All language subtitles for Les20SentinellesS01E08eng[_29387]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
...
2
00:00:09,080 --> 00:00:11,440
De Clermont moans.
3
00:00:11,640 --> 00:00:12,600
- We can't wait for you.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,320
We're not going to take you.
5
00:00:14,520 --> 00:00:16,600
- Madam, are you a journalist? - Yes.
6
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
- It's a dangerous activity today.
7
00:00:19,200 --> 00:00:20,560
- Is this a threat?
8
00:00:20,760 --> 00:00:21,840
- A warning.
9
00:00:22,040 --> 00:00:23,560
And with us, there is only one.
10
00:00:24,480 --> 00:00:25,920
- Die with me in a fort,
11
00:00:26,120 --> 00:00:27,360
It's not the dream ending.
12
00:00:27,560 --> 00:00:29,560
- I had imagined some rotten endings,
13
00:00:29,760 --> 00:00:31,360
but not that one, no.
14
00:00:47,560 --> 00:00:49,560
Disturbing music
15
00:00:49,760 --> 00:00:59,640
...
16
00:00:59,840 --> 00:01:01,840
Intriguing music
17
00:01:02,040 --> 00:01:21,160
...
18
00:01:21,360 --> 00:01:22,360
- Are you sure?
19
00:01:24,320 --> 00:01:26,200
Didn't all that hurt you enough?
20
00:01:28,360 --> 00:01:30,560
- I want to talk to him one last time.
21
00:01:31,760 --> 00:01:32,760
He sneers.
22
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
- Alright.
23
00:01:36,440 --> 00:01:44,600
...
24
00:01:44,800 --> 00:01:46,600
Solomon, bring him back.
25
00:01:46,800 --> 00:01:48,800
Moans
26
00:01:49,000 --> 00:01:57,480
... ...
27
00:01:57,680 --> 00:01:58,760
- You stay wise.
28
00:01:58,960 --> 00:02:11,480
...
29
00:02:11,680 --> 00:02:13,680
- What's your real first name?
30
00:02:16,160 --> 00:02:17,360
- Bastien.
31
00:02:17,560 --> 00:02:20,520
- I will have only beautiful memories with you.
32
00:02:21,800 --> 00:02:22,960
I promise you.
33
00:02:25,200 --> 00:02:27,000
And for that, you will help me.
34
00:02:28,360 --> 00:02:30,360
Shivering Dark Music
35
00:02:30,560 --> 00:02:35,360
... ...
36
00:02:35,560 --> 00:02:36,760
Open this box.
37
00:02:37,560 --> 00:02:39,040
Open this box.
38
00:02:39,240 --> 00:02:40,600
Open this box.
39
00:02:40,800 --> 00:02:42,160
(Open this box.)
40
00:02:42,360 --> 00:02:47,640
...
41
00:02:47,840 --> 00:02:48,680
(Take the weapon.)
42
00:02:49,360 --> 00:02:50,360
Take the weapon.
43
00:02:50,560 --> 00:02:51,360
(Take the weapon.)
44
00:02:51,560 --> 00:02:52,600
(Take the weapon.)
45
00:02:52,800 --> 00:02:54,000
(Take the weapon.)
46
00:02:54,200 --> 00:02:55,720
He is crying.
47
00:02:55,920 --> 00:02:58,600
It's so beautiful to be in love. - Stop.
48
00:02:58,800 --> 00:03:01,320
(- It's so beautiful to be in love.)
49
00:03:01,520 --> 00:03:04,320
- Please, Gisele, I'm sorry...
50
00:03:04,520 --> 00:03:14,400
...
51
00:03:14,600 --> 00:03:17,080
- What matters most in life?
52
00:03:17,280 --> 00:03:25,160
...
53
00:03:25,360 --> 00:03:26,560
Is this love?
54
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
Generic
55
00:03:34,160 --> 00:04:33,600
...
56
00:04:33,800 --> 00:04:35,800
Heavy steps Tension music
57
00:04:36,000 --> 00:04:40,240
... ...
58
00:04:40,440 --> 00:04:43,640
...
59
00:04:43,840 --> 00:04:45,240
(in German)
60
00:05:04,360 --> 00:05:10,200
...
61
00:05:13,040 --> 00:05:17,400
...
62
00:05:23,320 --> 00:05:42,560
...
63
00:05:45,520 --> 00:05:46,680
Gabriel creates.
