Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:01:55,040
This video is for internal exchange and learning purposes only. Please do not distribute or publish it. Please delete it within 24 hours of downloading. Our group will not bear any legal or joint liability for any violations of laws and regulations, including but not limited to public dissemination or commercial profit-making.
2
00:00:16,770 --> 00:00:19,840
He accomplished nothing and failed to make a name for himself.
3
00:00:20,050 --> 00:00:22,000
It didn't change anything.
4
00:00:23,010 --> 00:00:25,790
I failed to keep my promise to that man.
5
00:00:26,760 --> 00:00:28,290
I lost.
6
00:00:29,080 --> 00:00:31,380
So they escaped here.
7
00:00:31,830 --> 00:00:34,050
Why adopt the child of a criminal?
8
00:00:34,170 --> 00:00:36,700
The case has nothing to do with the child.
9
00:00:37,140 --> 00:00:39,480
I like Mr. Muroi because he is very warm.
10
00:00:40,300 --> 00:00:41,980
Can I stay here indefinitely?
11
00:00:42,700 --> 00:00:44,480
Stay if you want
12
00:00:45,980 --> 00:00:46,960
Is it your child?
13
00:00:47,300 --> 00:00:49,020
Ah, Rinjiu
14
00:00:49,520 --> 00:00:51,130
He is currently in elementary school.
15
00:00:52,000 --> 00:00:54,060
The body you discovered is incredible!
16
00:00:54,230 --> 00:00:55,690
It was the incident of blocking the Rainbow Bridge.
17
00:00:55,820 --> 00:00:57,160
Although they were unable to seal it off
18
00:00:57,320 --> 00:01:00,330
You're the kind of person who gets fired up instantly.
19
00:01:01,070 --> 00:01:03,420
I investigated the matter of Hinata Manami.
20
00:01:03,780 --> 00:01:06,910
Are they prisoners arrested in the Wangan Police Station incident?
21
00:01:07,770 --> 00:01:09,150
Does she have a daughter?
22
00:01:09,670 --> 00:01:13,760
Some of the daughters' names are Hinata Anne.
23
00:01:13,910 --> 00:01:17,320
That person's taking care of us was all premeditated.
24
00:01:17,470 --> 00:01:19,230
Mr. Muroi must have sensed it too.
25
00:01:19,670 --> 00:01:22,150
That child is terrifying.
26
00:01:22,080 --> 00:01:24,490
Mr. Muroi, hurry up!
27
00:01:39,690 --> 00:01:48,580
Shinji Muroi The Immortal
28
00:02:02,350 --> 00:02:03,550
Professor Muroi
29
00:02:06,440 --> 00:02:08,350
You stay home and wait.
30
00:02:10,020 --> 00:02:12,780
Okay, let's go.
31
00:02:16,930 --> 00:02:19,240
Professor Muroi Professor Muroi
32
00:02:20,010 --> 00:02:21,020
Professor Muroi
33
00:02:21,520 --> 00:02:22,370
Professor Muroi
34
00:02:22,750 --> 00:02:27,130
Oh, thank goodness you're not hurt.
35
00:02:28,210 --> 00:02:29,380
I'm sorry to have troubled you.
36
00:02:29,590 --> 00:02:30,610
No no no
37
00:02:30,040 --> 00:02:40,040
Production
38
00:02:30,040 --> 00:02:40,040
Miracle Water
39
00:02:30,040 --> 00:02:40,040
Miracle Water
40
00:02:30,040 --> 00:02:40,040
Miracle Water
41
00:02:30,040 --> 00:02:40,040
Miracle Water
42
00:02:30,040 --> 00:02:40,040
Miracle Water
43
00:02:31,170 --> 00:02:33,540
Why does this keep happening?
44
00:02:34,260 --> 00:02:36,510
Someone set the fire.
45
00:02:37,170 --> 00:02:40,060
Hey, find the culprit quickly!
46
00:02:40,480 --> 00:02:42,250
Did the surveillance camera capture it?
47
00:02:42,430 --> 00:02:44,360
Yes, yes, we can do it, we can do it.
48
00:02:44,360 --> 00:02:46,480
If the report is accepted...
49
00:02:45,040 --> 00:02:55,040
Source of film
50
00:02:45,040 --> 00:02:55,040
TTG
51
00:02:45,040 --> 00:02:55,040
TTG
52
00:02:45,040 --> 00:02:55,040
TTG
53
00:02:45,040 --> 00:02:55,040
TTG
54
00:02:45,040 --> 00:02:55,040
TTG
55
00:02:47,330 --> 00:02:48,970
Is that alright, Mr. Muroi?
56
00:02:50,910 --> 00:02:52,040
Professor Muroi?
57
00:02:54,620 --> 00:02:56,100
I will not report it.
58
00:02:57,580 --> 00:03:01,910
Why don't you want to find the culprit?
59
00:03:07,710 --> 00:03:09,480
what's on your mind
60
00:03:09,650 --> 00:03:12,440
Everyone is afraid because of you.
61
00:03:12,940 --> 00:03:16,550
Find the arsonist and hand him over to the police.
62
00:04:44,440 --> 00:04:45,630
Welcome!
63
00:04:48,010 --> 00:04:50,910
A gorilla is coming! This is troublesome.
64
00:04:52,160 --> 00:04:54,670
Here's a banana, go back now.
65
00:04:55,150 --> 00:04:57,390
Is this your favorite food?
66
00:04:57,590 --> 00:04:59,480
What the heck?! A gorilla shouldn't wear leopard print!
67
00:04:59,780 --> 00:05:00,950
what
68
00:05:01,590 --> 00:05:02,320
What are you looking at?
69
00:05:02,480 --> 00:05:03,830
Oh, it's okay, it's okay.
70
00:05:08,260 --> 00:05:09,030
That's strange.
71
00:05:09,190 --> 00:05:12,750
2550 yen
72
00:05:15,450 --> 00:05:17,030
Have the arsonists been found?
73
00:05:21,290 --> 00:05:24,150
I heard you have a new baby?
74
00:05:24,310 --> 00:05:25,690
Is it a girl this time?
75
00:05:26,660 --> 00:05:28,100
You know perfectly well, don't you?
76
00:05:29,060 --> 00:05:30,500
It will be very tough.
77
00:05:32,740 --> 00:05:35,020
You don't understand women, do you?
78
00:05:49,400 --> 00:05:52,180
You better hurry up and get it over with, you stinky gorilla!
79
00:05:52,740 --> 00:05:54,030
Hello!
80
00:05:54,200 --> 00:05:56,120
Go, go, go, go!
81
00:05:56,960 --> 00:05:58,040
Not bad!
82
00:05:58,860 --> 00:06:00,410
Did you see that? Did you hear that?
83
00:06:01,390 --> 00:06:03,180
Did you see that?
84
00:06:04,380 --> 00:06:05,700
I'm getting angry! I'm getting angry!
85
00:06:05,890 --> 00:06:07,670
Hey hey
86
00:06:08,930 --> 00:06:12,470
How boring! The heroes of justice are so boring!
87
00:06:12,630 --> 00:06:14,150
-How boring-Let's go.
88
00:06:15,970 --> 00:06:17,370
They were fed away.
89
00:06:18,230 --> 00:06:21,190
You better hurry up and get it over with, you stinky gorilla!
90
00:06:21,340 --> 00:06:22,140
It's so noisy
91
00:06:28,430 --> 00:06:31,520
Okay, everyone, please open your textbooks to page 173.
92
00:06:31,940 --> 00:06:35,750
Last time we compared the Kamakura Shogunate and the Muromachi Shogunate.
93
00:06:35,980 --> 00:06:40,540
I saw the very detailed organizational structure of the Edo Shogunate.
94
00:06:40,830 --> 00:06:45,530
Okay, today we'll look at the Edo Shogunate.
95
00:06:45,670 --> 00:06:48,460
How was the rule carried out?
96
00:06:48,880 --> 00:06:53,050
The feudal domain system and the territories of daimyo during the Edo period
97
00:06:53,210 --> 00:06:55,680
What is the name of its governing body?
98
00:06:57,790 --> 00:07:00,400
-藩-藩 is the opposite of 藩.
99
00:07:00,550 --> 00:07:04,270
Daimyo divided his territory and granted it to capable retainers.
100
00:07:04,440 --> 00:07:07,090
It is required to control the land and people
101
00:07:07,230 --> 00:07:09,120
What is this system called?
102
00:07:11,030 --> 00:07:14,330
Mom can go to heaven now.
103
00:07:14,610 --> 00:07:17,010
Oh, that's great!
104
00:07:21,320 --> 00:07:22,990
Why pile them up?
105
00:07:23,670 --> 00:07:25,590
Building snowmen when I was a child
106
00:07:28,880 --> 00:07:30,370
In the novel
107
00:07:31,410 --> 00:07:36,460
For children, a snowman is a metaphor for their first love.
108
00:07:37,350 --> 00:07:41,510
Because although it's cute, it will eventually melt away and disappear.
109
00:07:41,780 --> 00:07:46,170
Ah, I think I understand now. No wonder he's called Takahito.
110
00:07:50,900 --> 00:07:53,950
You mentioned you wanted to borrow books.
111
00:07:53,950 --> 00:07:55,550
Hmm, I want to see.
112
00:07:58,830 --> 00:08:01,070
Do you have cell phone signal at home?
113
00:08:01,980 --> 00:08:06,110
I don't know if it ever existed.
114
00:08:06,630 --> 00:08:11,820
Oh, I really want to chat more!
115
00:08:34,990 --> 00:08:35,770
what
116
00:08:36,270 --> 00:08:38,320
I'm sorry.
117
00:08:38,700 --> 00:08:40,630
What are you grinning about?
118
00:08:41,590 --> 00:08:45,730
Hey, who started the fire? Was it you?
119
00:08:45,950 --> 00:08:47,170
No... not
120
00:08:47,530 --> 00:08:48,680
Who is that?
121
00:08:51,750 --> 00:08:57,040
Mr. Muroi said that one should not arbitrarily suspect others.
122
00:08:57,540 --> 00:08:58,400
ah?
123
00:09:00,820 --> 00:09:02,280
He often says this
124
00:09:03,560 --> 00:09:08,300
Although he had previously suspected, arrested, and tried many people.
125
00:09:09,510 --> 00:09:12,540
But even so, the world has not changed.
126
00:09:14,470 --> 00:09:15,840
Did he say that?
127
00:09:17,920 --> 00:09:18,980
so
128
00:09:20,030 --> 00:09:24,080
The important thing is how you live.
129
00:09:25,090 --> 00:09:28,350
That guy is so arrogant.
130
00:09:29,160 --> 00:09:30,690
I'm sorry
131
00:09:33,010 --> 00:09:35,500
What is he thinking?
