All language subtitles for Hunter x Hunter - 55.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,850 --> 00:00:04,770 Did you sell him out? 2 00:00:05,330 --> 00:00:06,860 Sell out Uvo?! 3 00:00:13,190 --> 00:00:14,900 I'll take that as a yes... 4 00:00:15,540 --> 00:00:16,370 Outta my way! 5 00:00:16,370 --> 00:00:17,750 Hold on... 6 00:00:17,750 --> 00:00:19,310 Let's hear his explanation. 7 00:00:19,310 --> 00:00:20,380 Explanation? 8 00:00:20,380 --> 00:00:21,530 What is there to explain? 9 00:00:21,530 --> 00:00:23,180 Calm down. 10 00:00:23,180 --> 00:00:27,630 Didn't the boss tell us that prophecies can be avoided, depending on our actions? 11 00:00:27,940 --> 00:00:31,280 Hisoka, explain what happened this week. 12 00:00:31,980 --> 00:00:33,190 I cannot. 13 00:00:33,190 --> 00:00:34,260 What?! 14 00:00:34,260 --> 00:00:39,140 All I can say is that the first verse was true... 15 00:00:39,940 --> 00:00:41,570 Nothing more. 16 00:00:42,270 --> 00:00:43,630 You hear that?! 17 00:00:43,630 --> 00:00:44,290 Move! 18 00:00:44,290 --> 00:00:45,720 Just hold on. 19 00:00:45,720 --> 00:00:47,770 Hisoka, why can't you explain? 20 00:00:48,030 --> 00:00:49,590 If I were to tell you the reason, 21 00:00:49,590 --> 00:00:52,340 I would be telling you precisely what I cannot say. 22 00:00:52,340 --> 00:00:53,780 Thus, I cannot say. 23 00:00:54,370 --> 00:00:55,790 It isn't that I won't. 24 00:00:55,790 --> 00:00:56,790 I cannot. 25 00:00:57,230 --> 00:00:59,780 That's all I can let you know. 26 00:01:01,300 --> 00:01:03,540 If you cannot accept my answer, 27 00:01:04,270 --> 00:01:06,540 then in order to defend myself... 28 00:01:07,700 --> 00:01:10,040 I'll have no choice but to fight. 29 00:02:31,000 --> 00:02:36,050 Allies x And x Lies 30 00:02:36,790 --> 00:02:38,610 After seeing Hisoka's fortune, 31 00:02:38,610 --> 00:02:41,520 Nobunaga suspects Hisoka of betraying them, 32 00:02:41,520 --> 00:02:43,010 and draws his sword. 33 00:02:50,270 --> 00:02:51,500 Forget it. 34 00:02:52,000 --> 00:02:53,940 You're impossible to deal with. 35 00:02:54,900 --> 00:02:57,720 As if, you fool! 36 00:03:01,270 --> 00:03:02,110 What? 37 00:03:03,340 --> 00:03:04,620 Nobunaga, 38 00:03:06,270 --> 00:03:07,620 stop talking for a bit. 39 00:03:07,940 --> 00:03:08,930 Huh? 40 00:03:10,210 --> 00:03:12,020 Did the boss do that? 41 00:03:12,020 --> 00:03:12,970 Probably. 42 00:03:15,070 --> 00:03:17,630 Hisoka, I have a few questions for you. 43 00:03:18,280 --> 00:03:20,630 If you're unable to answer, just say so. 44 00:03:20,630 --> 00:03:26,890 A red-eyed customer will visit your shop, seeking to make a trade. The customer will use the sword of law upon you, taking the calendar's secrets with him. 45 00:03:21,290 --> 00:03:25,080 In the fortune, what are the calendar's secrets? 46 00:03:25,080 --> 00:03:26,890 The powers of the Troupe's members. 47 00:03:27,600 --> 00:03:29,150 Of how many members? 48 00:03:29,150 --> 00:03:30,830 Seven. 49 00:03:30,830 --> 00:03:32,490 No, eight. 50 00:03:33,070 --> 00:03:34,880 The boss and Uvogin, 51 00:03:34,880 --> 00:03:37,540 Shizuku, Machi, Franklin, 52 00:03:37,540 --> 00:03:40,990 Pakunoda, Shalnark, and I add up to eight. 53 00:03:42,970 --> 00:03:45,880 So until yesterday, you didn't know of Kortopi's ability? 54 00:03:46,340 --> 00:03:47,910 That is correct. 55 00:03:48,300 --> 00:03:49,810 What is our opponent's power? 