All language subtitles for Les20SentinellesS01E06eng[_29385] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,760 - Captain Bonnefond is a thief. 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,000 - We have to keep him away. 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,560 - He has supporters. 4 00:00:14,560 --> 00:00:16,320 - Baron, we can't find Gisèle anymore. 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,920 - Are we being fooled by children? 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,440 There is no Louis Duval at the address provided. 7 00:00:21,640 --> 00:00:22,440 (- My dear, 8 00:00:22,640 --> 00:00:23,560 (I miss you.) 9 00:00:25,360 --> 00:00:26,160 - Invite her in. 10 00:00:26,680 --> 00:00:28,320 - No, I don't dance, sorry. 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,520 - Don't dance! Laughter 12 00:00:32,640 --> 00:00:33,440 - Thank you. 13 00:00:33,640 --> 00:00:35,720 that you came. I have news. 14 00:00:35,920 --> 00:00:38,040 I had to dig up Mazauric's body. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,480 It's not the right body. - What? 16 00:00:40,680 --> 00:00:42,520 - Which leads me to conclude 17 00:00:42,720 --> 00:00:43,840 that Mazauric is alive. 18 00:00:44,040 --> 00:00:45,360 - If Mazauric is with them, 19 00:00:45,560 --> 00:00:46,400 their program 20 00:00:46,600 --> 00:00:48,600 will progress much faster. 21 00:00:50,600 --> 00:00:52,600 Intriguing music 22 00:00:52,800 --> 00:01:50,560 ... 23 00:02:01,000 --> 00:02:03,840 The yard 24 00:02:07,720 --> 00:02:11,120 Cracks 25 00:02:11,320 --> 00:02:13,640 ... 26 00:02:18,040 --> 00:02:20,040 Tense music 27 00:02:20,240 --> 00:02:28,960 ... 28 00:02:29,160 --> 00:02:32,800 The yard 29 00:02:33,000 --> 00:02:43,480 ... 30 00:02:43,680 --> 00:02:44,960 The yard 31 00:02:45,160 --> 00:03:00,880 ... 32 00:03:01,080 --> 00:03:03,640 The yard 33 00:03:03,840 --> 00:03:26,440 ... 34 00:03:26,640 --> 00:03:29,640 The yard... 35 00:03:29,840 --> 00:03:40,080 ... ... 36 00:03:40,280 --> 00:03:41,440 - Ferraud? 37 00:03:41,640 --> 00:03:43,640 Intense music 38 00:03:43,840 --> 00:03:47,720 ... 39 00:03:50,440 --> 00:03:53,240 Generic 40 00:03:53,440 --> 00:04:50,840 ... 41 00:04:51,040 --> 00:04:53,040 Tense music 42 00:04:53,240 --> 00:05:00,920 ... 43 00:05:01,120 --> 00:05:15,960 ... 44 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 - The body was charred. 45 00:05:18,840 --> 00:05:20,840 The identification was too hasty. 46 00:05:22,000 --> 00:05:24,360 - Information collected by the second office 47 00:05:24,560 --> 00:05:25,840 leaves no doubt. 48 00:05:26,040 --> 00:05:28,000 A high-ranking prisoner 49 00:05:28,200 --> 00:05:30,280 at the Wolxheim prison fort, 50 00:05:30,480 --> 00:05:34,320 a man whose identity is carefully hidden, 51 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 It is Mazauric. 52 00:05:36,880 --> 00:05:39,720 - If Mazauric cooperates, what he was going to do 53 00:05:39,920 --> 00:05:43,160 for us, they could do it for them. 54 00:05:43,360 --> 00:05:47,240 - To manufacture such an army, how long will it take them? 55 00:05:49,120 --> 00:05:51,000 Telephone ringing 56 00:05:51,200 --> 00:05:52,480 A few months? 57 00:05:54,040 --> 00:05:57,880 - Even a few weeks, Minister. 58 00:05:58,080 --> 00:06:01,680 - So, you're telling me that before summer, 59 00:06:01,880 --> 00:06:04,240 That soldier I saw in action... 60 00:06:04,440 --> 00:06:07,320 Before the summer, hundreds of soldiers like him 61 00:06:07,520 --> 00:06:09,000 Will they march on Paris? 62 00:06:10,600 --> 00:06:15,280 - It is a hypothesis that we need to start working on. 63 00:06:15,480 --> 00:06:18,680 ... 64 00:06:21,560 --> 00:06:25,080 ... 65 00:06:27,600 --> 00:06:28,760 ... 66 00:06:28,960 --> 00:06:29,880 Close. 67 00:06:30,080 --> 00:06:32,640 - We must prevent them from building an army. 68 00:06:32,840 --> 00:06:34,120 What are the options? 69 00:06:34,320 --> 00:06:36,280 - The fort is on the German border. 