132
00:09:36,720 --> 00:09:38,120
He's just a brat.
133
00:09:38,270 --> 00:09:39,210
wrong
134
00:09:39,880 --> 00:09:42,060
It's not about that child.
135
00:09:52,470 --> 00:09:54,780
It is footage from nearby security cameras.
136
00:09:55,160 --> 00:09:57,100
Did you take any pictures of strangers or anything like that?
137
00:09:58,120 --> 00:09:59,890
They're all familiar faces.
138
00:10:00,380 --> 00:10:01,520
Oh, I see.
139
00:10:02,410 --> 00:10:05,180
I told you the prisoner is no longer here.
140
00:10:05,970 --> 00:10:08,410
The manager, however, said that they might still be lurking nearby.
141
00:10:09,420 --> 00:10:11,370
The management officer has absolutely no idea about the site.
142
00:10:14,420 --> 00:10:15,930
Is that okay?
143
00:10:18,680 --> 00:10:20,660
Please also...
144
00:10:21,020 --> 00:10:22,470
Let's take a look.
145
00:10:38,060 --> 00:10:39,360
Like a girl
146
00:10:56,220 --> 00:10:59,080
Because it concerns your family.
147
00:11:05,320 --> 00:11:06,920
Click here to delete.
148
00:11:09,270 --> 00:11:10,740
I'm going to buy coffee.
149
00:11:15,410 --> 00:11:16,340
Oh right
150
00:11:19,060 --> 00:11:21,890
Regarding Yoshio Segawa, who was murdered and buried.
151
00:11:23,120 --> 00:11:26,120
He seems to be a follower of Hyuga Manami, who is currently serving her sentence.
152
00:11:27,920 --> 00:11:32,360
Many people online are still saying "Hinata Manami is amazing"
153
00:11:34,370 --> 00:11:35,970
Do you still remember her?
154
00:11:38,700 --> 00:11:39,530
ah
155
00:11:41,550 --> 00:11:44,330
Websites built by her supporters
156
00:11:45,020 --> 00:11:47,860
Segawa visited there many times.
157
00:11:48,320 --> 00:11:50,740
Including the other four members of the criminal gang
158
00:11:54,870 --> 00:11:55,970
This child
159
00:11:57,940 --> 00:12:00,040
Is she Hyuga Manami's daughter?
160
00:12:32,220 --> 00:12:33,550
Welcome!
161
00:12:34,670 --> 00:12:35,670
Hello
162
00:12:35,840 --> 00:12:36,590
Ah, yes.
163
00:12:36,750 --> 00:12:38,820
-Please send this package to Tokyo.- Okay, okay.
164
00:12:40,470 --> 00:12:42,760
-Can Frog Delivery work?- Hmm
165
00:12:44,500 --> 00:12:45,700
Okay then
166
00:12:46,110 --> 00:12:49,380
1820 yen
167
00:12:55,190 --> 00:12:57,570
-Okay, please give me the change. -Thank you.
168
00:12:58,840 --> 00:13:01,290
-Okay, I'm off then, bye- Take care on the road.
169
00:13:09,620 --> 00:13:10,560
Hello
170
00:13:13,030 --> 00:13:14,210
Hello
171
00:13:29,340 --> 00:13:30,330
Hello
172
00:13:34,700 --> 00:13:35,660
What's wrong?
173
00:13:37,220 --> 00:13:38,810
You tell me yourself?
174
00:13:41,040 --> 00:13:45,430
He cried because he said he was going to be scolded by you, and I was just about to take him home.
175
00:13:48,200 --> 00:13:49,430
What did he do?
176
00:13:50,290 --> 00:13:53,780
Well, it's not a big deal.
177
00:13:54,820 --> 00:13:58,820
Is this a first offense and someone who isn't yet skilled at it?
178
00:14:00,780 --> 00:14:04,960
Children are just animals that make mistakes.
179
00:14:14,910 --> 00:14:15,590
Okay
180
00:14:21,460 --> 00:14:25,200
Little Xing said we can take some snacks.
181
00:14:29,930 --> 00:14:30,910
Oh, I see.
182
00:15:23,310 --> 00:15:24,420
What are you doing?
183
00:15:27,390 --> 00:15:28,480
Don't touch
184
00:15:28,830 --> 00:15:31,390
The thief went out...
185
00:15:42,800 --> 00:15:43,810
Then I'm leaving.
186
00:15:44,140 --> 00:15:45,440
Thanks
187
00:15:47,150 --> 00:15:48,420
Ah, welcome!
188
00:15:48,570 --> 00:15:49,390
Hello
189
00:15:52,130 --> 00:15:57,290
I came because of Rinjiro stealing things from the store.
190
00:15:57,440 --> 00:15:58,400
terribly sorry
191
00:15:58,550 --> 00:16:00,490
It's already been returned, so let it go.
192
00:16:00,700 --> 00:16:02,800
Lift your head up, hmm.
193
00:16:04,490 --> 00:16:06,630
Compared to them…
194
00:16:07,520 --> 00:16:10,210
She was so cute when she was little!
195
00:16:10,440 --> 00:16:12,790
Lately, he's been doing absolutely whatever he wants.
196
00:16:13,550 --> 00:16:15,120
Hello!
197
00:16:15,500 --> 00:16:18,260
The number of guests has decreased since you arrived.
198
00:16:18,450 --> 00:16:20,280
Huh? What a joke, you old hag!
199
00:16:20,970 --> 00:16:22,530
Don't run away, you stinky gorilla!
200
00:16:22,720 --> 00:16:23,260
ah?
201
00:16:33,420 --> 00:16:35,030
Let's talk outside.
202
00:16:48,450 --> 00:16:54,820
When it comes to December, everyone's definitely looking forward to Christmas, right?
203
00:16:55,300 --> 00:16:56,390
I don't like this.
204
00:17:00,530 --> 00:17:01,550
What’s wrong with you?
205
00:17:02,590 --> 00:17:03,650
nothing
206
00:17:04,920 --> 00:17:05,830
Um
207
00:17:07,510 --> 00:17:08,450
That one
208
00:17:09,020 --> 00:17:09,640
Um?
209
00:17:10,300 --> 00:17:13,440
Can I invite my friends over to my house?
210
00:17:19,290 --> 00:17:23,730
Friend? Hmm, friend? Yes, friend.
211
00:17:35,150 --> 00:17:36,720
What are you grinning about?
212
00:17:38,350 --> 00:17:39,560
No
213
00:17:40,650 --> 00:17:42,330
What are you grinning about?
214
00:17:42,980 --> 00:17:44,410
They all said there wasn't any left.
215
00:17:59,140 --> 00:18:01,120
Hey Shinpei, don't come any closer!
216
00:18:01,390 --> 00:18:03,410
I'm working, Shinpei.
217
00:18:03,950 --> 00:18:04,730
Hello
218
00:18:20,840 --> 00:18:22,630
-Hello?
219
00:18:23,200 --> 00:18:26,200
Are you free after school?
220
00:18:30,150 --> 00:18:33,540
My house is very dilapidated.
221
00:18:34,910 --> 00:18:36,100
ah
222
00:18:37,980 --> 00:18:41,250
Sorry, my dad said I can't go play.
223
00:18:42,980 --> 00:18:45,730
They know about Guiren's mother's case.
224
00:18:46,010 --> 00:18:48,070
My parents have very old-fashioned ideas.
225
00:18:49,520 --> 00:18:50,470
Oh, I see.
226
00:18:51,250 --> 00:18:54,060
Hello? What?
227
00:18:54,560 --> 00:18:56,060
What?
228
00:18:56,560 --> 00:18:58,610
Okay, see you after school.
229
00:19:01,680 --> 00:19:04,780
I've decided to work in Tokyo after graduation.
230
00:19:05,580 --> 00:19:09,060
I think it might be interesting to be invited.
231
00:19:19,490 --> 00:19:22,250
-Oh? Isn't it great?-It's fantastic!
232
00:19:22,460 --> 00:19:24,090
This is definitely the coolest way!
233
00:19:24,420 --> 00:19:25,610
-Yeah, that's right-Hmm
234
00:19:25,890 --> 00:19:28,220
I'm practicing model poses right now.
235
00:19:28,380 --> 00:19:32,160
Hmm? But if I really went to Tokyo, there are so many things I'd like to do.
236
00:20:10,400 --> 00:20:12,320
Shinpei came over
237
00:20:12,830 --> 00:20:15,080
Oh, Shinpei
238
00:20:53,340 --> 00:20:54,400
I'm back
239
00:20:55,470 --> 00:20:56,520
What's the code?
240
00:20:56,950 --> 00:20:58,020
Not now.
241
00:21:02,670 --> 00:21:03,560
How about it?
242
00:21:05,890 --> 00:21:07,300
Too bright
243
00:21:07,690 --> 00:21:10,640
What? Little Gui, you said you wanted it brighter?
244
00:21:14,970 --> 00:21:16,850
Let's go to school.
245
00:21:18,780 --> 00:21:20,640
I don't want to go to school
246
00:21:21,910 --> 00:21:24,740
Oh right, it was Mr. Muroi who taught me.
247
00:21:24,910 --> 00:21:26,510
They call this a record.
248
00:21:40,650 --> 00:21:47,510
(Record player: 'WITHOUT YOU')
249
00:23:32,240 --> 00:23:34,030
Listen
250
00:23:40,510 --> 00:23:42,440
Can hear bad things
251
00:23:44,510 --> 00:23:45,700
For that guy
252
00:23:48,570 --> 00:23:51,330
Be careful with foster parents
253
00:23:52,700 --> 00:23:55,100
You can hear him saying bad things, right?
254
00:23:58,150 --> 00:24:00,730
There is no Santa Claus in the world.
255
00:24:13,790 --> 00:24:15,310
So
256
00:24:18,040 --> 00:24:21,250
Living is about hatred
257
00:24:24,210 --> 00:24:26,480
Before being hurt
258
00:24:27,490 --> 00:24:29,580
Hurt others first
259
00:24:39,680 --> 00:24:41,260
Your heart
260
00:24:43,470 --> 00:24:45,260
be mine
261
00:25:10,510 --> 00:25:11,800
Stinky old woman
262
00:25:38,570 --> 00:25:41,610
Hey, Brother Gui, why were you crying just now?
263
00:25:43,860 --> 00:25:44,750
So annoying
264
00:25:45,640 --> 00:25:47,910
Don't we only cry when we're in pain?
265
00:25:49,590 --> 00:25:51,960
You don't only cry when it hurts.
266
00:25:54,100 --> 00:25:58,260
And also because of the person I like and other various things.
