All language subtitles for Les20SentinellesS01E07eng[_29386]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 ... 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,800 - Regarding Colonel Mirreau, 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,320 you have nothing? - I have it quickly 4 00:00:12,520 --> 00:00:15,360 stopped looking. Saying his name is dangerous. 5 00:00:15,560 --> 00:00:19,200 - Ferraud, his wife, wants to write a paper on our activities. 6 00:00:19,400 --> 00:00:20,360 - We are inquiring 7 00:00:20,560 --> 00:00:22,280 on the Sentinels program. 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,680 - I work more for the Germans. 9 00:00:24,880 --> 00:00:26,960 - What if I told you we could 10 00:00:27,160 --> 00:00:30,000 help you find your protégé? Gisèle. 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,480 Bring me information 12 00:00:31,680 --> 00:00:32,640 on this man. 13 00:00:32,840 --> 00:00:35,760 - The body was burned. Identification too quick. 14 00:00:35,960 --> 00:00:36,880 - What to do? 15 00:00:37,080 --> 00:00:39,280 - The Sentinels are the only option 16 00:00:39,480 --> 00:00:41,080 that we have left. - You have 2 days. 17 00:00:41,280 --> 00:00:44,600 After that, Mazauric will be transferred to Germany. 18 00:00:44,800 --> 00:00:46,760 I'd like to spare you this mission. 19 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 - Suicidal? 20 00:00:51,120 --> 00:00:53,120 Heavy music 21 00:00:53,320 --> 00:01:17,280 ... 22 00:01:17,480 --> 00:01:19,600 - Your laboratory is too rudimentary. 23 00:01:19,800 --> 00:01:22,840 It is impossible to manufacture Dyxenal under these conditions. 24 00:01:23,040 --> 00:01:24,560 - I know, Professor. 25 00:01:24,760 --> 00:01:27,640 That's why we're going to transfer you tomorrow. 26 00:01:28,920 --> 00:01:31,800 Before I do that, I would like to introduce someone to you. 27 00:01:35,200 --> 00:01:37,200 We open a door. 28 00:01:39,120 --> 00:01:40,120 Teacher ? 29 00:01:43,640 --> 00:01:44,640 Thanks. 30 00:01:46,360 --> 00:01:48,360 Hoarse breathing 31 00:01:48,560 --> 00:01:51,800 ... 32 00:01:52,000 --> 00:01:53,240 Commander. 33 00:01:53,440 --> 00:02:02,600 ... 34 00:02:31,440 --> 00:02:33,440 Disturbing music 35 00:02:33,640 --> 00:02:42,680 ... 36 00:02:42,880 --> 00:02:45,120 Generic 37 00:02:45,320 --> 00:03:44,360 ... 38 00:03:44,560 --> 00:03:46,560 Engine roar 39 00:03:57,920 --> 00:03:59,680 - Gentlemen, get ready. 40 00:03:59,880 --> 00:04:01,880 German roadblock straight ahead. 41 00:04:18,360 --> 00:04:20,160 Remarks in German 42 00:04:24,120 --> 00:04:25,360 - Stop! 43 00:04:26,760 --> 00:04:28,160 ... 44 00:04:28,360 --> 00:04:31,200 Music of tension 45 00:04:35,160 --> 00:04:41,480 ... 46 00:05:03,760 --> 00:05:04,760 He cuts the engine. 47 00:05:04,960 --> 00:05:10,880 ... 48 00:05:11,080 --> 00:05:12,400 Remarks in German 49 00:05:13,600 --> 00:05:16,240 ... 50 00:05:22,400 --> 00:05:27,040 ... 51 00:05:58,680 --> 00:06:02,400 ... 52 00:06:08,040 --> 00:06:10,640 Breathtaking music 53 00:06:10,840 --> 00:06:21,880 ... 54 00:06:22,080 --> 00:06:23,080 - From Clermont. 55 00:06:25,760 --> 00:06:27,360 Ferraud, come help me! 56 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 - Henri. 57 00:06:36,080 --> 00:06:37,720 I think I have a lead. 58 00:06:46,680 --> 00:06:48,040 On touch. 59 00:06:48,240 --> 00:06:50,480 - Any news from our soldiers? 60 00:06:51,160 --> 00:06:52,480 - Not yet. 61 00:06:53,800 --> 00:06:56,200 They should be near the German fort. 62 00:06:56,400 --> 00:06:57,200 Anyway, 63 00:06:57,400 --> 00:06:58,960 It's too early to worry. 64 00:06:59,160 --> 00:07:01,960 We won't know anything until tomorrow afternoon. 