, right? 345 00:34:08,210 --> 00:34:09,120 Please wait a moment. 346 00:34:09,740 --> 00:34:11,340 I'll go prepare now. 347 00:34:14,810 --> 00:34:15,930 hot 348 00:34:16,100 --> 00:34:17,520 Hot hot hot 349 00:34:17,930 --> 00:34:19,780 It's so hot! 350 00:34:21,200 --> 00:34:22,090 Please use 351 00:34:27,610 --> 00:34:29,640 If my family is able, please let me take care of them. 352 00:34:29,870 --> 00:34:32,720 Hmm? Is something wrong? 353 00:34:35,390 --> 00:34:37,100 Please tell me everything. 354 00:34:37,830 --> 00:34:39,930 I'm on Mr. Muroi's side. 355 00:34:43,400 --> 00:34:46,000 But in exchange, please tell me. 356 00:34:46,770 --> 00:34:48,740 How can I become a criminal police officer? 357 00:34:51,860 --> 00:34:55,230 -I want to study-I hate studying, are there other ways? 358 00:35:08,290 --> 00:35:10,750 Taking care of girls must be very difficult. 359 00:35:11,470 --> 00:35:13,650 My younger child is also a girl. 360 00:35:17,490 --> 00:35:20,460 Yes, it's difficult. 361 00:35:20,690 --> 00:35:23,010 Women are very jealous. 362 00:35:23,010 --> 00:35:26,700 If you're nice to the boy, she'll hide things from the house or something. 363 00:35:28,720 --> 00:35:29,780 Give 364 00:35:30,780 --> 00:35:33,100 Girls are hard to please. 365 00:35:33,870 --> 00:35:35,760 Actually, I really want to be loved. 366 00:35:42,120 --> 00:35:44,900 Oh, and this too. 367 00:35:46,580 --> 00:35:48,610 Go, Dad! 368 00:36:06,130 --> 00:36:07,070 Rinjiu 369 00:36:09,140 --> 00:36:10,310 Rinjiu 370 00:36:12,470 --> 00:36:13,930 Rinku 371 00:36:21,120 --> 00:36:22,230 Um 372 00:36:25,770 --> 00:36:27,120 Did you fight back? 373 00:36:29,540 --> 00:36:30,940 How many did you hit? 374 00:36:31,390 --> 00:36:33,650 A tall person 375 00:36:39,120 --> 00:36:40,350 Have a good journey 376 00:37:05,550 --> 00:37:08,530 I found the footage from the Rainbow Bridge incident. 377 00:37:13,340 --> 00:37:16,550 At that time, the footage from surveillance cameras also came in handy. 378 00:37:18,370 --> 00:37:20,850 It was an experimental introduction at that time. 379 00:37:21,260 --> 00:37:23,440 It's everywhere now. 380 00:37:25,140 --> 00:37:28,190 Footage of Kunimi Noboru and Segawa Yoshio was found. 381 00:37:29,180 --> 00:37:31,590 Have you seen them around here? 382 00:37:32,820 --> 00:37:33,500 No 383 00:37:34,100 --> 00:37:35,000 Oh, I see. 384 00:37:36,630 --> 00:37:39,560 He's really gone now. 385 00:38:00,820 --> 00:38:03,240 Kunimi was released from prison two years ago. 386 00:38:03,960 --> 00:38:06,570 Our whereabouts are unknown; we and our team are investigating. 387 00:38:07,300 --> 00:38:11,110 The investigation headquarters believes that someone from the gang that was arrested at the time 388 00:38:11,240 --> 00:38:13,720 Participated in the murder of Segawa 389 00:38:14,410 --> 00:38:18,540 However, the whereabouts of these four people are completely unknown. 390 00:38:20,120 --> 00:38:22,060 A man suspected of being the perpetrator called. 391 00:38:23,110 --> 00:38:24,230 Quiet 392 00:38:25,260 --> 00:38:26,790 Move aside and be quiet. 393 00:38:27,090 --> 00:38:28,170 Play it through the speaker. 394 00:38:31,850 --> 00:38:32,690 Hello? 395 00:38:35,330 --> 00:38:39,010 Keep up the good work with the incentive telephone survey! 396 00:38:39,980 --> 00:38:41,020 Professor Muroi 397 00:38:41,290 --> 00:38:43,590 Hello? Hello 398 00:38:44,180 --> 00:38:45,470 They will call again. 399 00:38:49,930 --> 00:38:51,610 We are not a company. 400 00:38:51,940 --> 00:38:54,000 Unlike your organization 401 00:38:54,460 --> 00:38:56,410 It's impossible to get caught. 402 00:38:58,590 --> 00:38:59,550 Who is the source of the message? 403 00:38:59,740 --> 00:39:03,000 Locating the location via multiple access points takes time. 404 00:39:03,330 --> 00:39:04,570 -Lengthening the call- is 405 00:39:04,750 --> 00:39:06,970 Hello? 406 00:39:09,130 --> 00:39:10,620 Speaking of this 407 00:39:11,800 --> 00:39:14,940 Please report on the progress of the investigation. 408 00:39:15,430 --> 00:39:16,400 Let me speak. 409 00:39:21,310 --> 00:39:23,310 Let me speak with your boss. 410 00:39:24,990 --> 00:39:27,820 Are you stupid? There's no such thing. 411 00:39:31,970 --> 00:39:33,770 Why not extend the call? 412 00:39:33,920 --> 00:39:35,710 What are you asking, you clumsy person? 413 00:39:45,320 --> 00:39:48,540 The group of five prisoners had no leader. 414 00:39:49,570 --> 00:39:51,820 So it really is still the same as back then. 415 00:39:54,810 --> 00:39:56,440 Please let me hear it one more time. 416 00:39:57,960 --> 00:39:59,260 Please play the audio again. 417 00:39:59,400 --> 00:40:00,190 yes 418 00:40:01,970 --> 00:40:04,530 Are you stupid? There's no such thing. 419 00:40:08,360 --> 00:40:10,580 His voice sounds very similar to Kunimi's. 420 00:40:11,070 --> 00:40:12,130 Does the country view it? 421 00:40:12,450 --> 00:40:13,400 again 422 00:40:15,600 --> 00:40:18,140 Are you stupid? There's no such thing. 423 00:40:18,860 --> 00:40:19,770 again 424 00:40:20,870 --> 00:40:23,050 Are you stupid? There's no such thing. 425 00:40:35,700 --> 00:40:37,960 I want to see my mom. 426 00:40:50,690 --> 00:40:52,550 You can use this. 427 00:41:10,570 --> 00:41:12,290 Strange things happened 428 00:41:13,360 --> 00:41:14,570 Since Xiaoxing came 429 00:41:16,720 --> 00:41:18,990 You did all of that, didn't you? 430 00:41:20,250 --> 00:41:22,700 Did Mr. Muroi do it? 431 00:41:25,260 --> 00:41:26,460 That person is terrifying. 432 00:41:26,460 --> 00:41:28,530 I didn't do anything, but he still hit me. 433 00:41:30,000 --> 00:41:31,350 Are you alright? 434 00:41:37,660 --> 00:41:41,790 You were the one who set the garage on fire, weren't you? 435 00:41:45,100 --> 00:41:46,240 Why? 436 00:41:46,780 --> 00:41:48,930 Was it to put Mr. Muroi in a difficult position? 