Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,760
- Captain Bonnefond is a thief.
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,000
- We have to keep him away.
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,560
- He has supporters.
4
00:00:14,560 --> 00:00:16,320
- Baron, we can't find Gisèle anymore.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,920
- Are we being fooled by children?
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,440
There is no Louis Duval at the address provided.
7
00:00:21,640 --> 00:00:22,440
(- My dear,
8
00:00:22,640 --> 00:00:23,560
(I miss you.)
9
00:00:25,360 --> 00:00:26,160
- Invite her in.
10
00:00:26,680 --> 00:00:28,320
- No, I don't dance, sorry.
11
00:00:28,520 --> 00:00:30,520
- Don't dance! Laughter
12
00:00:32,640 --> 00:00:33,440
- Thank you.
13
00:00:33,640 --> 00:00:35,720
that you came. I have news.
14
00:00:35,920 --> 00:00:38,040
I had to dig up Mazauric's body.
15
00:00:38,720 --> 00:00:40,480
It's not the right body. - What?
16
00:00:40,680 --> 00:00:42,520
- Which leads me to conclude
17
00:00:42,720 --> 00:00:43,840
that Mazauric is alive.
18
00:00:44,040 --> 00:00:45,360
- If Mazauric is with them,
19
00:00:45,560 --> 00:00:46,400
their program
20
00:00:46,600 --> 00:00:48,600
will progress much faster.
21
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
Intriguing music
22
00:00:52,800 --> 00:01:50,560
...
23
00:02:01,000 --> 00:02:03,840
The yard
24
00:02:07,720 --> 00:02:11,120
Cracks
25
00:02:11,320 --> 00:02:13,640
...
26
00:02:18,040 --> 00:02:20,040
Tense music
27
00:02:20,240 --> 00:02:28,960
...
28
00:02:29,160 --> 00:02:32,800
The yard
29
00:02:33,000 --> 00:02:43,480
...
30
00:02:43,680 --> 00:02:44,960
The yard
31
00:02:45,160 --> 00:03:00,880
...
32
00:03:01,080 --> 00:03:03,640
The yard
33
00:03:03,840 --> 00:03:26,440
...
34
00:03:26,640 --> 00:03:29,640
The yard...
35
00:03:29,840 --> 00:03:40,080
... ...
36
00:03:40,280 --> 00:03:41,440
- Ferraud?
37
00:03:41,640 --> 00:03:43,640
Intense music
38
00:03:43,840 --> 00:03:47,720
...
39
00:03:50,440 --> 00:03:53,240
Generic
40
00:03:53,440 --> 00:04:50,840
...
41
00:04:51,040 --> 00:04:53,040
Tense music
42
00:04:53,240 --> 00:05:00,920
...
43
00:05:01,120 --> 00:05:15,960
...
44
00:05:16,160 --> 00:05:18,640
- The body was charred.
45
00:05:18,840 --> 00:05:20,840
The identification was too hasty.
46
00:05:22,000 --> 00:05:24,360
- Information collected by the second office
47
00:05:24,560 --> 00:05:25,840
leaves no doubt.
48
00:05:26,040 --> 00:05:28,000
A high-ranking prisoner
49
00:05:28,200 --> 00:05:30,280
at the Wolxheim prison fort,
50
00:05:30,480 --> 00:05:34,320
a man whose identity is carefully hidden,
51
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
It is Mazauric.
52
00:05:36,880 --> 00:05:39,720
- If Mazauric cooperates, what he was going to do
53
00:05:39,920 --> 00:05:43,160
for us, they could do it for them.
54
00:05:43,360 --> 00:05:47,240
- To manufacture such an army, how long will it take them?
55
00:05:49,120 --> 00:05:51,000
Telephone ringing
56
00:05:51,200 --> 00:05:52,480
A few months?
57
00:05:54,040 --> 00:05:57,880
- Even a few weeks, Minister.
58
00:05:58,080 --> 00:06:01,680
- So, you're telling me that before summer,
59
00:06:01,880 --> 00:06:04,240
That soldier I saw in action...
60
00:06:04,440 --> 00:06:07,320
Before the summer, hundreds of soldiers like him
61
00:06:07,520 --> 00:06:09,000
Will they march on Paris?
62
00:06:10,600 --> 00:06:15,280
- It is a hypothesis that we need to start working on.
63
00:06:15,480 --> 00:06:18,680
...
64
00:06:21,560 --> 00:06:25,080
...
65
00:06:27,600 --> 00:06:28,760
...
66
00:06:28,960 --> 00:06:29,880
Close.
67
00:06:30,080 --> 00:06:32,640
- We must prevent them from building an army.
68
00:06:32,840 --> 00:06:34,120
What are the options?
69
00:06:34,320 --> 00:06:36,280
- The fort is on the German border.
70
00:06:36,480 --> 00:06:37,520
- And Mazauric will be
71
00:06:37,720 --> 00:06:40,240
transferred further north, Thursday morning.
72
00:06:41,160 --> 00:06:45,360
- What do you intend to do? Reconquer Alsace and Lorraine?
73
00:06:45,560 --> 00:06:46,960
- The sentries.
74
00:06:48,040 --> 00:06:49,800
The sentries.