64
00:05:46,880 --> 00:05:47,720
Stop!
65
00:05:47,920 --> 00:05:51,040
Gabriel moaned.
66
00:05:51,240 --> 00:05:53,560
He screams.
67
00:05:53,760 --> 00:05:55,480
Disturbing music
68
00:05:55,680 --> 00:05:58,880
...
69
00:06:15,400 --> 00:06:20,680
...
70
00:06:28,840 --> 00:06:29,680
- Martha,
71
00:06:30,160 --> 00:06:31,320
It's time.
72
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
- I'm coming.
73
00:06:45,280 --> 00:06:47,280
She screams.
74
00:06:47,480 --> 00:06:51,080
...
75
00:06:51,280 --> 00:06:51,920
- Pulsations
76
00:06:52,120 --> 00:06:52,920
at 210.
77
00:06:53,120 --> 00:06:55,640
...
78
00:06:55,840 --> 00:06:56,760
215.
79
00:06:56,960 --> 00:06:58,400
...
80
00:06:59,080 --> 00:07:00,240
Pulse at 220.
81
00:07:00,440 --> 00:07:01,960
Adrenaline at 9 neubergs.
82
00:07:02,160 --> 00:07:03,760
Dark Music
83
00:07:03,960 --> 00:07:26,880
... ...
84
00:07:27,080 --> 00:07:28,240
Martha.
85
00:07:28,960 --> 00:07:30,160
- We're still waiting.
86
00:07:31,600 --> 00:07:34,200
She screams.
87
00:07:34,400 --> 00:07:39,520
...
88
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Intriguing music
89
00:07:53,200 --> 00:08:01,480
...
90
00:08:01,680 --> 00:08:02,840
- She's breathing.
91
00:08:06,120 --> 00:08:07,640
What do we do?
92
00:08:08,880 --> 00:08:10,320
- All we have to do is wait.
93
00:08:11,080 --> 00:08:13,080
It's out of our hands.
94
00:08:13,280 --> 00:08:17,400
...
95
00:08:17,600 --> 00:08:19,600
Phone Ringtone
96
00:08:19,800 --> 00:08:25,400
...
97
00:08:25,600 --> 00:08:26,240
- So.
98
00:08:27,080 --> 00:08:29,400
The year 1904. You have everything.
99
00:08:29,600 --> 00:08:30,760
- Thank you, Pascal.
100
00:08:30,960 --> 00:08:32,760
...
101
00:08:33,800 --> 00:08:35,800
- Hello, Mirror editorial staff.
102
00:08:36,880 --> 00:08:37,520
Ferraud!
103
00:08:39,360 --> 00:08:40,720
This is for you.
104
00:08:40,920 --> 00:08:43,640
Mysterious Music
105
00:08:43,840 --> 00:08:45,560
...
106
00:08:45,760 --> 00:08:46,480
- THANKS.
107
00:08:47,960 --> 00:08:50,240
Hello? *- Mrs. Ferraud, it's Texier.
108
00:08:52,440 --> 00:08:54,200
See you tonight at 10 p.m.
109
00:08:54,400 --> 00:08:55,600
- See you later.
110
00:08:55,800 --> 00:09:06,440
...
111
00:09:06,640 --> 00:09:09,280
- And now? - I have an appointment with an employee
112
00:09:09,480 --> 00:09:11,920
from a lab in Paris, who works with Mirreau.
113
00:09:12,120 --> 00:09:15,440
- You have to be very careful, a man has already threatened you.
114
00:09:15,640 --> 00:09:16,960
- If I'm scared, they win.
115
00:09:17,160 --> 00:09:19,840
- If it comes from the army, we have to be careful.
116
00:09:20,040 --> 00:09:23,520
But I still have some friends in the ministry, so...
117
00:09:23,720 --> 00:09:26,240
I will first ask questions from my side.
118
00:09:26,880 --> 00:09:30,200
Maybe they can tell me more about this Atlas project.
119
00:09:33,520 --> 00:09:35,600
- I have to tell you something else.
120
00:09:37,800 --> 00:09:39,200
My husband also disappeared.
121
00:09:41,440 --> 00:09:44,080
He was expected to survive his injuries.
122
00:09:44,280 --> 00:09:46,880
And suddenly, I am told that he is dead.
123
00:09:47,560 --> 00:09:50,960
But a nurse came to see me to tell me that Mirreau
124
00:09:51,160 --> 00:09:53,000
had put pressure on the doctor.