65 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 At best. 66 00:07:06,600 --> 00:07:09,280 They'll bring Mazauric back, that's for sure. 67 00:07:11,480 --> 00:07:13,640 - Is this your wife writing to you? 68 00:07:15,920 --> 00:07:17,880 - They're in Nice now. 69 00:07:26,920 --> 00:07:28,320 - Etienne, I wanted to tell you. 70 00:07:30,240 --> 00:07:32,200 If our mission is a failure, 71 00:07:32,400 --> 00:07:35,240 The Sentinels program will continue, I hope. 72 00:07:35,440 --> 00:07:36,720 Maybe. 73 00:07:36,920 --> 00:07:38,080 But you and I, 74 00:07:38,280 --> 00:07:41,000 I doubt that Joffre will maintain his confidence in us. 75 00:07:43,200 --> 00:07:43,840 Last night, 76 00:07:44,040 --> 00:07:47,320 I made sure you could get a position in Toulon. 77 00:07:49,720 --> 00:07:51,800 It will bring you closer to your loved ones. 78 00:07:52,000 --> 00:07:55,160 Dark Music 79 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 - And you ? 80 00:07:57,640 --> 00:07:58,640 - Moi... 81 00:08:01,000 --> 00:08:02,800 I will face my judges. 82 00:08:05,080 --> 00:08:06,520 - They will succeed, Colonel. 83 00:08:06,720 --> 00:08:07,720 I'm sure of it. 84 00:08:07,920 --> 00:08:13,720 ... 85 00:08:13,920 --> 00:08:16,400 - I want the program to run at full speed. 86 00:08:17,200 --> 00:08:20,160 Bring in the next guinea pig, today. 87 00:08:22,080 --> 00:08:23,440 - And for surveillance? 88 00:08:23,640 --> 00:08:27,480 ... 89 00:08:27,680 --> 00:08:28,720 - Go on. 90 00:08:31,760 --> 00:08:35,120 - The Mirror! The Mirror! Ask for the Mirror! 91 00:08:35,320 --> 00:08:54,400 ... 92 00:08:54,600 --> 00:08:56,240 We're getting closer. 93 00:08:57,880 --> 00:09:00,680 - Did you find it? - Yes, I took risks. 94 00:09:00,880 --> 00:09:03,800 Too much. This is the last time we'll see each other. 95 00:09:04,000 --> 00:09:06,080 This is Mirreau's military file. 96 00:09:17,480 --> 00:09:19,960 - Gabriel Ferraud. An inspector recognized him. 97 00:09:20,160 --> 00:09:20,960 He was working 98 00:09:21,160 --> 00:09:23,760 with the dogs of Ménilmontant, long ago. 99 00:09:23,960 --> 00:09:26,080 He is the son of Paul Charpentier. 100 00:09:26,280 --> 00:09:27,600 - The card player? 101 00:09:27,800 --> 00:09:29,000 - With an unfortunate tendency 102 00:09:29,200 --> 00:09:32,320 to booze and beatings on his wife and children. 103 00:09:32,520 --> 00:09:36,040 He was shot by the police one evening when he had 104 00:09:36,240 --> 00:09:37,480 lost it. 105 00:09:37,680 --> 00:09:38,560 - I knew him, 106 00:09:38,760 --> 00:09:40,360 he fleeced everyone. 107 00:09:40,560 --> 00:09:41,360 - Was he cheating? 108 00:09:41,560 --> 00:09:44,520 - He boasted of being able to control minds. 109 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 - So he was cheating, what? 110 00:09:46,440 --> 00:09:48,000 - Surely, Commissioner. 111 00:09:49,360 --> 00:09:51,240 - What happened to that bad seed? 112 00:09:51,440 --> 00:09:52,560 - It's not clear there. 113 00:09:52,760 --> 00:09:56,360 He moved to another neighborhood and we didn't hear from him again. 114 00:09:56,560 --> 00:09:57,640 He calmed down. 115 00:09:57,840 --> 00:10:00,200 - Do you have an address? Is he married? 116 00:10:00,400 --> 00:10:01,560 - I can find out. 117 00:10:01,760 --> 00:10:03,960 But after that, we're even, you and I. 118 00:10:04,160 --> 00:10:05,160 - It's the same. 119 00:10:05,360 --> 00:10:07,760 Music of tension 120 00:10:07,960 --> 00:10:11,960 ... 121 00:10:12,160 --> 00:10:13,240 - Come on, move forward! 122 00:10:14,960 --> 00:10:17,160 - Stay with me. It'll be okay, hang in there. 123 00:10:17,680 --> 00:10:18,800 Talk to me! 124 00:10:20,040 --> 00:10:21,080 Talk to me! 125 00:10:21,280 --> 00:10:22,400 Oh ! 126 00:10:22,600 --> 00:10:23,760 Ferraud, damn, 127 00:10:23,960 --> 00:10:24,920 speed up! 128 00:10:25,120 --> 00:10:30,520 ... 129 00:10:30,720 --> 00:10:32,400 Hold on. 130 00:10:33,200 --> 00:10:36,760 Stay with me. Fuck. Open your mouth. 