267
00:25:58,620 --> 00:26:00,550
Tears also flow at that time.
268
00:26:07,240 --> 00:26:08,310
Yeah
269
00:26:11,320 --> 00:26:12,890
Rinji, you know nothing!
270
00:26:14,480 --> 00:26:17,250
-Wipe away your tears - Hmm
271
00:26:19,000 --> 00:26:21,900
So, do you think Mr. Muroi ever cried?
272
00:26:24,270 --> 00:26:25,070
have no idea
273
00:27:01,300 --> 00:27:02,940
Good breathing
274
00:27:03,840 --> 00:27:05,720
-Exhale-Doctor
275
00:27:05,970 --> 00:27:07,020
Good breathing
276
00:27:14,290 --> 00:27:16,620
Sorry, the police have contacted me.
277
00:27:16,780 --> 00:27:19,200
It seems to be a shotgun accident; an autopsy must be performed immediately.
278
00:27:19,370 --> 00:27:20,710
Please prioritize that side.
279
00:27:21,130 --> 00:27:24,380
Please come again, I suspect it's angina.
280
00:27:32,170 --> 00:27:33,280
What is the kill rate?
281
00:27:33,480 --> 00:27:34,960
Around 30 now
282
00:27:35,250 --> 00:27:36,380
Wow, that's amazing!
283
00:27:36,630 --> 00:27:39,160
Yes, yes, there are a lot of cool skills.
284
00:27:39,360 --> 00:27:42,300
But isn't the appearance rate of the bonus treasure chest quite low?
285
00:27:42,450 --> 00:27:43,340
really
286
00:27:43,590 --> 00:27:46,610
Ah, I heard that the longer you survive in that event mission...
287
00:27:46,770 --> 00:27:48,520
The probability of occurrence will increase
288
00:27:48,650 --> 00:27:49,480
real?
289
00:27:49,710 --> 00:27:50,620
How did you know?
290
00:27:50,780 --> 00:27:51,710
Hmm? Why, why?
291
00:27:52,320 --> 00:27:54,940
-Oh, you've come.-Hmm.
292
00:27:55,070 --> 00:27:56,780
What games do you mainly play?
293
00:27:56,930 --> 00:27:58,580
What ranks highest?
294
00:27:58,760 --> 00:28:01,790
Huh? Is your kill rate below 1?
295
00:28:02,050 --> 00:28:03,480
Kill rate?
296
00:28:03,930 --> 00:28:05,530
This guy doesn't know anything?
297
00:28:05,700 --> 00:28:08,550
They're so lame, we can't even talk to each other.
298
00:28:10,610 --> 00:28:12,940
It's okay if you don't know about that kind of thing, right?
299
00:28:13,200 --> 00:28:15,640
Huh? Let me see your phone.
300
00:28:17,740 --> 00:28:20,010
People without cell phones shouldn't talk nonsense.
301
00:29:01,470 --> 00:29:02,460
Welcome back
302
00:29:08,540 --> 00:29:09,600
show me
303
00:29:10,080 --> 00:29:11,010
don't want
304
00:29:11,270 --> 00:29:12,070
alright
305
00:29:13,520 --> 00:29:14,630
show me
306
00:29:21,850 --> 00:29:23,940
I thought of my dad.
307
00:29:27,390 --> 00:29:29,530
Dad hits people when he gets angry.
308
00:29:32,450 --> 00:29:35,810
If you try to run away, you'll get beaten even worse.
309
00:29:37,690 --> 00:29:39,640
So I had no choice but to endure it.
310
00:29:43,960 --> 00:29:44,900
dad
311
00:29:45,100 --> 00:29:46,660
Shut up!
312
00:30:06,340 --> 00:30:08,510
I got a big job.
313
00:30:08,870 --> 00:30:11,450
I can eat lots of delicious food now!
314
00:30:12,280 --> 00:30:13,120
good
315
00:30:13,770 --> 00:30:16,390
Just wait, Rin.
316
00:30:16,900 --> 00:30:18,040
Go Dad!
317
00:31:04,680 --> 00:31:05,920
Is anyone home?
318
00:31:07,830 --> 00:31:08,760
We're in.
319
00:31:14,230 --> 00:31:15,120
Are you alright?
320
00:31:20,660 --> 00:31:23,020
His mother left shortly after his birth.
321
00:31:23,200 --> 00:31:24,880
He lives with his father.
322
00:31:25,920 --> 00:31:29,740
He seemed to have no experience interacting with anyone other than his father.
323
00:31:29,910 --> 00:31:31,570
Very vigilant
324
00:31:36,090 --> 00:31:37,160
Rinjitsu-kun
325
00:31:37,970 --> 00:31:40,650
Should we come over here and talk to Mr. Muroi?
326
00:31:45,140 --> 00:31:46,670
How about we talk about it another day?
327
00:32:09,890 --> 00:32:13,300
Are there any crybabies?
328
00:32:16,660 --> 00:32:21,470
Are there any crybabies?
329
00:32:22,420 --> 00:32:27,860
Are there any crybabies?
330
00:32:30,800 --> 00:32:34,600
Are there any crybabies?
331
00:33:05,990 --> 00:33:07,540
Next time I get bullied
332
00:33:09,290 --> 00:33:10,900
Just call me
333
00:33:31,840 --> 00:33:32,900
good
334
00:33:33,210 --> 00:33:35,380
Hinata Anne is being sent back to Tokyo.
335
00:33:37,330 --> 00:33:38,650
You have a duty of confidentiality
336
00:33:38,840 --> 00:33:41,260
Oh ho ho, that was close!
337
00:33:42,230 --> 00:33:44,380
I learned something, thank you.
338
00:33:44,800 --> 00:33:48,600
Ah, until the formalities are completed, the orphanage here will take care of them.
339
00:33:50,070 --> 00:33:51,120
Oh, I see.
340
00:33:51,290 --> 00:33:53,920
Hmm? Is there a problem?
341
00:33:55,290 --> 00:33:56,030
No
342
00:33:57,250 --> 00:33:58,810
What's wrong, Mr. Muroi?
343
00:34:02,260 --> 00:34:04,560
Ah, just a moment.
344
00:34:05,130 --> 00:34:08,040
Ah, wait, tea, tea is tea, right?
345
00:34:08,210 --> 00:34:09,120
Please wait a moment.
346
00:34:09,740 --> 00:34:11,340
I'll go prepare now.
347
00:34:14,810 --> 00:34:15,930
hot
348
00:34:16,100 --> 00:34:17,520
Hot hot hot
349
00:34:17,930 --> 00:34:19,780
It's so hot!
350
00:34:21,200 --> 00:34:22,090
Please use
351
00:34:27,610 --> 00:34:29,640
If my family is able, please let me take care of them.
352
00:34:29,870 --> 00:34:32,720
Hmm? Is something wrong?
353
00:34:35,390 --> 00:34:37,100
Please tell me everything.
354
00:34:37,830 --> 00:34:39,930
I'm on Mr. Muroi's side.
355
00:34:43,400 --> 00:34:46,000
But in exchange, please tell me.
356
00:34:46,770 --> 00:34:48,740
How can I become a criminal police officer?
357
00:34:51,860 --> 00:34:55,230
-I want to study-I hate studying, are there other ways?
358
00:35:08,290 --> 00:35:10,750
Taking care of girls must be very difficult.
359
00:35:11,470 --> 00:35:13,650
My younger child is also a girl.
360
00:35:17,490 --> 00:35:20,460
Yes, it's difficult.
361
00:35:20,690 --> 00:35:23,010
Women are very jealous.
362
00:35:23,010 --> 00:35:26,700
If you're nice to the boy, she'll hide things from the house or something.
363
00:35:28,720 --> 00:35:29,780
Give
364
00:35:30,780 --> 00:35:33,100
Girls are hard to please.
365
00:35:33,870 --> 00:35:35,760
Actually, I really want to be loved.
366
00:35:42,120 --> 00:35:44,900
Oh, and this too.
367
00:35:46,580 --> 00:35:48,610
Go, Dad!
368
00:36:06,130 --> 00:36:07,070
Rinjiu
369
00:36:09,140 --> 00:36:10,310
Rinjiu
370
00:36:12,470 --> 00:36:13,930
Rinku
371
00:36:21,120 --> 00:36:22,230
Um
372
00:36:25,770 --> 00:36:27,120
Did you fight back?
373
00:36:29,540 --> 00:36:30,940
How many did you hit?
374
00:36:31,390 --> 00:36:33,650
A tall person
375
00:36:39,120 --> 00:36:40,350
Have a good journey
376
00:37:05,550 --> 00:37:08,530
I found the footage from the Rainbow Bridge incident.
377
00:37:13,340 --> 00:37:16,550
At that time, the footage from surveillance cameras also came in handy.
378
00:37:18,370 --> 00:37:20,850
It was an experimental introduction at that time.
379
00:37:21,260 --> 00:37:23,440
It's everywhere now.
380
00:37:25,140 --> 00:37:28,190
Footage of Kunimi Noboru and Segawa Yoshio was found.
381
00:37:29,180 --> 00:37:31,590
Have you seen them around here?
382
00:37:32,820 --> 00:37:33,500
No
383
00:37:34,100 --> 00:37:35,000
Oh, I see.
384
00:37:36,630 --> 00:37:39,560
He's really gone now.
385
00:38:00,820 --> 00:38:03,240
Kunimi was released from prison two years ago.
386
00:38:03,960 --> 00:38:06,570
Our whereabouts are unknown; we and our team are investigating.
387
00:38:07,300 --> 00:38:11,110
The investigation headquarters believes that someone from the gang that was arrested at the time
388
00:38:11,240 --> 00:38:13,720
Participated in the murder of Segawa
389
00:38:14,410 --> 00:38:18,540
However, the whereabouts of these four people are completely unknown.
390
00:38:20,120 --> 00:38:22,060
A man suspected of being the perpetrator called.
391
00:38:23,110 --> 00:38:24,230
Quiet
392
00:38:25,260 --> 00:38:26,790
Move aside and be quiet.
393
00:38:27,090 --> 00:38:28,170
Play it through the speaker.
394
00:38:31,850 --> 00:38:32,690
Hello?
395
00:38:35,330 --> 00:38:39,010
Keep up the good work with the incentive telephone survey!
396
00:38:39,980 --> 00:38:41,020
Professor Muroi
397
00:38:41,290 --> 00:38:43,590
Hello? Hello
398
00:38:44,180 --> 00:38:45,470
They will call again.
399
00:38:49,930 --> 00:38:51,610
We are not a company.
400
00:38:51,940 --> 00:38:54,000
Unlike your organization
401
00:38:54,460 --> 00:38:56,410
It's impossible to get caught.