125
00:09:54,600 --> 00:09:56,520
- You think your husband is still
126
00:09:56,720 --> 00:09:59,440
alive and that Mirreau has something to do with it?
127
00:10:01,240 --> 00:10:02,640
- I wonder, yes.
128
00:10:02,840 --> 00:10:04,640
Dramatic music
129
00:10:04,840 --> 00:10:09,760
...
130
00:10:09,960 --> 00:10:12,720
We open the door.
131
00:10:12,920 --> 00:10:20,760
...
132
00:10:20,960 --> 00:10:22,160
Remarks in German
133
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
The men go out.
134
00:10:24,800 --> 00:10:25,800
- Ferraud.
135
00:10:26,480 --> 00:10:27,640
Ferraud!
136
00:10:27,840 --> 00:10:29,840
We enter.
137
00:10:30,040 --> 00:10:34,640
...
138
00:10:38,400 --> 00:10:41,360
The door closes.
139
00:11:15,720 --> 00:11:17,720
Dark Music
140
00:11:17,920 --> 00:11:23,640
...
141
00:11:26,680 --> 00:11:28,680
Ferraud groaned.
142
00:11:28,880 --> 00:11:33,560
... ...
143
00:11:39,880 --> 00:11:42,240
...
144
00:11:42,920 --> 00:11:43,920
- Ferraud.
145
00:11:44,520 --> 00:11:45,320
Ferraud.
146
00:11:46,200 --> 00:11:47,720
What's wrong with you?
147
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
He screams.
148
00:11:50,160 --> 00:11:51,080
He moaned.
149
00:11:51,280 --> 00:11:55,000
- It's me, Ferraud. Don't do that. Don't do that.
150
00:11:56,520 --> 00:11:57,400
What are you doing ?
151
00:11:57,600 --> 00:11:59,160
Can you hear me, Ferraud?
152
00:12:02,400 --> 00:12:03,280
- Stop!
153
00:12:04,080 --> 00:12:05,160
Don't do that!
154
00:12:05,360 --> 00:12:07,440
Stop! Don't do that!
155
00:12:10,560 --> 00:12:12,560
Mysterious Music
156
00:12:12,760 --> 00:12:14,800
...
157
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
- Gabriel.
158
00:12:19,120 --> 00:12:20,120
Gabriel.
159
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
Gabriel.
160
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
Gabriel.
161
00:12:27,280 --> 00:12:27,920
Gabriel.
162
00:12:28,120 --> 00:12:30,640
He gasps.
163
00:12:32,080 --> 00:12:34,120
He screams.
164
00:12:34,320 --> 00:12:35,000
- Ferraud!
165
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Coup
166
00:12:38,560 --> 00:12:40,720
Ferraud groaned.
167
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
...
168
00:12:45,160 --> 00:12:46,960
- Ferraud, it's Djib.
169
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
Come back.
170
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
Come back.
171
00:12:51,520 --> 00:12:52,520
Ferraud.
172
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
- I'm not like you.
173
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
- Not yet.
174
00:13:04,600 --> 00:13:28,160
...
175
00:13:31,160 --> 00:13:31,800
- You here ?
176
00:13:32,000 --> 00:13:33,360
- Hey, you! - We didn't...
177
00:13:33,560 --> 00:13:35,440
Dark Music
178
00:13:35,640 --> 00:13:39,640
...
179
00:13:39,840 --> 00:13:40,720
- On the ground!
180
00:13:41,440 --> 00:13:42,080
- Non !
181
00:13:42,280 --> 00:13:43,480
Don't shoot.
182
00:13:43,680 --> 00:13:45,680
The man moaned.
183
00:13:45,880 --> 00:13:48,520
...
184
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Maria.
185
00:13:52,440 --> 00:13:53,440
It's me, Martha.
186
00:13:53,640 --> 00:13:57,840
...
187
00:13:58,040 --> 00:13:59,120
Don't be afraid.
188
00:13:59,320 --> 00:14:15,920
...
189
00:14:20,520 --> 00:14:37,720
...
190
00:15:00,480 --> 00:15:02,480
Dark Music
191
00:15:02,680 --> 00:15:21,600
...
192
00:15:21,800 --> 00:15:24,600
Screams in another room
193
00:15:25,640 --> 00:15:27,640
We open the door.