131 00:10:37,480 --> 00:10:39,040 Open your mouth. 132 00:10:39,240 --> 00:10:40,240 There you go, drink. 133 00:10:41,120 --> 00:10:43,560 There you go, there you go. Calm down, it'll be okay. 134 00:10:46,120 --> 00:10:47,800 - Sergeant. - Yes? 135 00:10:53,400 --> 00:10:54,440 We'll try it. 136 00:10:59,200 --> 00:11:00,360 - Leave it, I'll take it. 137 00:11:00,560 --> 00:11:02,040 From Clermont, look at me. 138 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 Come on ! 139 00:11:05,440 --> 00:11:06,240 Come on ! 140 00:11:06,440 --> 00:11:07,720 Cri d'effort 141 00:11:26,160 --> 00:11:27,280 - Are you alone? 142 00:11:27,480 --> 00:11:28,640 Sit down. 143 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 Sit down! 144 00:11:33,040 --> 00:11:34,240 Remarks in German 145 00:11:37,120 --> 00:11:38,320 Go see if anyone's there. 146 00:11:39,240 --> 00:11:41,080 - I'm coming. Stay with us. 147 00:11:55,120 --> 00:11:56,120 Fracas 148 00:11:59,120 --> 00:12:20,680 ... 149 00:12:23,680 --> 00:12:25,600 She exclaims. 150 00:12:25,800 --> 00:12:27,920 Music of tension 151 00:12:28,120 --> 00:12:39,120 ... 152 00:12:39,320 --> 00:12:41,080 She gasps. 153 00:12:41,280 --> 00:12:43,800 She coughs. 154 00:12:47,160 --> 00:12:49,000 ... 155 00:12:49,200 --> 00:12:50,200 - Oh ! 156 00:12:51,200 --> 00:12:52,800 What's wrong with you? 157 00:12:55,160 --> 00:12:56,160 - Nothing. 158 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 Dark Music 159 00:12:58,560 --> 00:13:05,920 ... 160 00:13:06,600 --> 00:13:07,240 - Women-him 161 00:13:07,440 --> 00:13:08,160 you Dyx. 162 00:13:10,760 --> 00:13:11,680 - From Clermont! 163 00:13:12,720 --> 00:13:13,800 Open your mouth. 164 00:13:15,920 --> 00:13:17,520 Avale. Avale! 165 00:13:17,720 --> 00:13:19,400 De Clermont moans. 166 00:13:19,600 --> 00:13:25,440 ... 167 00:13:25,640 --> 00:13:27,640 Hang in there, hang in there. 168 00:13:27,840 --> 00:13:29,160 Hold on. 169 00:13:29,360 --> 00:13:30,840 From Clermont shouts. 170 00:13:31,040 --> 00:13:33,320 ... 171 00:13:33,520 --> 00:13:34,760 (in German) 172 00:13:35,640 --> 00:13:36,680 - Don't move, you. 173 00:13:39,360 --> 00:13:41,200 Clermont moans. Music of tension 174 00:13:41,400 --> 00:13:47,920 ... ... 175 00:13:52,320 --> 00:13:53,640 Remarks in German 176 00:13:54,360 --> 00:13:56,320 He moaned. - Hold him. 177 00:14:01,880 --> 00:14:27,720 ... ... 178 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 - It has to work this time. 179 00:14:41,200 --> 00:14:43,840 Is this Djibouti's hormonal analysis? 180 00:14:44,040 --> 00:14:46,240 - The most recent we have of him. 181 00:14:48,640 --> 00:14:51,120 We could change the eluent. 182 00:14:51,320 --> 00:14:53,720 - And we could identify this hormone? 183 00:14:53,920 --> 00:14:56,760 - This is our best option in the time available. 184 00:14:57,840 --> 00:14:58,840 Mon colonel. 185 00:14:59,600 --> 00:15:00,800 - She arrived. 186 00:15:01,760 --> 00:15:03,760 Dark Music 187 00:15:03,960 --> 00:15:09,920 ... 188 00:15:10,120 --> 00:15:11,960 Her name is Aria Sainte-Rose. 189 00:15:13,040 --> 00:15:15,400 She is a prison inmate from Bordeaux, 190 00:15:15,600 --> 00:15:17,760 sentenced to death for murder. 191 00:15:17,960 --> 00:15:19,760 - But we're not ready yet. 192 00:15:19,960 --> 00:15:21,800 - We no longer have a choice, Marthe. 193 00:15:22,000 --> 00:15:24,560 The capture of Mazauric forces us to speed up. 194 00:15:27,080 --> 00:15:28,680 - Is she a volunteer? 195 00:15:29,640 --> 00:15:30,640 - Not yet. 196 00:15:30,840 --> 00:15:37,560 ... 197 00:15:39,440 --> 00:15:40,640 We close the door. 198 00:15:42,680 --> 00:15:43,760 Thank you, Etienne. 199 00:15:46,480 --> 00:15:48,440 Please sit down. 200 00:15:51,080 --> 00:15:52,880 - Why am I here? 201 00:15:56,920 --> 00:15:58,560 - You will be executed soon, 202 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 I believe. 