402
00:38:58,590 --> 00:38:59,550
Who is the source of the message?
403
00:38:59,740 --> 00:39:03,000
Locating the location via multiple access points takes time.
404
00:39:03,330 --> 00:39:04,570
-Lengthening the call- is
405
00:39:04,750 --> 00:39:06,970
Hello?
406
00:39:09,130 --> 00:39:10,620
Speaking of this
407
00:39:11,800 --> 00:39:14,940
Please report on the progress of the investigation.
408
00:39:15,430 --> 00:39:16,400
Let me speak.
409
00:39:21,310 --> 00:39:23,310
Let me speak with your boss.
410
00:39:24,990 --> 00:39:27,820
Are you stupid? There's no such thing.
411
00:39:31,970 --> 00:39:33,770
Why not extend the call?
412
00:39:33,920 --> 00:39:35,710
What are you asking, you clumsy person?
413
00:39:45,320 --> 00:39:48,540
The group of five prisoners had no leader.
414
00:39:49,570 --> 00:39:51,820
So it really is still the same as back then.
415
00:39:54,810 --> 00:39:56,440
Please let me hear it one more time.
416
00:39:57,960 --> 00:39:59,260
Please play the audio again.
417
00:39:59,400 --> 00:40:00,190
yes
418
00:40:01,970 --> 00:40:04,530
Are you stupid? There's no such thing.
419
00:40:08,360 --> 00:40:10,580
His voice sounds very similar to Kunimi's.
420
00:40:11,070 --> 00:40:12,130
Does the country view it?
421
00:40:12,450 --> 00:40:13,400
again
422
00:40:15,600 --> 00:40:18,140
Are you stupid? There's no such thing.
423
00:40:18,860 --> 00:40:19,770
again
424
00:40:20,870 --> 00:40:23,050
Are you stupid? There's no such thing.
425
00:40:35,700 --> 00:40:37,960
I want to see my mom.
426
00:40:50,690 --> 00:40:52,550
You can use this.
427
00:41:10,570 --> 00:41:12,290
Strange things happened
428
00:41:13,360 --> 00:41:14,570
Since Xiaoxing came
429
00:41:16,720 --> 00:41:18,990
You did all of that, didn't you?
430
00:41:20,250 --> 00:41:22,700
Did Mr. Muroi do it?
431
00:41:25,260 --> 00:41:26,460
That person is terrifying.
432
00:41:26,460 --> 00:41:28,530
I didn't do anything, but he still hit me.
433
00:41:30,000 --> 00:41:31,350
Are you alright?
434
00:41:37,660 --> 00:41:41,790
You were the one who set the garage on fire, weren't you?
435
00:41:45,100 --> 00:41:46,240
Why?
436
00:41:46,780 --> 00:41:48,930
Was it to put Mr. Muroi in a difficult position?
437
00:41:51,330 --> 00:41:53,970
No matter what you do, Mr. Muroi won't get angry.
438
00:41:55,070 --> 00:41:57,670
He will wait until we realize it ourselves.
439
00:41:59,490 --> 00:42:03,690
Because we don't have parents, we have to think for ourselves.
440
00:42:03,920 --> 00:42:07,580
I have a mother, I see her every month.
441
00:42:09,200 --> 00:42:12,190
I was just doing what my mother said.
442
00:42:12,380 --> 00:42:14,540
Is that why you want to make Mr. Muroi uncomfortable?
443
00:42:14,810 --> 00:42:18,030
Yes, the man's embarrassed expression is quite funny.
444
00:42:23,810 --> 00:42:25,650
When is your mother coming back?
445
00:42:27,350 --> 00:42:28,180
Um?
446
00:42:28,480 --> 00:42:29,690
I checked.
447
00:42:31,020 --> 00:42:33,260
Your mother is serving a life sentence, right?
448
00:42:34,680 --> 00:42:36,590
He'll never get out of here.
449
00:42:37,360 --> 00:42:39,000
They won't be coming back.
450
00:42:41,000 --> 00:42:42,180
What did you say?
451
00:42:45,450 --> 00:42:50,120
We are all alone.
452
00:42:58,330 --> 00:42:59,870
Don't lie
453
00:43:43,960 --> 00:43:45,190
Do you want to see it?
454
00:44:37,320 --> 00:44:38,470
Try firing a shot.
455
00:44:39,910 --> 00:44:41,480
If you're discovered, you'll be arrested.
456
00:44:43,950 --> 00:44:45,020
It is illegal.
457
00:44:48,040 --> 00:44:49,630
I will take responsibility.
458
00:45:02,140 --> 00:45:03,960
strain your lower abdomen
459
00:45:06,230 --> 00:45:07,580
Support with your shoulder
460
00:45:13,420 --> 00:45:15,160
Slowly lift up
461
00:45:24,640 --> 00:45:27,400
finger on trigger
462
00:45:32,710 --> 00:45:34,450
Deep breath
463
00:45:39,850 --> 00:45:40,580
buckle
464
00:45:57,040 --> 00:45:58,290
Should we fire another shot?
465
00:46:00,630 --> 00:46:01,690
don't want
466
00:46:03,130 --> 00:46:04,400
Why?
467
00:46:07,320 --> 00:46:08,370
I'm scared
468
00:46:27,840 --> 00:46:30,910
I'm afraid because I think it's something that can hurt people.
469
00:46:32,160 --> 00:46:33,370
No, Xiaoxing
470
00:46:35,510 --> 00:46:39,210
This is something to protect people.
471
00:47:01,190 --> 00:47:02,700
To have the strength to live
472
00:47:29,130 --> 00:47:31,410
Hey, is this Mr. Ando's house?
473
00:47:32,000 --> 00:47:37,040
I'm Yoshida from the Roppongi Police Department. Are you the male head of the household?
474
00:47:37,650 --> 00:47:41,650
Yes, actually, your family's assets have been targeted.
475
00:47:52,710 --> 00:47:56,690
Well, our police want to confirm this as soon as possible.
476
00:47:57,380 --> 00:47:59,660
Yes, this is definitely not a scam.
477
00:48:00,420 --> 00:48:02,740
No, no, no, that was definitely not a scam.
478
00:48:13,390 --> 00:48:16,000
Turtle Express requires confirmation of delivery personnel.
479
00:48:15,480 --> 00:48:16,350
Hello
480
00:48:16,520 --> 00:48:18,130
Sorry for the long wait, Turtle Express.
481
00:48:18,280 --> 00:48:19,170
Ah, I'll go pick it up.
482
00:48:19,280 --> 00:48:21,150
-Too slow-Sorry
483
00:48:21,970 --> 00:48:24,470
-Let go of feeding-Control and control
484
00:48:28,640 --> 00:48:29,670
Don't move.
485
00:48:35,340 --> 00:48:36,680
Control it, control it
486
00:48:36,840 --> 00:48:37,870
Oh, damn it!
487
00:48:38,010 --> 00:48:39,600
This is in front of the Beidaxian Police Station.
488
00:48:40,320 --> 00:48:44,550
Arrested this morning for allegedly dumping a male body in the city's woods.
489
00:48:44,710 --> 00:48:49,470
The suspect, Noboru Kunimi, is 56 years old and unemployed, residing in Minato Ward, Tokyo.
490
00:48:49,640 --> 00:48:51,800
I was just transferred here
491
00:48:52,550 --> 00:48:55,810
Numerous media outlets gathered in an unusual atmosphere.
492
00:48:56,000 --> 00:48:58,270
The suspect looked straight ahead.
493
00:48:58,410 --> 00:49:00,640
Entered the police station
494
00:49:05,230 --> 00:49:06,420
Professor Muroi?
495
00:49:09,210 --> 00:49:11,540
Mr. Muroi also comes for regular check-ups?
496
00:49:13,930 --> 00:49:17,340
My knees are killing me from working on the ranch.
497
00:49:17,490 --> 00:49:19,580
Because my family has no heirs.
498
00:49:24,090 --> 00:49:26,840
I talked to my husband.
499
00:49:27,580 --> 00:49:31,650
Why did Mr. Muroi raise those children?
500
00:49:31,870 --> 00:49:33,570
It must be very hard.
501
00:49:35,910 --> 00:49:40,430
Didn't you come here because you wanted a quiet life alone?
502
00:49:50,730 --> 00:49:52,090
It is compensation
503
00:49:54,980 --> 00:49:56,290
compensate?
504
00:49:57,720 --> 00:50:01,520
Oh, did you do something bad?
505
00:50:04,630 --> 00:50:08,760
I quit my job without keeping my promise to my partner.
506
00:50:12,040 --> 00:50:16,770
I'm wondering if I can fulfill that promise in my own way.
507
00:50:24,990 --> 00:50:27,450
I just said there is no heir.
508
00:50:29,130 --> 00:50:32,790
Actually, she has a son.
509
00:50:37,480 --> 00:50:41,620
He was put to work on the ranch from a young age.
510
00:50:43,180 --> 00:50:44,200
But...
511
00:50:45,300 --> 00:50:47,160
He hated working on the ranch.
512
00:50:48,260 --> 00:50:51,200
I ran away from home in high school
513
00:50:51,960 --> 00:50:53,770
We can't get in touch with them now.
514
00:50:56,290 --> 00:50:58,920
She should be around 30 years old by now.
515
00:50:59,080 --> 00:51:02,080
Hmm, I wonder how he is doing now?
516
00:51:04,790 --> 00:51:07,140
As long as I'm alive, that's enough.
517
00:51:12,730 --> 00:51:14,760
I don't know if it's because of this
518
00:51:16,410 --> 00:51:17,570
I always feel
519
00:51:19,830 --> 00:51:23,230
Seeing you guys makes me inexplicably angry.
520
00:51:25,310 --> 00:51:30,190
Seeing you and your children living happily
521
00:51:32,330 --> 00:51:34,740
Professor Ishizu Professor Ishizu Momoo
522
00:51:37,840 --> 00:51:39,170
We'll be going now.
523
00:51:48,630 --> 00:51:52,510
It's retribution for forcing the son to inherit the family business.
524
00:51:54,460 --> 00:51:57,180
What parents think is right
525
00:51:58,470 --> 00:52:04,450
It might not be right for the child.
526
00:52:30,150 --> 00:52:31,550
What's wrong?
527
00:52:35,490 --> 00:52:38,070
Is this the way to get to the deep mountains of Miike?
528
00:52:38,290 --> 00:52:39,710
Ah, this is the way.
529
00:52:40,740 --> 00:52:41,580
OK
530
00:52:49,920 --> 00:52:52,470
Professor Muroi Professor Muroi
531
00:52:52,710 --> 00:52:56,550
This looks like a gift from someone.
532
00:52:56,740 --> 00:52:57,670
Please eat.