194
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
Ferraud?
195
00:15:33,000 --> 00:15:34,120
Ferraud.
196
00:15:34,320 --> 00:15:35,320
Ferraud.
197
00:15:36,120 --> 00:15:38,160
Ferraud, look at me.
198
00:15:38,360 --> 00:15:40,120
It's De Clermont. Look at me.
199
00:15:40,680 --> 00:15:41,680
How are you?
200
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
How are you?
201
00:15:45,080 --> 00:15:46,480
Can you walk?
202
00:15:47,360 --> 00:15:48,000
Here.
203
00:15:48,840 --> 00:15:50,400
I'll put a helmet on you.
204
00:15:53,160 --> 00:15:53,800
It's good ?
205
00:15:57,400 --> 00:15:59,640
We'll get Mazauric and get out of here.
206
00:16:04,360 --> 00:16:07,040
Dark Music
207
00:16:07,240 --> 00:16:19,840
...
208
00:16:22,720 --> 00:16:24,440
Cri
209
00:16:28,480 --> 00:16:29,400
The soldier groaned.
210
00:16:32,280 --> 00:16:33,800
Remarks in German
211
00:16:36,160 --> 00:16:37,440
He acquiesces.
212
00:16:37,640 --> 00:16:39,080
Music of tension
213
00:16:39,280 --> 00:16:41,800
...
214
00:16:42,000 --> 00:16:43,920
We're running closer.
215
00:16:44,120 --> 00:16:45,520
Remarks in German
216
00:16:49,040 --> 00:16:50,440
...
217
00:16:52,120 --> 00:16:54,360
... Gunshots
218
00:16:54,560 --> 00:16:55,400
Cris
219
00:16:55,600 --> 00:16:57,680
Gunshots
220
00:17:00,320 --> 00:17:02,320
German words in the distance
221
00:17:02,520 --> 00:17:03,960
...
222
00:17:04,160 --> 00:17:05,400
Siren
223
00:17:05,600 --> 00:17:11,440
...
224
00:17:11,640 --> 00:17:13,640
Distant gunshots
225
00:17:13,840 --> 00:17:15,840
Sirens
226
00:17:16,040 --> 00:17:25,600
...
227
00:17:25,800 --> 00:17:27,600
Remarks in German
228
00:17:27,800 --> 00:17:32,280
...
229
00:17:32,480 --> 00:17:33,800
...
230
00:17:34,000 --> 00:17:35,040
- 5 on the left!
231
00:17:35,240 --> 00:17:41,320
...
232
00:17:41,520 --> 00:17:43,280
High-pitched whistling sound
233
00:17:43,480 --> 00:17:45,760
...
234
00:17:45,960 --> 00:17:47,880
Remarks in German
235
00:17:48,080 --> 00:17:52,800
...
236
00:17:53,000 --> 00:17:58,960
...
237
00:17:59,160 --> 00:18:00,960
- Come on! - It's okay, it's okay!
238
00:18:01,160 --> 00:18:02,600
- Come down, I'll cover you!
239
00:18:02,800 --> 00:18:06,720
...
240
00:18:06,920 --> 00:18:08,120
Remarks in German
241
00:18:08,320 --> 00:18:17,560
...
242
00:18:17,760 --> 00:18:19,440
- Grenade !
243
00:18:22,800 --> 00:18:24,440
- This way, professor!
244
00:18:24,640 --> 00:18:25,360
Remarks in German
245
00:18:25,560 --> 00:18:27,360
...
246
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
- Djib!
247
00:18:28,760 --> 00:18:37,560
...
248
00:18:37,760 --> 00:18:39,600
- Come on, let's move forward!
249
00:18:40,920 --> 00:18:42,480
- Cover us, Ferraud!
250
00:18:42,680 --> 00:18:47,120
...
251
00:18:47,320 --> 00:18:48,680
- Attention !
252
00:18:48,880 --> 00:18:56,600
...
253
00:18:56,800 --> 00:18:57,960
- I'm broke!
254
00:18:58,160 --> 00:18:59,280
- Come on, come on!
255
00:18:59,480 --> 00:19:12,720
...
256
00:19:12,920 --> 00:19:14,120
- Take the wheel.
257
00:19:14,320 --> 00:19:17,520
...
258
00:19:18,040 --> 00:19:19,200
Ferraud, come on!
259
00:19:19,400 --> 00:19:24,480
...