203 00:15:59,960 --> 00:16:03,800 We are offering you a second chance. If you join us, 204 00:16:04,000 --> 00:16:05,160 you will be able to live. 205 00:16:05,360 --> 00:16:07,480 - What should I do? 206 00:16:08,840 --> 00:16:11,760 - We want to know your reaction to a substance 207 00:16:11,960 --> 00:16:14,160 medicinal product that we manufacture here. 208 00:16:14,360 --> 00:16:15,000 This serum, 209 00:16:15,200 --> 00:16:17,120 once injected into your body, 210 00:16:17,320 --> 00:16:20,240 will greatly increase your martial abilities. 211 00:16:20,440 --> 00:16:22,360 - Actually, this is the army, right? 212 00:16:22,560 --> 00:16:23,600 - Yes. 213 00:16:23,800 --> 00:16:25,240 An army laboratory. 214 00:16:27,080 --> 00:16:28,280 - Is it dangerous? 215 00:16:28,480 --> 00:16:30,840 Dark Music 216 00:16:31,040 --> 00:16:32,840 ... 217 00:16:33,440 --> 00:16:35,760 - You might not be able to stand it. 218 00:16:36,680 --> 00:16:37,680 - And ? 219 00:16:39,560 --> 00:16:40,440 - And that it kills you. 220 00:16:40,640 --> 00:16:44,200 ... 221 00:16:44,400 --> 00:16:45,720 It's up to you to decide. 222 00:16:45,920 --> 00:16:47,160 - Decide what? 223 00:16:47,360 --> 00:16:50,480 Either I'll get my head cut off, or I'll try your product. 224 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 We see. Is that your choice? 225 00:16:52,440 --> 00:16:57,640 ... 226 00:16:57,840 --> 00:16:59,360 Can I really survive? 227 00:16:59,560 --> 00:17:00,960 - Yes. 228 00:17:02,840 --> 00:17:04,120 - Yes. 229 00:17:06,960 --> 00:17:08,160 - What if it works? 230 00:17:09,240 --> 00:17:10,800 - You will be stronger. 231 00:17:13,080 --> 00:17:14,360 Stronger than a man. 232 00:17:14,560 --> 00:17:20,760 ... 233 00:17:20,960 --> 00:17:23,800 - There are suspicious disappearances in the Atlas, 234 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 notably that of Charpentier, 235 00:17:26,000 --> 00:17:30,040 who disappeared into the desert in 1904 with 400 men in total. 236 00:17:30,240 --> 00:17:32,880 And not a single corpse, not a single survivor. 237 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 It's like the desert 238 00:17:34,600 --> 00:17:35,280 had swallowed them up. 239 00:17:35,480 --> 00:17:37,160 - Did the newspapers talk about it? 240 00:17:37,360 --> 00:17:39,080 Not us, I would remember. 241 00:17:39,280 --> 00:17:40,560 - A disciplinary battalion 242 00:17:40,760 --> 00:17:42,200 In Morocco, who is interested? 243 00:17:45,400 --> 00:17:46,600 - Go on. 244 00:17:48,040 --> 00:17:51,080 - At the same time, who stayed a year in this desert? 245 00:17:51,720 --> 00:17:53,000 A certain Colonel Mirreau, 246 00:17:53,200 --> 00:17:57,000 officially to supervise archaeological excavations. 247 00:17:58,320 --> 00:17:59,880 - And you, you don't believe it? 248 00:18:00,080 --> 00:18:01,520 - I'm not even talking about that. 249 00:18:01,720 --> 00:18:03,600 Mirreau was in Morocco in 1904, 250 00:18:03,800 --> 00:18:05,840 the place where Charpentier disappears, 251 00:18:06,040 --> 00:18:09,040 and is at the morgue of the 1st arrondissement in 1906, 252 00:18:09,240 --> 00:18:11,920 to shield his body from any investigation. 253 00:18:12,120 --> 00:18:14,040 - What happens between the two of them? 254 00:18:15,040 --> 00:18:16,200 - Well, I don't know. 255 00:18:16,400 --> 00:18:19,400 But this soldier couldn't have died twice. 256 00:18:19,600 --> 00:18:22,000 - But the other soldiers who disappeared in 1904, 257 00:18:22,200 --> 00:18:23,840 what happened to them? 258 00:18:24,040 --> 00:18:25,440 - Mirreau must know, but... 259 00:18:27,640 --> 00:18:29,960 He is like protected, untouchable. 260 00:18:32,680 --> 00:18:34,360 - No, it's still too light 261 00:18:34,560 --> 00:18:37,120 to put together a solid article. 