70 00:06:36,480 --> 00:06:37,520 - And Mazauric will be 71 00:06:37,720 --> 00:06:40,240 transferred further north, Thursday morning. 72 00:06:41,160 --> 00:06:45,360 - What do you intend to do? Reconquer Alsace and Lorraine? 73 00:06:45,560 --> 00:06:46,960 - The sentries. 74 00:06:48,040 --> 00:06:49,800 The sentries. 75 00:06:50,400 --> 00:06:52,120 - They've already failed once. 76 00:06:54,280 --> 00:06:56,880 I'm the only option we have left. 77 00:06:57,080 --> 00:06:59,800 Tense music 78 00:07:00,000 --> 00:07:04,680 ... 79 00:07:17,840 --> 00:07:21,080 - If you don't tell me anything, I can't help you. 80 00:07:25,640 --> 00:07:27,880 That's why you came, right? 81 00:07:28,080 --> 00:07:29,520 - Hmm. 82 00:07:29,720 --> 00:07:31,360 - Then tell me. 83 00:07:33,720 --> 00:07:34,920 - Continue. 84 00:07:37,880 --> 00:07:40,360 - What do you mean? - The visions in my head. 85 00:07:40,560 --> 00:07:42,560 Intriguing music 86 00:07:42,760 --> 00:07:48,120 ... 87 00:07:48,320 --> 00:07:49,680 I slaughtered them. 88 00:07:49,880 --> 00:07:53,480 ... 89 00:07:53,680 --> 00:07:55,560 - Who did you slaughter? 90 00:07:55,760 --> 00:08:01,000 ... 91 00:08:01,200 --> 00:08:02,800 - Some men on the street. 92 00:08:05,760 --> 00:08:07,200 - Did you take the serum? 93 00:08:09,560 --> 00:08:10,560 - No. 94 00:08:10,760 --> 00:08:16,280 ... 95 00:08:16,480 --> 00:08:18,080 How is that possible? 96 00:08:22,520 --> 00:08:25,000 - Your level is getting higher and higher. 97 00:08:25,920 --> 00:08:29,360 It's as if your body were secreting its own Dyxénal. 98 00:08:31,560 --> 00:08:34,240 My colleague and I are thinking about a hormone, 99 00:08:34,440 --> 00:08:35,960 but we don't know which one. 100 00:08:36,160 --> 00:08:37,920 - Actually, you don't know anything. 101 00:08:39,640 --> 00:08:41,280 You are playing with people's lives. 102 00:08:42,120 --> 00:08:44,120 - The Colonel told you, we're looking. 103 00:08:44,320 --> 00:08:46,120 We are on new ground. 104 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 Dark music 105 00:08:48,520 --> 00:08:52,120 ... 106 00:08:52,320 --> 00:08:53,920 - But I'm dangerous. 107 00:08:56,000 --> 00:08:58,160 Actually, I'm like my father. 108 00:09:02,960 --> 00:09:05,320 All I want is to see my family again. 109 00:09:09,800 --> 00:09:11,160 But not like that. 110 00:09:11,880 --> 00:09:13,080 Not in this condition. 111 00:09:14,560 --> 00:09:15,720 - I understand. 112 00:09:15,920 --> 00:09:17,080 - Then help me. 113 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 Help me. 114 00:09:25,200 --> 00:09:26,400 - We will find it. 115 00:09:27,400 --> 00:09:29,280 I'll help you, Gabriel. 116 00:09:30,960 --> 00:09:32,040 I promise you. 117 00:09:34,080 --> 00:09:36,280 I won't leave you alone. 118 00:09:36,480 --> 00:09:37,560 I promise you. 119 00:09:37,760 --> 00:09:40,160 Dark music 120 00:09:40,360 --> 00:09:46,160 ... 121 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 - Is everything okay? 122 00:09:50,280 --> 00:09:51,400 - Yes. 123 00:09:52,840 --> 00:09:54,400 - What's wrong with you? 124 00:09:54,600 --> 00:10:04,920 ... 125 00:10:05,120 --> 00:10:07,120 - I think I saw Gabriel. 126 00:10:10,800 --> 00:10:11,840 - What are you talking about? 127 00:10:14,280 --> 00:10:16,560 - I was in that cafe yesterday, and... 128 00:10:19,120 --> 00:10:20,400 I don't know. 129 00:10:21,120 --> 00:10:23,680 A man came in, I... 130 00:10:23,880 --> 00:10:32,880 ... 131 00:10:33,080 --> 00:10:34,360 It was just an impression. 132 00:10:34,560 --> 00:10:46,120 ... 133 00:10:46,320 --> 00:10:47,960 - It's hard, what you're going through. 134 00:10:48,160 --> 00:10:51,800 ... 135 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 - I have to go get ready. 136 00:10:57,520 --> 00:11:00,520 - How far is it? 100 km behind German lines? 137 00:11:00,720 --> 00:11:02,280 - 108 km, yes. 138 00:11:03,200 --> 00:11:05,000 - You only have 2 days. 139 00:11:05,960 --> 00:11:09,760 After that, Mazauric will be transferred to Germany, elsewhere. 