All language subtitles for Les20SentinellesS01E05eng[_29384]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,000 - Who are you? 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,840 - Professor Mazauric and this is Berthier, my assistant. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,320 - A German commando is in block B. 4 00:00:15,520 --> 00:00:17,360 It's a massacre. - Mazauric. 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,760 - They decimated the scientific team. 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,280 - Speak. - He was inhuman. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,080 He killed everyone. - The testimonies fit, 8 00:00:24,280 --> 00:00:26,080 the existence of the soldier is proven. 9 00:00:26,280 --> 00:00:28,480 - So, we must eliminate him as quickly as possible. 10 00:00:28,680 --> 00:00:30,440 - We're not going. - There's a demon. 11 00:00:30,640 --> 00:00:32,360 - We're here to kill him. 12 00:00:32,560 --> 00:00:33,880 - Are you the Sentinels? 13 00:00:34,080 --> 00:00:35,680 - What did they do to my husband? 14 00:00:36,320 --> 00:00:38,160 - The colonel presses the doctor. 15 00:00:38,360 --> 00:00:39,600 - Hire me. 16 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 Suspense Music 17 00:00:42,240 --> 00:00:43,040 - Armand ! 18 00:00:44,680 --> 00:00:45,600 Fuck! 19 00:01:10,360 --> 00:01:13,720 Moving Music 20 00:01:13,920 --> 00:01:54,360 ... 21 00:01:54,560 --> 00:01:55,920 - God bless you. 22 00:01:56,120 --> 00:02:02,120 ... 23 00:02:02,840 --> 00:02:04,560 - Will you write to his parents? 24 00:02:07,640 --> 00:02:09,600 - After the war, not before. 25 00:02:10,120 --> 00:02:11,480 You know the rule. 26 00:02:13,920 --> 00:02:15,480 - You're becoming stupid, Etienne. 27 00:02:17,120 --> 00:02:21,000 - And you're softening. Yet, he's not the first brother in arms 28 00:02:21,200 --> 00:02:22,360 that you bury yourself. 29 00:02:22,560 --> 00:02:25,640 ... 30 00:02:25,840 --> 00:02:27,160 - It's not the same with him. 31 00:02:27,680 --> 00:02:36,160 ... 32 00:02:36,360 --> 00:02:37,840 - We say that every time. 33 00:02:38,040 --> 00:02:51,760 ... 34 00:02:55,240 --> 00:02:57,240 Generic 35 00:02:57,440 --> 00:03:53,640 ... 36 00:03:55,480 --> 00:03:57,760 - We've already done morphine trafficking. 37 00:03:57,960 --> 00:04:01,200 - No, but these are students associated with a countess. 38 00:04:01,400 --> 00:04:04,160 A countess who peddles drugs is rare. 39 00:04:04,360 --> 00:04:05,720 - What else is there? 40 00:04:05,920 --> 00:04:09,800 - I have a young mythomaniac who tells his exploits in the cafe. 41 00:04:10,000 --> 00:04:11,880 Having lost one hand, he bought 42 00:04:12,080 --> 00:04:14,160 military medals. Great success. 43 00:04:14,840 --> 00:04:16,120 - Bastard... 44 00:04:16,320 --> 00:04:17,720 - He has admirers. 45 00:04:17,920 --> 00:04:20,800 He signs postcards where he poses in uniform. 46 00:04:21,600 --> 00:04:24,320 - Irene, would you go with him? 47 00:04:25,400 --> 00:04:27,240 - Uh... - No one goes solo 48 00:04:27,440 --> 00:04:29,800 the first time. You need a chaperone. 49 00:04:30,000 --> 00:04:32,560 - What if I suggested a topic to you instead? 50 00:04:32,760 --> 00:04:33,640 - That's to say ? 51 00:04:33,840 --> 00:04:35,520 Something about fashion? 52 00:04:35,720 --> 00:04:38,760 - No. Something about the army. 53 00:04:42,600 --> 00:04:45,200 - No one is venturing into that at the moment. 54 00:04:45,840 --> 00:04:48,440 - Exactly, it would be good if we went there, wouldn't it? 55 00:04:48,640 --> 00:04:51,360 Dark Music 56 00:04:51,560 --> 00:04:55,800 ... 