262 00:18:37,320 --> 00:18:39,920 Only one soldier in 400 can be a deserter, 263 00:18:40,120 --> 00:18:41,320 an administrative error. 264 00:18:42,240 --> 00:18:43,880 We can't take the risk. 265 00:18:44,080 --> 00:18:46,600 I believe in your intuition, Irene. 266 00:18:47,960 --> 00:18:49,960 But we need more elements. 267 00:18:55,680 --> 00:18:58,960 We're getting closer. 268 00:19:06,640 --> 00:19:07,640 - From Clermont. 269 00:19:09,880 --> 00:19:10,760 Can you hear me? 270 00:19:10,960 --> 00:19:12,720 - I hear you, Sergeant. 271 00:19:14,360 --> 00:19:16,520 - We can't wait for you to recover. 272 00:19:17,440 --> 00:19:18,800 We're not going to take you. 273 00:19:22,360 --> 00:19:24,880 - In that case, sorry to let you down. 274 00:19:29,480 --> 00:19:31,840 - As soon as you can, you get out of here. 275 00:19:33,000 --> 00:19:34,120 You detach them 276 00:19:34,760 --> 00:19:36,320 and you rush towards our lines. 277 00:19:36,520 --> 00:19:38,520 Dark Music 278 00:19:38,720 --> 00:19:40,920 ... 279 00:19:41,120 --> 00:19:42,920 With this, everything will be fine, soldier. 280 00:19:43,120 --> 00:19:45,920 ... 281 00:19:46,120 --> 00:19:47,600 - Everything will be fine, Emile. 282 00:19:47,800 --> 00:19:58,800 ... 283 00:19:59,000 --> 00:19:59,760 - On and off you go, Ferraud. 284 00:19:59,960 --> 00:20:38,480 ... 285 00:20:40,120 --> 00:20:41,520 - Your man's name is Ferraud, 286 00:20:41,720 --> 00:20:44,200 born Gabriel Charpentier, repentant delinquent. 287 00:20:46,680 --> 00:20:47,760 You will find the details 288 00:20:47,960 --> 00:20:50,240 in the copy of his criminal record. 289 00:20:51,200 --> 00:20:53,680 Apparently he had a son before the war. 290 00:20:54,600 --> 00:20:55,920 - It's perfect. 291 00:20:56,760 --> 00:20:58,600 - What do you want from him? 292 00:20:58,800 --> 00:21:01,160 - You are too curious, Baron. 293 00:21:02,320 --> 00:21:03,480 - And for Gisèle? 294 00:21:04,480 --> 00:21:06,680 - I hope I can locate her quickly. 295 00:21:07,920 --> 00:21:09,760 I'll keep you up-to-date. 296 00:21:10,720 --> 00:21:12,400 Maybe we have the same enemies. 297 00:21:17,200 --> 00:21:18,600 Be ready. 298 00:21:18,800 --> 00:21:21,000 You will hear from me soon. 299 00:21:21,200 --> 00:21:23,120 She walks away. 300 00:21:23,320 --> 00:21:27,000 She leaves the room. 301 00:21:43,120 --> 00:21:44,120 - Madame. 302 00:21:48,000 --> 00:21:49,920 Are you a journalist? 303 00:21:51,440 --> 00:21:52,800 - Yes. 304 00:21:53,000 --> 00:21:55,840 - Very few women do this job, I congratulate you. 305 00:21:56,040 --> 00:21:57,880 It takes a lot of courage. 306 00:21:58,480 --> 00:22:01,560 It is a dangerous activity, especially today. 307 00:22:05,720 --> 00:22:07,680 - Should I take this as a threat? 308 00:22:08,320 --> 00:22:09,920 - As a warning. 309 00:22:11,040 --> 00:22:13,120 And with us, there is only one. 310 00:22:16,680 --> 00:22:17,680 - And you are? 311 00:22:21,680 --> 00:22:23,680 Dark Music 312 00:22:23,880 --> 00:22:52,120 ... 313 00:22:52,720 --> 00:22:53,720 - 52 kg. 314 00:22:55,560 --> 00:22:57,760 Normal pupil. Look up. 315 00:23:00,960 --> 00:23:02,240 172 cm. 316 00:23:03,800 --> 00:23:05,320 Jaw at 15 cm. 317 00:23:06,160 --> 00:23:07,160 Face. 318 00:23:07,360 --> 00:23:23,480 ... 319 00:23:23,680 --> 00:23:25,880 - Did you grow up in the countryside? 320 00:23:26,960 --> 00:23:27,960 - Yes. 321 00:23:31,360 --> 00:23:32,360 - Me too. 322 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 I'm going to sting. 323 00:23:41,800 --> 00:23:43,960 Do you have any brothers or sisters? 324 00:23:44,760 --> 00:23:45,760 - I don't know. 325 00:23:48,520 --> 00:23:49,680 - And your parents? 326 00:23:51,960 --> 00:23:54,800 - I still have my mother, my father died 2 years ago. 327 00:23:59,400 --> 00:24:02,200 - This man you killed, tell me more. 328 00:24:07,120 --> 00:24:09,520 We need information about our patients. 