75
00:06:50,400 --> 00:06:52,120
- They've already failed once.
76
00:06:54,280 --> 00:06:56,880
I'm the only option we have left.
77
00:06:57,080 --> 00:06:59,800
Tense music
78
00:07:00,000 --> 00:07:04,680
...
79
00:07:17,840 --> 00:07:21,080
- If you don't tell me anything, I can't help you.
80
00:07:25,640 --> 00:07:27,880
That's why you came, right?
81
00:07:28,080 --> 00:07:29,520
- Hmm.
82
00:07:29,720 --> 00:07:31,360
- Then tell me.
83
00:07:33,720 --> 00:07:34,920
- Continue.
84
00:07:37,880 --> 00:07:40,360
- What do you mean? - The visions in my head.
85
00:07:40,560 --> 00:07:42,560
Intriguing music
86
00:07:42,760 --> 00:07:48,120
...
87
00:07:48,320 --> 00:07:49,680
I slaughtered them.
88
00:07:49,880 --> 00:07:53,480
...
89
00:07:53,680 --> 00:07:55,560
- Who did you slaughter?
90
00:07:55,760 --> 00:08:01,000
...
91
00:08:01,200 --> 00:08:02,800
- Some men on the street.
92
00:08:05,760 --> 00:08:07,200
- Did you take the serum?
93
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
- No.
94
00:08:10,760 --> 00:08:16,280
...
95
00:08:16,480 --> 00:08:18,080
How is that possible?
96
00:08:22,520 --> 00:08:25,000
- Your level is getting higher and higher.
97
00:08:25,920 --> 00:08:29,360
It's as if your body were secreting its own Dyxénal.
98
00:08:31,560 --> 00:08:34,240
My colleague and I are thinking about a hormone,
99
00:08:34,440 --> 00:08:35,960
but we don't know which one.
100
00:08:36,160 --> 00:08:37,920
- Actually, you don't know anything.
101
00:08:39,640 --> 00:08:41,280
You are playing with people's lives.
102
00:08:42,120 --> 00:08:44,120
- The Colonel told you, we're looking.
103
00:08:44,320 --> 00:08:46,120
We are on new ground.
104
00:08:46,320 --> 00:08:48,320
Dark music
105
00:08:48,520 --> 00:08:52,120
...
106
00:08:52,320 --> 00:08:53,920
- But I'm dangerous.
107
00:08:56,000 --> 00:08:58,160
Actually, I'm like my father.
108
00:09:02,960 --> 00:09:05,320
All I want is to see my family again.
109
00:09:09,800 --> 00:09:11,160
But not like that.
110
00:09:11,880 --> 00:09:13,080
Not in this condition.
111
00:09:14,560 --> 00:09:15,720
- I understand.
112
00:09:15,920 --> 00:09:17,080
- Then help me.
113
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Help me.
114
00:09:25,200 --> 00:09:26,400
- We will find it.
115
00:09:27,400 --> 00:09:29,280
I'll help you, Gabriel.
116
00:09:30,960 --> 00:09:32,040
I promise you.
117
00:09:34,080 --> 00:09:36,280
I won't leave you alone.
118
00:09:36,480 --> 00:09:37,560
I promise you.
119
00:09:37,760 --> 00:09:40,160
Dark music
120
00:09:40,360 --> 00:09:46,160
...
121
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
- Is everything okay?
122
00:09:50,280 --> 00:09:51,400
- Yes.
123
00:09:52,840 --> 00:09:54,400
- What's wrong with you?
124
00:09:54,600 --> 00:10:04,920
...
125
00:10:05,120 --> 00:10:07,120
- I think I saw Gabriel.
126
00:10:10,800 --> 00:10:11,840
- What are you talking about?
127
00:10:14,280 --> 00:10:16,560
- I was in that cafe yesterday, and...
128
00:10:19,120 --> 00:10:20,400
I don't know.
129
00:10:21,120 --> 00:10:23,680
A man came in, I...
130
00:10:23,880 --> 00:10:32,880
...
131
00:10:33,080 --> 00:10:34,360
It was just an impression.
132
00:10:34,560 --> 00:10:46,120
...
133
00:10:46,320 --> 00:10:47,960
- It's hard, what you're going through.
134
00:10:48,160 --> 00:10:51,800
...
135
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
- I have to go get ready.
136
00:10:57,520 --> 00:11:00,520
- How far is it? 100 km behind German lines?
137
00:11:00,720 --> 00:11:02,280
- 108 km, yes.
138
00:11:03,200 --> 00:11:05,000
- You only have 2 days.
139
00:11:05,960 --> 00:11:09,760
After that, Mazauric will be transferred to Germany, elsewhere.
140
00:11:09,960 --> 00:11:12,120
- Captain Martin is waiting for you at Bois-Léger.
141
00:11:12,320 --> 00:11:14,600
His scouts will help you cross the line.
142
00:11:14,800 --> 00:11:16,840
- I asked the 11th Artillery
143
00:11:17,040 --> 00:11:18,480
to help you. At your signal,
144
00:11:18,680 --> 00:11:21,200
The ALGP will bomb the German position there.
145
00:11:21,400 --> 00:11:24,000
- They should let you pass.