57 00:04:56,000 --> 00:04:57,040 - What do you have? 58 00:04:58,520 --> 00:05:00,240 - I can't tell you yet. 59 00:05:01,200 --> 00:05:03,520 - Wait, you started this morning, 60 00:05:03,720 --> 00:05:05,840 Are you already keeping secrets from me? 61 00:05:07,280 --> 00:05:10,200 - Give me 48 hours, you won't be disappointed. 62 00:05:13,640 --> 00:05:15,360 - I'll give you 24. 63 00:05:15,560 --> 00:05:17,840 Tomorrow at the same time, you tell me. 64 00:05:18,480 --> 00:05:29,480 ... 65 00:05:29,680 --> 00:05:31,320 - General. - Let's hurry. 66 00:05:31,520 --> 00:05:33,960 - What do we know about this German super soldier? 67 00:05:35,160 --> 00:05:36,800 - He is very powerful. 68 00:05:37,560 --> 00:05:39,240 - More than our Sentinels? 69 00:05:39,720 --> 00:05:42,760 - My men say he has supernatural resistance. 70 00:05:43,240 --> 00:05:46,400 They also talk about... mental faculties. 71 00:05:48,600 --> 00:05:52,200 He would enter the minds of his opponents to control them. 72 00:05:53,120 --> 00:05:54,600 - Is that possible? 73 00:05:54,800 --> 00:05:57,400 At the time of the Atlases, some had developed 74 00:05:57,600 --> 00:06:00,240 comparable capabilities, but they didn't last. 75 00:06:02,280 --> 00:06:04,920 - Not a word about it. The mission is a failure, 76 00:06:05,120 --> 00:06:07,520 Your detractors will tear down the program. 77 00:06:08,480 --> 00:06:11,360 Especially since Captain Bonnefond is still snooping around. 78 00:06:12,680 --> 00:06:14,320 - We have to get him away. 79 00:06:15,280 --> 00:06:17,880 He consulted the ministry's archives. 80 00:06:19,000 --> 00:06:20,600 - Is there anything left? 81 00:06:20,800 --> 00:06:24,840 - I removed the documents on the Atlases, but you know the army. 82 00:06:25,840 --> 00:06:28,960 - Well, I'll do my best, but he has support. 83 00:06:29,520 --> 00:06:34,000 As for you, find me a reason to maintain my confidence in you. 84 00:06:35,840 --> 00:06:37,000 - My general. 85 00:06:46,960 --> 00:06:47,760 - Baron ? 86 00:06:49,040 --> 00:06:51,720 Gisèle... we can't find her anymore. 87 00:06:53,320 --> 00:06:54,200 - What ? 88 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 - She left with her things. 89 00:07:00,920 --> 00:07:02,000 - Where is she? 90 00:07:02,200 --> 00:07:03,600 Where is she? 91 00:07:04,200 --> 00:07:07,280 She couldn't have just left like that... It's not possible! 92 00:07:08,640 --> 00:07:09,440 Where is she? 93 00:07:09,640 --> 00:07:12,400 Go get it for me! Go get it for me! 94 00:07:13,080 --> 00:07:14,720 Bunches of parasites! 95 00:07:14,920 --> 00:07:16,600 Music of tension 96 00:07:16,800 --> 00:07:20,160 ... 97 00:07:22,280 --> 00:07:25,320 - It's not the most beautiful hideout, but it's discreet. 98 00:07:25,520 --> 00:07:27,040 We won't be found here. 99 00:07:29,560 --> 00:07:32,640 Barking in the distance 100 00:07:40,480 --> 00:07:41,760 - Charming... 101 00:07:44,440 --> 00:07:45,960 - We're leaving in two days. 102 00:07:46,160 --> 00:07:47,200 - Two days? 103 00:07:48,720 --> 00:07:50,640 Didn't you find any tickets before? 104 00:07:50,840 --> 00:07:52,320 - I'm sorry, no. 105 00:07:53,920 --> 00:07:55,280 But in the meantime... 106 00:07:56,440 --> 00:07:58,200 - Are we celebrating my freedom? 107 00:08:03,480 --> 00:08:04,720 (THANKS.) 108 00:08:18,320 --> 00:08:20,240 - Give us a little ritual here. 109 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 You must have been an altar boy, right? 110 00:08:31,480 --> 00:08:36,280 - I've drifted away from religion, Sergeant. I've forgotten everything. 111 00:08:36,480 --> 00:08:38,160 - I didn't remember anything either. 112 00:08:40,120 --> 00:08:42,400 - Then the alcohol will do its job. 113 00:08:54,200 --> 00:08:55,360 To the comrade... 114 00:08:57,120 --> 00:08:58,080 A Armand ! 115 00:08:58,280 --> 00:08:59,440 - A Armand. 