56 00:03:49,810 --> 00:03:50,780 I cannot say. 57 00:03:51,500 --> 00:03:53,180 What about his appearance? 58 00:03:53,180 --> 00:03:54,260 I cannot say. 59 00:03:54,900 --> 00:03:57,020 What is your relationship to him? 60 00:03:57,020 --> 00:03:58,370 I cannot say. 61 00:04:01,600 --> 00:04:02,800 I understand. 62 00:04:09,300 --> 00:04:11,970 The red-eyed customer, the chain user, 63 00:04:11,970 --> 00:04:14,860 has two abilities at the very least. 64 00:04:15,580 --> 00:04:18,460 One would be the ability he used to capture Uvogin. 65 00:04:18,460 --> 00:04:22,570 The other would be the ability that prevents Hisoka from speaking. 66 00:04:22,570 --> 00:04:29,870 seeking to make a trade. The customer will use the sword of law upon you, taking the calendar's secrets with him. 67 00:04:23,160 --> 00:04:28,020 Since the fortune uses the phrase "sword of law," 68 00:04:28,020 --> 00:04:30,700 the latter must be able to compel you to follow set rules. 69 00:04:31,650 --> 00:04:34,250 "Do not lie to me." 70 00:04:34,250 --> 00:04:37,260 "Do not give out any information about me." 71 00:04:37,260 --> 00:04:38,840 Something like that. 72 00:04:39,180 --> 00:04:41,570 I would also assume 73 00:04:41,570 --> 00:04:45,720 that he placed something inside Hisoka's body. 74 00:04:47,720 --> 00:05:00,980 A red-eyed customer will visit your shop, seeking to make a trade. The customer will use the sword of law upon you, taking the calendar's secrets with him. 75 00:04:48,020 --> 00:04:51,640 The first half of the verse mentions a trade, 76 00:04:51,640 --> 00:04:55,650 but the second half only describes what the customer took. 77 00:04:55,650 --> 00:05:00,980 This suggests that the sword of law would attack Hisoka. 78 00:05:00,980 --> 00:05:05,540 In other words, he traded the sword's attack for our secrets. 79 00:05:06,400 --> 00:05:08,990 Oh, so lovely... 80 00:05:09,760 --> 00:05:14,620 The sword that can restrict Hisoka's speech is powerful indeed. 81 00:05:15,010 --> 00:05:18,380 You are magnificent... 82 00:05:18,710 --> 00:05:22,880 I absolutely must be the one to kill you. 83 00:05:23,220 --> 00:05:25,130 Let's review. 84 00:05:25,700 --> 00:05:27,580 We're up against the chain user. 85 00:05:27,580 --> 00:05:31,380 He's either a Manipulator who used real chains to defeat Uvo, 86 00:05:31,380 --> 00:05:35,140 or a Conjurer who used Nen chains to defeat him. 87 00:05:35,870 --> 00:05:38,130 Is there a difference? 88 00:05:38,130 --> 00:05:39,350 A big difference. 89 00:05:39,350 --> 00:05:42,600 A Conjurer could walk around unarmed. 90 00:05:42,600 --> 00:05:44,400 That's a huge advantage. 91 00:05:44,830 --> 00:05:45,790 I see. 92 00:05:45,790 --> 00:05:48,610 Conjurers have to exercise their imaginations, 93 00:05:48,610 --> 00:05:51,910 but it's easy to conjure something you're familiar with. 94 00:05:52,580 --> 00:05:55,910 The problem is the power that's restricting Hisoka. 95 00:05:56,310 --> 00:05:59,690 Since it's the sword of law, it must involve rules he has to follow. 96 00:05:59,690 --> 00:06:04,340 Yes, it's very likely that two are the commands the boss mentioned. 97 00:06:04,340 --> 00:06:07,050 Also, he's probably barred from attacking the chain user. 98 00:06:07,050 --> 00:06:10,760 And I'd imagine that he'll die if he breaks those rules. 99 00:06:12,680 --> 00:06:13,860 How amusing. 100 00:06:14,410 --> 00:06:18,140 There is no sword of law in my body... 101 00:06:18,890 --> 00:06:21,690 That fortune was my own creation. 