146
00:11:24,200 --> 00:11:25,520
- For once the artillery
147
00:11:25,720 --> 00:11:27,200
wants to help the infantry...
148
00:11:28,520 --> 00:11:31,360
- I would have preferred to spare you this kind of mission.
149
00:11:31,560 --> 00:11:33,760
- Suicidal, you mean?
150
00:11:33,960 --> 00:11:35,400
- No, difficult.
151
00:11:36,000 --> 00:11:36,960
- Difficult?
152
00:11:39,360 --> 00:11:41,960
- Mazauric's recovery is of paramount importance.
153
00:11:42,560 --> 00:11:45,560
That's why we provide you with a Dyxénal.
154
00:11:45,760 --> 00:11:47,320
It's about winning the war.
155
00:11:48,880 --> 00:11:50,040
- The newspaper of the day,
156
00:11:50,240 --> 00:11:51,360
ladies and gentlemen!
157
00:11:51,560 --> 00:11:52,800
The Mirror!
158
00:11:53,000 --> 00:11:54,360
25 cents!
159
00:12:06,360 --> 00:12:08,760
- Mr. Monnetier? - Hmm-hmm.
160
00:12:11,560 --> 00:12:14,480
- Thank you for agreeing to meet me.
161
00:12:21,760 --> 00:12:25,360
- Legionnaire over 30 years old, tattooed, enlisted before 1912.
162
00:12:25,560 --> 00:12:28,920
That leaves about a hundred profiles that could match.
163
00:12:29,120 --> 00:12:31,000
- I'll take a look, thank you very much.
164
00:12:31,200 --> 00:12:33,000
- I'm going back to the ministry. - Wait,
165
00:12:33,880 --> 00:12:37,160
I had asked you about Colonel Mirreau.
166
00:12:37,880 --> 00:12:40,920
Didn't you find anything? - I quickly stopped looking.
167
00:12:41,920 --> 00:12:44,520
Saying his name already exposes you.
168
00:12:44,720 --> 00:12:46,720
Dark music
169
00:12:46,920 --> 00:12:51,320
...
170
00:12:51,520 --> 00:12:52,520
- Wait!
171
00:12:52,720 --> 00:12:57,520
...
172
00:12:58,160 --> 00:12:59,240
Please.
173
00:13:01,960 --> 00:13:03,040
It is important.
174
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
- Very good.
175
00:13:07,160 --> 00:13:19,360
...
176
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
- Ferraud.
177
00:13:23,080 --> 00:13:26,680
We haven't had a chance to talk since your arrival.
178
00:13:27,840 --> 00:13:31,920
I know you're going through... difficult trials.
179
00:13:34,240 --> 00:13:36,800
You will serve France as best you can.
180
00:13:37,000 --> 00:13:38,760
- I don't care about your fumes.
181
00:13:40,920 --> 00:13:42,680
- Dr. Fontanay is trying to understand.
182
00:13:42,880 --> 00:13:44,400
- It's your serum.
183
00:13:45,480 --> 00:13:46,960
Your thing is driving me crazy.
184
00:13:48,920 --> 00:13:50,040
I have to stop.
185
00:13:50,480 --> 00:13:52,720
- When we return, we will study the problem.
186
00:13:54,480 --> 00:13:55,880
I'm committed.
187
00:13:57,640 --> 00:14:00,560
Fabricate assassins for the battlefield.
188
00:14:00,760 --> 00:14:02,000
Not for the streets of Paris.
189
00:14:02,560 --> 00:14:06,120
Yes, I heard about your little nighttime expedition.
190
00:14:07,960 --> 00:14:09,760
Bring me Mazauric.
191
00:14:10,840 --> 00:14:13,760
In the meantime, I'll spare you the trouble.
192
00:14:13,960 --> 00:14:15,960
Tense music
193
00:14:16,160 --> 00:14:57,320
...
194
00:14:57,520 --> 00:14:59,520
*Upbeat music
195
00:14:59,720 --> 00:15:04,000
...
196
00:15:04,200 --> 00:15:04,840
- Baroness,
197
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
I think we have visitors.
198
00:15:07,240 --> 00:15:11,520
*...
199
00:15:11,720 --> 00:15:12,480
- Who are you?
200
00:15:13,080 --> 00:15:14,520
- Tell me Diane.
201
00:15:14,720 --> 00:15:17,080
I'm taking over from Gruber.
202
00:15:19,520 --> 00:15:20,640
We are looking for information
203
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
related to the Sentinel program.
204
00:15:23,040 --> 00:15:23,920
- No.
205
00:15:24,120 --> 00:15:25,840
I don't work for the Germans anymore.
206
00:15:26,040 --> 00:15:27,520
It has become too dangerous.
207
00:15:27,720 --> 00:15:29,400
I will do without your money.
208
00:15:32,760 --> 00:15:35,200
- A reward of a different kind
209
00:15:35,880 --> 00:15:39,600
It might cause you to reconsider your proposal.
210
00:15:46,600 --> 00:15:47,920
- I don't think so.
211
00:15:49,000 --> 00:15:50,280
The answer is still no.
212
00:15:55,360 --> 00:15:58,920
- What if we helped you find your protégé?