116 00:08:59,640 --> 00:09:00,480 - A Armand. 117 00:09:01,560 --> 00:09:03,000 - Cheers, kid. 118 00:09:26,720 --> 00:09:28,120 I read your report. 119 00:09:29,880 --> 00:09:31,160 Thank you for not saying anything. 120 00:09:33,760 --> 00:09:35,560 - Ferraud won't say anything either. 121 00:09:41,960 --> 00:09:43,640 - I will never forgive myself. 122 00:09:48,320 --> 00:09:52,000 Armand is in a hole, with nothing. It will be the same for us. 123 00:09:54,680 --> 00:09:57,120 We'll all end up in a hole. 124 00:09:57,320 --> 00:09:58,440 Forgotten. 125 00:09:59,680 --> 00:10:02,120 For them, up there, that's all we are, 126 00:10:02,680 --> 00:10:04,200 registration numbers. 127 00:10:06,360 --> 00:10:07,880 - We accepted it, Sergeant. 128 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 Sigh of disdain 129 00:10:10,160 --> 00:10:12,600 - You're strong enough to accept, you, from Clermont. 130 00:10:14,080 --> 00:10:16,320 Very strong to shut your little mouth. 131 00:10:33,440 --> 00:10:36,440 Dark Music 132 00:10:36,640 --> 00:10:46,320 ... 133 00:10:46,520 --> 00:10:47,920 I will avenge him. 134 00:10:49,480 --> 00:10:55,280 I'm going to search every trench, every fucking German hole. 135 00:10:56,960 --> 00:10:59,640 I'll go to the back of Germany if necessary. 136 00:11:01,320 --> 00:11:03,760 But I'll find them, their soldier, there... 137 00:11:05,400 --> 00:11:07,080 and I'm going to bleed him. 138 00:11:07,280 --> 00:11:11,120 ... 139 00:11:30,600 --> 00:11:33,560 Discussion in the distance 140 00:11:34,480 --> 00:11:37,360 Clinking of dice 141 00:11:40,800 --> 00:11:42,480 Someone is snoring. 142 00:11:43,600 --> 00:11:45,120 ... 143 00:11:46,160 --> 00:11:47,720 ... 144 00:11:47,920 --> 00:11:50,880 Chip tapping and clicking 145 00:11:51,400 --> 00:11:52,680 ... 146 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 Tapping 147 00:12:06,480 --> 00:12:08,160 Discussion indistinctly 148 00:12:11,120 --> 00:12:13,640 ... 149 00:12:14,920 --> 00:12:17,440 ... 150 00:12:20,680 --> 00:12:23,600 ... 151 00:12:23,800 --> 00:12:25,400 ... 152 00:12:25,600 --> 00:12:32,760 ... 153 00:12:32,960 --> 00:12:34,360 ... 154 00:12:34,560 --> 00:12:44,680 ... 155 00:12:44,880 --> 00:12:46,520 Click of a door 156 00:12:47,200 --> 00:12:48,600 Snap 157 00:12:51,800 --> 00:12:53,640 Discussion indistinctly 158 00:12:53,840 --> 00:12:58,520 ... 159 00:12:58,720 --> 00:13:00,280 And yet, I have seen some 160 00:13:00,480 --> 00:13:02,640 battlefields and soldiers... 161 00:13:02,840 --> 00:13:05,840 Dark Music 162 00:13:06,040 --> 00:13:44,200 ... 163 00:14:03,000 --> 00:14:04,880 - I don't like your newspaper very much. 164 00:14:06,640 --> 00:14:08,280 - Yet you come to see me. 165 00:14:10,000 --> 00:14:13,840 - How did you find me? - I made inquiries. 166 00:14:14,280 --> 00:14:17,680 You are the only journalist to have taken an interest in Mirreau. 167 00:14:17,880 --> 00:14:20,080 - He was the one who was interested in me. 168 00:14:20,280 --> 00:14:23,680 Right at the beginning of my investigation, I had an accident. 169 00:14:23,880 --> 00:14:25,640 I was knocked down by a cab. 170 00:14:26,480 --> 00:14:28,680 - Who told you that Mirreau is linked to this? 171 00:14:30,760 --> 00:14:32,920 - Well, what do you want to know about him? 172 00:14:35,280 --> 00:14:36,200 - What he's hiding. 173 00:14:36,800 --> 00:14:38,560 - I didn't go that far. 174 00:14:39,960 --> 00:14:41,520 - Are you telling me? 175 00:14:44,280 --> 00:14:48,480 - Ten years ago, I was covering news stories in the 19th and 20th arrondissements. 176 00:14:49,240 --> 00:14:52,080 One night, a guy attacks people in the street. 177 00:14:52,280 --> 00:14:54,120 Just like that, randomly, for no reason. 