437 00:41:51,330 --> 00:41:53,970 No matter what you do, Mr. Muroi won't get angry. 438 00:41:55,070 --> 00:41:57,670 He will wait until we realize it ourselves. 439 00:41:59,490 --> 00:42:03,690 Because we don't have parents, we have to think for ourselves. 440 00:42:03,920 --> 00:42:07,580 I have a mother, I see her every month. 441 00:42:09,200 --> 00:42:12,190 I was just doing what my mother said. 442 00:42:12,380 --> 00:42:14,540 Is that why you want to make Mr. Muroi uncomfortable? 443 00:42:14,810 --> 00:42:18,030 Yes, the man's embarrassed expression is quite funny. 444 00:42:23,810 --> 00:42:25,650 When is your mother coming back? 445 00:42:27,350 --> 00:42:28,180 Um? 446 00:42:28,480 --> 00:42:29,690 I checked. 447 00:42:31,020 --> 00:42:33,260 Your mother is serving a life sentence, right? 448 00:42:34,680 --> 00:42:36,590 He'll never get out of here. 449 00:42:37,360 --> 00:42:39,000 They won't be coming back. 450 00:42:41,000 --> 00:42:42,180 What did you say? 451 00:42:45,450 --> 00:42:50,120 We are all alone. 452 00:42:58,330 --> 00:42:59,870 Don't lie 453 00:43:43,960 --> 00:43:45,190 Do you want to see it? 454 00:44:37,320 --> 00:44:38,470 Try firing a shot. 455 00:44:39,910 --> 00:44:41,480 If you're discovered, you'll be arrested. 456 00:44:43,950 --> 00:44:45,020 It is illegal. 457 00:44:48,040 --> 00:44:49,630 I will take responsibility. 458 00:45:02,140 --> 00:45:03,960 strain your lower abdomen 459 00:45:06,230 --> 00:45:07,580 Support with your shoulder 460 00:45:13,420 --> 00:45:15,160 Slowly lift up 461 00:45:24,640 --> 00:45:27,400 finger on trigger 462 00:45:32,710 --> 00:45:34,450 Deep breath 463 00:45:39,850 --> 00:45:40,580 buckle 464 00:45:57,040 --> 00:45:58,290 Should we fire another shot? 465 00:46:00,630 --> 00:46:01,690 don't want 466 00:46:03,130 --> 00:46:04,400 Why? 467 00:46:07,320 --> 00:46:08,370 I'm scared 468 00:46:27,840 --> 00:46:30,910 I'm afraid because I think it's something that can hurt people. 469 00:46:32,160 --> 00:46:33,370 No, Xiaoxing 470 00:46:35,510 --> 00:46:39,210 This is something to protect people. 471 00:47:01,190 --> 00:47:02,700 To have the strength to live 472 00:47:29,130 --> 00:47:31,410 Hey, is this Mr. Ando's house? 473 00:47:32,000 --> 00:47:37,040 I'm Yoshida from the Roppongi Police Department. Are you the male head of the household? 474 00:47:37,650 --> 00:47:41,650 Yes, actually, your family's assets have been targeted. 475 00:47:52,710 --> 00:47:56,690 Well, our police want to confirm this as soon as possible. 476 00:47:57,380 --> 00:47:59,660 Yes, this is definitely not a scam. 477 00:48:00,420 --> 00:48:02,740 No, no, no, that was definitely not a scam. 478 00:48:13,390 --> 00:48:16,000 Turtle Express requires confirmation of delivery personnel. 479 00:48:15,480 --> 00:48:16,350 Hello 480 00:48:16,520 --> 00:48:18,130 Sorry for the long wait, Turtle Express. 481 00:48:18,280 --> 00:48:19,170 Ah, I'll go pick it up. 482 00:48:19,280 --> 00:48:21,150 -Too slow-Sorry 483 00:48:21,970 --> 00:48:24,470 -Let go of feeding-Control and control 484 00:48:28,640 --> 00:48:29,670 Don't move. 485 00:48:35,340 --> 00:48:36,680 Control it, control it 486 00:48:36,840 --> 00:48:37,870 Oh, damn it! 487 00:48:38,010 --> 00:48:39,600 This is in front of the Beidaxian Police Station. 488 00:48:40,320 --> 00:48:44,550 Arrested this morning for allegedly dumping a male body in the city's woods. 489 00:48:44,710 --> 00:48:49,470 The suspect, Noboru Kunimi, is 56 years old and unemployed, residing in Minato Ward, Tokyo. 490 00:48:49,640 --> 00:48:51,800 I was just transferred here 491 00:48:52,550 --> 00:48:55,810 Numerous media outlets gathered in an unusual atmosphere. 492 00:48:56,000 --> 00:48:58,270 The suspect looked straight ahead. 493 00:48:58,410 --> 00:49:00,640 Entered the police station 494 00:49:05,230 --> 00:49:06,420 Professor Muroi? 495 00:49:09,210 --> 00:49:11,540 Mr. Muroi also comes for regular check-ups? 496 00:49:13,930 --> 00:49:17,340 My knees are killing me from working on the ranch. 497 00:49:17,490 --> 00:49:19,580 Because my family has no heirs. 498 00:49:24,090 --> 00:49:26,840 I talked to my husband. 499 00:49:27,580 --> 00:49:31,650 Why did Mr. Muroi raise those children? 500 00:49:31,870 --> 00:49:33,570 It must be very hard. 501 00:49:35,910 --> 00:49:40,430 Didn't you come here because you wanted a quiet life alone? 502 00:49:50,730 --> 00:49:52,090 It is compensation 503 00:49:54,980 --> 00:49:56,290 compensate? 504 00:49:57,720 --> 00:50:01,520 Oh, did you do something bad? 505 00:50:04,630 --> 00:50:08,760 I quit my job without keeping my promise to my partner. 506 00:50:12,040 --> 00:50:16,770 I'm wondering if I can fulfill that promise in my own way. 507 00:50:24,990 --> 00:50:27,450 I just said there is no heir. 508 00:50:29,130 --> 00:50:32,790 Actually, she has a son. 509 00:50:37,480 --> 00:50:41,620 He was put to work on the ranch from a young age. 510 00:50:43,180 --> 00:50:44,200 But... 511 00:50:45,300 --> 00:50:47,160 He hated working on the ranch. 512 00:50:48,260 --> 00:50:51,200 I ran away from home in high school 513 00:50:51,960 --> 00:50:53,770 We can't get in touch with them now. 514 00:50:56,290 --> 00:50:58,920 She should be around 30 years old by now. 515 00:50:59,080 --> 00:51:02,080 Hmm, I wonder how he is doing now? 516 00:51:04,790 --> 00:51:07,140 As long as I'm alive, that's enough. 517 00:51:12,730 --> 00:51:14,760 I don't know if it's because of this 518 00:51:16,410 --> 00:51:17,570 I always feel 519 00:51:19,830 --> 00:51:23,230 Seeing you guys makes me inexplicably angry. 