329 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 It's to get to know you. 330 00:24:11,240 --> 00:24:13,440 - Who did I kill, will that tell you who I am? 331 00:24:14,640 --> 00:24:16,120 - It's up to you to tell me. 332 00:24:16,320 --> 00:24:18,200 - Ask for my file at the prison. 333 00:24:19,280 --> 00:24:20,720 - I read it. 334 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 It's very brief. 335 00:24:22,800 --> 00:24:24,360 A man, 45 years old. 336 00:24:24,560 --> 00:24:25,560 A sharecropper. 337 00:24:28,880 --> 00:24:31,400 Stabbing in the throat. - So what? 338 00:24:36,920 --> 00:24:38,320 - Did you know him? 339 00:24:39,840 --> 00:24:41,120 - Not really, no. 340 00:24:44,680 --> 00:24:46,760 - Did he do something to you? 341 00:24:50,840 --> 00:24:52,880 - We'll talk about it again if I don't die. 342 00:25:04,320 --> 00:25:06,520 - It's a 2-hour walk. 343 00:25:08,320 --> 00:25:09,320 - And after? 344 00:25:10,240 --> 00:25:12,720 - Afterwards, we get Mazauric and we'll get going. 345 00:25:15,760 --> 00:25:55,680 ... 346 00:25:58,360 --> 00:26:01,320 Intriguing music 347 00:26:01,520 --> 00:26:03,520 He moaned slightly. 348 00:26:03,720 --> 00:26:10,240 ... ... 349 00:26:10,440 --> 00:26:16,000 ... 350 00:26:17,720 --> 00:26:18,880 - How are you, Sergeant? 351 00:26:19,080 --> 00:26:21,280 - That shit Dyx is eating me up. 352 00:26:21,480 --> 00:26:24,360 Dark Music 353 00:26:24,560 --> 00:26:26,360 - Do you want to stop? 354 00:26:26,560 --> 00:26:31,480 ... 355 00:26:31,680 --> 00:26:33,600 - No, we have to move on. 356 00:26:33,800 --> 00:26:46,760 ... 357 00:26:56,280 --> 00:26:57,280 - You know, 358 00:26:59,000 --> 00:27:01,480 I became a soldier when I was 16. 359 00:27:02,760 --> 00:27:07,400 I wanted to get out of my house, but I had nowhere to go, 360 00:27:07,600 --> 00:27:08,320 not a penny. 361 00:27:12,160 --> 00:27:14,440 The army was perfect for me. 362 00:27:15,720 --> 00:27:16,720 You eat, 363 00:27:17,960 --> 00:27:18,960 you fight, 364 00:27:20,000 --> 00:27:21,240 you sleep. 365 00:27:21,440 --> 00:27:23,600 There are no more parasitic questions. 366 00:27:24,080 --> 00:27:24,720 Cracking 367 00:27:31,160 --> 00:27:33,240 The only thing I didn't know, 368 00:27:34,480 --> 00:27:36,280 I was made for it. 369 00:27:39,200 --> 00:27:40,200 Like you. 370 00:27:43,240 --> 00:27:44,360 - I don't know. 371 00:27:44,560 --> 00:27:45,920 - Yes, yes. You know that. 372 00:27:47,360 --> 00:27:49,200 In the trenches, you saw clearly. 373 00:27:49,800 --> 00:27:50,480 What's up? 374 00:27:50,680 --> 00:27:54,160 One in 10 guys who is actually capable of fighting. 375 00:27:54,800 --> 00:27:57,320 I'm not blaming them, but that's how it is. 376 00:27:57,520 --> 00:27:58,920 They're not killers. 377 00:28:01,960 --> 00:28:02,960 We do. 378 00:28:04,760 --> 00:28:07,280 So even though the Dyx burns me inside, 379 00:28:08,160 --> 00:28:09,760 I will go all the way. 380 00:28:14,360 --> 00:28:16,000 - I don't understand what's happening to me. 381 00:28:23,720 --> 00:28:26,200 Their soldier, it's like he... 382 00:28:28,320 --> 00:28:29,400 - What do you mean? 383 00:28:29,600 --> 00:28:31,360 - He was getting into my head. 384 00:28:33,080 --> 00:28:34,760 - It's your fear speaking. 385 00:28:38,600 --> 00:28:41,440 But he's just a fucking soldier like us. 386 00:28:44,400 --> 00:28:47,000 - If we make it out alive, I'll end up in the asylum. 387 00:28:47,200 --> 00:28:48,800 - Don't worry, Ferraud. 388 00:28:49,680 --> 00:28:53,040 You're more likely to die in a few hours. 389 00:28:54,360 --> 00:28:55,480 But hey, 390 00:28:55,680 --> 00:28:58,240 die with me in the depths of a German fort, 391 00:28:58,440 --> 00:29:00,560 Maybe this isn't the ending you were hoping for. 392 00:29:01,520 --> 00:29:03,800 - I had imagined some rotten endings. 