102 00:06:22,450 --> 00:06:25,690 I only revealed the powers of two members. 103 00:06:26,080 --> 00:06:27,190 Not eight. 104 00:06:27,720 --> 00:06:31,060 It was a risky gamble that would have turned 105 00:06:31,060 --> 00:06:34,580 the entire Troupe against me, if the boss hadn't figured that out. 106 00:06:35,950 --> 00:06:39,210 All to keep the spiders in Yorknew City, 107 00:06:40,040 --> 00:06:42,220 to allow me to fight the boss. 108 00:06:43,630 --> 00:06:45,450 Should we leave Yorknew City, 109 00:06:45,450 --> 00:06:48,970 it's hard to say when I'll see the boss again. 110 00:06:52,160 --> 00:06:55,220 What about Hisoka's second verse? 111 00:06:55,910 --> 00:06:59,160 "The eleven-legged spider grows homesick, 112 00:06:59,160 --> 00:07:01,410 losing five more legs. 113 00:07:01,890 --> 00:07:03,860 Do not leave your temporary shelter, 114 00:07:03,860 --> 00:07:06,440 for you are one of the remaining legs." 115 00:07:07,670 --> 00:07:10,700 If he leaves our temporary shelter, this base, 116 00:07:10,700 --> 00:07:13,120 then Hisoka will die. 117 00:07:13,450 --> 00:07:15,300 What does the homesick part mean? 118 00:07:15,300 --> 00:07:17,250 It refers to our desire to go home. 119 00:07:17,250 --> 00:07:21,270 If we return home, half of us will die. 120 00:07:21,270 --> 00:07:22,370 I get it. 121 00:07:22,800 --> 00:07:27,430 Uvo, Hisoka, Shizuku, Pakunoda, Shalnark. 122 00:07:27,430 --> 00:07:29,540 One more for half the members... 123 00:07:30,310 --> 00:07:33,140 No one else's fortune predicted their death? 124 00:07:33,500 --> 00:07:36,410 Then it has to be Feitan, Kortopi, or me. 125 00:07:36,410 --> 00:07:39,640 We didn't get our fortunes told because we lacked the data. 126 00:07:40,350 --> 00:07:42,160 I am staying here. 127 00:07:42,760 --> 00:07:45,650 There's something I wish to do before I die. 128 00:07:46,690 --> 00:07:48,650 I will not be leaving our temporary shelter. 129 00:07:50,680 --> 00:07:52,530 Boss, what should we do? 130 00:07:53,010 --> 00:07:55,280 Leave or stay? 131 00:08:05,880 --> 00:08:06,880 Stay. 132 00:08:08,330 --> 00:08:09,300 No. 133 00:08:09,600 --> 00:08:11,070 Huh? Why not? 134 00:08:11,070 --> 00:08:14,430 You were the one who wanted to capture the Phantom Troupe. 135 00:08:14,760 --> 00:08:17,180 It'd be pointless now. 136 00:08:17,180 --> 00:08:19,330 But why? 137 00:08:19,330 --> 00:08:24,070 With the reward gone, you'd be taking a big risk for nothing. 138 00:08:24,070 --> 00:08:28,440 Yeah, but capturing the Phantom Troupe would be worth it! 139 00:08:28,760 --> 00:08:31,680 You're getting your priorities mixed up. 140 00:08:31,680 --> 00:08:34,850 Have you forgotten why we're here? 141 00:08:34,850 --> 00:08:36,730 Greed Island. 142 00:08:36,730 --> 00:08:37,830 Exactly! 143 00:08:38,250 --> 00:08:40,810 The Southern Piece auction begins in two days. 144 00:08:40,810 --> 00:08:43,460 We need to build up our war chest! 145 00:08:43,460 --> 00:08:47,020 Actually, I have a great plan to get the game. 146 00:08:47,020 --> 00:08:48,840 What's your plan? 147 00:08:51,040 --> 00:08:52,340 It's a secret right now! 148 00:08:53,160 --> 00:08:56,000 Stop being coy, and spit it out... 149 00:08:56,000 --> 00:08:57,100 You're strangling me! 150 00:08:57,100 --> 00:08:58,850 I'm going to die! 151 00:08:59,530 --> 00:09:02,080 Anyway, I'll work something out for the game. 152 00:09:02,080 --> 00:09:04,350 So for now, let's stick to the Troupe. 