260
00:19:24,680 --> 00:19:25,600
What the hell are you doing?
261
00:19:25,800 --> 00:19:32,560
...
262
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
Baby crying
263
00:19:36,480 --> 00:19:49,440
...
264
00:19:49,640 --> 00:19:51,040
(- What's going on?)
265
00:19:51,240 --> 00:19:56,360
...
266
00:20:12,880 --> 00:20:13,880
- Madame.
267
00:20:17,400 --> 00:20:19,240
- How is your protégé?
268
00:20:20,160 --> 00:20:22,160
- It's going to take her a while to get over it.
269
00:20:24,040 --> 00:20:27,080
- The first heartbreaks are difficult to console.
270
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
- Hmm.
271
00:20:30,400 --> 00:20:32,720
You seem to know what you are talking about.
272
00:20:34,160 --> 00:20:37,480
- Men of all ages have always complimented me.
273
00:20:38,720 --> 00:20:42,280
I learned very quickly why you should be wary of it.
274
00:20:44,920 --> 00:20:45,720
- We should take
275
00:20:45,920 --> 00:20:48,240
time to get to know you and me.
276
00:20:48,440 --> 00:20:49,600
You intrigue me.
277
00:20:50,840 --> 00:20:53,120
- You wouldn't like my story.
278
00:20:54,880 --> 00:20:55,520
These men
279
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
who attacked Gisèle, did you question them?
280
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
- Non.
281
00:21:03,520 --> 00:21:04,680
You were hoping for it?
282
00:21:05,480 --> 00:21:06,480
- A little.
283
00:21:06,880 --> 00:21:07,520
- You seem
284
00:21:07,720 --> 00:21:09,680
know more about them than I do.
285
00:21:11,400 --> 00:21:12,280
- I only know
286
00:21:12,480 --> 00:21:14,840
that Gisèle's talents are highly sought after.
287
00:21:15,920 --> 00:21:18,960
I think it's the British Secret Service.
288
00:21:20,200 --> 00:21:22,880
- In any case, your help was invaluable.
289
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
And...
290
00:21:25,440 --> 00:21:27,040
I will remember it.
291
00:21:30,120 --> 00:21:33,080
- I have one last request.
292
00:21:34,360 --> 00:21:36,360
Dark Music
293
00:21:36,560 --> 00:22:14,320
...
294
00:22:14,520 --> 00:22:15,920
- Thank you, De Clermont.
295
00:22:16,120 --> 00:22:32,440
...
296
00:22:32,640 --> 00:22:34,280
(- Gabriel.)
297
00:22:34,480 --> 00:22:36,480
Disturbing music
298
00:22:36,680 --> 00:22:40,440
...
299
00:22:40,640 --> 00:22:41,880
Gabriel.
300
00:22:42,800 --> 00:22:43,960
- Ferraud.
301
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
Ferraud!
302
00:22:48,200 --> 00:22:49,680
- He's here.
303
00:22:49,880 --> 00:22:58,200
...
304
00:22:58,880 --> 00:22:59,880
- We're splitting up.
305
00:23:01,520 --> 00:23:02,440
- I'll stay with you.
306
00:23:04,320 --> 00:23:05,360
- Bring him back.
307
00:23:06,200 --> 00:23:07,360
This is your mission.
308
00:23:09,520 --> 00:23:10,520
- Sergeant.
309
00:23:11,600 --> 00:23:12,720
Ferraud.
310
00:23:16,560 --> 00:23:17,560
- Gentlemen...
311
00:23:19,600 --> 00:23:20,600
THANKS.
312
00:23:20,800 --> 00:23:27,720
...
313
00:23:27,920 --> 00:23:28,920
- It's me.
314
00:23:30,280 --> 00:23:31,680
It's me he wants.
315
00:23:31,880 --> 00:23:58,400
...
316
00:23:58,600 --> 00:24:01,880
Hoarse breathing
317
00:24:02,080 --> 00:24:12,080
...
318
00:24:12,280 --> 00:24:13,600
They inspire.
319
00:24:13,800 --> 00:24:16,720
...
320
00:24:16,920 --> 00:24:39,440
...
321
00:24:45,360 --> 00:25:00,720
...
322
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Action Music
323
00:25:06,200 --> 00:25:38,200
...
324
00:25:38,400 --> 00:25:41,960
He moaned.
325
00:25:44,520 --> 00:25:45,680
- Shut up !