393 00:29:04,920 --> 00:29:06,360 But not that one, no. 394 00:29:06,560 --> 00:29:07,560 - Me neither. 395 00:29:11,000 --> 00:29:13,800 I had imagined endings, I don't know... 396 00:29:15,480 --> 00:29:16,560 more glorious. 397 00:29:28,480 --> 00:29:30,480 Remarks in German 398 00:29:30,680 --> 00:29:33,560 ... 399 00:29:33,760 --> 00:29:36,120 - Your super soldier has gone mad. 400 00:29:37,920 --> 00:29:39,400 He is a barbarian, 401 00:29:39,600 --> 00:29:41,360 a danger to humanity. 402 00:29:42,280 --> 00:29:45,680 All the horrors he commits are your fault. 403 00:29:45,880 --> 00:29:49,320 - But we only continued your research. 404 00:29:49,520 --> 00:29:51,000 - You shouldn't have. 405 00:29:52,480 --> 00:29:56,080 Are you the one who wants to give me lessons in good behavior? 406 00:29:56,280 --> 00:29:58,560 - But we have learned from our mistakes. 407 00:29:59,320 --> 00:30:01,320 You want to reproduce them, 408 00:30:01,840 --> 00:30:03,920 and multiply this aberration. 409 00:30:05,480 --> 00:30:08,240 - Our super soldier is a necessary evil. 410 00:30:11,280 --> 00:30:13,160 When we have 100 like him, 411 00:30:13,360 --> 00:30:15,320 the war will end in a few days. 412 00:30:18,360 --> 00:30:20,080 - And you will have created monsters. 413 00:30:20,680 --> 00:30:22,960 - But we will know how to eliminate them. 414 00:30:24,440 --> 00:30:25,880 - What if you can't do it? 415 00:30:27,320 --> 00:30:28,600 (in German) 416 00:30:33,600 --> 00:30:35,160 We lock the door. 417 00:30:58,640 --> 00:31:00,920 - It's hard, what you're asked to do. 418 00:31:02,240 --> 00:31:05,080 Mazauric also failed several times before you. 419 00:31:05,280 --> 00:31:07,240 But like him, you will succeed. 420 00:31:08,360 --> 00:31:10,520 The colonel won't say it, but he fears 421 00:31:10,720 --> 00:31:12,920 that the program stops in case of failure. 422 00:31:15,120 --> 00:31:17,440 - Is he the one who sent you to tell me that? 423 00:31:19,720 --> 00:31:22,240 What are you checking? 424 00:31:22,440 --> 00:31:23,440 My loyalty? 425 00:31:25,680 --> 00:31:28,800 - I want to be able to tell the colonel that you will face it. 426 00:31:29,000 --> 00:31:31,280 Tomorrow's operation must be successful. 427 00:31:33,080 --> 00:31:36,000 Your place in this laboratory depends on it. 428 00:31:36,200 --> 00:31:38,640 Dark Music 429 00:31:38,840 --> 00:32:29,640 ... 430 00:32:30,400 --> 00:32:31,400 - Pardon. 431 00:32:32,520 --> 00:32:33,720 It's Gisele. 432 00:32:33,920 --> 00:32:35,400 - What's up? 433 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 - The Germans. 434 00:32:39,280 --> 00:32:40,640 They found her. 435 00:32:46,280 --> 00:32:48,280 German words in the distance 436 00:32:48,480 --> 00:33:12,320 ... 437 00:33:13,640 --> 00:33:15,640 Music of tension 438 00:33:15,840 --> 00:33:26,920 ... 439 00:33:27,120 --> 00:33:37,440 ... ... 440 00:33:37,640 --> 00:34:12,600 ... 441 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 - Here we are. 442 00:34:18,640 --> 00:34:20,120 - No improvisation, Ferraud. 443 00:34:21,040 --> 00:34:22,800 We find Mazauric and bring him back. 444 00:34:23,440 --> 00:34:24,440 - I'm following you. 445 00:34:24,640 --> 00:34:32,880 ... 446 00:34:34,920 --> 00:34:36,920 Dark Music 447 00:34:37,120 --> 00:34:51,720 ... 448 00:34:51,920 --> 00:34:52,920 (There's no one there.) 449 00:34:55,360 --> 00:34:56,200 (- Up ?) 450 00:34:58,800 --> 00:34:59,440 (- Nothing.) 451 00:35:00,760 --> 00:35:01,760 (- We are moving forward.) 452 00:35:02,520 --> 00:35:05,520 Hoarse breathing 453 00:35:05,720 --> 00:35:08,440 ... 454 00:35:08,640 --> 00:35:15,840 ... 455 00:35:16,320 --> 00:35:18,560 (It's too quiet, it's not normal.) 456 00:35:18,760 --> 00:35:19,880 (- What are we doing?) 457 00:35:20,080 --> 00:35:21,760 (- No choice, we take the risk.) 458 00:35:21,960 --> 00:35:56,120 ... 