533
00:52:58,520 --> 00:52:59,540
I'm sorry.
534
00:52:59,760 --> 00:53:02,100
No, no, I'm off today.
535
00:53:02,210 --> 00:53:06,410
Ah, I mentioned a few days ago that I wanted to be a criminal investigator.
536
00:53:06,550 --> 00:53:09,310
Have you found a way besides learning?
537
00:53:09,780 --> 00:53:13,300
Hey, wait a minute, Mr. Muroi, please feed him in.
538
00:53:14,030 --> 00:53:15,840
Open a war meeting.
539
00:53:16,380 --> 00:53:18,470
Hey, please think about this seriously!
540
00:53:57,270 --> 00:53:58,650
Bite him
541
00:53:58,820 --> 00:54:00,770
Hey, you just opened your mouth, didn't you?
542
00:54:00,930 --> 00:54:03,460
-Hey, what's going on?- It's about to disappear!
543
00:54:03,610 --> 00:54:06,520
Hmm? Hey, please listen to me, Mr. Muroi.
544
00:54:06,710 --> 00:54:09,870
I always feel that things are very complicated in the world these days, don't I?
545
00:54:10,020 --> 00:54:13,770
What is right and what is wrong? These are just things I don't understand.
546
00:54:13,920 --> 00:54:17,620
But I want to do what I believe is right.
547
00:54:17,750 --> 00:54:19,660
I wish I could become a detective like that.
548
00:54:20,390 --> 00:54:21,810
Speaking in such difficult terms
549
00:54:21,950 --> 00:54:24,140
Ah, I don't even know what I'm saying, I don't understand at all.
550
00:54:25,360 --> 00:54:26,260
I'm starting.
551
00:54:27,720 --> 00:54:28,720
In the past
552
00:54:30,650 --> 00:54:33,550
A veteran detective at the scene once said this
553
00:54:35,670 --> 00:54:38,780
To do the right thing, you have to stand out.
554
00:54:38,930 --> 00:54:40,180
Mr. Muroi, did you do that?
555
00:54:40,330 --> 00:54:41,550
I failed to make a name for myself.
556
00:54:41,680 --> 00:54:42,620
Does that mean I have no chance?
557
00:54:43,570 --> 00:54:44,410
Right?
558
00:54:45,150 --> 00:54:47,520
Hello, can I ask Mr. Muroi about that?
559
00:54:47,720 --> 00:54:49,510
What I said to Brother Gui a few days ago
560
00:54:50,300 --> 00:54:51,640
No need, don't ask anymore.
561
00:54:54,580 --> 00:54:55,330
What?
562
00:54:56,070 --> 00:54:57,340
It's nothing.
563
00:54:57,490 --> 00:54:58,910
What is it?
564
00:55:00,900 --> 00:55:04,430
Why doesn't Mr. Muroi have any biological children?
565
00:55:06,300 --> 00:55:07,050
Um
566
00:55:09,430 --> 00:55:11,160
Because I'm not married.
567
00:55:11,310 --> 00:55:12,790
Why not get married?
568
00:55:15,520 --> 00:55:16,600
Why?
569
00:55:17,700 --> 00:55:18,910
Eat your meal quietly.
570
00:55:19,600 --> 00:55:22,140
Why?
571
00:55:24,760 --> 00:55:26,280
I've been in love before.
572
00:55:27,590 --> 00:55:28,950
What is love?
573
00:55:29,130 --> 00:55:29,970
Okay
574
00:55:30,630 --> 00:55:32,820
Being a parent is so hard!
575
00:55:37,980 --> 00:55:39,410
What will happen to me?
576
00:55:40,900 --> 00:55:42,510
Going back to Tokyo?
577
00:55:42,800 --> 00:55:44,390
Yes, that's the decision.
578
00:55:45,060 --> 00:55:47,420
Is Sister Xiaoxing not here?
579
00:55:52,030 --> 00:55:53,220
You can stay here if you want.
580
00:55:53,350 --> 00:55:54,370
Professor Muroi
581
00:55:55,520 --> 00:55:57,410
-Me-Mr. Muroi
582
00:55:57,570 --> 00:55:59,290
It has been decided
583
00:56:03,870 --> 00:56:08,280
No, no, but if it's the right thing to do...
584
00:56:11,070 --> 00:56:16,070
I've investigated many cases.
585
00:56:18,840 --> 00:56:20,560
However, they failed to notice the underlying reasons for those cases.
586
00:56:20,730 --> 00:56:23,780
Caused sacrifice
587
00:56:25,490 --> 00:56:28,370
This refers to the families of the victims and the perpetrators.
588
00:56:32,760 --> 00:56:35,910
Family members involved in the case
589
00:56:37,000 --> 00:56:38,780
I've been in so much pain
590
00:56:44,510 --> 00:56:46,060
so
591
00:56:48,160 --> 00:56:50,900
I was wondering if I could do something about it.
592
00:56:52,730 --> 00:56:55,530
So you raised us?
593
00:56:56,680 --> 00:56:58,110
It started like this
594
00:57:01,470 --> 00:57:02,970
Things are different now.
595
00:57:05,380 --> 00:57:09,340
Meeting you and living together
596
00:57:10,840 --> 00:57:13,840
Thinking about your affairs
597
00:57:14,410 --> 00:57:18,190
Worrying about you and having your troubles makes me happy.
598
00:57:23,380 --> 00:57:24,870
Very happy
599
00:57:48,290 --> 00:57:49,460
Welcome!
600
00:57:52,540 --> 00:57:55,070
How much would these troubles cost?
601
00:57:55,230 --> 00:57:55,990
good
602
00:57:56,800 --> 00:58:00,980
Wow, hard science fiction! You have good taste in books.
603
00:58:02,520 --> 00:58:04,940
This is no longer available.
604
00:58:05,480 --> 00:58:06,860
Why not keep it for yourself?
605
00:58:07,670 --> 00:58:10,990
Yes, we need to sell them to buy reference books.
606
00:58:38,290 --> 00:58:40,570
You actually knew I was here.
607
00:58:41,540 --> 00:58:45,620
Your vehicle was tracked via the N system on the main roads.
608
00:58:46,890 --> 00:58:48,680
Please don't underestimate the police.
609
00:58:52,470 --> 00:58:54,870
I thought about it after that.
610
00:58:55,880 --> 00:58:57,190
I decided to take action.
611
00:58:59,150 --> 00:59:00,360
I want to create
612
00:59:00,850 --> 00:59:02,900
On-site criminal police and elite bureaucrats in command
613
00:59:03,070 --> 00:59:04,970
A model that can become one
614
00:59:06,040 --> 00:59:08,330
To create here at the Akita Prefectural Police Department
615
00:59:10,640 --> 00:59:14,380
Fortunately, this place is smaller than the Metropolitan Police Department.
616
00:59:14,930 --> 00:59:18,980
Easy to model and experiment with, and can be modified immediately.
617
00:59:20,140 --> 00:59:24,000
I will extend this to the police system nationwide.
618
00:59:27,870 --> 00:59:29,710
I visited Okita in Tokyo.
619
00:59:31,930 --> 00:59:33,480
She understood.
620
00:59:38,030 --> 00:59:40,090
I will realize Mr. Muroi's idea.
621
00:59:42,050 --> 00:59:47,090
Because your agreement with Qingdao is not yet over.
622
00:59:49,590 --> 00:59:50,700
Goodbye
623
00:59:54,980 --> 00:59:57,150
Has the national talent show been promoted?
624
00:59:58,490 --> 01:00:00,860
He still denies it.
625
01:00:31,720 --> 01:00:32,900
I am Muroi
626
01:00:41,780 --> 01:00:42,770
Thanks for your hard work
627
01:00:44,510 --> 01:00:45,510
etc.
628
01:00:47,650 --> 01:00:48,570
What's wrong?
629
01:00:49,440 --> 01:00:51,710
Are ordinary people allowed into the interrogation room?
630
01:00:53,390 --> 01:00:55,250
It will cause problems if the higher-ups find out.
631
01:00:56,520 --> 01:00:59,150
The rules at the crime scene exist precisely to be broken.
632
01:00:59,310 --> 01:01:00,300
Is that right, Mr. Muroi?
633
01:01:00,490 --> 01:01:01,430
no
634
01:01:01,890 --> 01:01:03,140
Rules must be followed
635
01:01:09,620 --> 01:01:12,360
Ah, it's that matter, please.
636
01:01:17,420 --> 01:01:18,610
I am Ren-Gui
637
01:01:19,090 --> 01:01:20,100
I am Okita
638
01:01:20,570 --> 01:01:24,000
Please let Mr. Muroi over there go in.
639
01:01:26,570 --> 01:01:27,980
This is an order.
640
01:01:31,540 --> 01:01:32,710
Understood
641
01:01:37,770 --> 01:01:38,780
Thank you so much
642
01:01:39,900 --> 01:01:40,790
let's go
643
01:01:49,230 --> 01:01:50,600
It was 20 years ago, wasn't it?
644
01:01:52,990 --> 01:01:54,460
Although I have never seen it directly
645
01:01:55,240 --> 01:01:57,840
But as the administrator, I was at the investigation headquarters at the time.
646
01:01:59,610 --> 01:02:03,620
Really? You were the boss back then.
647
01:02:06,280 --> 01:02:08,880
Speaking of which, the criminal police at the scene said...
648
01:02:09,850 --> 01:02:13,930
If the leader is excellent, the organization won't be bad either.
649
01:02:15,680 --> 01:02:20,430
The heads of every organization in Japan are in a bind right now.
650
01:02:26,560 --> 01:02:28,650
There's something I'd like to ask you.
651
01:02:31,980 --> 01:02:34,790
Do you remember the female detective you shot?
652
01:02:37,920 --> 01:02:39,710
She resigned from her police job.
653
01:02:41,980 --> 01:02:45,710
I heard they are still suffering from the aftereffects.
654
01:02:47,530 --> 01:02:48,950
It's been 20 years.
655
01:02:50,350 --> 01:02:53,420
She wasn't the only one suffering.
656
01:02:54,790 --> 01:02:56,900
She also has family.
657
01:03:00,990 --> 01:03:03,070
I hope you know as well.
658
01:03:04,690 --> 01:03:09,640
The pain that family members experience when a case occurs
659
01:03:14,300 --> 01:03:16,140
You also have family.
660
01:03:26,400 --> 01:03:29,580
You're a follower of Hinata Manami, aren't you?
661
01:03:34,940 --> 01:03:39,080
Her daughter is now being raised by me.
662
01:03:41,200 --> 01:03:42,250
you?
663
01:03:46,070 --> 01:03:50,210
Manami Hinata's family is also in pain.