153 00:09:05,540 --> 00:09:07,600 Do you really have a plan? 154 00:09:07,600 --> 00:09:11,400 Yep, but it's not guaranteed to work. 155 00:09:11,400 --> 00:09:13,740 How likely is it to work? 156 00:09:13,740 --> 00:09:14,730 Huh? 157 00:09:14,730 --> 00:09:17,180 What percentage do you think your plan has of working? 158 00:09:18,460 --> 00:09:19,990 Seventy percent. 159 00:09:20,360 --> 00:09:21,290 Seventy? 160 00:09:21,290 --> 00:09:24,290 M-Maybe more like sixty... 161 00:09:26,900 --> 00:09:29,250 So it's a fifty-fifty deal. 162 00:09:29,840 --> 00:09:32,850 That sounds much better than trying 163 00:09:32,850 --> 00:09:34,870 to earn six billion in two days. 164 00:09:35,510 --> 00:09:36,690 Okay, have it your way. 165 00:09:37,240 --> 00:09:39,340 I'll let you handle the game. 166 00:09:39,340 --> 00:09:42,640 But we can't deal with the Troupe alone. 167 00:09:43,040 --> 00:09:46,300 We only move if Kurapika helps us. 168 00:09:46,300 --> 00:09:47,330 Okay. 169 00:09:49,550 --> 00:09:51,650 Boss, where are you going? 170 00:09:51,980 --> 00:09:53,240 Shopping. 171 00:09:53,240 --> 00:09:55,150 I told you earlier. 172 00:09:55,980 --> 00:09:58,310 Basho and I will accompany you. 173 00:09:58,310 --> 00:09:59,910 Can you watch over things here, Squala? 174 00:10:00,210 --> 00:10:01,270 Sure. 175 00:10:01,920 --> 00:10:03,410 I'm saved! 176 00:10:04,060 --> 00:10:06,290 Guard the Scarlet Eyes well. 177 00:10:06,550 --> 00:10:07,700 Yeah. 178 00:10:07,700 --> 00:10:10,020 With these guys helping, I should be fine. 179 00:10:13,590 --> 00:10:14,920 I'm off, then. 180 00:10:14,920 --> 00:10:17,260 Yeah, see you later. 181 00:10:25,450 --> 00:10:26,570 How did it go? 182 00:10:26,570 --> 00:10:28,690 I couldn't get a straight answer. 183 00:10:29,130 --> 00:10:33,850 The community didn't have any updates regarding the auction today. 184 00:10:33,850 --> 00:10:37,330 You should tell them that the Troupe is still alive! 185 00:10:37,330 --> 00:10:39,910 Then the Mafia might rethink it. 186 00:10:39,910 --> 00:10:42,450 No, nothing will change. 187 00:10:42,860 --> 00:10:46,310 The community values its relationship with Meteor City. 188 00:10:46,650 --> 00:10:50,230 It's safe to assume that they will not attack the Troupe further. 189 00:10:50,660 --> 00:10:51,730 Really? 190 00:10:51,730 --> 00:10:55,030 But that wasn't the information I wanted. 191 00:10:56,330 --> 00:10:59,840 My only concern is whether the auction will proceed as scheduled... 192 00:11:00,290 --> 00:11:02,850 You're not planning to intercept them, are you? 193 00:11:04,300 --> 00:11:06,530 That's crazy... 194 00:11:06,530 --> 00:11:09,240 How can you confront them without Mafia support?! 195 00:11:09,900 --> 00:11:11,870 You have it wrong, Leorio. 196 00:11:12,460 --> 00:11:15,360 I never had any help from the Mafia. 197 00:11:17,590 --> 00:11:20,740 Kurapika, let us help. 198 00:11:20,740 --> 00:11:23,650 We're willing to do anything. 199 00:11:23,650 --> 00:11:25,490 Turn him down... 200 00:11:26,320 --> 00:11:28,430 The reward was rescinded. 201 00:11:28,430 --> 00:11:29,500 I know. 202 00:11:29,700 --> 00:11:31,290 I want to stop the Phantom Troupe. 203 00:11:31,290 --> 00:11:33,080 That hasn't changed. 204 00:11:33,480 --> 00:11:35,000 Turn him down... 205 00:11:35,210 --> 00:11:36,720 Turn him down! 206 00:11:37,570 --> 00:11:39,260 You'd be risking your lives. 