520 00:51:25,310 --> 00:51:30,190 Seeing you and your children living happily 521 00:51:32,330 --> 00:51:34,740 Professor Ishizu Professor Ishizu Momoo 522 00:51:37,840 --> 00:51:39,170 We'll be going now. 523 00:51:48,630 --> 00:51:52,510 It's retribution for forcing the son to inherit the family business. 524 00:51:54,460 --> 00:51:57,180 What parents think is right 525 00:51:58,470 --> 00:52:04,450 It might not be right for the child. 526 00:52:30,150 --> 00:52:31,550 What's wrong? 527 00:52:35,490 --> 00:52:38,070 Is this the way to get to the deep mountains of Miike? 528 00:52:38,290 --> 00:52:39,710 Ah, this is the way. 529 00:52:40,740 --> 00:52:41,580 OK 530 00:52:49,920 --> 00:52:52,470 Professor Muroi Professor Muroi 531 00:52:52,710 --> 00:52:56,550 This looks like a gift from someone. 532 00:52:56,740 --> 00:52:57,670 Please eat. 533 00:52:58,520 --> 00:52:59,540 I'm sorry. 534 00:52:59,760 --> 00:53:02,100 No, no, I'm off today. 535 00:53:02,210 --> 00:53:06,410 Ah, I mentioned a few days ago that I wanted to be a criminal investigator. 536 00:53:06,550 --> 00:53:09,310 Have you found a way besides learning? 537 00:53:09,780 --> 00:53:13,300 Hey, wait a minute, Mr. Muroi, please feed him in. 538 00:53:14,030 --> 00:53:15,840 Open a war meeting. 539 00:53:16,380 --> 00:53:18,470 Hey, please think about this seriously! 540 00:53:57,270 --> 00:53:58,650 Bite him 541 00:53:58,820 --> 00:54:00,770 Hey, you just opened your mouth, didn't you? 542 00:54:00,930 --> 00:54:03,460 -Hey, what's going on?- It's about to disappear! 543 00:54:03,610 --> 00:54:06,520 Hmm? Hey, please listen to me, Mr. Muroi. 544 00:54:06,710 --> 00:54:09,870 I always feel that things are very complicated in the world these days, don't I? 545 00:54:10,020 --> 00:54:13,770 What is right and what is wrong? These are just things I don't understand. 546 00:54:13,920 --> 00:54:17,620 But I want to do what I believe is right. 547 00:54:17,750 --> 00:54:19,660 I wish I could become a detective like that. 548 00:54:20,390 --> 00:54:21,810 Speaking in such difficult terms 549 00:54:21,950 --> 00:54:24,140 Ah, I don't even know what I'm saying, I don't understand at all. 550 00:54:25,360 --> 00:54:26,260 I'm starting. 551 00:54:27,720 --> 00:54:28,720 In the past 552 00:54:30,650 --> 00:54:33,550 A veteran detective at the scene once said this 553 00:54:35,670 --> 00:54:38,780 To do the right thing, you have to stand out. 554 00:54:38,930 --> 00:54:40,180 Mr. Muroi, did you do that? 555 00:54:40,330 --> 00:54:41,550 I failed to make a name for myself. 556 00:54:41,680 --> 00:54:42,620 Does that mean I have no chance? 557 00:54:43,570 --> 00:54:44,410 Right? 558 00:54:45,150 --> 00:54:47,520 Hello, can I ask Mr. Muroi about that? 559 00:54:47,720 --> 00:54:49,510 What I said to Brother Gui a few days ago 560 00:54:50,300 --> 00:54:51,640 No need, don't ask anymore. 561 00:54:54,580 --> 00:54:55,330 What? 562 00:54:56,070 --> 00:54:57,340 It's nothing. 563 00:54:57,490 --> 00:54:58,910 What is it? 564 00:55:00,900 --> 00:55:04,430 Why doesn't Mr. Muroi have any biological children? 565 00:55:06,300 --> 00:55:07,050 Um 566 00:55:09,430 --> 00:55:11,160 Because I'm not married. 567 00:55:11,310 --> 00:55:12,790 Why not get married? 568 00:55:15,520 --> 00:55:16,600 Why? 569 00:55:17,700 --> 00:55:18,910 Eat your meal quietly. 570 00:55:19,600 --> 00:55:22,140 Why? 571 00:55:24,760 --> 00:55:26,280 I've been in love before. 572 00:55:27,590 --> 00:55:28,950 What is love? 573 00:55:29,130 --> 00:55:29,970 Okay 574 00:55:30,630 --> 00:55:32,820 Being a parent is so hard! 575 00:55:37,980 --> 00:55:39,410 What will happen to me? 576 00:55:40,900 --> 00:55:42,510 Going back to Tokyo? 577 00:55:42,800 --> 00:55:44,390 Yes, that's the decision. 578 00:55:45,060 --> 00:55:47,420 Is Sister Xiaoxing not here? 579 00:55:52,030 --> 00:55:53,220 You can stay here if you want. 580 00:55:53,350 --> 00:55:54,370 Professor Muroi 581 00:55:55,520 --> 00:55:57,410 -Me-Mr. Muroi 582 00:55:57,570 --> 00:55:59,290 It has been decided 583 00:56:03,870 --> 00:56:08,280 No, no, but if it's the right thing to do... 584 00:56:11,070 --> 00:56:16,070 I've investigated many cases. 585 00:56:18,840 --> 00:56:20,560 However, they failed to notice the underlying reasons for those cases. 586 00:56:20,730 --> 00:56:23,780 Caused sacrifice 587 00:56:25,490 --> 00:56:28,370 This refers to the families of the victims and the perpetrators. 588 00:56:32,760 --> 00:56:35,910 Family members involved in the case 589 00:56:37,000 --> 00:56:38,780 I've been in so much pain 590 00:56:44,510 --> 00:56:46,060 so 591 00:56:48,160 --> 00:56:50,900 I was wondering if I could do something about it. 592 00:56:52,730 --> 00:56:55,530 So you raised us? 593 00:56:56,680 --> 00:56:58,110 It started like this 594 00:57:01,470 --> 00:57:02,970 Things are different now. 595 00:57:05,380 --> 00:57:09,340 Meeting you and living together 596 00:57:10,840 --> 00:57:13,840 Thinking about your affairs 597 00:57:14,410 --> 00:57:18,190 Worrying about you and having your troubles makes me happy. 598 00:57:23,380 --> 00:57:24,870 Very happy 599 00:57:48,290 --> 00:57:49,460 Welcome! 600 00:57:52,540 --> 00:57:55,070 How much would these troubles cost? 601 00:57:55,230 --> 00:57:55,990 good 602 00:57:56,800 --> 00:58:00,980 Wow, hard science fiction! You have good taste in books. 603 00:58:02,520 --> 00:58:04,940 This is no longer available. 604 00:58:05,480 --> 00:58:06,860 Why not keep it for yourself? 605 00:58:07,670 --> 00:58:10,990 Yes, we need to sell them to buy reference books. 606 00:58:38,290 --> 00:58:40,570 You actually knew I was here. 607 00:58:41,540 --> 00:58:45,620 Your vehicle was tracked via the N system on the main roads. 608 00:58:46,890 --> 00:58:48,680 Please don't underestimate the police. 