140 00:11:09,960 --> 00:11:12,120 - Captain Martin is waiting for you at Bois-Léger. 141 00:11:12,320 --> 00:11:14,600 His scouts will help you cross the line. 142 00:11:14,800 --> 00:11:16,840 - I asked the 11th Artillery 143 00:11:17,040 --> 00:11:18,480 to help you. At your signal, 144 00:11:18,680 --> 00:11:21,200 The ALGP will bomb the German position there. 145 00:11:21,400 --> 00:11:24,000 - They should let you pass. 146 00:11:24,200 --> 00:11:25,520 - For once the artillery 147 00:11:25,720 --> 00:11:27,200 wants to help the infantry... 148 00:11:28,520 --> 00:11:31,360 - I would have preferred to spare you this kind of mission. 149 00:11:31,560 --> 00:11:33,760 - Suicidal, you mean? 150 00:11:33,960 --> 00:11:35,400 - No, difficult. 151 00:11:36,000 --> 00:11:36,960 - Difficult? 152 00:11:39,360 --> 00:11:41,960 - Mazauric's recovery is of paramount importance. 153 00:11:42,560 --> 00:11:45,560 That's why we provide you with a Dyxénal. 154 00:11:45,760 --> 00:11:47,320 It's about winning the war. 155 00:11:48,880 --> 00:11:50,040 - The newspaper of the day, 156 00:11:50,240 --> 00:11:51,360 ladies and gentlemen! 157 00:11:51,560 --> 00:11:52,800 The Mirror! 158 00:11:53,000 --> 00:11:54,360 25 cents! 159 00:12:06,360 --> 00:12:08,760 - Mr. Monnetier? - Hmm-hmm. 160 00:12:11,560 --> 00:12:14,480 - Thank you for agreeing to meet me. 161 00:12:21,760 --> 00:12:25,360 - Legionnaire over 30 years old, tattooed, enlisted before 1912. 162 00:12:25,560 --> 00:12:28,920 That leaves about a hundred profiles that could match. 163 00:12:29,120 --> 00:12:31,000 - I'll take a look, thank you very much. 164 00:12:31,200 --> 00:12:33,000 - I'm going back to the ministry. - Wait, 165 00:12:33,880 --> 00:12:37,160 I had asked you about Colonel Mirreau. 166 00:12:37,880 --> 00:12:40,920 Didn't you find anything? - I quickly stopped looking. 167 00:12:41,920 --> 00:12:44,520 Saying his name already exposes you. 168 00:12:44,720 --> 00:12:46,720 Dark music 169 00:12:46,920 --> 00:12:51,320 ... 170 00:12:51,520 --> 00:12:52,520 - Wait! 171 00:12:52,720 --> 00:12:57,520 ... 172 00:12:58,160 --> 00:12:59,240 Please. 173 00:13:01,960 --> 00:13:03,040 It is important. 174 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 - Very good. 175 00:13:07,160 --> 00:13:19,360 ... 176 00:13:19,560 --> 00:13:20,560 - Ferraud. 177 00:13:23,080 --> 00:13:26,680 We haven't had a chance to talk since your arrival. 178 00:13:27,840 --> 00:13:31,920 I know you're going through... difficult trials. 179 00:13:34,240 --> 00:13:36,800 You will serve France as best you can. 180 00:13:37,000 --> 00:13:38,760 - I don't care about your fumes. 181 00:13:40,920 --> 00:13:42,680 - Dr. Fontanay is trying to understand. 182 00:13:42,880 --> 00:13:44,400 - It's your serum. 183 00:13:45,480 --> 00:13:46,960 Your thing is driving me crazy. 184 00:13:48,920 --> 00:13:50,040 I have to stop. 185 00:13:50,480 --> 00:13:52,720 - When we return, we will study the problem. 186 00:13:54,480 --> 00:13:55,880 I'm committed. 187 00:13:57,640 --> 00:14:00,560 Fabricate assassins for the battlefield. 188 00:14:00,760 --> 00:14:02,000 Not for the streets of Paris. 189 00:14:02,560 --> 00:14:06,120 Yes, I heard about your little nighttime expedition. 190 00:14:07,960 --> 00:14:09,760 Bring me Mazauric. 191 00:14:10,840 --> 00:14:13,760 In the meantime, I'll spare you the trouble. 192 00:14:13,960 --> 00:14:15,960 Tense music 193 00:14:16,160 --> 00:14:57,320 ... 194 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 *Upbeat music 195 00:14:59,720 --> 00:15:04,000 ... 196 00:15:04,200 --> 00:15:04,840 - Baroness, 197 00:15:05,040 --> 00:15:07,040 I think we have visitors. 198 00:15:07,240 --> 00:15:11,520 *... 199 00:15:11,720 --> 00:15:12,480 - Who are you? 200 00:15:13,080 --> 00:15:14,520 - Tell me Diane. 201 00:15:14,720 --> 00:15:17,080 I'm taking over from Gruber. 202 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 We are looking for information 203 00:15:20,840 --> 00:15:22,840 related to the Sentinel program. 