207 00:11:39,580 --> 00:11:42,330 Come on, that's what he wants to hear. 208 00:11:46,710 --> 00:11:48,680 Okay, let's put together a plan. 209 00:11:48,680 --> 00:11:49,440 Uh-huh. 210 00:11:49,440 --> 00:11:50,820 He agreed?! 211 00:11:54,170 --> 00:11:56,910 First, we'll need someone to watch their base, 212 00:11:56,910 --> 00:11:58,110 and to provide updates. 213 00:11:59,000 --> 00:12:00,280 I can do that. 214 00:12:00,280 --> 00:12:02,900 The target is the woman named Pakunoda. 215 00:12:02,900 --> 00:12:04,390 You can ignore everyone else. 216 00:12:04,390 --> 00:12:05,120 Okay. 217 00:12:05,470 --> 00:12:07,120 Be very careful. 218 00:12:07,580 --> 00:12:09,620 Don't worry, I won't push my luck. 219 00:12:10,080 --> 00:12:12,830 I'll need a driver to accompany me. 220 00:12:13,430 --> 00:12:15,150 Leorio, could you handle that? 221 00:12:15,150 --> 00:12:15,780 Huh? 222 00:12:16,420 --> 00:12:17,880 Y-Yeah... 223 00:12:18,370 --> 00:12:19,590 It'll be fine. 224 00:12:19,590 --> 00:12:21,530 You'll be safe if you're with Kurapika. 225 00:12:21,530 --> 00:12:22,760 Hey, Killua... 226 00:12:22,760 --> 00:12:26,260 Don't make it sound like I was scared or something! 227 00:12:26,620 --> 00:12:28,410 Kurapika, what about me? 228 00:12:28,410 --> 00:12:31,280 I need you to act as a decoy, to throw the enemy off. 229 00:12:31,280 --> 00:12:32,020 Got it. 230 00:12:32,490 --> 00:12:33,470 Hold on! 231 00:12:33,470 --> 00:12:35,540 Isn't that a dangerous role? 232 00:12:35,540 --> 00:12:38,290 He'll have to face the Troupe members again! 233 00:12:38,290 --> 00:12:40,420 That depends on our strategy. 234 00:12:40,420 --> 00:12:41,530 Strategy? 235 00:12:41,530 --> 00:12:42,780 What strategy will we use? 236 00:12:43,060 --> 00:12:44,810 A very simple one. 237 00:12:44,810 --> 00:12:47,310 While the enemy is occupied with Gon, 238 00:12:47,310 --> 00:12:49,790 I'll capture Pakunoda and escape by car. 239 00:12:50,150 --> 00:12:52,450 That sounds a little shaky... 240 00:12:52,450 --> 00:12:54,250 There are too many uncertainties 241 00:12:54,250 --> 00:12:56,790 for me to devise a concrete plan. 242 00:12:57,220 --> 00:12:59,100 I'll let Gon decide his strategy. 243 00:12:59,100 --> 00:13:02,370 But I'll need you to draw their attention for at least half a second... 244 00:13:02,370 --> 00:13:04,290 A full second if at all possible. 245 00:13:05,090 --> 00:13:06,940 One second, then? 246 00:13:06,940 --> 00:13:07,550 Yeah. 247 00:13:09,390 --> 00:13:11,510 Draw their attention away for one second. 248 00:13:13,860 --> 00:13:15,230 Can I do that? 249 00:13:16,090 --> 00:13:17,060 Gon. 250 00:13:17,480 --> 00:13:19,100 You are the key. 251 00:13:19,100 --> 00:13:19,820 Can you handle it? 252 00:13:20,180 --> 00:13:21,550 I'm not sure. 253 00:13:21,950 --> 00:13:23,220 I'll need to think about it. 254 00:13:24,330 --> 00:13:25,820 We have six hours. 255 00:13:26,890 --> 00:13:28,820 If the auction proceeds as scheduled, 256 00:13:29,830 --> 00:13:32,330 the spiders will make their move before then. 257 00:13:35,650 --> 00:13:36,580 Hey, 258 00:13:36,580 --> 00:13:39,500 why are you accepting our help now? 259 00:13:39,500 --> 00:13:42,300 Because the risk I'm taking has increased. 260 00:13:42,300 --> 00:13:45,090 I have to eliminate Pakunoda immediately. 