213
00:15:59,120 --> 00:16:01,640
Intriguing music
214
00:16:01,840 --> 00:16:03,320
Gisele.
215
00:16:03,520 --> 00:16:06,840
...
216
00:16:07,040 --> 00:16:08,760
- Do you know something?
217
00:16:08,960 --> 00:16:19,440
...
218
00:16:19,640 --> 00:16:21,480
- We want to know if this man
219
00:16:21,680 --> 00:16:24,560
He has a family, his name, his skills.
220
00:16:24,760 --> 00:16:28,960
...
221
00:16:29,160 --> 00:16:32,400
Do this for me, Baron. And I will help you.
222
00:16:32,600 --> 00:16:34,600
Tense music
223
00:16:34,800 --> 00:17:04,800
...
224
00:17:05,000 --> 00:17:06,120
- Louis!
225
00:17:07,160 --> 00:17:08,320
Louis!
226
00:17:09,280 --> 00:17:10,400
Louis!
227
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
She screams and cries.
228
00:17:12,800 --> 00:17:17,960
...
229
00:17:18,160 --> 00:17:19,960
Louis!
230
00:17:20,160 --> 00:17:54,840
...
231
00:17:55,040 --> 00:17:58,520
Screams and explosions
232
00:17:58,720 --> 00:18:01,800
...
233
00:18:02,000 --> 00:18:03,320
- Captain Martin?
234
00:18:03,520 --> 00:18:04,800
- He's there. - Come on, guys!
235
00:18:05,000 --> 00:18:08,760
...
236
00:18:08,960 --> 00:18:10,240
Wait! Wait!
237
00:18:11,640 --> 00:18:14,440
- Captain Martin. Your scouts, where are they?
238
00:18:14,640 --> 00:18:17,280
Those who should guide us. - They're all dead.
239
00:18:17,480 --> 00:18:20,120
I asked them to cancel your visit.
240
00:18:20,320 --> 00:18:23,400
If you want to cross the lines, it won't be here.
241
00:18:23,600 --> 00:18:26,440
- Are you abandoning the position? - Cracks everywhere.
242
00:18:26,640 --> 00:18:27,960
We need to retreat 4 km.
243
00:18:28,160 --> 00:18:29,480
- Can we still go through?
244
00:18:29,680 --> 00:18:31,920
- If you leave now, maybe.
245
00:18:32,120 --> 00:18:35,080
This tunnel goes 500 m, to the front line.
246
00:18:35,280 --> 00:18:39,280
Then there's an uncovered area over 3 km wide,
247
00:18:39,480 --> 00:18:41,640
between the line here and the forest there.
248
00:18:41,840 --> 00:18:44,080
The German line was here 2 hours ago.
249
00:18:44,280 --> 00:18:46,080
- We're losing ground! - Go to Boguil.
250
00:18:46,280 --> 00:18:48,080
Tell him he's taking command.
251
00:18:48,280 --> 00:18:52,280
- The 11th Artillery must strike. Did you have a radio link?
252
00:18:52,480 --> 00:18:55,360
- There's one more with one of my people, if he's alive.
253
00:18:56,040 --> 00:18:57,800
- We're not late. - Good luck.
254
00:18:58,000 --> 00:19:00,320
- Come on, guys, let's continue!
255
00:19:02,320 --> 00:19:03,960
Come on, move!
256
00:19:04,160 --> 00:19:06,360
Tense music
257
00:19:06,560 --> 00:19:08,560
Surface detonations
258
00:19:08,760 --> 00:19:25,040
... ...
259
00:19:25,240 --> 00:19:28,920
...
260
00:19:29,120 --> 00:19:30,280
... ...
261
00:19:30,480 --> 00:19:39,360
...
262
00:19:39,560 --> 00:19:41,480
- Is that trench 17? - Yes.
263
00:19:41,680 --> 00:19:43,680
Surface noise
264
00:19:43,880 --> 00:20:05,080
...
265
00:20:05,280 --> 00:20:05,920
- Soldiers,
266
00:20:06,120 --> 00:20:07,040
This way!
267
00:20:07,760 --> 00:20:10,080
Are you the ones who want to get to the other side?
268
00:20:10,280 --> 00:20:10,920
- It's us.
269
00:20:11,120 --> 00:20:15,200
- The Germans have just installed a machine gun on the right, 200 m away.
270
00:20:15,400 --> 00:20:17,160
- Tell your captain we're ready.
271
00:20:17,360 --> 00:20:19,240
To announce the artillery. - Radio,
272
00:20:19,440 --> 00:20:21,120
call the command.
273
00:20:21,320 --> 00:20:23,200
- Couturier!
274
00:20:23,880 --> 00:20:26,080
2 days! 2 days!
275
00:20:26,280 --> 00:20:27,680
- Got it! That's good,
276
00:20:27,880 --> 00:20:29,880
You can pass. It will rain fire.
277
00:20:30,080 --> 00:20:30,720
- Who is he?
278
00:20:31,560 --> 00:20:33,480
- Léonard, he doesn't want to retire.
279
00:20:33,680 --> 00:20:35,160
We tried to make him understand.
280
00:20:35,360 --> 00:20:37,280
He sent 2 of our people to the hospital.
281
00:20:38,480 --> 00:20:41,440
I don't know what you're getting into, but...