178 00:14:55,680 --> 00:14:59,120 He has bloodshot eyes and kills people he comes across. 179 00:14:59,320 --> 00:15:00,560 A real massacre. 180 00:15:02,040 --> 00:15:03,680 He is shot dead by the police, 181 00:15:03,880 --> 00:15:07,440 and me, the blood of the slums, that's my thing. 182 00:15:07,640 --> 00:15:10,000 So, I investigated to write an article. 183 00:15:10,200 --> 00:15:12,440 But at the morgue, the body disappeared. 184 00:15:13,120 --> 00:15:16,600 An army officer recovered him before he could be identified. 185 00:15:17,360 --> 00:15:19,520 - And that was Colonel Mirreau? 186 00:15:19,720 --> 00:15:21,280 He nods with a sigh. 187 00:15:23,800 --> 00:15:26,600 Do you know what his function is in the army? 188 00:15:27,400 --> 00:15:29,720 - I know he studied medicine, 189 00:15:30,240 --> 00:15:34,560 then he was assigned to foreign countries, embassies. 190 00:15:34,760 --> 00:15:37,880 But from 1905 onwards, there is no longer any known assignment. 191 00:15:38,080 --> 00:15:40,000 - Could he have been laid off? - No. 192 00:15:40,200 --> 00:15:43,040 I would rather say "put incommunicado". State Secret. 193 00:15:45,960 --> 00:15:49,160 - On the evening of this massacre, did you have any testimonies? 194 00:15:50,120 --> 00:15:51,960 - A direct witness, a woman. 195 00:15:52,160 --> 00:15:54,120 A prostitute who drank a little, 196 00:15:54,320 --> 00:15:57,600 so it didn't seem serious to my editor. 197 00:15:57,800 --> 00:15:59,720 And then, after my accident, 198 00:16:00,360 --> 00:16:02,080 I stopped everything. 199 00:16:03,240 --> 00:16:05,400 - Do you have the name of this woman? 200 00:16:07,360 --> 00:16:09,480 - It's dangerous, miss. 201 00:16:15,000 --> 00:16:18,800 Dark Music 202 00:16:19,000 --> 00:16:29,480 ... 203 00:16:33,320 --> 00:16:35,200 - I'm a good little soldier. 204 00:16:35,960 --> 00:16:38,120 I don't know how to do anything else. 205 00:16:39,880 --> 00:16:42,080 I do what I'm told to do. 206 00:16:42,880 --> 00:16:44,720 I go where I'm told to go. 207 00:16:45,960 --> 00:16:47,600 - You've had enough to drink, haven't you? 208 00:16:49,960 --> 00:16:51,240 - And you, there? 209 00:16:51,920 --> 00:16:55,280 You definitely have plans for later, right? Of course! 210 00:16:55,480 --> 00:16:58,800 With your engineering degrees, you will rebuild the country. 211 00:16:59,000 --> 00:17:02,400 But what do I have? What do I have? 212 00:17:02,600 --> 00:17:05,640 - Come on! Let's go to sleep. 213 00:17:05,840 --> 00:17:08,800 Let's go. You're exhausted. 214 00:17:12,880 --> 00:17:14,520 - What are you looking at? 215 00:17:14,720 --> 00:17:18,120 Do you want me to tell you about Clermont? We're all going to go there. 216 00:17:19,520 --> 00:17:24,800 They're going to put us in a hole, beheaded by the devil himself. 217 00:17:25,000 --> 00:17:26,720 I tell you, from Clermont, 218 00:17:26,920 --> 00:17:28,640 (Shouting.) We're all going to die! 219 00:17:28,840 --> 00:17:29,600 Hey! 220 00:17:29,800 --> 00:17:31,120 Crazy laughter (Shh!) 221 00:17:31,320 --> 00:17:33,920 ... 222 00:17:34,120 --> 00:17:35,160 (Come on.) 223 00:17:35,360 --> 00:17:37,480 ... 224 00:17:37,680 --> 00:17:39,960 Come to your room, we'll see later. 225 00:17:53,440 --> 00:17:54,600 Snoring 226 00:17:56,240 --> 00:17:59,240 Dark Music 227 00:17:59,440 --> 00:18:21,240 ... 228 00:18:29,560 --> 00:18:31,000 There's a knock at the door. 229 00:18:31,200 --> 00:18:32,000 - Yes ? 230 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 - I'm here to pick up a file. 231 00:18:38,080 --> 00:18:40,040 - But... come in, please. 232 00:18:43,960 --> 00:18:46,200 - Is this the notebook that was on Gruber? 233 00:18:46,400 --> 00:18:47,600 Bonnefond agrees. 