609 00:58:52,470 --> 00:58:54,870 I thought about it after that. 610 00:58:55,880 --> 00:58:57,190 I decided to take action. 611 00:58:59,150 --> 00:59:00,360 I want to create 612 00:59:00,850 --> 00:59:02,900 On-site criminal police and elite bureaucrats in command 613 00:59:03,070 --> 00:59:04,970 A model that can become one 614 00:59:06,040 --> 00:59:08,330 To create here at the Akita Prefectural Police Department 615 00:59:10,640 --> 00:59:14,380 Fortunately, this place is smaller than the Metropolitan Police Department. 616 00:59:14,930 --> 00:59:18,980 Easy to model and experiment with, and can be modified immediately. 617 00:59:20,140 --> 00:59:24,000 I will extend this to the police system nationwide. 618 00:59:27,870 --> 00:59:29,710 I visited Okita in Tokyo. 619 00:59:31,930 --> 00:59:33,480 She understood. 620 00:59:38,030 --> 00:59:40,090 I will realize Mr. Muroi's idea. 621 00:59:42,050 --> 00:59:47,090 Because your agreement with Qingdao is not yet over. 622 00:59:49,590 --> 00:59:50,700 Goodbye 623 00:59:54,980 --> 00:59:57,150 Has the national talent show been promoted? 624 00:59:58,490 --> 01:00:00,860 He still denies it. 625 01:00:31,720 --> 01:00:32,900 I am Muroi 626 01:00:41,780 --> 01:00:42,770 Thanks for your hard work 627 01:00:44,510 --> 01:00:45,510 etc. 628 01:00:47,650 --> 01:00:48,570 What's wrong? 629 01:00:49,440 --> 01:00:51,710 Are ordinary people allowed into the interrogation room? 630 01:00:53,390 --> 01:00:55,250 It will cause problems if the higher-ups find out. 631 01:00:56,520 --> 01:00:59,150 The rules at the crime scene exist precisely to be broken. 632 01:00:59,310 --> 01:01:00,300 Is that right, Mr. Muroi? 633 01:01:00,490 --> 01:01:01,430 no 634 01:01:01,890 --> 01:01:03,140 Rules must be followed 635 01:01:09,620 --> 01:01:12,360 Ah, it's that matter, please. 636 01:01:17,420 --> 01:01:18,610 I am Ren-Gui 637 01:01:19,090 --> 01:01:20,100 I am Okita 638 01:01:20,570 --> 01:01:24,000 Please let Mr. Muroi over there go in. 639 01:01:26,570 --> 01:01:27,980 This is an order. 640 01:01:31,540 --> 01:01:32,710 Understood 641 01:01:37,770 --> 01:01:38,780 Thank you so much 642 01:01:39,900 --> 01:01:40,790 let's go 643 01:01:49,230 --> 01:01:50,600 It was 20 years ago, wasn't it? 644 01:01:52,990 --> 01:01:54,460 Although I have never seen it directly 645 01:01:55,240 --> 01:01:57,840 But as the administrator, I was at the investigation headquarters at the time. 646 01:01:59,610 --> 01:02:03,620 Really? You were the boss back then. 647 01:02:06,280 --> 01:02:08,880 Speaking of which, the criminal police at the scene said... 648 01:02:09,850 --> 01:02:13,930 If the leader is excellent, the organization won't be bad either. 649 01:02:15,680 --> 01:02:20,430 The heads of every organization in Japan are in a bind right now. 650 01:02:26,560 --> 01:02:28,650 There's something I'd like to ask you. 651 01:02:31,980 --> 01:02:34,790 Do you remember the female detective you shot? 652 01:02:37,920 --> 01:02:39,710 She resigned from her police job. 653 01:02:41,980 --> 01:02:45,710 I heard they are still suffering from the aftereffects. 654 01:02:47,530 --> 01:02:48,950 It's been 20 years. 655 01:02:50,350 --> 01:02:53,420 She wasn't the only one suffering. 656 01:02:54,790 --> 01:02:56,900 She also has family. 657 01:03:00,990 --> 01:03:03,070 I hope you know as well. 658 01:03:04,690 --> 01:03:09,640 The pain that family members experience when a case occurs 659 01:03:14,300 --> 01:03:16,140 You also have family. 660 01:03:26,400 --> 01:03:29,580 You're a follower of Hinata Manami, aren't you? 661 01:03:34,940 --> 01:03:39,080 Her daughter is now being raised by me. 662 01:03:41,200 --> 01:03:42,250 you? 663 01:03:46,070 --> 01:03:50,210 Manami Hinata's family is also in pain. 664 01:03:53,380 --> 01:03:55,060 I don't expect you to understand. 665 01:03:57,790 --> 01:03:58,980 I 666 01:04:02,290 --> 01:04:05,410 I won't let her go astray. 667 01:04:23,350 --> 01:04:26,570 Preparations for the New Year have begun in various parts of Akita. 668 01:04:26,790 --> 01:04:30,150 How's it going where everyone is? The end of the year is always so busy. 669 01:04:31,720 --> 01:04:32,800 Good morning 670 01:04:34,200 --> 01:04:35,170 Good morning 671 01:04:36,090 --> 01:04:37,100 medicine? 672 01:04:38,790 --> 01:04:40,680 Let's go shovel snow after we finish eating. 673 01:04:41,090 --> 01:04:42,070 Hey 674 01:04:53,370 --> 01:04:54,470 OK 675 01:04:54,470 --> 01:04:56,610 Seriously, why do we have to do this? 676 01:04:56,760 --> 01:04:58,120 Ah, Xiaoxing, you do it over there. 677 01:04:58,120 --> 01:04:59,040 Hey 678 01:05:00,690 --> 01:05:01,620 dad 679 01:05:05,660 --> 01:05:07,020 dad 680 01:05:11,820 --> 01:05:13,320 You've grown up. 681 01:05:18,770 --> 01:05:20,210 It's Mr. Muroi, right? 682 01:05:20,980 --> 01:05:22,980 I've been looking for you for so long. 683 01:05:23,750 --> 01:05:26,900 I was in there for six years and I'm finally out. 684 01:05:33,590 --> 01:05:35,200 You're doing well. 685 01:05:37,270 --> 01:05:39,430 It must be very cold in a house like this. 686 01:05:40,330 --> 01:05:41,710 Dad, where did you go? 687 01:05:42,010 --> 01:05:42,820 Um? 688 01:05:44,080 --> 01:05:46,210 I rented a new apartment. 689 01:05:47,310 --> 01:05:50,420 I bought Rin's bedding and tableware. 690 01:05:50,580 --> 01:05:52,110 I want to go, let's hurry! 691 01:05:53,350 --> 01:05:54,790 Stand up slightly and take a look. 692 01:05:58,310 --> 01:06:00,990 But you've grown up. 693 01:06:06,550 --> 01:06:09,790 You were startled, weren't you? I came suddenly. 694 01:06:10,520 --> 01:06:14,780 Wait a moment, I'll come pick you up once my room is ready. 695 01:06:15,600 --> 01:06:17,640 My house is very warm. 696 01:06:36,580 --> 01:06:37,880 I will come again. 