282
00:20:42,120 --> 00:20:43,080
Good luck, gentlemen.
283
00:20:43,280 --> 00:20:46,080
Come on, guys, come on, let's retreat!
284
00:20:46,280 --> 00:20:48,160
In alert step! - Couturier!
285
00:20:51,560 --> 00:20:53,320
And you shoot him?
286
00:20:54,840 --> 00:20:55,880
Couturier...
287
00:20:58,160 --> 00:20:59,560
2 days!
288
00:21:01,360 --> 00:21:02,120
They had some left.
289
00:21:02,320 --> 00:21:03,880
2 days, Couturier!
290
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
Leonard screamed.
291
00:21:09,080 --> 00:21:10,440
He had 2 days left!
292
00:21:10,640 --> 00:21:13,160
Dark music
293
00:21:13,360 --> 00:21:44,440
...
294
00:21:44,640 --> 00:21:45,680
(- Straight ahead.)
295
00:21:46,960 --> 00:21:47,600
Two.
296
00:21:47,800 --> 00:21:59,680
...
297
00:21:59,880 --> 00:22:03,600
Distant detonations
298
00:22:05,640 --> 00:22:09,360
...
299
00:22:16,560 --> 00:22:19,640
Speak in German, from afar
300
00:22:22,960 --> 00:22:24,200
...
301
00:22:24,400 --> 00:22:27,200
(Damn, why doesn't the artillery stop firing?)
302
00:22:27,680 --> 00:22:29,520
We have no choice, we have to go.
303
00:22:38,640 --> 00:23:04,640
...
304
00:23:04,840 --> 00:23:06,080
- 2 days and he was coming back
305
00:23:06,280 --> 00:23:08,040
Home, Couturier!
306
00:23:08,240 --> 00:23:10,200
And you shoot at him!
307
00:23:10,400 --> 00:23:11,920
(- He'll give us away!)
308
00:23:12,120 --> 00:23:12,960
- Couturier!
309
00:23:14,800 --> 00:23:16,000
2 days! (- Damn!)
310
00:23:16,200 --> 00:23:20,040
Tense music
311
00:23:20,240 --> 00:23:21,320
- He had permission.
312
00:23:21,520 --> 00:23:24,080
in 2 days! And you shoot him!
313
00:23:24,280 --> 00:23:25,840
Gunfire
314
00:23:26,040 --> 00:23:27,800
...
315
00:23:28,000 --> 00:23:29,200
I kill you!
316
00:23:29,400 --> 00:23:31,640
...
317
00:23:31,840 --> 00:23:33,480
Speak in German, from afar
318
00:23:33,680 --> 00:23:46,320
...
319
00:23:46,520 --> 00:23:49,280
- Are you okay? - It passed by.
320
00:23:49,480 --> 00:23:54,080
...
321
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
Can you count them?
322
00:23:55,640 --> 00:23:59,320
...
323
00:23:59,520 --> 00:24:01,600
- I would say 2 or 3 on the machine gun.
324
00:24:01,800 --> 00:24:06,160
...
325
00:24:06,360 --> 00:24:07,000
And 2 on the flank.
326
00:24:07,200 --> 00:24:16,960
...
327
00:24:17,160 --> 00:24:18,120
- I'll take care of it.
328
00:24:18,320 --> 00:24:45,600
...
329
00:24:45,800 --> 00:24:47,120
- Don't stop, friend.
330
00:24:47,320 --> 00:24:51,000
...
331
00:24:53,960 --> 00:24:55,320
A man exclaims. Damn.
332
00:24:57,680 --> 00:24:58,600
...
333
00:24:58,800 --> 00:24:59,960
Scream
334
00:25:02,080 --> 00:25:02,760
...
335
00:25:03,760 --> 00:25:06,280
...
336
00:25:07,000 --> 00:25:08,040
Scream
337
00:25:08,960 --> 00:25:09,600
- To the right!
338
00:25:09,800 --> 00:25:12,640
...
339
00:25:21,400 --> 00:25:23,400
Intriguing music
340
00:25:23,600 --> 00:25:30,240
...
341
00:25:30,440 --> 00:25:32,120
Whistle.
342
00:25:32,320 --> 00:25:35,200
...
343
00:25:35,400 --> 00:25:36,600
Welcome to Germany.
344
00:25:36,800 --> 00:25:43,320
...
345
00:25:47,800 --> 00:25:48,960
- Look at you, beautiful,
346
00:25:49,160 --> 00:25:50,640
Are you lost?
347
00:25:50,840 --> 00:25:54,760
Background noise
348
00:25:54,960 --> 00:25:57,040
*Upbeat music
349
00:25:57,240 --> 00:25:58,160
- No.
350
00:26:00,120 --> 00:26:00,960
Not.
351
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
Not.
352
00:26:04,600 --> 00:26:05,960
None of these.
353
00:26:06,160 --> 00:26:08,240
- Are you sure? - Yes.
354
00:26:08,440 --> 00:26:12,000
...
355
00:26:12,200 --> 00:26:12,840
Wait.
356
00:26:13,040 --> 00:26:15,280
*...
357
00:26:15,480 --> 00:26:17,480
Mysterious music
358
00:26:17,680 --> 00:26:18,520
He.