326
00:25:50,640 --> 00:25:51,440
- Stop!
327
00:25:51,640 --> 00:25:54,280
Dark Music
328
00:25:54,480 --> 00:26:00,280
...
329
00:26:00,480 --> 00:26:01,520
- Ferraud!
330
00:26:01,720 --> 00:26:06,960
...
331
00:26:16,440 --> 00:26:17,760
Djibouti is screaming.
332
00:26:20,120 --> 00:26:21,480
- And you're coming with me!
333
00:26:27,640 --> 00:26:28,640
Djibouti groans.
334
00:26:30,200 --> 00:26:32,240
Oh! My arm!
335
00:26:34,800 --> 00:26:39,640
...
336
00:26:43,120 --> 00:26:45,120
He moaned.
337
00:26:45,320 --> 00:26:46,880
...
338
00:26:47,080 --> 00:26:49,080
Djibouti groans.
339
00:26:49,280 --> 00:26:54,400
...
340
00:26:54,600 --> 00:26:56,200
Dark Music
341
00:26:56,400 --> 00:27:04,240
...
342
00:27:04,440 --> 00:27:05,640
Djibouti groans.
343
00:27:05,840 --> 00:27:07,960
... ...
344
00:27:08,160 --> 00:27:12,280
...
345
00:27:12,480 --> 00:27:14,320
Djibouti is screaming.
346
00:27:14,520 --> 00:27:16,360
...
347
00:27:17,680 --> 00:27:21,640
...
348
00:27:21,840 --> 00:27:22,480
- Stop!
349
00:27:26,120 --> 00:27:27,080
Stop.
350
00:27:28,280 --> 00:27:29,560
(Stop.)
351
00:27:35,440 --> 00:27:36,600
You were right.
352
00:27:36,800 --> 00:27:45,200
...
353
00:27:45,400 --> 00:27:47,040
I'm like you.
354
00:27:48,480 --> 00:27:49,560
But stronger.
355
00:27:49,760 --> 00:27:52,800
...
356
00:28:01,560 --> 00:28:03,560
Dark Music
357
00:28:03,760 --> 00:28:24,480
...
358
00:28:26,640 --> 00:29:07,480
...
359
00:29:09,240 --> 00:29:10,600
- I congratulate you.
360
00:29:10,800 --> 00:29:12,920
Miss Sainte-Rose is very promising.
361
00:29:13,680 --> 00:29:15,880
- His awakening was considered difficult.
362
00:29:16,320 --> 00:29:18,880
- It's a great success, Marthe.
363
00:29:19,560 --> 00:29:23,200
- A hormone has been discovered that increases tolerance to Dyxenal.
364
00:29:23,400 --> 00:29:26,400
Aria's level of this hormone is very high.
365
00:29:27,520 --> 00:29:28,520
SO,
366
00:29:28,720 --> 00:29:30,120
I was lucky.
367
00:29:30,640 --> 00:29:33,840
- In our discipline, there is little room for luck.
368
00:29:34,040 --> 00:29:36,760
You must learn to accept compliments.
369
00:29:38,520 --> 00:29:39,520
- THANKS.
370
00:29:41,360 --> 00:29:44,120
- And me to trust you more.
371
00:29:45,360 --> 00:29:46,000
- Mon colonel.
372
00:29:46,600 --> 00:29:47,720
- Yes ?
373
00:29:47,920 --> 00:29:49,800
- If you must trust me...
374
00:29:51,160 --> 00:29:52,200
To progress,
375
00:29:52,400 --> 00:29:56,720
I need full access to clinical trial history.
376
00:29:56,920 --> 00:29:59,360
Not all archives are available for consultation.
377
00:29:59,560 --> 00:30:03,080
- There are restricted files... - The Atlas project.
378
00:30:03,280 --> 00:30:04,280
I must know.
379
00:30:04,480 --> 00:30:06,480
Mysterious Music
380
00:30:06,680 --> 00:30:08,440
...
381
00:30:08,640 --> 00:30:09,640
(- Martha...)
382
00:30:09,840 --> 00:30:14,040
...
383
00:30:14,240 --> 00:30:16,160
What you will learn after this,
384
00:30:16,360 --> 00:30:17,880
there is no going back.
385
00:30:19,720 --> 00:30:20,720
- I'm ready.
386
00:30:23,440 --> 00:30:24,440
- Alright.