204 00:15:23,040 --> 00:15:23,920 - No. 205 00:15:24,120 --> 00:15:25,840 I don't work for the Germans anymore. 206 00:15:26,040 --> 00:15:27,520 It has become too dangerous. 207 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 I will do without your money. 208 00:15:32,760 --> 00:15:35,200 - A reward of a different kind 209 00:15:35,880 --> 00:15:39,600 It might cause you to reconsider your proposal. 210 00:15:46,600 --> 00:15:47,920 - I don't think so. 211 00:15:49,000 --> 00:15:50,280 The answer is still no. 212 00:15:55,360 --> 00:15:58,920 - What if we helped you find your protégé? 213 00:15:59,120 --> 00:16:01,640 Intriguing music 214 00:16:01,840 --> 00:16:03,320 Gisele. 215 00:16:03,520 --> 00:16:06,840 ... 216 00:16:07,040 --> 00:16:08,760 - Do you know something? 217 00:16:08,960 --> 00:16:19,440 ... 218 00:16:19,640 --> 00:16:21,480 - We want to know if this man 219 00:16:21,680 --> 00:16:24,560 He has a family, his name, his skills. 220 00:16:24,760 --> 00:16:28,960 ... 221 00:16:29,160 --> 00:16:32,400 Do this for me, Baron. And I will help you. 222 00:16:32,600 --> 00:16:34,600 Tense music 223 00:16:34,800 --> 00:17:04,800 ... 224 00:17:05,000 --> 00:17:06,120 - Louis! 225 00:17:07,160 --> 00:17:08,320 Louis! 226 00:17:09,280 --> 00:17:10,400 Louis! 227 00:17:10,600 --> 00:17:12,600 She screams and cries. 228 00:17:12,800 --> 00:17:17,960 ... 229 00:17:18,160 --> 00:17:19,960 Louis! 230 00:17:20,160 --> 00:17:54,840 ... 231 00:17:55,040 --> 00:17:58,520 Screams and explosions 232 00:17:58,720 --> 00:18:01,800 ... 233 00:18:02,000 --> 00:18:03,320 - Captain Martin? 234 00:18:03,520 --> 00:18:04,800 - He's there. - Come on, guys! 235 00:18:05,000 --> 00:18:08,760 ... 236 00:18:08,960 --> 00:18:10,240 Wait! Wait! 237 00:18:11,640 --> 00:18:14,440 - Captain Martin. Your scouts, where are they? 238 00:18:14,640 --> 00:18:17,280 Those who should guide us. - They're all dead. 239 00:18:17,480 --> 00:18:20,120 I asked them to cancel your visit. 240 00:18:20,320 --> 00:18:23,400 If you want to cross the lines, it won't be here. 241 00:18:23,600 --> 00:18:26,440 - Are you abandoning the position? - Cracks everywhere. 242 00:18:26,640 --> 00:18:27,960 We need to retreat 4 km. 243 00:18:28,160 --> 00:18:29,480 - Can we still go through? 244 00:18:29,680 --> 00:18:31,920 - If you leave now, maybe. 245 00:18:32,120 --> 00:18:35,080 This tunnel goes 500 m, to the front line. 246 00:18:35,280 --> 00:18:39,280 Then there's an uncovered area over 3 km wide, 247 00:18:39,480 --> 00:18:41,640 between the line here and the forest there. 248 00:18:41,840 --> 00:18:44,080 The German line was here 2 hours ago. 249 00:18:44,280 --> 00:18:46,080 - We're losing ground! - Go to Boguil. 250 00:18:46,280 --> 00:18:48,080 Tell him he's taking command. 251 00:18:48,280 --> 00:18:52,280 - The 11th Artillery must strike. Did you have a radio link? 252 00:18:52,480 --> 00:18:55,360 - There's one more with one of my people, if he's alive. 253 00:18:56,040 --> 00:18:57,800 - We're not late. - Good luck. 254 00:18:58,000 --> 00:19:00,320 - Come on, guys, let's continue! 255 00:19:02,320 --> 00:19:03,960 Come on, move! 256 00:19:04,160 --> 00:19:06,360 Tense music 257 00:19:06,560 --> 00:19:08,560 Surface detonations 258 00:19:08,760 --> 00:19:25,040 ... ... 259 00:19:25,240 --> 00:19:28,920 ... 260 00:19:29,120 --> 00:19:30,280 ... ... 261 00:19:30,480 --> 00:19:39,360 ... 262 00:19:39,560 --> 00:19:41,480 - Is that trench 17? - Yes. 263 00:19:41,680 --> 00:19:43,680 Surface noise 264 00:19:43,880 --> 00:20:05,080 ... 265 00:20:05,280 --> 00:20:05,920 - Soldiers, 266 00:20:06,120 --> 00:20:07,040 This way! 267 00:20:07,760 --> 00:20:10,080 Are you the ones who want to get to the other side? 268 00:20:10,280 --> 00:20:10,920 - It's us. 269 00:20:11,120 --> 00:20:15,200 - The Germans have just installed a machine gun on the right, 200 m away. 270 00:20:15,400 --> 00:20:17,160 - Tell your captain we're ready. 271 00:20:17,360 --> 00:20:19,240 To announce the artillery. - Radio, 272 00:20:19,440 --> 00:20:21,120 call the command. 