359
00:26:19,920 --> 00:26:20,560
- The e?
360
00:26:21,800 --> 00:26:22,440
- Yes,
361
00:26:22,640 --> 00:26:24,440
It's him, I recognize him.
362
00:26:25,680 --> 00:26:27,080
- Corporal Charpentier.
363
00:26:27,280 --> 00:26:31,120
...
364
00:26:31,320 --> 00:26:32,280
- This?
365
00:26:35,360 --> 00:26:38,200
- Did you see this soldier fighting in Paris in 1906?
366
00:26:38,400 --> 00:26:39,400
- Yes, ma'am.
367
00:26:40,960 --> 00:26:44,200
Don't you believe me anymore? - Yes, but...
368
00:26:44,400 --> 00:26:46,760
His record says he died in Morocco in 1904.
369
00:26:46,960 --> 00:26:49,000
- If he's dead, I don't know.
370
00:26:50,000 --> 00:26:51,520
It's a ghost.
371
00:26:51,720 --> 00:27:22,240
...
372
00:27:24,560 --> 00:27:26,760
- Are you coming back among us, beautiful?
373
00:27:31,360 --> 00:27:32,560
- Louis...
374
00:27:32,760 --> 00:27:33,880
- Yes?
375
00:27:36,480 --> 00:27:38,240
- Why are you doing this?
376
00:27:39,080 --> 00:27:41,360
- It's not against you, okay?
377
00:27:41,560 --> 00:27:43,600
I don't get any pleasure from this.
378
00:27:48,120 --> 00:27:49,200
- No pleasure at all?
379
00:27:50,560 --> 00:27:53,360
- You'll be good, and tonight it'll be over.
380
00:27:54,800 --> 00:27:57,120
I'll take you to the people who asked me for this.
381
00:27:57,320 --> 00:27:58,720
- Who?
382
00:27:58,920 --> 00:27:59,920
- Some people.
383
00:28:00,600 --> 00:28:02,760
Open your mouth. - Stop.
384
00:28:02,960 --> 00:28:05,200
Dark music
385
00:28:05,400 --> 00:28:09,240
...
386
00:28:09,440 --> 00:28:12,120
Untie me.
387
00:28:15,000 --> 00:28:17,320
Untie me.
388
00:28:20,600 --> 00:28:22,000
Untie me.
389
00:28:22,760 --> 00:28:24,160
Untie me.
390
00:28:24,360 --> 00:28:25,920
Untie me.
391
00:28:26,120 --> 00:28:28,880
...
392
00:28:29,920 --> 00:28:32,960
...
393
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
Untie me.
394
00:28:37,080 --> 00:28:38,480
Untie me.
395
00:28:38,680 --> 00:28:41,560
...
396
00:28:42,680 --> 00:28:44,400
"You're not going anywhere." She screams.
397
00:28:44,600 --> 00:28:47,600
- If the Barons catch you... - It won't happen, beautiful.
398
00:28:47,800 --> 00:28:50,200
You're going very far, and so am I.
399
00:28:53,880 --> 00:28:55,480
And we will never see each other again.
400
00:28:55,680 --> 00:28:56,840
She screams.
401
00:28:57,040 --> 00:28:59,040
Tense music
402
00:28:59,240 --> 00:29:02,920
...
403
00:29:12,760 --> 00:29:14,320
Speak in German
404
00:29:30,200 --> 00:29:31,800
Alert music
405
00:29:32,000 --> 00:29:33,960
- Get out of there, you.
406
00:29:34,160 --> 00:29:35,080
- Hurry up.
407
00:29:35,280 --> 00:29:58,800
...
408
00:30:15,520 --> 00:30:16,600
- Miss Fontanay?
409
00:30:20,560 --> 00:30:21,640
- Captain?
410
00:30:22,960 --> 00:30:24,760
- Since you haven't come yet,
411
00:30:24,960 --> 00:30:27,480
I thought I should come to you.
412
00:30:29,240 --> 00:30:31,840
- I'm working, Captain. - Yes.
413
00:30:32,040 --> 00:30:34,640
I work too, Miss Fontanay.
414
00:30:41,320 --> 00:30:43,680
At what age did you defend your thesis?
415
00:30:43,880 --> 00:30:45,040
25 years old, barely.
416
00:30:45,800 --> 00:30:47,000
It's very impressive.
417
00:30:47,200 --> 00:30:50,360
For a farm worker's daughter, I mean.
418
00:30:50,880 --> 00:30:52,040
- Thank you.
419
00:30:54,440 --> 00:30:55,840
- You could have sucked
420
00:30:56,040 --> 00:30:58,720
to the most prestigious hospital services.
421
00:30:58,920 --> 00:31:00,640
Why did you choose this program?
422
00:31:05,440 --> 00:31:09,280
- This program opened the doors to a leading sector for me,
423
00:31:09,480 --> 00:31:11,440
which will revolutionize science.
424
00:31:11,640 --> 00:31:12,880
- "A leading sector"...
425
00:31:14,720 --> 00:31:16,400
With a very high failure rate.
426
00:31:18,400 --> 00:31:19,520
Losing people,
427
00:31:20,920 --> 00:31:22,440
when you want to save them...