261 00:13:45,560 --> 00:13:47,230 No matter the cost. 262 00:13:48,570 --> 00:13:49,350 He's... 263 00:13:50,580 --> 00:13:54,010 So this is why Kurapika seems so different... 264 00:13:54,510 --> 00:13:56,350 His resolve is even stronger. 265 00:13:58,110 --> 00:13:58,850 Kurapika, 266 00:14:00,170 --> 00:14:02,110 put a Nen blade in me! 267 00:14:03,350 --> 00:14:05,080 A Nen blade? 268 00:14:05,080 --> 00:14:07,500 Gon, weren't you listening? 269 00:14:07,500 --> 00:14:10,450 Kurapika will die if he attacks anyone who isn't a Troupe member! 270 00:14:10,450 --> 00:14:11,570 Keep your voice down! 271 00:14:12,330 --> 00:14:16,370 Then why is there a Nen blade in Kurapika's chest? 272 00:14:18,460 --> 00:14:20,740 Kurapika isn't a member of the Troupe. 273 00:14:23,840 --> 00:14:28,260 What I'm about to tell you will increase my risk further. 274 00:14:29,960 --> 00:14:31,260 Okay. 275 00:14:33,960 --> 00:14:35,020 Hey, Killua... 276 00:14:48,360 --> 00:14:51,660 I'll start with the conclusion. It is indeed possible. 277 00:14:53,730 --> 00:14:57,660 The five chains have different abilities. 278 00:14:58,210 --> 00:15:01,420 Two of the chains are for attacking spiders. 279 00:15:02,680 --> 00:15:04,170 The first is Chain Jail. 280 00:15:05,080 --> 00:15:09,090 The binded target is forced into a state of Zetsu. 281 00:15:09,440 --> 00:15:11,640 This power is for capturing the spiders. 282 00:15:14,920 --> 00:15:17,640 And this is my Judgment Chain. 283 00:15:18,420 --> 00:15:23,190 I point a blade at the target's heart, then state rules that they must follow. 284 00:15:24,050 --> 00:15:25,820 If a rule is broken, the target dies. 285 00:15:29,350 --> 00:15:33,530 As you've figured out, I pointed a blade at my own heart. 286 00:15:34,110 --> 00:15:38,780 At first, I devised the rule that I would die if I attacked anyone besides a spider 287 00:15:38,780 --> 00:15:42,040 with my chains, and I set a blade pointed at myself. 288 00:15:42,700 --> 00:15:45,340 But that was when I realized something. 289 00:15:45,340 --> 00:15:49,570 Would using them on myself be considered a violation of that rule? 290 00:15:55,310 --> 00:15:58,170 It was possible I would be an exception, 291 00:15:58,170 --> 00:16:01,170 but I didn't know for sure. 292 00:16:01,170 --> 00:16:03,440 That's why I adjusted the rule. 293 00:16:04,300 --> 00:16:07,780 I can only use Chain Jail against the spiders. 294 00:16:08,250 --> 00:16:12,070 Meaning that I can use my Judgment Chain on those who aren't spiders. 295 00:16:14,450 --> 00:16:16,510 But first, a condition must be met. 296 00:16:17,140 --> 00:16:18,450 A condition? 297 00:16:19,990 --> 00:16:23,460 This chain can only be used when my eyes are scarlet. 298 00:16:23,950 --> 00:16:26,210 You can make your eyes scarlet now? 299 00:16:26,920 --> 00:16:28,140 I had to work at it. 300 00:16:28,460 --> 00:16:31,920 It took a while before I could deliberately turn them scarlet. 301 00:16:34,700 --> 00:16:38,340 I mastered the power in my middle finger by vowing to never release this chain, 302 00:16:38,340 --> 00:16:41,170 and to always risk death. 303 00:16:41,170 --> 00:16:45,190 The power in my pinky was resolved by my unique nature. 304 00:16:46,050 --> 00:16:50,160 When my eyes are scarlet, I become a Specialist. 305 00:16:50,160 --> 00:16:55,760 And I can use any ability I've learned at full strength. 306 00:16:58,440 --> 00:17:00,250 I'm not sure what that means, 307 00:17:00,250 --> 00:17:03,790 but you should be able to use your Nen blade on me, right? 