273 00:20:21,320 --> 00:20:23,200 - Couturier! 274 00:20:23,880 --> 00:20:26,080 2 days! 2 days! 275 00:20:26,280 --> 00:20:27,680 - Got it! That's good, 276 00:20:27,880 --> 00:20:29,880 You can pass. It will rain fire. 277 00:20:30,080 --> 00:20:30,720 - Who is he? 278 00:20:31,560 --> 00:20:33,480 - Léonard, he doesn't want to retire. 279 00:20:33,680 --> 00:20:35,160 We tried to make him understand. 280 00:20:35,360 --> 00:20:37,280 He sent 2 of our people to the hospital. 281 00:20:38,480 --> 00:20:41,440 I don't know what you're getting into, but... 282 00:20:42,120 --> 00:20:43,080 Good luck, gentlemen. 283 00:20:43,280 --> 00:20:46,080 Come on, guys, come on, let's retreat! 284 00:20:46,280 --> 00:20:48,160 In alert step! - Couturier! 285 00:20:51,560 --> 00:20:53,320 And you shoot him? 286 00:20:54,840 --> 00:20:55,880 Couturier... 287 00:20:58,160 --> 00:20:59,560 2 days! 288 00:21:01,360 --> 00:21:02,120 They had some left. 289 00:21:02,320 --> 00:21:03,880 2 days, Couturier! 290 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 Leonard screamed. 291 00:21:09,080 --> 00:21:10,440 He had 2 days left! 292 00:21:10,640 --> 00:21:13,160 Dark music 293 00:21:13,360 --> 00:21:44,440 ... 294 00:21:44,640 --> 00:21:45,680 (- Straight ahead.) 295 00:21:46,960 --> 00:21:47,600 Two. 296 00:21:47,800 --> 00:21:59,680 ... 297 00:21:59,880 --> 00:22:03,600 Distant detonations 298 00:22:05,640 --> 00:22:09,360 ... 299 00:22:16,560 --> 00:22:19,640 Speak in German, from afar 300 00:22:22,960 --> 00:22:24,200 ... 301 00:22:24,400 --> 00:22:27,200 (Damn, why doesn't the artillery stop firing?) 302 00:22:27,680 --> 00:22:29,520 We have no choice, we have to go. 303 00:22:38,640 --> 00:23:04,640 ... 304 00:23:04,840 --> 00:23:06,080 - 2 days and he was coming back 305 00:23:06,280 --> 00:23:08,040 Home, Couturier! 306 00:23:08,240 --> 00:23:10,200 And you shoot at him! 307 00:23:10,400 --> 00:23:11,920 (- He'll give us away!) 308 00:23:12,120 --> 00:23:12,960 - Couturier! 309 00:23:14,800 --> 00:23:16,000 2 days! (- Damn!) 310 00:23:16,200 --> 00:23:20,040 Tense music 311 00:23:20,240 --> 00:23:21,320 - He had permission. 312 00:23:21,520 --> 00:23:24,080 in 2 days! And you shoot him! 313 00:23:24,280 --> 00:23:25,840 Gunfire 314 00:23:26,040 --> 00:23:27,800 ... 315 00:23:28,000 --> 00:23:29,200 I kill you! 316 00:23:29,400 --> 00:23:31,640 ... 317 00:23:31,840 --> 00:23:33,480 Speak in German, from afar 318 00:23:33,680 --> 00:23:46,320 ... 319 00:23:46,520 --> 00:23:49,280 - Are you okay? - It passed by. 320 00:23:49,480 --> 00:23:54,080 ... 321 00:23:54,280 --> 00:23:55,440 Can you count them? 322 00:23:55,640 --> 00:23:59,320 ... 323 00:23:59,520 --> 00:24:01,600 - I would say 2 or 3 on the machine gun. 324 00:24:01,800 --> 00:24:06,160 ... 325 00:24:06,360 --> 00:24:07,000 And 2 on the flank. 326 00:24:07,200 --> 00:24:16,960 ... 327 00:24:17,160 --> 00:24:18,120 - I'll take care of it. 328 00:24:18,320 --> 00:24:45,600 ... 329 00:24:45,800 --> 00:24:47,120 - Don't stop, friend. 330 00:24:47,320 --> 00:24:51,000 ... 331 00:24:53,960 --> 00:24:55,320 A man exclaims. Damn. 332 00:24:57,680 --> 00:24:58,600 ... 333 00:24:58,800 --> 00:24:59,960 Scream 334 00:25:02,080 --> 00:25:02,760 ... 335 00:25:03,760 --> 00:25:06,280 ... 336 00:25:07,000 --> 00:25:08,040 Scream 337 00:25:08,960 --> 00:25:09,600 - To the right! 338 00:25:09,800 --> 00:25:12,640 ... 339 00:25:21,400 --> 00:25:23,400 Intriguing music 340 00:25:23,600 --> 00:25:30,240 ... 341 00:25:30,440 --> 00:25:32,120 Whistle. 342 00:25:32,320 --> 00:25:35,200 ... 343 00:25:35,400 --> 00:25:36,600 Welcome to Germany. 344 00:25:36,800 --> 00:25:43,320 ... 345 00:25:47,800 --> 00:25:48,960 - Look at you, beautiful, 346 00:25:49,160 --> 00:25:50,640 Are you lost? 347 00:25:50,840 --> 00:25:54,760 Background noise 348 00:25:54,960 --> 00:25:57,040 *Upbeat music 349 00:25:57,240 --> 00:25:58,160 - No. 350 00:26:00,120 --> 00:26:00,960 Not. 351 00:26:02,360 --> 00:26:03,360 Not. 352 00:26:04,600 --> 00:26:05,960 None of these. 