428
00:31:24,560 --> 00:31:25,200
It's not.
429
00:31:25,400 --> 00:31:29,200
That's exactly why you wanted to become a doctor, I guess.
430
00:31:30,200 --> 00:31:30,840
- I work
431
00:31:31,040 --> 00:31:34,000
for the French army, not for the Red Cross.
432
00:31:35,960 --> 00:31:40,360
I knew there would be difficult aspects of this mission.
433
00:31:41,520 --> 00:31:43,200
But I accepted it.
434
00:31:43,400 --> 00:31:45,120
Thinking we'll save lives.
435
00:31:47,560 --> 00:31:48,800
- Do you still believe that?
436
00:31:50,520 --> 00:31:51,680
- Of course.
437
00:32:01,320 --> 00:32:04,720
- When did you arrive, already? In 1909? 10?
438
00:32:06,040 --> 00:32:07,680
- In September 1911.
439
00:32:09,440 --> 00:32:11,840
- You didn't work on the Atlas project.
440
00:32:12,040 --> 00:32:15,000
Intriguing music
441
00:32:15,200 --> 00:32:17,200
...
442
00:32:17,400 --> 00:32:18,680
The Atlas Project.
443
00:32:20,920 --> 00:32:23,120
Which preceded the Sentinel project.
444
00:32:24,520 --> 00:32:28,320
Mazauric or Mirreau never spoke to you about him?
445
00:32:28,520 --> 00:32:29,480
- No.
446
00:32:32,840 --> 00:32:34,840
- It's curious how an entire project
447
00:32:35,040 --> 00:32:37,920
may suddenly disappear from all records.
448
00:32:39,280 --> 00:32:40,560
I'll leave you to your work.
449
00:32:40,760 --> 00:32:43,800
If you have information to pass on...
450
00:32:45,400 --> 00:32:48,040
- Captain. - Colonel.
451
00:32:50,840 --> 00:32:52,440
Miss Fontanay. - Captain.
452
00:32:52,640 --> 00:32:57,600
...
453
00:32:57,800 --> 00:32:59,720
- Did he seem curious?
454
00:33:01,040 --> 00:33:04,120
- Is there anything I should know?
455
00:33:04,320 --> 00:33:05,160
- No.
456
00:33:05,920 --> 00:33:06,880
Believe me.
457
00:33:08,240 --> 00:33:10,000
Sometimes, not knowing anything,
458
00:33:10,880 --> 00:33:12,080
it means to protect yourself.
459
00:33:14,040 --> 00:33:17,320
This is the last time Bonnefond bothers you.
460
00:33:17,520 --> 00:33:29,240
...
461
00:33:31,640 --> 00:33:33,640
We are getting closer.
462
00:33:33,840 --> 00:33:37,640
...
463
00:33:37,840 --> 00:33:39,840
The door unlocks.
464
00:33:40,040 --> 00:33:42,800
...
465
00:33:45,040 --> 00:33:46,160
- Thanks.
466
00:33:57,880 --> 00:33:59,480
I am Maximilian Neuer.
467
00:33:59,680 --> 00:34:04,000
I was under Jurgen Streller's orders until his death.
468
00:34:04,680 --> 00:34:06,560
- The ambitious Mr. Neuer.
469
00:34:08,800 --> 00:34:12,240
- Streller admired your work. I admired it a lot too.
470
00:34:12,960 --> 00:34:15,440
Especially your research on serum.
471
00:34:17,000 --> 00:34:18,760
I was inspired by them, but...
472
00:34:18,960 --> 00:34:21,080
with still very limited success.
473
00:34:21,280 --> 00:34:25,840
Without genius, some frontiers cannot be pushed.
474
00:34:30,560 --> 00:34:31,840
- I won't help you.
475
00:34:35,360 --> 00:34:37,080
I'm ready to die.
476
00:34:38,360 --> 00:34:39,480
- Naturally.
477
00:34:41,680 --> 00:34:42,680
Naturally...
478
00:34:43,320 --> 00:34:44,280
Of course.
479
00:34:48,840 --> 00:34:49,960
But...
480
00:34:51,160 --> 00:34:52,400
your wife
481
00:34:53,200 --> 00:34:54,960
and your 10-year-old son,
482
00:34:56,640 --> 00:35:00,480
Do you think I'm ready to bear the consequences of your choice?
483
00:35:01,040 --> 00:35:03,200
Think carefully, professor.
484
00:35:04,440 --> 00:35:06,600
- Are you... - Yes?
485
00:35:08,160 --> 00:35:09,080
- Disgusting.
486
00:35:10,680 --> 00:35:11,720
- Not yet.
487
00:35:13,840 --> 00:35:16,080
But if you don't cooperate, I promise you
488
00:35:16,280 --> 00:35:17,880
that's how we will become.
489
00:35:19,000 --> 00:35:20,560
I'll let you think.
490
00:35:21,080 --> 00:35:24,360
Then, we get to work.
491
00:35:25,440 --> 00:35:26,360
I can't wait,
492
00:35:26,560 --> 00:35:27,600
Professor.
493
00:35:28,680 --> 00:35:30,800
The word may seem exaggerated to you,
494
00:35:31,000 --> 00:35:32,760
but I look at you as a mentor.