234 00:18:50,840 --> 00:18:57,280 - What I liked about Gruber was his meticulousness, 235 00:19:00,400 --> 00:19:03,200 his unique taste for a job well done. 236 00:19:06,200 --> 00:19:08,520 The problem with meticulous people, 237 00:19:08,720 --> 00:19:10,560 It's that they leave traces. 238 00:19:12,600 --> 00:19:14,400 They can't help it. 239 00:19:16,640 --> 00:19:21,480 They do what they say, and unfortunately for them... 240 00:19:22,720 --> 00:19:24,600 They also say what they do. 241 00:19:27,680 --> 00:19:30,280 All these notes have been carefully coded. 242 00:19:31,960 --> 00:19:36,720 This encryption method gave me a hard time. 243 00:19:37,640 --> 00:19:40,840 In this area, German information is remarkable. 244 00:19:42,480 --> 00:19:45,280 The last page talks about a delivery of equipment. 245 00:19:45,480 --> 00:19:49,160 "Materiallieferung", in connection with the attack on the laboratory. 246 00:19:54,160 --> 00:19:56,000 They didn't steal anything that night? 247 00:19:57,760 --> 00:19:59,560 The evening of Mazauric's death. 248 00:20:01,320 --> 00:20:03,840 No missing material? 249 00:20:06,120 --> 00:20:07,600 Your Dyxenal? 250 00:20:08,120 --> 00:20:09,120 - Non. 251 00:20:10,120 --> 00:20:12,240 No samples have disappeared. 252 00:20:14,240 --> 00:20:15,600 - That's curious... 253 00:20:19,400 --> 00:20:22,240 Yet, knowing how you make this serum, 254 00:20:22,440 --> 00:20:24,480 They should have been interested, right? 255 00:20:31,840 --> 00:20:34,120 Opera music 256 00:20:34,320 --> 00:20:53,320 ... 257 00:20:53,520 --> 00:20:55,160 Laughter in the distance 258 00:20:55,360 --> 00:21:11,240 ... 259 00:21:11,440 --> 00:21:12,880 - It's been a long time. 260 00:21:14,360 --> 00:21:17,440 How are you? The war isn't taking its toll on you too much, Commissioner? 261 00:21:20,320 --> 00:21:21,720 What are you drinking? 262 00:21:21,920 --> 00:21:23,440 - Nothing, I'm in a hurry. 263 00:21:24,000 --> 00:21:26,200 - As always, when you come here. 264 00:21:27,320 --> 00:21:30,280 - Well, all the information he gave you 265 00:21:30,480 --> 00:21:33,040 when you hired him, I looked carefully 266 00:21:33,240 --> 00:21:34,480 and everything is false. 267 00:21:35,280 --> 00:21:38,480 There is no Louis Duval at the address, there never was. 268 00:21:38,680 --> 00:21:41,120 Neither in the 11th nor in the surrounding area. 269 00:21:41,320 --> 00:21:43,880 - Are you sure? - Certain. 270 00:21:44,080 --> 00:21:45,520 And no locker either. 271 00:21:48,440 --> 00:21:52,480 So, Baron, are we letting ourselves be fooled by kids now? 272 00:21:59,720 --> 00:22:00,960 I'll leave you. 273 00:22:01,160 --> 00:22:04,160 Intriguing music 274 00:22:04,360 --> 00:22:15,520 ... 275 00:22:16,400 --> 00:22:18,120 - So, what is this Louis? 276 00:22:20,480 --> 00:22:22,320 - He comes to work at your place, 277 00:22:23,240 --> 00:22:25,440 with their faces uncovered for three months. 278 00:22:26,120 --> 00:22:27,880 He knows you're not a softie, 279 00:22:28,080 --> 00:22:30,360 so he has to be very sure of his move. 280 00:22:31,560 --> 00:22:35,120 And there, the false papers, that confirms it. 281 00:22:36,040 --> 00:22:37,880 It was well prepared, Baron. 282 00:22:40,280 --> 00:22:43,120 She fell into a trap, that's for sure. 283 00:22:43,320 --> 00:22:45,640 ... 284 00:22:45,840 --> 00:22:47,240 He pours a liquid. 285 00:22:47,440 --> 00:22:55,320 ... 286 00:22:55,520 --> 00:22:56,840 - We have to finish. 287 00:22:57,400 --> 00:23:08,480 ... 288 00:23:08,680 --> 00:23:10,960 - We mustn't stay here, he'll find us. 289 00:23:11,160 --> 00:23:12,280 - I know. 290 00:23:12,920 --> 00:23:16,240 Whoa! Let's go lie down, okay? 291 00:23:17,520 --> 00:23:18,680 Gently. 