697 01:06:58,620 --> 01:06:59,950 -Thank you- 698 01:07:04,040 --> 01:07:05,980 -Rinji? -Rinji? 699 01:07:24,860 --> 01:07:27,010 He hid in the closet. 700 01:07:45,810 --> 01:07:46,930 What's wrong? 701 01:07:48,620 --> 01:07:50,610 I peed 702 01:07:53,470 --> 01:07:55,690 Attended by Professor Muroi 703 01:07:57,060 --> 01:07:58,200 It's okay. 704 01:07:59,420 --> 01:08:01,330 But Sister Xiaoxing also... 705 01:08:04,800 --> 01:08:08,270 I wasn't hit, let's go. 706 01:08:10,970 --> 01:08:13,240 Drying in Sister Xiaoxing's room 707 01:08:14,170 --> 01:08:16,080 This is our secret. 708 01:08:17,910 --> 01:08:19,180 sorry 709 01:08:19,680 --> 01:08:20,750 It's fine 710 01:08:29,670 --> 01:08:31,890 The investigation headquarters has decided to move to Tokyo. 711 01:08:33,840 --> 01:08:36,820 Please sit down, although it's a bit hectic. 712 01:08:41,770 --> 01:08:43,920 Kunimi began to confess. 713 01:08:44,990 --> 01:08:46,220 Although it was squeezing toothpaste little by little 714 01:08:48,550 --> 01:08:51,300 It's only a matter of time before we find the other three people. 715 01:08:56,270 --> 01:08:59,240 18 years since his arrest in the Rainbow Bridge incident 716 01:09:01,350 --> 01:09:02,840 After the criminal gang was released from prison 717 01:09:04,150 --> 01:09:07,240 They then regrouped and started engaging in telecom fraud and robbery. 718 01:09:09,630 --> 01:09:11,450 Then internal strife occurred. 719 01:09:12,800 --> 01:09:14,370 Kunimi takes Segawa... 720 01:09:23,580 --> 01:09:24,620 Professor Muroi 721 01:09:26,580 --> 01:09:28,860 What follows is ultimately a hypothesis. 722 01:09:30,410 --> 01:09:32,520 Please just listen to what I'm thinking, as if it were my delusion. 723 01:09:39,080 --> 01:09:43,380 Kunimi and Segawa are followers of Hinata Manami. 724 01:09:45,310 --> 01:09:49,730 They supported her during her time in prison and maintained correspondence with her. 725 01:09:50,920 --> 01:09:52,280 In the coming and going 726 01:09:53,790 --> 01:09:56,820 Did she brainwash those two people? 727 01:09:58,460 --> 01:10:01,350 Brainwash them and make them fight amongst themselves. 728 01:10:02,290 --> 01:10:04,670 Kunimi killed Segawa. 729 01:10:06,770 --> 01:10:10,030 She found Mr. Muroi's address and told Kunimi. 730 01:10:11,180 --> 01:10:13,590 Let him bury the body near your house 731 01:10:16,350 --> 01:10:19,100 Manami Hinata also brainwashed her daughter. 732 01:10:19,280 --> 01:10:22,290 Let her rebel against her foster parents 733 01:10:24,640 --> 01:10:27,090 It was she who suggested that she take her daughter... 734 01:10:27,260 --> 01:10:30,200 Handed over to foster parents, namely Mr. Muroi 735 01:10:32,050 --> 01:10:34,700 It was all part of her plan. 736 01:10:44,320 --> 01:10:45,840 Currently, Professor Muroi 737 01:10:51,570 --> 01:10:53,320 Looks very happy 738 01:10:58,570 --> 01:11:03,140 Evil things want to destroy happiness. 739 01:12:00,830 --> 01:12:04,590 His father was also struggling to raise his children at that time. 740 01:12:05,460 --> 01:12:10,180 He has behaved inappropriately towards Rinji. 741 01:12:11,830 --> 01:12:15,220 He has fully reflected on his actions and has now rented a house. 742 01:12:15,370 --> 01:12:16,990 It seems like one person is working hard. 743 01:12:19,770 --> 01:12:21,780 He has also experienced a lot. 744 01:12:23,480 --> 01:12:25,910 I worked in a factory when I was young. 745 01:12:26,230 --> 01:12:28,280 Because of the disability caused by the burns to my hand 746 01:12:29,770 --> 01:12:33,660 Even if I find a job, it seems like I won't stay long. 747 01:12:38,020 --> 01:12:39,580 What is your organization's assessment? 748 01:12:41,690 --> 01:12:45,440 We want to send Rinjiro-kun back to his father. 749 01:12:46,240 --> 01:12:48,750 I think that's the best judgment. 750 01:12:52,650 --> 01:12:54,180 Understood 751 01:12:57,890 --> 01:12:59,550 Let's begin the formalities. 752 01:12:59,680 --> 01:13:02,880 Let me talk to Mr. Yanagimachi 753 01:13:03,800 --> 01:13:05,550 You'd better not talk about it. 754 01:13:05,820 --> 01:13:06,920 Why? 755 01:13:07,200 --> 01:13:09,070 This may cause disputes 756 01:13:10,880 --> 01:13:13,430 I understand Mr. Muroi's feelings. 757 01:13:16,360 --> 01:13:20,430 Can I ask just one question? 758 01:13:23,810 --> 01:13:28,590 Do you think you are more suitable? 759 01:13:28,700 --> 01:13:30,060 As a father 760 01:13:34,590 --> 01:13:35,670 but 761 01:13:37,020 --> 01:13:40,830 The real father is that one 762 01:13:51,410 --> 01:13:54,090 We will contact you after the procedures are completed. 763 01:13:56,680 --> 01:13:57,760 that 764 01:13:59,120 --> 01:14:01,250 I want to apply for minimum living allowance. 765 01:14:01,810 --> 01:14:03,910 How much money can I get if I have children? 766 01:14:05,500 --> 01:14:07,720 Please consult the municipal government for that. 767 01:14:21,540 --> 01:14:22,560 Thank you so much 768 01:14:30,120 --> 01:14:31,380 I have something to tell you 769 01:14:34,760 --> 01:14:36,130 Mr. Muroi is not good. 770 01:14:36,330 --> 01:14:37,160 Mr. Muroi is not good. 771 01:14:37,160 --> 01:14:38,560 -Rinjiu-Mr. Muroi is not good. 772 01:14:38,560 --> 01:14:40,370 -He's trying hard to get to school-Mr. Muroi 773 01:14:40,520 --> 01:14:43,200 He didn't run away from his friends but faced them head-on. 774 01:14:43,410 --> 01:14:45,330 They also help with farm work. 775 01:14:46,190 --> 01:14:49,310 They even made a house number plate. 776 01:14:52,000 --> 01:14:55,980 Sometimes he would hide 777 01:15:02,650 --> 01:15:04,070 He is afraid of people 778 01:15:10,630 --> 01:15:12,180 dad 779 01:15:16,060 --> 01:15:19,320 Please do not lay a hand on Rinji. 780 01:15:29,550 --> 01:15:30,750 OK 781 01:15:51,290 --> 01:15:55,340 I'm going to pick up Rin-kun the day after tomorrow. 