495
00:35:34,920 --> 00:35:36,880
Speak in German
496
00:35:37,880 --> 00:35:39,040
...
497
00:35:39,240 --> 00:35:41,920
Worrying music
498
00:35:42,120 --> 00:35:45,040
The door closes.
499
00:36:02,840 --> 00:36:03,880
- General.
500
00:36:04,080 --> 00:36:05,120
- Bonnefond.
501
00:36:08,960 --> 00:36:11,840
Your services and I have had few opportunities
502
00:36:12,040 --> 00:36:14,080
let's discuss, lately.
503
00:36:14,280 --> 00:36:15,480
I'm sorry.
504
00:36:15,680 --> 00:36:18,000
- You have a war to lead, General.
505
00:36:18,200 --> 00:36:18,840
- I am reading
506
00:36:19,040 --> 00:36:22,520
your reports, always very precise, well informed.
507
00:36:22,720 --> 00:36:26,240
Everything you've accomplished for months, what tenacity.
508
00:36:26,440 --> 00:36:27,600
It's remarkable.
509
00:36:27,800 --> 00:36:29,080
- Thank you.
510
00:36:29,280 --> 00:36:31,440
- I need you in Lyon, Bonnefond.
511
00:36:33,680 --> 00:36:34,440
- Lyon?
512
00:36:34,920 --> 00:36:38,280
- Hmm. Away from the front, relaxations are multiplying.
513
00:36:39,360 --> 00:36:41,880
- I imagine so, but... - Grangeray doesn't have a steady hand.
514
00:36:42,400 --> 00:36:44,680
- You will bring rigor and discipline there.
515
00:36:45,200 --> 00:36:46,320
- Eu...
516
00:36:46,760 --> 00:36:48,120
I have to...
517
00:36:49,800 --> 00:36:52,400
I would like to stay in Paris, General.
518
00:36:55,720 --> 00:36:58,000
- It's a promotion, Bonnefond.
519
00:36:58,200 --> 00:36:59,680
- Yes, yes...
520
00:37:01,040 --> 00:37:03,960
My investigation into the lab is far from over.
521
00:37:04,160 --> 00:37:07,720
I have suspects to question. I see complicity.
522
00:37:07,920 --> 00:37:09,440
in the Parisian mafia.
523
00:37:09,640 --> 00:37:11,760
And as for Colonel Mirreau,
524
00:37:11,960 --> 00:37:14,960
I have serious doubts... - I have doubts too.
525
00:37:15,480 --> 00:37:17,960
Probably not of the same nature, but...
526
00:37:18,800 --> 00:37:20,760
you will be more useful in Lyon.
527
00:37:22,840 --> 00:37:24,000
- What about my investigation?
528
00:37:24,200 --> 00:37:25,680
- Magnin is going to take care of it.
529
00:37:26,920 --> 00:37:28,560
- Magnin? - Hmm.
530
00:37:28,760 --> 00:37:30,440
- Magnin is already overwhelmed.
531
00:37:31,520 --> 00:37:32,160
He's buried...
532
00:37:32,360 --> 00:37:34,360
- You've been waiting there since yesterday.
533
00:37:34,960 --> 00:37:36,240
We are counting on you.
534
00:37:36,440 --> 00:37:39,440
Tense music
535
00:37:39,640 --> 00:37:41,400
Keep sending me the reports.
536
00:37:42,480 --> 00:37:45,040
Reading them is always helpful to me.
537
00:37:45,800 --> 00:37:46,880
- General.
538
00:37:47,080 --> 00:38:00,320
...
539
00:38:00,520 --> 00:38:01,960
The door opens.
540
00:38:02,160 --> 00:38:07,160
...
541
00:38:07,360 --> 00:38:09,160
- You called me.
542
00:38:11,400 --> 00:38:13,560
Have you thought about it, Professor?
543
00:38:13,760 --> 00:38:22,280
...
544
00:38:22,480 --> 00:38:24,400
- I will help you.
545
00:38:26,440 --> 00:38:28,440
Good answer, Professor Mazauric.
546
00:38:28,640 --> 00:38:42,240
...
547
00:38:42,440 --> 00:38:43,400
- Yes?
548
00:38:44,400 --> 00:38:45,640
- Ferraud.
549
00:38:47,520 --> 00:38:48,960
His wife.
550
00:38:49,160 --> 00:38:50,200
Nosy.
551
00:38:50,920 --> 00:38:54,920
He would have started writing an article about our activities.
552
00:38:57,680 --> 00:38:58,680
I'll take care of it.
553
00:38:58,880 --> 00:39:00,880
Intense music
554
00:39:01,080 --> 00:39:23,160
...
555
00:39:23,360 --> 00:39:24,520
- Who are you?
556
00:39:24,720 --> 00:39:25,800
Ha?
557
00:39:26,000 --> 00:39:30,600
...
558
00:39:30,800 --> 00:39:31,920
Who are you?
559
00:39:32,120 --> 00:40:14,400
...
560
00:40:16,680 --> 00:40:19,000
Suspense music
561
00:40:19,200 --> 00:40:58,000
...
562
00:40:58,200 --> 00:41:00,000
UKU subtitles34587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.