353 00:26:06,160 --> 00:26:08,240 - Are you sure? - Yes. 354 00:26:08,440 --> 00:26:12,000 ... 355 00:26:12,200 --> 00:26:12,840 Wait. 356 00:26:13,040 --> 00:26:15,280 *... 357 00:26:15,480 --> 00:26:17,480 Mysterious music 358 00:26:17,680 --> 00:26:18,520 He. 359 00:26:19,920 --> 00:26:20,560 - The e? 360 00:26:21,800 --> 00:26:22,440 - Yes, 361 00:26:22,640 --> 00:26:24,440 It's him, I recognize him. 362 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 - Corporal Charpentier. 363 00:26:27,280 --> 00:26:31,120 ... 364 00:26:31,320 --> 00:26:32,280 - This? 365 00:26:35,360 --> 00:26:38,200 - Did you see this soldier fighting in Paris in 1906? 366 00:26:38,400 --> 00:26:39,400 - Yes, ma'am. 367 00:26:40,960 --> 00:26:44,200 Don't you believe me anymore? - Yes, but... 368 00:26:44,400 --> 00:26:46,760 His record says he died in Morocco in 1904. 369 00:26:46,960 --> 00:26:49,000 - If he's dead, I don't know. 370 00:26:50,000 --> 00:26:51,520 It's a ghost. 371 00:26:51,720 --> 00:27:22,240 ... 372 00:27:24,560 --> 00:27:26,760 - Are you coming back among us, beautiful? 373 00:27:31,360 --> 00:27:32,560 - Louis... 374 00:27:32,760 --> 00:27:33,880 - Yes? 375 00:27:36,480 --> 00:27:38,240 - Why are you doing this? 376 00:27:39,080 --> 00:27:41,360 - It's not against you, okay? 377 00:27:41,560 --> 00:27:43,600 I don't get any pleasure from this. 378 00:27:48,120 --> 00:27:49,200 - No pleasure at all? 379 00:27:50,560 --> 00:27:53,360 - You'll be good, and tonight it'll be over. 380 00:27:54,800 --> 00:27:57,120 I'll take you to the people who asked me for this. 381 00:27:57,320 --> 00:27:58,720 - Who? 382 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 - Some people. 383 00:28:00,600 --> 00:28:02,760 Open your mouth. - Stop. 384 00:28:02,960 --> 00:28:05,200 Dark music 385 00:28:05,400 --> 00:28:09,240 ... 386 00:28:09,440 --> 00:28:12,120 Untie me. 387 00:28:15,000 --> 00:28:17,320 Untie me. 388 00:28:20,600 --> 00:28:22,000 Untie me. 389 00:28:22,760 --> 00:28:24,160 Untie me. 390 00:28:24,360 --> 00:28:25,920 Untie me. 391 00:28:26,120 --> 00:28:28,880 ... 392 00:28:29,920 --> 00:28:32,960 ... 393 00:28:33,160 --> 00:28:35,360 Untie me. 394 00:28:37,080 --> 00:28:38,480 Untie me. 395 00:28:38,680 --> 00:28:41,560 ... 396 00:28:42,680 --> 00:28:44,400 "You're not going anywhere." She screams. 397 00:28:44,600 --> 00:28:47,600 - If the Barons catch you... - It won't happen, beautiful. 398 00:28:47,800 --> 00:28:50,200 You're going very far, and so am I. 399 00:28:53,880 --> 00:28:55,480 And we will never see each other again. 400 00:28:55,680 --> 00:28:56,840 She screams. 401 00:28:57,040 --> 00:28:59,040 Tense music 402 00:28:59,240 --> 00:29:02,920 ... 403 00:29:12,760 --> 00:29:14,320 Speak in German 404 00:29:30,200 --> 00:29:31,800 Alert music 405 00:29:32,000 --> 00:29:33,960 - Get out of there, you. 406 00:29:34,160 --> 00:29:35,080 - Hurry up. 407 00:29:35,280 --> 00:29:58,800 ... 408 00:30:15,520 --> 00:30:16,600 - Miss Fontanay? 409 00:30:20,560 --> 00:30:21,640 - Captain? 410 00:30:22,960 --> 00:30:24,760 - Since you haven't come yet, 411 00:30:24,960 --> 00:30:27,480 I thought I should come to you. 412 00:30:29,240 --> 00:30:31,840 - I'm working, Captain. - Yes. 413 00:30:32,040 --> 00:30:34,640 I work too, Miss Fontanay. 414 00:30:41,320 --> 00:30:43,680 At what age did you defend your thesis? 415 00:30:43,880 --> 00:30:45,040 25 years old, barely. 416 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 It's very impressive. 417 00:30:47,200 --> 00:30:50,360 For a farm worker's daughter, I mean. 418 00:30:50,880 --> 00:30:52,040 - Thank you. 419 00:30:54,440 --> 00:30:55,840 - You could have sucked 420 00:30:56,040 --> 00:30:58,720 to the most prestigious hospital services. 421 00:30:58,920 --> 00:31:00,640 Why did you choose this program? 422 00:31:05,440 --> 00:31:09,280 - This program opened the doors to a leading sector for me, 423 00:31:09,480 --> 00:31:11,440 which will revolutionize science. 424 00:31:11,640 --> 00:31:12,880 - "A leading sector"... 