664
01:03:53,380 --> 01:03:55,060
I don't expect you to understand.
665
01:03:57,790 --> 01:03:58,980
I
666
01:04:02,290 --> 01:04:05,410
I won't let her go astray.
667
01:04:23,350 --> 01:04:26,570
Preparations for the New Year have begun in various parts of Akita.
668
01:04:26,790 --> 01:04:30,150
How's it going where everyone is? The end of the year is always so busy.
669
01:04:31,720 --> 01:04:32,800
Good morning
670
01:04:34,200 --> 01:04:35,170
Good morning
671
01:04:36,090 --> 01:04:37,100
medicine?
672
01:04:38,790 --> 01:04:40,680
Let's go shovel snow after we finish eating.
673
01:04:41,090 --> 01:04:42,070
Hey
674
01:04:53,370 --> 01:04:54,470
OK
675
01:04:54,470 --> 01:04:56,610
Seriously, why do we have to do this?
676
01:04:56,760 --> 01:04:58,120
Ah, Xiaoxing, you do it over there.
677
01:04:58,120 --> 01:04:59,040
Hey
678
01:05:00,690 --> 01:05:01,620
dad
679
01:05:05,660 --> 01:05:07,020
dad
680
01:05:11,820 --> 01:05:13,320
You've grown up.
681
01:05:18,770 --> 01:05:20,210
It's Mr. Muroi, right?
682
01:05:20,980 --> 01:05:22,980
I've been looking for you for so long.
683
01:05:23,750 --> 01:05:26,900
I was in there for six years and I'm finally out.
684
01:05:33,590 --> 01:05:35,200
You're doing well.
685
01:05:37,270 --> 01:05:39,430
It must be very cold in a house like this.
686
01:05:40,330 --> 01:05:41,710
Dad, where did you go?
687
01:05:42,010 --> 01:05:42,820
Um?
688
01:05:44,080 --> 01:05:46,210
I rented a new apartment.
689
01:05:47,310 --> 01:05:50,420
I bought Rin's bedding and tableware.
690
01:05:50,580 --> 01:05:52,110
I want to go, let's hurry!
691
01:05:53,350 --> 01:05:54,790
Stand up slightly and take a look.
692
01:05:58,310 --> 01:06:00,990
But you've grown up.
693
01:06:06,550 --> 01:06:09,790
You were startled, weren't you? I came suddenly.
694
01:06:10,520 --> 01:06:14,780
Wait a moment, I'll come pick you up once my room is ready.
695
01:06:15,600 --> 01:06:17,640
My house is very warm.
696
01:06:36,580 --> 01:06:37,880
I will come again.
697
01:06:58,620 --> 01:06:59,950
-Thank you-
698
01:07:04,040 --> 01:07:05,980
-Rinji? -Rinji?
699
01:07:24,860 --> 01:07:27,010
He hid in the closet.
700
01:07:45,810 --> 01:07:46,930
What's wrong?
701
01:07:48,620 --> 01:07:50,610
I peed
702
01:07:53,470 --> 01:07:55,690
Attended by Professor Muroi
703
01:07:57,060 --> 01:07:58,200
It's okay.
704
01:07:59,420 --> 01:08:01,330
But Sister Xiaoxing also...
705
01:08:04,800 --> 01:08:08,270
I wasn't hit, let's go.
706
01:08:10,970 --> 01:08:13,240
Drying in Sister Xiaoxing's room
707
01:08:14,170 --> 01:08:16,080
This is our secret.
708
01:08:17,910 --> 01:08:19,180
sorry
709
01:08:19,680 --> 01:08:20,750
It's fine
710
01:08:29,670 --> 01:08:31,890
The investigation headquarters has decided to move to Tokyo.
711
01:08:33,840 --> 01:08:36,820
Please sit down, although it's a bit hectic.
712
01:08:41,770 --> 01:08:43,920
Kunimi began to confess.
713
01:08:44,990 --> 01:08:46,220
Although it was squeezing toothpaste little by little
714
01:08:48,550 --> 01:08:51,300
It's only a matter of time before we find the other three people.
715
01:08:56,270 --> 01:08:59,240
18 years since his arrest in the Rainbow Bridge incident
716
01:09:01,350 --> 01:09:02,840
After the criminal gang was released from prison
717
01:09:04,150 --> 01:09:07,240
They then regrouped and started engaging in telecom fraud and robbery.
718
01:09:09,630 --> 01:09:11,450
Then internal strife occurred.
719
01:09:12,800 --> 01:09:14,370
Kunimi takes Segawa...
720
01:09:23,580 --> 01:09:24,620
Professor Muroi
721
01:09:26,580 --> 01:09:28,860
What follows is ultimately a hypothesis.
722
01:09:30,410 --> 01:09:32,520
Please just listen to what I'm thinking, as if it were my delusion.
723
01:09:39,080 --> 01:09:43,380
Kunimi and Segawa are followers of Hinata Manami.
724
01:09:45,310 --> 01:09:49,730
They supported her during her time in prison and maintained correspondence with her.
725
01:09:50,920 --> 01:09:52,280
In the coming and going
726
01:09:53,790 --> 01:09:56,820
Did she brainwash those two people?
727
01:09:58,460 --> 01:10:01,350
Brainwash them and make them fight amongst themselves.
728
01:10:02,290 --> 01:10:04,670
Kunimi killed Segawa.
729
01:10:06,770 --> 01:10:10,030
She found Mr. Muroi's address and told Kunimi.
730
01:10:11,180 --> 01:10:13,590
Let him bury the body near your house
731
01:10:16,350 --> 01:10:19,100
Manami Hinata also brainwashed her daughter.
732
01:10:19,280 --> 01:10:22,290
Let her rebel against her foster parents
733
01:10:24,640 --> 01:10:27,090
It was she who suggested that she take her daughter...
734
01:10:27,260 --> 01:10:30,200
Handed over to foster parents, namely Mr. Muroi
735
01:10:32,050 --> 01:10:34,700
It was all part of her plan.
736
01:10:44,320 --> 01:10:45,840
Currently, Professor Muroi
737
01:10:51,570 --> 01:10:53,320
Looks very happy
738
01:10:58,570 --> 01:11:03,140
Evil things want to destroy happiness.
739
01:12:00,830 --> 01:12:04,590
His father was also struggling to raise his children at that time.
740
01:12:05,460 --> 01:12:10,180
He has behaved inappropriately towards Rinji.
741
01:12:11,830 --> 01:12:15,220
He has fully reflected on his actions and has now rented a house.
742
01:12:15,370 --> 01:12:16,990
It seems like one person is working hard.
743
01:12:19,770 --> 01:12:21,780
He has also experienced a lot.
744
01:12:23,480 --> 01:12:25,910
I worked in a factory when I was young.
745
01:12:26,230 --> 01:12:28,280
Because of the disability caused by the burns to my hand
746
01:12:29,770 --> 01:12:33,660
Even if I find a job, it seems like I won't stay long.
747
01:12:38,020 --> 01:12:39,580
What is your organization's assessment?
748
01:12:41,690 --> 01:12:45,440
We want to send Rinjiro-kun back to his father.
749
01:12:46,240 --> 01:12:48,750
I think that's the best judgment.
750
01:12:52,650 --> 01:12:54,180
Understood
751
01:12:57,890 --> 01:12:59,550
Let's begin the formalities.
752
01:12:59,680 --> 01:13:02,880
Let me talk to Mr. Yanagimachi
753
01:13:03,800 --> 01:13:05,550
You'd better not talk about it.
754
01:13:05,820 --> 01:13:06,920
Why?
755
01:13:07,200 --> 01:13:09,070
This may cause disputes
756
01:13:10,880 --> 01:13:13,430
I understand Mr. Muroi's feelings.
757
01:13:16,360 --> 01:13:20,430
Can I ask just one question?
758
01:13:23,810 --> 01:13:28,590
Do you think you are more suitable?
759
01:13:28,700 --> 01:13:30,060
As a father
760
01:13:34,590 --> 01:13:35,670
but
761
01:13:37,020 --> 01:13:40,830
The real father is that one
762
01:13:51,410 --> 01:13:54,090
We will contact you after the procedures are completed.
763
01:13:56,680 --> 01:13:57,760
that
764
01:13:59,120 --> 01:14:01,250
I want to apply for minimum living allowance.
765
01:14:01,810 --> 01:14:03,910
How much money can I get if I have children?
766
01:14:05,500 --> 01:14:07,720
Please consult the municipal government for that.
767
01:14:21,540 --> 01:14:22,560
Thank you so much
768
01:14:30,120 --> 01:14:31,380
I have something to tell you
769
01:14:34,760 --> 01:14:36,130
Mr. Muroi is not good.
770
01:14:36,330 --> 01:14:37,160
Mr. Muroi is not good.
771
01:14:37,160 --> 01:14:38,560
-Rinjiu-Mr. Muroi is not good.
772
01:14:38,560 --> 01:14:40,370
-He's trying hard to get to school-Mr. Muroi
773
01:14:40,520 --> 01:14:43,200
He didn't run away from his friends but faced them head-on.
774
01:14:43,410 --> 01:14:45,330
They also help with farm work.
775
01:14:46,190 --> 01:14:49,310
They even made a house number plate.
776
01:14:52,000 --> 01:14:55,980
Sometimes he would hide
777
01:15:02,650 --> 01:15:04,070
He is afraid of people
778
01:15:10,630 --> 01:15:12,180
dad
779
01:15:16,060 --> 01:15:19,320
Please do not lay a hand on Rinji.
780
01:15:29,550 --> 01:15:30,750
OK
781
01:15:51,290 --> 01:15:55,340
I'm going to pick up Rin-kun the day after tomorrow.
782
01:15:58,000 --> 01:16:01,340
After that, please promise me you'll never see me again.
783
01:16:04,240 --> 01:16:07,800
Please promise me here.
784
01:16:17,870 --> 01:16:19,600
We'll never see each other again.
785
01:16:40,180 --> 01:16:50,790
(《Jingle Bells》)
786
01:17:03,110 --> 01:17:06,420
Oh no! Stop! Stop!
787
01:17:06,630 --> 01:17:08,480
How do I open this?
788
01:17:08,700 --> 01:17:11,260
Hmm? How scary, how scary, how scary, how scary!
789
01:17:12,610 --> 01:17:13,560
Hello
790
01:17:13,700 --> 01:17:14,680
That's terrible.
791
01:17:14,850 --> 01:17:19,360
-This is terrible- Hey
792
01:17:20,600 --> 01:17:21,750
Ugh, it's such a mess!
793
01:17:21,880 --> 01:17:23,990
-Hey, are you guys free?- You're in the way.
794
01:17:24,640 --> 01:17:25,670
What?