308 00:17:04,820 --> 00:17:05,710 Yes. 309 00:17:07,030 --> 00:17:08,090 Go ahead. 310 00:17:08,090 --> 00:17:09,710 You can choose the rule to set. 311 00:17:11,280 --> 00:17:13,970 I accept your resolve. 312 00:17:15,680 --> 00:17:18,220 Can you make three of those blades? 313 00:17:18,670 --> 00:17:22,470 You can rescind the rule once our mission is over, right? 314 00:17:22,470 --> 00:17:24,330 Killua! Leorio! 315 00:17:24,970 --> 00:17:27,160 We had a little talk. 316 00:17:27,160 --> 00:17:29,270 And since we're working together... 317 00:17:29,270 --> 00:17:30,860 We should share the same fate. 318 00:17:31,460 --> 00:17:32,500 What do you say? 319 00:17:35,240 --> 00:17:37,260 The answer to both questions is yes. 320 00:17:38,120 --> 00:17:40,870 But you three are wholly mistaken. 321 00:17:42,260 --> 00:17:46,750 I never had any intention of using my blade on you guys. 322 00:17:47,620 --> 00:17:51,620 Then why endanger yourself by telling us your secret? 323 00:17:51,620 --> 00:17:53,130 Gon, I wanted... 324 00:17:53,510 --> 00:17:57,680 No, I wanted to thank all of you for your resolve. 325 00:17:58,200 --> 00:18:01,850 Even if one of you ends up revealing my secret, 326 00:18:01,850 --> 00:18:04,840 I will have no regrets. 327 00:18:09,410 --> 00:18:11,710 I have good friends... 328 00:18:18,310 --> 00:18:19,870 That's not fair, Kurapika. 329 00:18:20,410 --> 00:18:25,160 You're actually putting more pressure on us this way. 330 00:18:26,450 --> 00:18:28,170 That was my goal. 331 00:18:28,470 --> 00:18:30,410 Oh, I get it now! 332 00:18:33,860 --> 00:18:35,810 That isn't remotely funny! 333 00:18:37,850 --> 00:18:38,680 Well, 334 00:18:39,200 --> 00:18:41,240 I'll head out, then. 335 00:18:41,240 --> 00:18:43,040 Can't waste any time. 336 00:18:43,040 --> 00:18:45,060 Be careful, Killua! 337 00:18:45,580 --> 00:18:47,800 Yeah, I got this. 338 00:18:57,690 --> 00:19:00,140 You will find eternal rest 339 00:19:00,140 --> 00:19:02,500 in a room filled with black merchandise. 340 00:19:03,040 --> 00:19:05,400 Beware solitude above all. 341 00:19:05,830 --> 00:19:08,780 You have the most to fear when you are alone with another. 342 00:19:11,130 --> 00:19:13,500 On a dark day with very little light, 343 00:19:13,910 --> 00:19:17,040 you will face two choices within a small room. 344 00:19:17,710 --> 00:19:20,370 You must choose between pride and betrayal. 345 00:19:21,260 --> 00:19:24,290 While the death-bringer hovers near. 346 00:19:26,820 --> 00:19:28,890 Do not make any phone calls. 347 00:19:29,270 --> 00:19:31,980 When it matters most, you will be unable to reach anyone. 348 00:19:32,390 --> 00:19:34,860 It would be unwise to answer the phone, 349 00:19:34,860 --> 00:19:38,610 for the death-bringer will come calling one time in three. 350 00:19:40,410 --> 00:19:42,120 Let's break into groups. 351 00:19:42,680 --> 00:19:45,510 We'll spend the next week operating in these groups. 352 00:19:45,510 --> 00:19:48,120 Avoid moving alone. 353 00:19:49,320 --> 00:19:51,870 Shizuku, Pakunoda, and Machi. 354 00:19:52,870 --> 00:19:55,750 Kortopi, Phinks, and Feitan. 355 00:19:56,910 --> 00:19:59,010 Nobunaga and Shalnark are with me. 356 00:20:00,270 --> 00:20:04,260 Bonolenov, Franklin, and Hisoka will stay here. 357 00:20:04,660 --> 00:20:06,640 Boss, can I ask a question? 358 00:20:07,460 --> 00:20:10,080 Some kids know about this place. 