425 00:31:14,720 --> 00:31:16,400 With a very high failure rate. 426 00:31:18,400 --> 00:31:19,520 Losing people, 427 00:31:20,920 --> 00:31:22,440 when you want to save them... 428 00:31:24,560 --> 00:31:25,200 It's not. 429 00:31:25,400 --> 00:31:29,200 That's exactly why you wanted to become a doctor, I guess. 430 00:31:30,200 --> 00:31:30,840 - I work 431 00:31:31,040 --> 00:31:34,000 for the French army, not for the Red Cross. 432 00:31:35,960 --> 00:31:40,360 I knew there would be difficult aspects of this mission. 433 00:31:41,520 --> 00:31:43,200 But I accepted it. 434 00:31:43,400 --> 00:31:45,120 Thinking we'll save lives. 435 00:31:47,560 --> 00:31:48,800 - Do you still believe that? 436 00:31:50,520 --> 00:31:51,680 - Of course. 437 00:32:01,320 --> 00:32:04,720 - When did you arrive, already? In 1909? 10? 438 00:32:06,040 --> 00:32:07,680 - In September 1911. 439 00:32:09,440 --> 00:32:11,840 - You didn't work on the Atlas project. 440 00:32:12,040 --> 00:32:15,000 Intriguing music 441 00:32:15,200 --> 00:32:17,200 ... 442 00:32:17,400 --> 00:32:18,680 The Atlas Project. 443 00:32:20,920 --> 00:32:23,120 Which preceded the Sentinel project. 444 00:32:24,520 --> 00:32:28,320 Mazauric or Mirreau never spoke to you about him? 445 00:32:28,520 --> 00:32:29,480 - No. 446 00:32:32,840 --> 00:32:34,840 - It's curious how an entire project 447 00:32:35,040 --> 00:32:37,920 may suddenly disappear from all records. 448 00:32:39,280 --> 00:32:40,560 I'll leave you to your work. 449 00:32:40,760 --> 00:32:43,800 If you have information to pass on... 450 00:32:45,400 --> 00:32:48,040 - Captain. - Colonel. 451 00:32:50,840 --> 00:32:52,440 Miss Fontanay. - Captain. 452 00:32:52,640 --> 00:32:57,600 ... 453 00:32:57,800 --> 00:32:59,720 - Did he seem curious? 454 00:33:01,040 --> 00:33:04,120 - Is there anything I should know? 455 00:33:04,320 --> 00:33:05,160 - No. 456 00:33:05,920 --> 00:33:06,880 Believe me. 457 00:33:08,240 --> 00:33:10,000 Sometimes, not knowing anything, 458 00:33:10,880 --> 00:33:12,080 it means to protect yourself. 459 00:33:14,040 --> 00:33:17,320 This is the last time Bonnefond bothers you. 460 00:33:17,520 --> 00:33:29,240 ... 461 00:33:31,640 --> 00:33:33,640 We are getting closer. 462 00:33:33,840 --> 00:33:37,640 ... 463 00:33:37,840 --> 00:33:39,840 The door unlocks. 464 00:33:40,040 --> 00:33:42,800 ... 465 00:33:45,040 --> 00:33:46,160 - Thanks. 466 00:33:57,880 --> 00:33:59,480 I am Maximilian Neuer. 467 00:33:59,680 --> 00:34:04,000 I was under Jurgen Streller's orders until his death. 468 00:34:04,680 --> 00:34:06,560 - The ambitious Mr. Neuer. 469 00:34:08,800 --> 00:34:12,240 - Streller admired your work. I admired it a lot too. 470 00:34:12,960 --> 00:34:15,440 Especially your research on serum. 471 00:34:17,000 --> 00:34:18,760 I was inspired by them, but... 472 00:34:18,960 --> 00:34:21,080 with still very limited success. 473 00:34:21,280 --> 00:34:25,840 Without genius, some frontiers cannot be pushed. 474 00:34:30,560 --> 00:34:31,840 - I won't help you. 475 00:34:35,360 --> 00:34:37,080 I'm ready to die. 476 00:34:38,360 --> 00:34:39,480 - Naturally. 477 00:34:41,680 --> 00:34:42,680 Naturally... 478 00:34:43,320 --> 00:34:44,280 Of course. 479 00:34:48,840 --> 00:34:49,960 But... 480 00:34:51,160 --> 00:34:52,400 your wife 481 00:34:53,200 --> 00:34:54,960 and your 10-year-old son, 482 00:34:56,640 --> 00:35:00,480 Do you think I'm ready to bear the consequences of your choice? 483 00:35:01,040 --> 00:35:03,200 Think carefully, professor. 484 00:35:04,440 --> 00:35:06,600 - Are you... - Yes? 485 00:35:08,160 --> 00:35:09,080 - Disgusting. 486 00:35:10,680 --> 00:35:11,720 - Not yet. 487 00:35:13,840 --> 00:35:16,080 But if you don't cooperate, I promise you 488 00:35:16,280 --> 00:35:17,880 that's how we will become. 489 00:35:19,000 --> 00:35:20,560 I'll let you think. 490 00:35:21,080 --> 00:35:24,360 Then, we get to work. 491 00:35:25,440 --> 00:35:26,360 I can't wait, 492 00:35:26,560 --> 00:35:27,600 Professor. 