292 00:23:18,880 --> 00:23:20,920 - Oh... Attends. 293 00:23:21,680 --> 00:23:23,360 My head is spinning. 294 00:23:25,960 --> 00:23:27,120 Come on, come on. 295 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 - Come on. 296 00:23:29,440 --> 00:23:30,600 Moans 297 00:23:30,800 --> 00:23:31,840 Gently. 298 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 ... 299 00:23:36,080 --> 00:23:36,920 I'm coming. 300 00:23:38,440 --> 00:23:39,600 (I'm coming.) 301 00:23:45,840 --> 00:23:47,160 Squeaking 302 00:23:50,480 --> 00:23:52,040 - What are you doing ? 303 00:23:57,760 --> 00:23:59,080 Louis ? 304 00:24:04,560 --> 00:24:07,800 Here. It's water, it'll do you good. 305 00:24:43,120 --> 00:24:46,120 Intriguing music 306 00:24:46,320 --> 00:25:36,800 ... 307 00:27:30,920 --> 00:27:33,920 Soft music 308 00:27:34,120 --> 00:27:41,440 ... 309 00:27:41,640 --> 00:27:42,880 (- My good man.) 310 00:27:43,080 --> 00:27:50,800 ... 311 00:27:51,000 --> 00:27:52,680 (You're handsome.) 312 00:27:56,960 --> 00:27:58,480 (I love you, you know.) 313 00:28:02,120 --> 00:28:03,560 (And then, I miss you.) 314 00:28:06,160 --> 00:28:07,840 He sniffs. 315 00:28:08,040 --> 00:28:09,360 I miss you. 316 00:28:10,360 --> 00:28:12,360 Moving Music 317 00:28:12,560 --> 00:28:24,040 ... 318 00:28:24,240 --> 00:28:26,720 Door click 319 00:28:54,400 --> 00:28:55,840 (- Is that you?) 320 00:28:56,040 --> 00:28:59,440 (- Yes. Sorry, I didn't mean to wake you.) 321 00:28:59,640 --> 00:29:00,760 (- It doesn't matter.) 322 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 (How did it go?) 323 00:29:03,840 --> 00:29:04,560 (- GOOD.) 324 00:29:04,760 --> 00:29:07,080 (- Good. I'll heat up some soup for you.) 325 00:29:07,280 --> 00:29:08,760 (- No, I have to go back.) 326 00:29:08,960 --> 00:29:11,240 I was just taking money for the taxi. 327 00:29:11,440 --> 00:29:12,480 (- Where are you going?) 328 00:29:12,680 --> 00:29:14,840 - I have to see someone about the article. 329 00:29:15,040 --> 00:29:17,280 She works in a cafe. (- Where?) 330 00:29:17,480 --> 00:29:18,840 (- At Clignancourt.) 331 00:29:19,040 --> 00:29:22,040 (- To Clignancourt? And you're going there alone?) 332 00:29:22,920 --> 00:29:24,560 (- Yes, don't worry.) 333 00:29:26,240 --> 00:29:27,520 (- Irene?) 334 00:29:28,760 --> 00:29:31,800 (- I know what I'm doing. Go back to bed.) 335 00:29:40,840 --> 00:29:42,840 Intriguing music 336 00:29:43,040 --> 00:30:10,880 ... 337 00:30:11,080 --> 00:30:12,920 Now we go to Clignancourt. 338 00:30:13,480 --> 00:30:14,720 - Very well, madam. 339 00:30:15,360 --> 00:30:45,360 ... 340 00:30:48,240 --> 00:30:51,320 Mysterious Music 341 00:30:51,520 --> 00:30:58,440 ... 342 00:31:05,760 --> 00:31:08,760 Suspense Music 343 00:31:08,960 --> 00:31:14,840 ... 344 00:31:15,040 --> 00:31:17,320 Rumble of thunder 345 00:31:17,520 --> 00:31:24,920 ... 346 00:31:25,120 --> 00:31:27,880 Take care, madam. - Thank you. 347 00:31:29,280 --> 00:31:31,880 ... 348 00:31:39,920 --> 00:31:42,360 ... 349 00:31:44,560 --> 00:31:46,920 Slight hubbub 350 00:31:47,120 --> 00:31:49,840 ... 351 00:31:50,040 --> 00:31:53,600 Someone is whistling. 352 00:31:54,720 --> 00:31:55,760 The man laughed. 353 00:31:56,840 --> 00:31:59,800 Moans in the distance 354 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Dark Music 355 00:32:03,200 --> 00:32:04,400 Cris 356 00:32:04,600 --> 00:32:24,200 ... 357 00:32:24,400 --> 00:32:27,080 Drunk man in the distance 358 00:32:27,280 --> 00:32:31,040 ... 359 00:32:31,240 --> 00:32:32,440 Clinking of glass 360 00:32:32,640 --> 00:32:33,520 Growl 361 00:32:33,720 --> 00:32:36,680 - Turbiner who? There's no one here, it's raining! 362 00:32:38,360 --> 00:32:40,520 - You're beautiful, but you smell like a weasel! 