387
00:30:25,560 --> 00:30:26,640
You are welcome.
388
00:30:26,840 --> 00:30:32,480
...
389
00:30:32,680 --> 00:30:36,440
You knew your conscience would be tested.
390
00:30:39,600 --> 00:30:41,800
We had to sacrifice many soldiers
391
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
in the interest of the Nation.
392
00:30:44,200 --> 00:30:47,000
- Not all of these men were volunteers.
393
00:30:47,760 --> 00:30:49,560
There are more than 300 soldiers.
394
00:30:50,760 --> 00:30:52,640
- How could they have been?
395
00:30:53,840 --> 00:30:55,480
That was the beginning.
396
00:30:56,200 --> 00:30:57,480
We were feeling our way.
397
00:30:57,680 --> 00:30:59,840
- But you knew they were going to die.
398
00:31:00,040 --> 00:31:01,160
- It was likely.
399
00:31:01,360 --> 00:31:05,040
As the officer suspects that he will lose several men.
400
00:31:05,240 --> 00:31:08,120
Martha, failure is the foundation of success.
401
00:31:08,320 --> 00:31:10,320
Dark Music
402
00:31:10,520 --> 00:31:28,280
...
403
00:31:28,480 --> 00:31:29,480
- Mon colonel.
404
00:31:31,440 --> 00:31:32,440
- Yes, Etienne.
405
00:31:33,520 --> 00:31:34,600
- They succeeded.
406
00:31:35,840 --> 00:31:37,160
They recovered Mazauric.
407
00:31:38,280 --> 00:31:40,080
They joined our lines.
408
00:31:41,960 --> 00:31:43,720
- If Mazauric is back,
409
00:31:45,000 --> 00:31:47,520
There is much to look forward to for all of us.
410
00:31:49,480 --> 00:31:50,480
- Hmm.
411
00:31:51,000 --> 00:31:52,680
- What's going on?
412
00:31:56,040 --> 00:31:57,000
- Ferraud's wife.
413
00:31:58,120 --> 00:31:58,760
- Yes.
414
00:31:58,960 --> 00:32:01,560
- She has an appointment with Texier tonight.
415
00:32:03,200 --> 00:32:05,200
- Texier... He's one of our guys.
416
00:32:05,400 --> 00:32:06,040
- Yes,
417
00:32:06,240 --> 00:32:09,240
a lab technician who had to be fired last year
418
00:32:09,440 --> 00:32:11,080
into gambling,
419
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
and talkative.
420
00:32:13,000 --> 00:32:15,240
If she meets him, it's because...
421
00:32:15,440 --> 00:32:17,960
- She already knows too much. - Unfortunately.
422
00:32:18,160 --> 00:32:35,720
...
423
00:32:36,400 --> 00:32:38,080
- It's going to be quite a challenge.
424
00:32:38,280 --> 00:32:40,840
- You like challenges, don't you? - Yes.
425
00:32:41,040 --> 00:32:44,440
I've been talking to the colonel about the Lazarus Protocol for two years.
426
00:32:46,960 --> 00:32:47,960
88...
427
00:32:51,760 --> 00:32:52,960
It will work.
428
00:32:54,040 --> 00:32:55,320
It will work.
429
00:33:03,360 --> 00:33:05,640
- Haven't you gone crazy after all?
430
00:33:06,640 --> 00:33:07,800
- Ultimately, no.
431
00:33:09,680 --> 00:33:11,680
- Do you know what that means?
432
00:33:13,200 --> 00:33:15,360
- That there was maybe something to save.
433
00:33:16,440 --> 00:33:17,840
- That you will see them again.
434
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
Your abilities are incredible.
435
00:33:22,840 --> 00:33:25,320
You're essential to the program now.
436
00:33:25,520 --> 00:33:26,680
- I don't know about that.
437
00:33:28,800 --> 00:33:30,880
- Mirreau won't be able to refuse you anything.
438
00:33:31,080 --> 00:33:33,200
You will be able to find your family again.
439
00:33:33,400 --> 00:33:35,000
- Do you believe what you say?
440
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
- Not really.
441
00:33:37,880 --> 00:33:39,240
We're getting closer.
442
00:33:39,440 --> 00:33:40,080
- Gentlemen,
443
00:33:40,880 --> 00:33:43,400
General Joffre asked to greet you.
444
00:33:47,040 --> 00:33:48,320
- Join your people.