359 00:20:10,080 --> 00:20:10,770 Kids? 360 00:20:11,140 --> 00:20:14,590 Well, they didn't have anything to do with the chain user. 361 00:20:14,590 --> 00:20:16,620 But I'm still worried. 362 00:20:16,620 --> 00:20:18,710 Yeah! I forgot! 363 00:20:18,710 --> 00:20:21,530 Boss, I want to recruit that kid. 364 00:20:21,890 --> 00:20:25,400 Wait, that wasn't why I mentioned them! 365 00:20:26,660 --> 00:20:28,040 Explain. 366 00:20:30,510 --> 00:20:34,040 I see... He does sound interesting. 367 00:20:34,470 --> 00:20:38,680 However, it doesn't sound like he'll join the spiders. 368 00:20:38,680 --> 00:20:40,420 We can convince him! 369 00:20:40,420 --> 00:20:41,910 Just meet with him. 370 00:20:41,910 --> 00:20:44,050 Boss, don't listen to him. 371 00:20:44,700 --> 00:20:47,550 So, Machi, why the concern? 372 00:20:48,390 --> 00:20:49,480 Um... 373 00:20:49,480 --> 00:20:50,680 It's just a hunch. 374 00:20:51,130 --> 00:20:52,350 Instinct, huh? 375 00:20:52,350 --> 00:20:54,480 You have sharp instincts. 376 00:20:55,470 --> 00:20:59,770 It's possible that there's something important about those kids. 377 00:21:01,250 --> 00:21:04,690 To be safe, we need more fake bases. 378 00:21:04,690 --> 00:21:07,070 Kortopi, can you make ten more? 379 00:21:07,870 --> 00:21:09,380 I can do another fifty. 380 00:21:09,380 --> 00:21:13,080 And the instant anyone enters a fake base, I'll know. 381 00:21:14,190 --> 00:21:17,330 My copies function as En. 382 00:21:24,610 --> 00:21:26,290 Something isn't right... 383 00:21:26,730 --> 00:21:27,840 Am I in the wrong place? 384 00:21:28,300 --> 00:21:30,180 No, that's impossible. 385 00:21:31,500 --> 00:21:32,530 It can't be! 386 00:21:33,710 --> 00:21:36,100 There are more buildings now! 387 00:21:44,600 --> 00:21:46,460 As rain comes pouring down, 388 00:21:46,460 --> 00:21:49,440 the operation to capture Pakunoda commences. 389 00:23:01,110 --> 00:23:06,150 Brush Your Teeth. Unripe Fruit 390 00:23:01,110 --> 00:23:06,570 Gon and Killua's Hunterpedia 391 00:23:01,400 --> 00:23:02,950 Coming up, we have Gon 392 00:23:02,950 --> 00:23:03,650 and Killua's 393 00:23:03,650 --> 00:23:05,300 Hunterpedia! 394 00:23:06,630 --> 00:23:07,530 It's Gon 395 00:23:07,530 --> 00:23:08,360 and Killua's 396 00:23:08,360 --> 00:23:09,610 Hunterpedia! 397 00:23:08,700 --> 00:23:19,210 Gon and Killua's Hunterpedia 398 00:23:09,610 --> 00:23:11,260 Today, we introduce Feitan. 399 00:23:10,970 --> 00:23:12,660 A Phantom Troupe member. 400 00:23:11,260 --> 00:23:12,450 A member of the Phantom Troupe. 401 00:23:12,450 --> 00:23:13,620 He enjoys torturing people? 402 00:23:12,660 --> 00:23:14,280 A Transmuter. 403 00:23:13,620 --> 00:23:14,860 He's a nasty fellow! 404 00:23:14,280 --> 00:23:19,830 A negative, cruel person who enjoys torturing others. 405 00:23:14,860 --> 00:23:17,120 And he's interested in Greed Island. 406 00:23:17,120 --> 00:23:18,920 Don't try to talk like he does. 407 00:23:25,350 --> 00:23:27,800 Next time: Beloved x And x Beleaguered. 408 00:23:27,800 --> 00:23:28,710 Shepherd. 409 00:23:28,710 --> 00:23:29,420 Bow! 410 00:23:29,420 --> 00:23:30,220 Maltese. 411 00:23:30,220 --> 00:23:30,910 Bow! 412 00:23:30,910 --> 00:23:31,730 Pomeranian. 413 00:23:31,730 --> 00:23:32,600 Bow! 414 00:23:32,600 --> 00:23:33,420 Gon. 415 00:23:33,420 --> 00:23:34,470 Wow! 28161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.