795
01:17:30,460 --> 01:17:31,480
Rinjiu
796
01:17:33,520 --> 01:17:34,720
Listen carefully
797
01:17:35,210 --> 01:17:36,020
yes
798
01:17:37,400 --> 01:17:38,780
You two too
799
01:17:45,510 --> 01:17:46,660
Rinjiu
800
01:17:47,790 --> 01:17:49,650
You're going back to your dad's.
801
01:17:54,910 --> 01:17:56,460
What? Mr. Muroi
802
01:17:57,310 --> 01:17:58,590
Are you going to abandon him?
803
01:17:59,620 --> 01:18:02,440
-Because Rin-hisa-your dad promised.
804
01:18:03,560 --> 01:18:05,070
I said I won't hit you anymore.
805
01:18:11,840 --> 01:18:12,960
Listen
806
01:18:15,950 --> 01:18:18,680
Time spent with family is limited.
807
01:18:21,000 --> 01:18:22,570
You will grow up
808
01:18:23,740 --> 01:18:26,160
Life here will eventually come to an end.
809
01:18:29,450 --> 01:18:30,930
After that
810
01:18:33,520 --> 01:18:37,150
You have to walk this path on your own two feet.
811
01:19:12,390 --> 01:19:13,740
Be careful as it may slip.
812
01:19:14,670 --> 01:19:17,440
Be careful!
813
01:19:33,600 --> 01:19:36,030
Ah, again!
814
01:19:40,740 --> 01:19:41,440
Rinjiu?
815
01:19:41,700 --> 01:19:42,480
Hmm? No, that's not right.
816
01:19:42,630 --> 01:19:44,060
-Muroi Sensei? -Muroi Sensei
817
01:20:19,720 --> 01:20:22,140
cheating, cheating, cheating
818
01:21:05,050 --> 01:21:06,500
Come and eat!
819
01:21:30,540 --> 01:21:31,990
You can check it out after you get to middle school.
820
01:21:31,700 --> 01:21:34,340
The Heirs of the Stars
821
01:21:34,540 --> 01:21:35,690
Thanks
822
01:21:44,890 --> 01:21:46,140
Raw-peeled Ghost Chocolate
823
01:21:49,170 --> 01:21:51,030
Thanks
824
01:22:23,710 --> 01:22:24,870
Have a good journey
825
01:22:46,360 --> 01:22:47,750
Rinjitsu-kun, let's go.
826
01:23:06,680 --> 01:23:08,230
Little Apricot Sister
827
01:23:10,470 --> 01:23:11,620
Rinjiu
828
01:23:17,070 --> 01:23:18,260
-Rinjiu-Rinjiu
829
01:23:21,890 --> 01:23:23,490
-Rinjiu-Rinjiu
830
01:23:24,480 --> 01:23:25,310
Rinjiu
831
01:23:26,610 --> 01:23:27,830
-Rinjiu-Rinjiu
832
01:23:42,860 --> 01:23:43,740
Let's go
833
01:23:47,680 --> 01:23:48,900
Shinpei
834
01:23:57,410 --> 01:23:58,490
Goodbye
835
01:24:00,490 --> 01:24:01,630
Have a good journey
836
01:24:07,470 --> 01:24:08,920
Okay, okay, okay
837
01:25:42,320 --> 01:25:43,990
New Year cake in the first month of the lunar calendar
838
01:25:45,650 --> 01:25:46,540
Thanks
839
01:25:46,590 --> 01:25:50,200
I saw the younger child yesterday.
840
01:25:51,080 --> 01:25:54,020
He took the car to town.
841
01:25:57,910 --> 01:26:00,090
He went back to his father's side.
842
01:26:01,160 --> 01:26:02,240
Oh, I see.
843
01:26:04,970 --> 01:26:06,500
That child...
844
01:26:07,310 --> 01:26:11,930
Someone went to the store where he stole something to apologize.
845
01:26:12,130 --> 01:26:13,160
Did you know?
846
01:26:15,550 --> 01:26:16,600
No
847
01:26:31,370 --> 01:26:32,840
Honestly
848
01:26:34,210 --> 01:26:35,640
I am too.
849
01:26:36,460 --> 01:26:38,040
He was an outsider.
850
01:26:40,250 --> 01:26:43,780
When I was a child, with my family
851
01:26:44,470 --> 01:26:47,870
They moved here from the old town of Tokyo.
852
01:26:48,620 --> 01:26:52,900
The little brat was incredibly arrogant, speaking with a thick Edo accent.
853
01:26:53,240 --> 01:26:57,370
I was bullied and harassed terribly.
854
01:26:59,440 --> 01:27:01,750
They suffered the corresponding hardships.
855
01:27:04,040 --> 01:27:10,980
No matter where you live, you are always an outsider.
856
01:27:15,600 --> 01:27:18,580
That's a bit harsh, I'm sorry.
857
01:27:23,790 --> 01:27:24,820
Mr. Nagabe
858
01:27:25,670 --> 01:27:26,530
Um?
859
01:27:33,630 --> 01:27:34,980
I have something I'd like to ask you.
860
01:27:40,400 --> 01:27:43,630
Are there any crybabies?
861
01:27:44,160 --> 01:27:46,450
Are there any crybabies?
862
01:27:46,820 --> 01:27:49,570
Children who don't buy things are bad kids!
863
01:27:50,270 --> 01:27:53,510
Don't be late!
864
01:27:53,770 --> 01:27:56,380
-Hey, don't be late!- Huh? I'm not late!
865
01:27:56,530 --> 01:27:59,080
-Hurry up and get to work!-Apologize to everyone.
866
01:27:59,380 --> 01:28:00,570
I'm sorry, I apologize.
867
01:28:14,680 --> 01:28:16,160
Don't you miss him?
868
01:28:20,020 --> 01:28:21,680
You can still study hard!
869
01:28:25,560 --> 01:28:27,270
That's why I study.
870
01:28:29,670 --> 01:28:31,940
To prevent this from happening again
871
01:28:37,410 --> 01:28:41,420
I want to go to university and become a police officer.
872
01:28:54,820 --> 01:28:59,120
Akita Prefecture expects snow at the end of the year and the beginning of the new year.
873
01:28:59,420 --> 01:29:03,330
Especially in Beidaxian City, starting tomorrow noon…
874
01:29:03,470 --> 01:29:04,990
What is he eating?
875
01:29:04,990 --> 01:29:11,380
A severe blizzard is expected, please take precautions.
876
01:29:11,600 --> 01:29:14,300
He probably didn't like this before.
877
01:29:14,870 --> 01:29:18,640
I didn't really want to talk about this because it's the end of the year and the beginning of the new year.
878
01:29:18,790 --> 01:29:22,180
But everyone in Beidaxian City
879
01:29:22,380 --> 01:29:27,890
Please try to avoid unnecessary and non-urgent outings.
880
01:29:45,750 --> 01:29:47,100
What are you doing?
881
01:29:58,050 --> 01:29:59,310
I did it.
882
01:30:05,420 --> 01:30:06,480
set fire
883
01:30:30,620 --> 01:30:33,100
I can only listen to my mother.
884
01:30:35,260 --> 01:30:36,870
That's the only way.
885
01:30:39,370 --> 01:30:43,800
I don't know what to do if I don't do that.
886
01:31:25,900 --> 01:31:26,850
Rinjiu?
887
01:31:28,970 --> 01:31:30,690
Oh, Rin-ku-wait
888
01:31:31,220 --> 01:31:32,090
Rinjiu
889
01:31:33,310 --> 01:31:35,030
-Untie that part- Hmm
890
01:31:36,650 --> 01:31:38,990
-Rinjiu Rinjiu- Xiaoxing prepares towels
891
01:31:39,190 --> 01:31:40,070
yes
892
01:31:47,890 --> 01:31:49,050
Lighter
893
01:32:08,720 --> 01:32:10,140
Go to sleep.
894
01:32:13,020 --> 01:32:16,710
He was there for me when I arrived.
895
01:33:00,210 --> 01:33:01,490
Eat more
896
01:33:04,120 --> 01:33:07,080
You managed to get back here all by yourself.
897
01:33:08,720 --> 01:33:09,350
Is it tasty
898
01:33:09,580 --> 01:33:10,410
Um
899
01:33:10,780 --> 01:33:11,610
Very good
900
01:33:13,830 --> 01:33:14,660
Come
901
01:33:42,750 --> 01:33:44,210
Is Rinko there?
902
01:33:47,040 --> 01:33:47,930
Professor Muroi
903
01:33:48,560 --> 01:33:49,610
You stay here
904
01:33:52,560 --> 01:33:53,910
This is the parents' job.
905
01:34:19,880 --> 01:34:20,780
this
906
01:34:22,160 --> 01:34:24,140
Although it's not a good thing
907
01:34:27,400 --> 01:34:29,340
You've been hitting Rin for too long, haven't you?
908
01:34:35,560 --> 01:34:36,900
I won't fight anymore.
909
01:34:40,840 --> 01:34:42,980
No, I won't go back.
910
01:34:43,160 --> 01:34:44,110
Rinjiu
911
01:34:51,700 --> 01:34:55,560
My son always mentions you.
912
01:34:59,060 --> 01:35:00,730
Let's go back.
913
01:35:01,260 --> 01:35:03,800
No, no
914
01:35:03,800 --> 01:35:05,310
Rinjiu
915
01:35:06,190 --> 01:35:07,900
Rin came over
916
01:35:15,710 --> 01:35:17,920
You're so pathetic.
917
01:35:19,830 --> 01:35:22,810
Wearing a collar, huh?
918
01:35:23,340 --> 01:35:24,700
Same as me!
919
01:35:25,840 --> 01:35:27,440
What a loser!
920
01:35:31,290 --> 01:35:32,390
What are you going to do?
921
01:35:34,500 --> 01:35:35,590
Shinpei
922
01:35:48,490 --> 01:35:49,830
Rinjiu Rinjiu
923
01:35:49,830 --> 01:35:51,940
Back off, back off
924
01:35:53,800 --> 01:35:55,320
He is my child.
925
01:35:57,610 --> 01:35:59,630
Rin is mine
926
01:36:07,070 --> 01:36:09,460
How much would you be willing to pay if you wanted it?
927
01:36:12,110 --> 01:36:13,470
The children are watching.
928
01:36:29,870 --> 01:36:32,380
I won't hand Rinji over to you when I go back.
929
01:37:10,060 --> 01:37:11,570
Don't move
930
01:37:14,090 --> 01:37:16,740
Ah, throw that away.
931
01:37:17,680 --> 01:37:20,060
Throw it away quickly!
932
01:37:42,080 --> 01:37:46,820
I will take care of Rin.