782 01:15:58,000 --> 01:16:01,340 After that, please promise me you'll never see me again. 783 01:16:04,240 --> 01:16:07,800 Please promise me here. 784 01:16:17,870 --> 01:16:19,600 We'll never see each other again. 785 01:16:40,180 --> 01:16:50,790 (《Jingle Bells》) 786 01:17:03,110 --> 01:17:06,420 Oh no! Stop! Stop! 787 01:17:06,630 --> 01:17:08,480 How do I open this? 788 01:17:08,700 --> 01:17:11,260 Hmm? How scary, how scary, how scary, how scary! 789 01:17:12,610 --> 01:17:13,560 Hello 790 01:17:13,700 --> 01:17:14,680 That's terrible. 791 01:17:14,850 --> 01:17:19,360 -This is terrible- Hey 792 01:17:20,600 --> 01:17:21,750 Ugh, it's such a mess! 793 01:17:21,880 --> 01:17:23,990 -Hey, are you guys free?- You're in the way. 794 01:17:24,640 --> 01:17:25,670 What? 795 01:17:30,460 --> 01:17:31,480 Rinjiu 796 01:17:33,520 --> 01:17:34,720 Listen carefully 797 01:17:35,210 --> 01:17:36,020 yes 798 01:17:37,400 --> 01:17:38,780 You two too 799 01:17:45,510 --> 01:17:46,660 Rinjiu 800 01:17:47,790 --> 01:17:49,650 You're going back to your dad's. 801 01:17:54,910 --> 01:17:56,460 What? Mr. Muroi 802 01:17:57,310 --> 01:17:58,590 Are you going to abandon him? 803 01:17:59,620 --> 01:18:02,440 -Because Rin-hisa-your dad promised. 804 01:18:03,560 --> 01:18:05,070 I said I won't hit you anymore. 805 01:18:11,840 --> 01:18:12,960 Listen 806 01:18:15,950 --> 01:18:18,680 Time spent with family is limited. 807 01:18:21,000 --> 01:18:22,570 You will grow up 808 01:18:23,740 --> 01:18:26,160 Life here will eventually come to an end. 809 01:18:29,450 --> 01:18:30,930 After that 810 01:18:33,520 --> 01:18:37,150 You have to walk this path on your own two feet. 811 01:19:12,390 --> 01:19:13,740 Be careful as it may slip. 812 01:19:14,670 --> 01:19:17,440 Be careful! 813 01:19:33,600 --> 01:19:36,030 Ah, again! 814 01:19:40,740 --> 01:19:41,440 Rinjiu? 815 01:19:41,700 --> 01:19:42,480 Hmm? No, that's not right. 816 01:19:42,630 --> 01:19:44,060 -Muroi Sensei? -Muroi Sensei 817 01:20:19,720 --> 01:20:22,140 cheating, cheating, cheating 818 01:21:05,050 --> 01:21:06,500 Come and eat! 819 01:21:30,540 --> 01:21:31,990 You can check it out after you get to middle school. 820 01:21:31,700 --> 01:21:34,340 The Heirs of the Stars 821 01:21:34,540 --> 01:21:35,690 Thanks 822 01:21:44,890 --> 01:21:46,140 Raw-peeled Ghost Chocolate 823 01:21:49,170 --> 01:21:51,030 Thanks 824 01:22:23,710 --> 01:22:24,870 Have a good journey 825 01:22:46,360 --> 01:22:47,750 Rinjitsu-kun, let's go. 826 01:23:06,680 --> 01:23:08,230 Little Apricot Sister 827 01:23:10,470 --> 01:23:11,620 Rinjiu 828 01:23:17,070 --> 01:23:18,260 -Rinjiu-Rinjiu 829 01:23:21,890 --> 01:23:23,490 -Rinjiu-Rinjiu 830 01:23:24,480 --> 01:23:25,310 Rinjiu 831 01:23:26,610 --> 01:23:27,830 -Rinjiu-Rinjiu 832 01:23:42,860 --> 01:23:43,740 Let's go 833 01:23:47,680 --> 01:23:48,900 Shinpei 834 01:23:57,410 --> 01:23:58,490 Goodbye 835 01:24:00,490 --> 01:24:01,630 Have a good journey 836 01:24:07,470 --> 01:24:08,920 Okay, okay, okay 837 01:25:42,320 --> 01:25:43,990 New Year cake in the first month of the lunar calendar 838 01:25:45,650 --> 01:25:46,540 Thanks 839 01:25:46,590 --> 01:25:50,200 I saw the younger child yesterday. 840 01:25:51,080 --> 01:25:54,020 He took the car to town. 841 01:25:57,910 --> 01:26:00,090 He went back to his father's side. 842 01:26:01,160 --> 01:26:02,240 Oh, I see. 843 01:26:04,970 --> 01:26:06,500 That child... 844 01:26:07,310 --> 01:26:11,930 Someone went to the store where he stole something to apologize. 845 01:26:12,130 --> 01:26:13,160 Did you know? 846 01:26:15,550 --> 01:26:16,600 No 847 01:26:31,370 --> 01:26:32,840 Honestly 848 01:26:34,210 --> 01:26:35,640 I am too. 849 01:26:36,460 --> 01:26:38,040 He was an outsider. 850 01:26:40,250 --> 01:26:43,780 When I was a child, with my family 851 01:26:44,470 --> 01:26:47,870 They moved here from the old town of Tokyo. 852 01:26:48,620 --> 01:26:52,900 The little brat was incredibly arrogant, speaking with a thick Edo accent. 853 01:26:53,240 --> 01:26:57,370 I was bullied and harassed terribly. 854 01:26:59,440 --> 01:27:01,750 They suffered the corresponding hardships. 855 01:27:04,040 --> 01:27:10,980 No matter where you live, you are always an outsider. 856 01:27:15,600 --> 01:27:18,580 That's a bit harsh, I'm sorry. 857 01:27:23,790 --> 01:27:24,820 Mr. Nagabe 858 01:27:25,670 --> 01:27:26,530 Um? 859 01:27:33,630 --> 01:27:34,980 I have something I'd like to ask you. 860 01:27:40,400 --> 01:27:43,630 Are there any crybabies? 861 01:27:44,160 --> 01:27:46,450 Are there any crybabies? 862 01:27:46,820 --> 01:27:49,570 Children who don't buy things are bad kids! 863 01:27:50,270 --> 01:27:53,510 Don't be late! 864 01:27:53,770 --> 01:27:56,380 -Hey, don't be late!- Huh? I'm not late! 865 01:27:56,530 --> 01:27:59,080 -Hurry up and get to work!-Apologize to everyone. 866 01:27:59,380 --> 01:28:00,570 I'm sorry, I apologize. 867 01:28:14,680 --> 01:28:16,160 Don't you miss him? 868 01:28:20,020 --> 01:28:21,680 You can still study hard! 869 01:28:25,560 --> 01:28:27,270 That's why I study. 870 01:28:29,670 --> 01:28:31,940 To prevent this from happening again 871 01:28:37,410 --> 01:28:41,420 I want to go to university and become a police officer. 872 01:28:54,820 --> 01:28:59,120 Akita Prefecture expects snow at the end of the year and the beginning of the new year. 873 01:28:59,420 --> 01:29:03,330 Especially in Beidaxian City, starting tomorrow noon… 874 01:29:03,470 --> 01:29:04,990 What is he eating? 875 01:29:04,990 --> 01:29:11,380 A severe blizzard is expected, please take precautions. 876 01:29:11,600 --> 01:29:14,300 He probably didn't like this before. 