493 00:35:28,680 --> 00:35:30,800 The word may seem exaggerated to you, 494 00:35:31,000 --> 00:35:32,760 but I look at you as a mentor. 495 00:35:34,920 --> 00:35:36,880 Speak in German 496 00:35:37,880 --> 00:35:39,040 ... 497 00:35:39,240 --> 00:35:41,920 Worrying music 498 00:35:42,120 --> 00:35:45,040 The door closes. 499 00:36:02,840 --> 00:36:03,880 - General. 500 00:36:04,080 --> 00:36:05,120 - Bonnefond. 501 00:36:08,960 --> 00:36:11,840 Your services and I have had few opportunities 502 00:36:12,040 --> 00:36:14,080 let's discuss, lately. 503 00:36:14,280 --> 00:36:15,480 I'm sorry. 504 00:36:15,680 --> 00:36:18,000 - You have a war to lead, General. 505 00:36:18,200 --> 00:36:18,840 - I am reading 506 00:36:19,040 --> 00:36:22,520 your reports, always very precise, well informed. 507 00:36:22,720 --> 00:36:26,240 Everything you've accomplished for months, what tenacity. 508 00:36:26,440 --> 00:36:27,600 It's remarkable. 509 00:36:27,800 --> 00:36:29,080 - Thank you. 510 00:36:29,280 --> 00:36:31,440 - I need you in Lyon, Bonnefond. 511 00:36:33,680 --> 00:36:34,440 - Lyon? 512 00:36:34,920 --> 00:36:38,280 - Hmm. Away from the front, relaxations are multiplying. 513 00:36:39,360 --> 00:36:41,880 - I imagine so, but... - Grangeray doesn't have a steady hand. 514 00:36:42,400 --> 00:36:44,680 - You will bring rigor and discipline there. 515 00:36:45,200 --> 00:36:46,320 - Eu... 516 00:36:46,760 --> 00:36:48,120 I have to... 517 00:36:49,800 --> 00:36:52,400 I would like to stay in Paris, General. 518 00:36:55,720 --> 00:36:58,000 - It's a promotion, Bonnefond. 519 00:36:58,200 --> 00:36:59,680 - Yes, yes... 520 00:37:01,040 --> 00:37:03,960 My investigation into the lab is far from over. 521 00:37:04,160 --> 00:37:07,720 I have suspects to question. I see complicity. 522 00:37:07,920 --> 00:37:09,440 in the Parisian mafia. 523 00:37:09,640 --> 00:37:11,760 And as for Colonel Mirreau, 524 00:37:11,960 --> 00:37:14,960 I have serious doubts... - I have doubts too. 525 00:37:15,480 --> 00:37:17,960 Probably not of the same nature, but... 526 00:37:18,800 --> 00:37:20,760 you will be more useful in Lyon. 527 00:37:22,840 --> 00:37:24,000 - What about my investigation? 528 00:37:24,200 --> 00:37:25,680 - Magnin is going to take care of it. 529 00:37:26,920 --> 00:37:28,560 - Magnin? - Hmm. 530 00:37:28,760 --> 00:37:30,440 - Magnin is already overwhelmed. 531 00:37:31,520 --> 00:37:32,160 He's buried... 532 00:37:32,360 --> 00:37:34,360 - You've been waiting there since yesterday. 533 00:37:34,960 --> 00:37:36,240 We are counting on you. 534 00:37:36,440 --> 00:37:39,440 Tense music 535 00:37:39,640 --> 00:37:41,400 Keep sending me the reports. 536 00:37:42,480 --> 00:37:45,040 Reading them is always helpful to me. 537 00:37:45,800 --> 00:37:46,880 - General. 538 00:37:47,080 --> 00:38:00,320 ... 539 00:38:00,520 --> 00:38:01,960 The door opens. 540 00:38:02,160 --> 00:38:07,160 ... 541 00:38:07,360 --> 00:38:09,160 - You called me. 542 00:38:11,400 --> 00:38:13,560 Have you thought about it, Professor? 543 00:38:13,760 --> 00:38:22,280 ... 544 00:38:22,480 --> 00:38:24,400 - I will help you. 545 00:38:26,440 --> 00:38:28,440 Good answer, Professor Mazauric. 546 00:38:28,640 --> 00:38:42,240 ... 547 00:38:42,440 --> 00:38:43,400 - Yes? 548 00:38:44,400 --> 00:38:45,640 - Ferraud. 549 00:38:47,520 --> 00:38:48,960 His wife. 550 00:38:49,160 --> 00:38:50,200 Nosy. 551 00:38:50,920 --> 00:38:54,920 He would have started writing an article about our activities. 552 00:38:57,680 --> 00:38:58,680 I'll take care of it. 553 00:38:58,880 --> 00:39:00,880 Intense music 554 00:39:01,080 --> 00:39:23,160 ... 555 00:39:23,360 --> 00:39:24,520 - Who are you? 556 00:39:24,720 --> 00:39:25,800 Ha? 557 00:39:26,000 --> 00:39:30,600 ... 558 00:39:30,800 --> 00:39:31,920 Who are you? 559 00:39:32,120 --> 00:40:14,400 ... 560 00:40:16,680 --> 00:40:19,000 Suspense music 561 00:40:19,200 --> 00:40:58,000 ... 562 00:40:58,200 --> 00:41:00,000 UKU subtitles34587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.