933
01:38:07,130 --> 01:38:09,120
Come on, let's go.
934
01:38:21,650 --> 01:38:22,810
Professor Muroi
935
01:38:25,990 --> 01:38:26,950
Shinpei
936
01:38:28,140 --> 01:38:29,260
Be careful…
937
01:38:33,170 --> 01:38:34,540
Oh my god
938
01:39:02,030 --> 01:39:04,220
Please heat up the bath water for me.
939
01:39:13,210 --> 01:39:13,960
Hello
940
01:39:14,260 --> 01:39:15,780
Hey, are you guys alright?
941
01:39:16,800 --> 01:39:18,030
It's all over now.
942
01:39:23,350 --> 01:39:24,850
Shinpei
943
01:39:29,690 --> 01:39:31,240
Shinpei
944
01:39:36,380 --> 01:39:38,820
Shinpei
945
01:39:44,930 --> 01:39:47,810
Shinpei
946
01:40:14,650 --> 01:40:17,020
-Are you alright?- Oh, I'm here.
947
01:40:17,150 --> 01:40:18,400
Please - I'm asking you -
948
01:40:21,100 --> 01:40:23,690
It's okay, don't worry.
949
01:40:24,890 --> 01:40:25,970
Are you alright?
950
01:40:27,840 --> 01:40:29,220
This could lead to a secondary disaster.
951
01:40:29,960 --> 01:40:30,540
what to do?
952
01:40:30,680 --> 01:40:32,650
Nothing can be done until dawn.
953
01:40:32,830 --> 01:40:35,820
Yes, will you come again tomorrow morning?
954
01:40:35,970 --> 01:40:37,870
Ah- Ah, good
955
01:40:42,420 --> 01:40:44,450
They say the search has been restarted.
956
01:40:45,320 --> 01:40:46,490
It's all over now.
957
01:40:47,000 --> 01:40:48,560
-Be careful, okay?-
958
01:40:53,500 --> 01:40:54,480
Little Gui
959
01:40:55,550 --> 01:40:56,670
this
960
01:41:00,450 --> 01:41:02,340
Where was it found?
961
01:41:07,980 --> 01:41:09,580
Rinjiu-kun, where are you going?
962
01:41:10,210 --> 01:41:12,210
I'll go find Mr. Muroi too.
963
01:41:12,910 --> 01:41:14,170
-Rin-Wait a minute-
964
01:41:19,980 --> 01:41:22,350
Professor Muroi
965
01:41:23,470 --> 01:41:24,770
Command Headquarters Calls to All Teams
966
01:41:24,950 --> 01:41:27,140
All teams, please immediately transfer to the Land of Light.
967
01:41:27,290 --> 01:41:28,910
Conduct a surrounding search
968
01:41:33,750 --> 01:41:36,020
Local volunteer groups headed towards the direction of Light's Edge
969
01:41:36,160 --> 01:41:37,630
It is said that something resembling footprints was seen.
970
01:41:37,880 --> 01:41:40,540
This is the fire station. Do you know the exact location?
971
01:41:40,690 --> 01:41:42,230
Footprints resembling those of victims were found near the Marsh of Light.
972
01:41:42,480 --> 01:41:44,200
The search is currently underway in the direction of the footprints.
973
01:41:44,350 --> 01:41:46,670
There are traces of an avalanche on the southern slope of the deep mountain.
974
01:41:46,850 --> 01:41:48,700
Judging from the situation, the path to the Land of Light...
975
01:41:48,830 --> 01:41:50,690
Rescue team headquarters, this is Beidaxian No. 2
976
01:41:50,900 --> 01:41:51,650
What's wrong?
977
01:41:51,820 --> 01:41:53,380
The sound of dogs barking came from below the cliff.
978
01:41:53,720 --> 01:41:57,190
Peeking out, I confirmed it was a dog that looked like an Akita.
979
01:41:57,450 --> 01:41:59,910
If I see a shadow, I will immediately descend to confirm.
980
01:42:00,740 --> 01:42:02,170
This is the fire department headquarters.
981
01:42:02,170 --> 01:42:04,640
A figure resembling a victim was found lying at the bottom of the cliff.
982
01:42:04,800 --> 01:42:06,510
There seemed to be some dogs that looked like Akita dogs together.
983
01:42:06,840 --> 01:42:08,500
We also rushed there after learning about it.
984
01:42:08,630 --> 01:42:10,800
This is the second one from Beidaxian, judging from appearance and equipment.
985
01:42:10,940 --> 01:42:13,570
It is believed that the victims who have already reported the incident are correct.
986
01:42:13,690 --> 01:42:16,050
Unconscious; heart and lungs appear to have stopped.
987
01:42:18,320 --> 01:42:21,210
This is the Sanchi Fire Station. Please proceed to the Fire Headquarters.
988
01:42:21,510 --> 01:42:23,080
What's wrong with this fire station?
989
01:42:23,350 --> 01:42:24,450
dog
990
01:42:24,970 --> 01:42:27,540
Akita dogs refuse to leave the victims
991
01:42:28,270 --> 01:42:30,660
The dog refused to leave the victims.
992
01:42:31,650 --> 01:42:33,000
dog…
993
01:43:05,380 --> 01:43:06,610
Shinpei
994
01:43:07,660 --> 01:43:09,070
Welcome back
995
01:43:51,800 --> 01:43:58,840
Draft of the Muroi Model for Case Investigation
996
01:44:04,600 --> 01:44:06,630
I will realize Mr. Muroi's idea.
997
01:44:08,660 --> 01:44:11,040
The agreement you made with Qingdao
998
01:44:11,960 --> 01:44:13,160
It's not over yet.
999
01:44:53,270 --> 01:44:54,580
Tomoaki?
1000
01:44:57,940 --> 01:44:59,380
You're still alive?
1001
01:45:00,230 --> 01:45:02,260
I live in Tokyo
1002
01:45:02,620 --> 01:45:04,290
A detective came to see me.
1003
01:45:05,500 --> 01:45:06,780
What did you do?
1004
01:45:06,780 --> 01:45:08,490
Did nothing
1005
01:45:08,800 --> 01:45:11,870
They said a man named Mr. Muroi brought me a message.
1006
01:45:12,610 --> 01:45:14,810
Let me go back to my hometown to see my parents.
1007
01:45:16,310 --> 01:45:17,760
Professor Muroi?
1008
01:45:46,120 --> 01:45:47,410
Let's talk outside.
1009
01:45:53,440 --> 01:45:54,950
I want to talk to you
1010
01:45:59,980 --> 01:46:03,850
My child loves the snacks here.
1011
01:46:13,950 --> 01:46:15,960
I can't beat you.
1012
01:46:18,710 --> 01:46:23,260
Come with me to put the pastries back on the shelf.
1013
01:46:23,430 --> 01:46:24,780
What does it have to do with me?
1014
01:46:26,930 --> 01:46:30,820
Put the pastries back on the shelf.
1015
01:46:50,220 --> 01:46:51,650
-well
1016
01:46:57,110 --> 01:47:04,470
Your good intentions have been conveyed to those children.
1017
01:47:29,200 --> 01:47:30,960
You outsider
1018
01:47:35,750 --> 01:47:37,020
Mr. Nagabe
1019
01:47:38,790 --> 01:47:40,310
I have something I'd like to ask you.
1020
01:47:43,620 --> 01:47:47,800
It is the child support provided by the state.
1021
01:47:48,520 --> 01:47:50,630
I saved it and didn't use it.
1022
01:47:52,170 --> 01:47:56,670
Xiaoxing's portion included the portion sent from her foster parents.
1023
01:47:59,580 --> 01:48:03,790
If anything happens to me, please leave it to the children.
1024
01:48:05,330 --> 01:48:07,060
What happened?
1025
01:48:10,540 --> 01:48:12,430
It means something happened.
1026
01:48:24,400 --> 01:48:27,400
What are your plans for the future?
1027
01:48:29,240 --> 01:48:30,830
The three of us have decided.
1028
01:48:34,110 --> 01:48:39,520
Mr. Muroi only got completely drunk once.
1029
01:48:41,240 --> 01:48:42,750
You'll catch a cold.
1030
01:48:47,260 --> 01:48:48,420
Professor Muroi?
1031
01:48:54,570 --> 01:48:57,020
It's not cold at all.
1032
01:48:58,530 --> 01:49:00,170
I feel so warm.
1033
01:49:03,850 --> 01:49:04,780
Give
1034
01:49:10,280 --> 01:49:11,250
I said
1035
01:49:15,510 --> 01:49:17,260
I want to be here.
1036
01:49:20,310 --> 01:49:23,640
Build a bigger home
1037
01:49:26,440 --> 01:49:30,320
Welcome more children
1038
01:49:34,680 --> 01:49:37,830
They are your younger brothers and sisters.
1039
01:49:43,190 --> 01:49:44,740
And then...
1040
01:49:48,060 --> 01:49:52,340
Let's grow rice and vegetables together
1041
01:49:52,510 --> 01:49:54,380
living together
1042
01:50:00,560 --> 01:50:01,790
You must be very happy.
1043
01:50:08,690 --> 01:50:11,590
Just thinking about it makes me happy.
1044
01:50:16,220 --> 01:50:18,280
It's not cold at all.
1045
01:51:01,800 --> 01:51:03,300
-Give-good
1046
01:51:17,400 --> 01:51:19,320
Please-
1047
01:51:24,140 --> 01:51:25,560
-Welcome-
1048
01:51:40,970 --> 01:51:41,820
By the way
1049
01:52:08,910 --> 01:52:11,220
Ugh, so annoying!
1050
01:52:13,210 --> 01:52:14,260
Professor Muroi?
1051
01:52:14,550 --> 01:52:16,910
Mr. Muroi? Hmm? Wow!
1052
01:52:17,040 --> 01:52:18,880
It's me, Mr. Muroi. Look!
1053
01:52:19,180 --> 01:52:19,920
Um?
1054
01:52:21,880 --> 01:52:24,640
Or maybe it's bugs or something, really.
1055
01:52:41,710 --> 01:52:43,340
Huh? You're quitting? Why?
1056
01:52:43,840 --> 01:52:47,280
Wow, that's amazing! Super amazing!
1057
01:52:49,010 --> 01:52:50,040
How about it?
1058
01:53:45,480 --> 01:53:47,000
So good, so good
1059
01:55:52,050 --> 01:55:53,210
I am from Qingdao
1060
01:55:55,350 --> 01:55:56,110
Um?
1061
01:55:56,980 --> 01:55:58,770
No
1062
01:56:00,570 --> 01:56:01,510
Then I'll come back.
1063
01:56:16,360 --> 01:56:26,340
The legend of Baeksaw Pupil continues!
73029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.