877 01:29:14,870 --> 01:29:18,640 I didn't really want to talk about this because it's the end of the year and the beginning of the new year. 878 01:29:18,790 --> 01:29:22,180 But everyone in Beidaxian City 879 01:29:22,380 --> 01:29:27,890 Please try to avoid unnecessary and non-urgent outings. 880 01:29:45,750 --> 01:29:47,100 What are you doing? 881 01:29:58,050 --> 01:29:59,310 I did it. 882 01:30:05,420 --> 01:30:06,480 set fire 883 01:30:30,620 --> 01:30:33,100 I can only listen to my mother. 884 01:30:35,260 --> 01:30:36,870 That's the only way. 885 01:30:39,370 --> 01:30:43,800 I don't know what to do if I don't do that. 886 01:31:25,900 --> 01:31:26,850 Rinjiu? 887 01:31:28,970 --> 01:31:30,690 Oh, Rin-ku-wait 888 01:31:31,220 --> 01:31:32,090 Rinjiu 889 01:31:33,310 --> 01:31:35,030 -Untie that part- Hmm 890 01:31:36,650 --> 01:31:38,990 -Rinjiu Rinjiu- Xiaoxing prepares towels 891 01:31:39,190 --> 01:31:40,070 yes 892 01:31:47,890 --> 01:31:49,050 Lighter 893 01:32:08,720 --> 01:32:10,140 Go to sleep. 894 01:32:13,020 --> 01:32:16,710 He was there for me when I arrived. 895 01:33:00,210 --> 01:33:01,490 Eat more 896 01:33:04,120 --> 01:33:07,080 You managed to get back here all by yourself. 897 01:33:08,720 --> 01:33:09,350 Is it tasty 898 01:33:09,580 --> 01:33:10,410 Um 899 01:33:10,780 --> 01:33:11,610 Very good 900 01:33:13,830 --> 01:33:14,660 Come 901 01:33:42,750 --> 01:33:44,210 Is Rinko there? 902 01:33:47,040 --> 01:33:47,930 Professor Muroi 903 01:33:48,560 --> 01:33:49,610 You stay here 904 01:33:52,560 --> 01:33:53,910 This is the parents' job. 905 01:34:19,880 --> 01:34:20,780 this 906 01:34:22,160 --> 01:34:24,140 Although it's not a good thing 907 01:34:27,400 --> 01:34:29,340 You've been hitting Rin for too long, haven't you? 908 01:34:35,560 --> 01:34:36,900 I won't fight anymore. 909 01:34:40,840 --> 01:34:42,980 No, I won't go back. 910 01:34:43,160 --> 01:34:44,110 Rinjiu 911 01:34:51,700 --> 01:34:55,560 My son always mentions you. 912 01:34:59,060 --> 01:35:00,730 Let's go back. 913 01:35:01,260 --> 01:35:03,800 No, no 914 01:35:03,800 --> 01:35:05,310 Rinjiu 915 01:35:06,190 --> 01:35:07,900 Rin came over 916 01:35:15,710 --> 01:35:17,920 You're so pathetic. 917 01:35:19,830 --> 01:35:22,810 Wearing a collar, huh? 918 01:35:23,340 --> 01:35:24,700 Same as me! 919 01:35:25,840 --> 01:35:27,440 What a loser! 920 01:35:31,290 --> 01:35:32,390 What are you going to do? 921 01:35:34,500 --> 01:35:35,590 Shinpei 922 01:35:48,490 --> 01:35:49,830 Rinjiu Rinjiu 923 01:35:49,830 --> 01:35:51,940 Back off, back off 924 01:35:53,800 --> 01:35:55,320 He is my child. 925 01:35:57,610 --> 01:35:59,630 Rin is mine 926 01:36:07,070 --> 01:36:09,460 How much would you be willing to pay if you wanted it? 927 01:36:12,110 --> 01:36:13,470 The children are watching. 928 01:36:29,870 --> 01:36:32,380 I won't hand Rinji over to you when I go back. 929 01:37:10,060 --> 01:37:11,570 Don't move 930 01:37:14,090 --> 01:37:16,740 Ah, throw that away. 931 01:37:17,680 --> 01:37:20,060 Throw it away quickly! 932 01:37:42,080 --> 01:37:46,820 I will take care of Rin. 933 01:38:07,130 --> 01:38:09,120 Come on, let's go. 934 01:38:21,650 --> 01:38:22,810 Professor Muroi 935 01:38:25,990 --> 01:38:26,950 Shinpei 936 01:38:28,140 --> 01:38:29,260 Be careful… 937 01:38:33,170 --> 01:38:34,540 Oh my god 938 01:39:02,030 --> 01:39:04,220 Please heat up the bath water for me. 939 01:39:13,210 --> 01:39:13,960 Hello 940 01:39:14,260 --> 01:39:15,780 Hey, are you guys alright? 941 01:39:16,800 --> 01:39:18,030 It's all over now. 942 01:39:23,350 --> 01:39:24,850 Shinpei 943 01:39:29,690 --> 01:39:31,240 Shinpei 944 01:39:36,380 --> 01:39:38,820 Shinpei 945 01:39:44,930 --> 01:39:47,810 Shinpei 946 01:40:14,650 --> 01:40:17,020 -Are you alright?- Oh, I'm here. 947 01:40:17,150 --> 01:40:18,400 Please - I'm asking you - 948 01:40:21,100 --> 01:40:23,690 It's okay, don't worry. 949 01:40:24,890 --> 01:40:25,970 Are you alright? 950 01:40:27,840 --> 01:40:29,220 This could lead to a secondary disaster. 951 01:40:29,960 --> 01:40:30,540 what to do? 952 01:40:30,680 --> 01:40:32,650 Nothing can be done until dawn. 953 01:40:32,830 --> 01:40:35,820 Yes, will you come again tomorrow morning? 954 01:40:35,970 --> 01:40:37,870 Ah- Ah, good 955 01:40:42,420 --> 01:40:44,450 They say the search has been restarted. 956 01:40:45,320 --> 01:40:46,490 It's all over now. 957 01:40:47,000 --> 01:40:48,560 -Be careful, okay?- 958 01:40:53,500 --> 01:40:54,480 Little Gui 959 01:40:55,550 --> 01:40:56,670 this 960 01:41:00,450 --> 01:41:02,340 Where was it found? 961 01:41:07,980 --> 01:41:09,580 Rinjiu-kun, where are you going? 962 01:41:10,210 --> 01:41:12,210 I'll go find Mr. Muroi too. 963 01:41:12,910 --> 01:41:14,170 -Rin-Wait a minute- 964 01:41:19,980 --> 01:41:22,350 Professor Muroi 965 01:41:23,470 --> 01:41:24,770 Command Headquarters Calls to All Teams 966 01:41:24,950 --> 01:41:27,140 All teams, please immediately transfer to the Land of Light. 967 01:41:27,290 --> 01:41:28,910 Conduct a surrounding search 968 01:41:33,750 --> 01:41:36,020 Local volunteer groups headed towards the direction of Light's Edge 969 01:41:36,160 --> 01:41:37,630 It is said that something resembling footprints was seen. 970 01:41:37,880 --> 01:41:40,540 This is the fire station. Do you know the exact location? 971 01:41:40,690 --> 01:41:42,230 Footprints resembling those of victims were found near the Marsh of Light. 972 01:41:42,480 --> 01:41:44,200 The search is currently underway in the direction of the footprints. 973 01:41:44,350 --> 01:41:46,670 There are traces of an avalanche on the southern slope of the deep mountain. 974 01:41:46,850 --> 01:41:48,700 Judging from the situation, the path to the Land of Light... 