363 00:32:40,720 --> 00:32:42,480 You're just a cod! 364 00:32:42,680 --> 00:32:43,840 A cod! 365 00:32:44,040 --> 00:32:45,280 The drunkard laughs. 366 00:32:45,480 --> 00:32:47,080 A cod! 367 00:32:47,280 --> 00:32:48,560 ... 368 00:32:58,320 --> 00:33:01,520 Music from the bar in the distance 369 00:33:01,720 --> 00:33:18,840 ... 370 00:33:19,040 --> 00:33:20,440 - Sorry, old man. 371 00:33:20,640 --> 00:33:24,160 ... 372 00:33:24,360 --> 00:33:26,920 Light piano music 373 00:33:27,120 --> 00:33:29,960 - Oh! But tell me, where did that one come from? 374 00:33:30,440 --> 00:33:31,640 - So, my dear? 375 00:33:31,840 --> 00:33:37,760 ... 376 00:33:37,960 --> 00:33:39,640 - This way, boss! 377 00:33:40,600 --> 00:33:42,000 - Excuse me? - Yes? 378 00:33:42,200 --> 00:33:44,240 - I'm looking for Roxane, please. 379 00:33:45,080 --> 00:33:47,360 - Right here, there. The thin woman, there. 380 00:33:47,560 --> 00:33:50,600 ... 381 00:33:50,800 --> 00:33:54,360 - Roxane? Can I talk to you for two minutes? 382 00:33:54,880 --> 00:33:56,640 - Do you want to talk? 383 00:33:56,840 --> 00:33:59,880 She wants to talk! - About what happened 384 00:34:00,080 --> 00:34:03,120 very close to here, 10 years ago. - Bad memories, 385 00:34:03,320 --> 00:34:05,160 I prefer to forget them. - Yes, 386 00:34:05,360 --> 00:34:07,320 but for some it's harder. 387 00:34:07,520 --> 00:34:10,880 - It's true and it haunts you. What do you want to know? 388 00:34:12,480 --> 00:34:14,080 - Have you seen the killer? 389 00:34:14,280 --> 00:34:16,400 - What I saw was not possible. 390 00:34:16,600 --> 00:34:19,280 No one believed me, not even the journalist. 391 00:34:19,480 --> 00:34:20,920 - I will listen to you. 392 00:34:21,120 --> 00:34:23,400 - Do you work for a newspaper too? 393 00:34:23,600 --> 00:34:41,720 ... 394 00:34:41,920 --> 00:34:45,040 From my window, I saw him beat up two guys. 395 00:34:45,240 --> 00:34:47,560 They weren't twigs, but he was, 396 00:34:47,760 --> 00:34:50,840 he had strength, speed, a real beast! 397 00:34:53,640 --> 00:34:55,400 - And could you describe it? 398 00:34:56,520 --> 00:34:59,560 - Forty-something, a bit typical, 399 00:34:59,760 --> 00:35:01,640 surely a gypsy. And above all, 400 00:35:01,840 --> 00:35:03,200 there was like this... 401 00:35:03,400 --> 00:35:06,880 tattoos all over his arms. I mistook him for a legionnaire. 402 00:35:07,600 --> 00:35:09,360 - Why did you think that? 403 00:35:10,040 --> 00:35:12,360 - I have a few clients with these tattoos, 404 00:35:12,560 --> 00:35:14,040 and they are in the Legion. 405 00:35:14,240 --> 00:35:16,240 - My dear... shall I invite you to dance? 406 00:35:16,440 --> 00:35:18,520 - No, no. I don't dance, sorry. 407 00:35:18,720 --> 00:35:19,960 - She doesn't dance! 408 00:35:20,520 --> 00:35:22,080 - Go on, insist! 409 00:35:22,600 --> 00:35:25,080 - And this man, have you seen him around here before? 410 00:35:25,280 --> 00:35:26,440 - No. - Hey! 411 00:35:26,640 --> 00:35:29,560 You don't refuse an invitation. - Didn't you hear that? 412 00:35:30,560 --> 00:35:32,440 - Good... thank you. 413 00:35:36,960 --> 00:35:39,520 - Well, don't go. - I have to go home. 414 00:35:41,080 --> 00:35:42,800 - Don't you like me? 415 00:35:43,000 --> 00:35:44,600 Are you being shy? 416 00:35:44,800 --> 00:35:45,960 - Let go of me! 417 00:35:46,680 --> 00:35:47,560 - Okay, come on! 418 00:35:47,760 --> 00:35:49,760 - Don't you understand? She doesn't dance. 419 00:35:50,600 --> 00:35:51,560 - Who are you? 420 00:35:51,760 --> 00:35:52,880 - Cleared ! 421 00:35:53,560 --> 00:35:55,240 Get out, I tell you! 422 00:36:05,360 --> 00:36:06,400 - THANKS. 423 00:36:06,920 --> 00:36:10,840 Sad music 424 00:36:11,040 --> 00:36:12,360 Wait ! 