445
00:33:48,920 --> 00:33:50,480
We take care of social events.
446
00:33:50,680 --> 00:33:53,480
Soft music
447
00:33:53,680 --> 00:34:02,360
...
448
00:34:02,560 --> 00:34:04,240
- Rest, gentlemen.
449
00:34:06,320 --> 00:34:07,280
- My general,
450
00:34:07,480 --> 00:34:09,000
the soldier De Clermont.
451
00:34:10,080 --> 00:34:13,280
Despite serious injuries, he rescued his comrades.
452
00:34:13,480 --> 00:34:16,600
- Without you, Mazauric would have remained in the hands of the Germans,
453
00:34:16,800 --> 00:34:19,400
and the war was probably lost.
454
00:34:19,600 --> 00:34:21,320
I knew your father a little.
455
00:34:21,520 --> 00:34:24,160
The De Clermonts have courage in their blood.
456
00:34:24,360 --> 00:34:28,160
- Thank you, General. I'm trying to follow in his footsteps.
457
00:34:29,000 --> 00:34:30,440
- You look like him.
458
00:34:30,640 --> 00:34:33,800
- The time will come when you will be held up as an example.
459
00:34:34,320 --> 00:34:35,880
General, this is Sergeant
460
00:34:36,080 --> 00:34:38,120
Emile Bazac, alias Djibouti.
461
00:34:38,320 --> 00:34:39,200
- Sergeant.
462
00:34:39,400 --> 00:34:40,440
- My general.
463
00:34:41,440 --> 00:34:43,160
- But I only see two of your men.
464
00:34:43,600 --> 00:34:45,800
Where is Private Ferraud, Sergeant?
465
00:34:47,480 --> 00:34:49,240
- No idea, General.
466
00:34:49,440 --> 00:34:51,120
Epic Music
467
00:34:51,320 --> 00:35:12,520
...
468
00:35:12,720 --> 00:35:14,720
A vehicle approaches and parks.
469
00:35:14,920 --> 00:35:17,360
...
470
00:35:17,560 --> 00:35:19,560
A person gets out.
471
00:35:19,760 --> 00:35:21,760
...
472
00:35:21,960 --> 00:35:23,960
The person approaches.
473
00:35:24,160 --> 00:35:25,840
...
474
00:35:30,200 --> 00:35:31,520
- Miss Fontanet.
475
00:35:32,720 --> 00:35:34,200
You wanted to see me?
476
00:35:35,720 --> 00:35:39,320
- I will help you stop Colonel Mirreau's actions.
477
00:35:41,360 --> 00:35:42,080
- Colonel Mirreau
478
00:35:42,960 --> 00:35:45,160
can be someone dangerous.
479
00:35:46,280 --> 00:35:48,640
- I'm tired of being afraid.
480
00:35:49,440 --> 00:35:52,160
If I'm going to help you, I need guarantees.
481
00:35:54,400 --> 00:35:55,400
- Which ones?
482
00:35:55,600 --> 00:36:46,840
...
483
00:36:47,040 --> 00:36:49,040
Laugh
484
00:36:52,560 --> 00:36:53,800
...
485
00:36:54,000 --> 00:38:57,400
...
486
00:38:57,600 --> 00:38:59,600
The child is crying.
487
00:38:59,800 --> 00:39:01,120
...
488
00:39:01,320 --> 00:39:13,200
...
489
00:39:13,400 --> 00:39:14,400
- Irene?
490
00:39:14,600 --> 00:39:16,600
Dramatic music
491
00:39:16,800 --> 00:39:19,400
...
492
00:39:20,640 --> 00:39:21,720
Irene! Irene!
493
00:39:22,840 --> 00:39:25,720
Irene! Push it! Stay with me.
494
00:39:25,920 --> 00:39:27,880
Stay, stay with me.
495
00:39:28,960 --> 00:39:29,760
Stay there.
496
00:39:29,960 --> 00:39:31,000
She moaned.
497
00:39:31,200 --> 00:39:33,400
I'm here. I'm here...
498
00:39:33,600 --> 00:39:37,400
...
499
00:39:37,600 --> 00:39:38,760
He screams.
500
00:39:46,240 --> 00:39:48,720
Suspense Music
501
00:39:48,920 --> 00:40:27,720
...
502
00:40:27,920 --> 00:40:29,720
TITRAFILM subtitling28648