459 00:35:56,840 --> 00:35:59,000 Remarks in German 460 00:35:59,200 --> 00:36:02,480 ... 461 00:36:11,240 --> 00:36:12,760 - You'll regret it, Louis. 462 00:36:12,960 --> 00:36:13,960 - Advance. 463 00:36:26,960 --> 00:36:29,040 - What are they going to do to me? - I don't know. 464 00:36:29,680 --> 00:36:31,400 But they are very interested in you. 465 00:36:31,600 --> 00:36:32,480 - Are you scared? 466 00:36:32,680 --> 00:36:33,480 - Shut up. 467 00:36:34,600 --> 00:36:36,280 It's time to say goodbye. 468 00:36:36,480 --> 00:36:38,320 Intriguing music 469 00:36:38,520 --> 00:36:43,440 ... 470 00:36:43,640 --> 00:36:44,640 Good evening. 471 00:36:44,840 --> 00:36:50,000 ... 472 00:36:50,200 --> 00:36:51,320 She is dangerous. 473 00:36:51,520 --> 00:36:56,480 ... 474 00:36:56,680 --> 00:36:57,880 - Perfect. 475 00:36:58,520 --> 00:37:00,080 Come on. - And my extension cord? 476 00:37:01,840 --> 00:37:02,840 - Of course. 477 00:37:03,040 --> 00:37:07,360 ... 478 00:37:07,560 --> 00:37:08,920 I will guide you. 479 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 ... 480 00:37:10,840 --> 00:37:11,960 Gunshot 481 00:37:12,160 --> 00:37:13,520 - Nobody move! 482 00:37:14,760 --> 00:37:16,000 She's going to leave with me. 483 00:37:16,200 --> 00:37:17,200 - Baron ? 484 00:37:17,960 --> 00:37:19,040 - I am here. 485 00:37:19,240 --> 00:37:21,840 So, who are you? Who sent you? 486 00:37:22,040 --> 00:37:23,960 We have a lot to talk about. - Run, Sir! 487 00:37:24,160 --> 00:37:25,400 Gunshots 488 00:37:25,600 --> 00:37:27,080 - Attention, Baron ! 489 00:37:27,280 --> 00:37:29,000 - The little one! - She's with me! 490 00:37:30,360 --> 00:37:31,440 Don't be afraid. 491 00:37:31,640 --> 00:37:32,760 Stand there. 492 00:37:34,280 --> 00:37:35,400 Come here, Baron! 493 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 One! 494 00:37:43,640 --> 00:37:45,320 Dark Music 495 00:37:45,520 --> 00:37:50,120 ... 496 00:37:50,320 --> 00:37:51,720 - No, no, wait... 497 00:37:51,920 --> 00:37:53,000 He screams. 498 00:37:53,200 --> 00:37:54,840 ... 499 00:37:56,720 --> 00:37:58,320 Who were these guys? 500 00:37:58,520 --> 00:38:00,760 - I don't know! - You work with them. 501 00:38:00,960 --> 00:38:02,280 - I never knew who it was. 502 00:38:02,480 --> 00:38:04,160 - How did you meet them? 503 00:38:04,360 --> 00:38:06,360 - He accosted me when I got out of jail. 504 00:38:06,560 --> 00:38:07,800 - That guy? - Yes. 505 00:38:08,000 --> 00:38:10,880 He asked me to seduce Gisele. 506 00:38:11,080 --> 00:38:13,360 - Where did he want to take her? - I don't know. 507 00:38:13,560 --> 00:38:16,400 - Don't you have a name? - He didn't tell me anything, I swear. 508 00:38:16,600 --> 00:38:17,880 I don't know anything anymore! 509 00:38:21,240 --> 00:38:22,600 - You're useless then. 510 00:38:22,800 --> 00:38:24,000 - Non ! 511 00:38:24,200 --> 00:38:25,480 No, don't kill him. 512 00:38:30,640 --> 00:38:31,640 Please. 513 00:38:35,480 --> 00:38:37,160 He moaned. 514 00:38:37,360 --> 00:38:39,360 Dark Music 515 00:38:39,560 --> 00:38:47,280 ... 516 00:38:47,480 --> 00:38:49,480 German words in the distance 517 00:38:49,680 --> 00:38:52,120 ... ... 518 00:38:54,600 --> 00:38:55,920 Hoarse breathing 519 00:38:56,120 --> 00:39:00,040 ... 520 00:39:00,240 --> 00:39:02,880 Not heavy 521 00:39:03,080 --> 00:39:04,080 Remarks in German 522 00:39:06,800 --> 00:39:09,920 We open the door. 523 00:39:10,880 --> 00:39:12,800 Hoarse breathing 524 00:39:13,560 --> 00:39:15,560 We're getting closer. Disturbing music. 525 00:39:15,760 --> 00:39:17,680 ... ... 526 00:39:33,040 --> 00:39:35,520 Hoarse breathing 527 00:39:39,080 --> 00:39:52,720 ... 528 00:39:54,280 --> 00:39:56,600 Suspense Music 529 00:39:56,800 --> 00:40:35,600 ... 530 00:40:35,800 --> 00:40:38,960 Uku subtitles32895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.