425 00:36:12,920 --> 00:36:15,360 Can I buy you a drink as a thank you? 426 00:36:15,560 --> 00:36:20,440 ... 427 00:36:20,640 --> 00:36:22,160 Where were you injured? 428 00:36:23,600 --> 00:36:25,280 In which corner, I mean? 429 00:36:26,240 --> 00:36:27,720 - Near Sarrebourg. 430 00:36:30,440 --> 00:36:32,720 - At least you're away from all that. 431 00:36:32,920 --> 00:36:36,120 ... 432 00:36:36,320 --> 00:36:37,560 Wait ! 433 00:36:37,760 --> 00:37:21,200 ... 434 00:37:21,400 --> 00:37:23,480 Brouhaha 435 00:37:25,520 --> 00:37:27,240 ... 436 00:37:27,440 --> 00:37:28,440 - Hey, look! 437 00:37:28,640 --> 00:37:29,600 - Ah, bah tiens ! 438 00:37:30,360 --> 00:37:31,720 - We know him. 439 00:37:31,920 --> 00:37:33,640 - How we meet again. 440 00:37:35,520 --> 00:37:36,840 Do you remember me? 441 00:37:37,600 --> 00:37:38,400 He whistles. 442 00:37:39,120 --> 00:37:40,040 Hey! 443 00:37:40,760 --> 00:37:41,480 Hey! 444 00:37:41,680 --> 00:37:42,800 Don't move. 445 00:37:43,960 --> 00:37:45,320 Are you being less smart? 446 00:37:45,520 --> 00:37:46,480 - Don't move. 447 00:37:46,680 --> 00:37:49,560 - Look at me when I'm talking to you. You were being smart. 448 00:37:55,720 --> 00:37:56,600 Pick it up! 449 00:37:58,480 --> 00:37:59,880 - Come here, you! 450 00:38:00,080 --> 00:38:00,960 - Come on ! 451 00:38:01,440 --> 00:38:03,360 Show us your ugly face. 452 00:38:05,280 --> 00:38:06,200 Oh well, there you go! 453 00:38:19,920 --> 00:38:21,040 - But stop him! 454 00:38:21,240 --> 00:38:22,560 - Son of a bitch! 455 00:38:22,760 --> 00:38:24,440 Howl 456 00:38:26,320 --> 00:38:28,560 Dark Music 457 00:38:29,280 --> 00:38:30,080 - Get him out! 458 00:38:32,200 --> 00:38:34,080 (Shouting.) Son of a bitch! 459 00:38:34,280 --> 00:38:35,600 - Attends ! 460 00:38:35,800 --> 00:38:38,840 ... 461 00:38:43,400 --> 00:38:45,720 Moans 462 00:38:46,560 --> 00:38:47,280 ... 463 00:38:47,480 --> 00:39:15,440 ... 464 00:39:15,640 --> 00:39:18,640 Disturbing music 465 00:39:18,840 --> 00:39:42,120 ... 466 00:39:58,840 --> 00:40:02,280 Thunder rumbles. 467 00:40:02,480 --> 00:40:05,840 Dark Music 468 00:40:06,040 --> 00:40:08,640 ... 469 00:40:08,840 --> 00:40:10,680 - What are you doing here? 470 00:40:12,000 --> 00:40:14,040 - Thank you for coming so quickly, Colonel. 471 00:40:14,240 --> 00:40:18,000 I have some news to tell you, both good and bad. 472 00:40:18,600 --> 00:40:19,560 - I'm listening to you. 473 00:40:19,760 --> 00:40:22,040 - I had Mazauric's body exhumed. 474 00:40:23,280 --> 00:40:24,760 It was necessary. 475 00:40:27,280 --> 00:40:28,680 This is the wrong corpse. 476 00:40:31,480 --> 00:40:32,240 - Pardon ? 477 00:40:33,240 --> 00:40:36,040 - This is not Professor Mazauric's corpse. 478 00:40:36,240 --> 00:40:40,200 And judging by the analysis of his teeth, I would say that it is rather 479 00:40:40,400 --> 00:40:42,880 of a needy person who was picked up somewhere. 480 00:40:44,360 --> 00:40:48,480 Which leads me to conclude that Mazauric is alive. 481 00:40:50,000 --> 00:40:51,320 - Is he alive? 482 00:40:51,840 --> 00:40:54,280 - He's the one the Germans were looking for. 483 00:40:56,480 --> 00:40:58,320 - If Mazauric is with them, 484 00:40:59,400 --> 00:41:02,560 their program will move forward much faster. 485 00:41:04,080 --> 00:41:07,760 It is an army of super fighters that will surge on the front, 486 00:41:07,960 --> 00:41:10,680 Music of tension 487 00:41:10,880 --> 00:41:13,360 and annihilate our army in a few days. 488 00:41:13,560 --> 00:41:15,760 ... 489 00:41:17,400 --> 00:41:19,720 Generic 490 00:41:19,920 --> 00:41:58,720 ... 491 00:41:58,920 --> 00:42:00,720 TITRAFILM subtitling31904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.