975 01:41:48,830 --> 01:41:50,690 Rescue team headquarters, this is Beidaxian No. 2 976 01:41:50,900 --> 01:41:51,650 What's wrong? 977 01:41:51,820 --> 01:41:53,380 The sound of dogs barking came from below the cliff. 978 01:41:53,720 --> 01:41:57,190 Peeking out, I confirmed it was a dog that looked like an Akita. 979 01:41:57,450 --> 01:41:59,910 If I see a shadow, I will immediately descend to confirm. 980 01:42:00,740 --> 01:42:02,170 This is the fire department headquarters. 981 01:42:02,170 --> 01:42:04,640 A figure resembling a victim was found lying at the bottom of the cliff. 982 01:42:04,800 --> 01:42:06,510 There seemed to be some dogs that looked like Akita dogs together. 983 01:42:06,840 --> 01:42:08,500 We also rushed there after learning about it. 984 01:42:08,630 --> 01:42:10,800 This is the second one from Beidaxian, judging from appearance and equipment. 985 01:42:10,940 --> 01:42:13,570 It is believed that the victims who have already reported the incident are correct. 986 01:42:13,690 --> 01:42:16,050 Unconscious; heart and lungs appear to have stopped. 987 01:42:18,320 --> 01:42:21,210 This is the Sanchi Fire Station. Please proceed to the Fire Headquarters. 988 01:42:21,510 --> 01:42:23,080 What's wrong with this fire station? 989 01:42:23,350 --> 01:42:24,450 dog 990 01:42:24,970 --> 01:42:27,540 Akita dogs refuse to leave the victims 991 01:42:28,270 --> 01:42:30,660 The dog refused to leave the victims. 992 01:42:31,650 --> 01:42:33,000 dog… 993 01:43:05,380 --> 01:43:06,610 Shinpei 994 01:43:07,660 --> 01:43:09,070 Welcome back 995 01:43:51,800 --> 01:43:58,840 Draft of the Muroi Model for Case Investigation 996 01:44:04,600 --> 01:44:06,630 I will realize Mr. Muroi's idea. 997 01:44:08,660 --> 01:44:11,040 The agreement you made with Qingdao 998 01:44:11,960 --> 01:44:13,160 It's not over yet. 999 01:44:53,270 --> 01:44:54,580 Tomoaki? 1000 01:44:57,940 --> 01:44:59,380 You're still alive? 1001 01:45:00,230 --> 01:45:02,260 I live in Tokyo 1002 01:45:02,620 --> 01:45:04,290 A detective came to see me. 1003 01:45:05,500 --> 01:45:06,780 What did you do? 1004 01:45:06,780 --> 01:45:08,490 Did nothing 1005 01:45:08,800 --> 01:45:11,870 They said a man named Mr. Muroi brought me a message. 1006 01:45:12,610 --> 01:45:14,810 Let me go back to my hometown to see my parents. 1007 01:45:16,310 --> 01:45:17,760 Professor Muroi? 1008 01:45:46,120 --> 01:45:47,410 Let's talk outside. 1009 01:45:53,440 --> 01:45:54,950 I want to talk to you 1010 01:45:59,980 --> 01:46:03,850 My child loves the snacks here. 1011 01:46:13,950 --> 01:46:15,960 I can't beat you. 1012 01:46:18,710 --> 01:46:23,260 Come with me to put the pastries back on the shelf. 1013 01:46:23,430 --> 01:46:24,780 What does it have to do with me? 1014 01:46:26,930 --> 01:46:30,820 Put the pastries back on the shelf. 1015 01:46:50,220 --> 01:46:51,650 -well 1016 01:46:57,110 --> 01:47:04,470 Your good intentions have been conveyed to those children. 1017 01:47:29,200 --> 01:47:30,960 You outsider 1018 01:47:35,750 --> 01:47:37,020 Mr. Nagabe 1019 01:47:38,790 --> 01:47:40,310 I have something I'd like to ask you. 1020 01:47:43,620 --> 01:47:47,800 It is the child support provided by the state. 1021 01:47:48,520 --> 01:47:50,630 I saved it and didn't use it. 1022 01:47:52,170 --> 01:47:56,670 Xiaoxing's portion included the portion sent from her foster parents. 1023 01:47:59,580 --> 01:48:03,790 If anything happens to me, please leave it to the children. 1024 01:48:05,330 --> 01:48:07,060 What happened? 1025 01:48:10,540 --> 01:48:12,430 It means something happened. 1026 01:48:24,400 --> 01:48:27,400 What are your plans for the future? 1027 01:48:29,240 --> 01:48:30,830 The three of us have decided. 1028 01:48:34,110 --> 01:48:39,520 Mr. Muroi only got completely drunk once. 1029 01:48:41,240 --> 01:48:42,750 You'll catch a cold. 1030 01:48:47,260 --> 01:48:48,420 Professor Muroi? 1031 01:48:54,570 --> 01:48:57,020 It's not cold at all. 1032 01:48:58,530 --> 01:49:00,170 I feel so warm. 1033 01:49:03,850 --> 01:49:04,780 Give 1034 01:49:10,280 --> 01:49:11,250 I said 1035 01:49:15,510 --> 01:49:17,260 I want to be here. 1036 01:49:20,310 --> 01:49:23,640 Build a bigger home 1037 01:49:26,440 --> 01:49:30,320 Welcome more children 1038 01:49:34,680 --> 01:49:37,830 They are your younger brothers and sisters. 1039 01:49:43,190 --> 01:49:44,740 And then... 1040 01:49:48,060 --> 01:49:52,340 Let's grow rice and vegetables together 1041 01:49:52,510 --> 01:49:54,380 living together 1042 01:50:00,560 --> 01:50:01,790 You must be very happy. 1043 01:50:08,690 --> 01:50:11,590 Just thinking about it makes me happy. 1044 01:50:16,220 --> 01:50:18,280 It's not cold at all. 1045 01:51:01,800 --> 01:51:03,300 -Give-good 1046 01:51:17,400 --> 01:51:19,320 Please- 1047 01:51:24,140 --> 01:51:25,560 -Welcome- 1048 01:51:40,970 --> 01:51:41,820 By the way 1049 01:52:08,910 --> 01:52:11,220 Ugh, so annoying! 1050 01:52:13,210 --> 01:52:14,260 Professor Muroi? 1051 01:52:14,550 --> 01:52:16,910 Mr. Muroi? Hmm? Wow! 1052 01:52:17,040 --> 01:52:18,880 It's me, Mr. Muroi. Look! 1053 01:52:19,180 --> 01:52:19,920 Um? 1054 01:52:21,880 --> 01:52:24,640 Or maybe it's bugs or something, really. 1055 01:52:41,710 --> 01:52:43,340 Huh? You're quitting? Why? 1056 01:52:43,840 --> 01:52:47,280 Wow, that's amazing! Super amazing! 1057 01:52:49,010 --> 01:52:50,040 How about it? 1058 01:53:45,480 --> 01:53:47,000 So good, so good 1059 01:55:52,050 --> 01:55:53,210 I am from Qingdao 1060 01:55:55,350 --> 01:55:56,110 Um? 1061 01:55:56,980 --> 01:55:58,770 No 1062 01:56:00,570 --> 01:56:01,510 Then I'll come back. 1063 01:56:16,360 --> 01:56:26,340 The legend of Baeksaw Pupil continues! 73029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.