Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,850 --> 00:00:04,770
Did you sell him out?
2
00:00:05,330 --> 00:00:06,860
Sell out Uvo?!
3
00:00:13,190 --> 00:00:14,900
I'll take that as a yes...
4
00:00:15,540 --> 00:00:16,370
Outta my way!
5
00:00:16,370 --> 00:00:17,750
Hold on...
6
00:00:17,750 --> 00:00:19,310
Let's hear his explanation.
7
00:00:19,310 --> 00:00:20,380
Explanation?
8
00:00:20,380 --> 00:00:21,530
What is there to explain?
9
00:00:21,530 --> 00:00:23,180
Calm down.
10
00:00:23,180 --> 00:00:27,630
Didn't the boss tell us that prophecies can
be avoided, depending on our actions?
11
00:00:27,940 --> 00:00:31,280
Hisoka, explain what happened this week.
12
00:00:31,980 --> 00:00:33,190
I cannot.
13
00:00:33,190 --> 00:00:34,260
What?!
14
00:00:34,260 --> 00:00:39,140
All I can say is that the first verse was true...
15
00:00:39,940 --> 00:00:41,570
Nothing more.
16
00:00:42,270 --> 00:00:43,630
You hear that?!
17
00:00:43,630 --> 00:00:44,290
Move!
18
00:00:44,290 --> 00:00:45,720
Just hold on.
19
00:00:45,720 --> 00:00:47,770
Hisoka, why can't you explain?
20
00:00:48,030 --> 00:00:49,590
If I were to tell you the reason,
21
00:00:49,590 --> 00:00:52,340
I would be telling you
precisely what I cannot say.
22
00:00:52,340 --> 00:00:53,780
Thus, I cannot say.
23
00:00:54,370 --> 00:00:55,790
It isn't that I won't.
24
00:00:55,790 --> 00:00:56,790
I cannot.
25
00:00:57,230 --> 00:00:59,780
That's all I can let you know.
26
00:01:01,300 --> 00:01:03,540
If you cannot accept my answer,
27
00:01:04,270 --> 00:01:06,540
then in order to defend myself...
28
00:01:07,700 --> 00:01:10,040
I'll have no choice but to fight.
29
00:02:31,000 --> 00:02:36,050
Allies x And x Lies
30
00:02:36,790 --> 00:02:38,610
After seeing Hisoka's fortune,
31
00:02:38,610 --> 00:02:41,520
Nobunaga suspects Hisoka of betraying them,
32
00:02:41,520 --> 00:02:43,010
and draws his sword.
33
00:02:50,270 --> 00:02:51,500
Forget it.
34
00:02:52,000 --> 00:02:53,940
You're impossible to deal with.
35
00:02:54,900 --> 00:02:57,720
As if, you fool!
36
00:03:01,270 --> 00:03:02,110
What?
37
00:03:03,340 --> 00:03:04,620
Nobunaga,
38
00:03:06,270 --> 00:03:07,620
stop talking for a bit.
39
00:03:07,940 --> 00:03:08,930
Huh?
40
00:03:10,210 --> 00:03:12,020
Did the boss do that?
41
00:03:12,020 --> 00:03:12,970
Probably.
42
00:03:15,070 --> 00:03:17,630
Hisoka, I have a few questions for you.
43
00:03:18,280 --> 00:03:20,630
If you're unable to answer, just say so.
44
00:03:20,630 --> 00:03:26,890
A red-eyed customer will visit your shop,
seeking to make a trade.
The customer will use the sword of law upon you,
taking the calendar's secrets with him.
45
00:03:21,290 --> 00:03:25,080
In the fortune, what are
the calendar's secrets?
46
00:03:25,080 --> 00:03:26,890
The powers of the Troupe's members.
47
00:03:27,600 --> 00:03:29,150
Of how many members?
48
00:03:29,150 --> 00:03:30,830
Seven.
49
00:03:30,830 --> 00:03:32,490
No, eight.
50
00:03:33,070 --> 00:03:34,880
The boss and Uvogin,
51
00:03:34,880 --> 00:03:37,540
Shizuku, Machi, Franklin,
52
00:03:37,540 --> 00:03:40,990
Pakunoda, Shalnark, and I add up to eight.
53
00:03:42,970 --> 00:03:45,880
So until yesterday, you didn't
know of Kortopi's ability?
54
00:03:46,340 --> 00:03:47,910
That is correct.
55
00:03:48,300 --> 00:03:49,810
What is our opponent's power?
56
00:03:49,810 --> 00:03:50,780
I cannot say.
57
00:03:51,500 --> 00:03:53,180
What about his appearance?
58
00:03:53,180 --> 00:03:54,260
I cannot say.
59
00:03:54,900 --> 00:03:57,020
What is your relationship to him?
60
00:03:57,020 --> 00:03:58,370
I cannot say.
61
00:04:01,600 --> 00:04:02,800
I understand.
62
00:04:09,300 --> 00:04:11,970
The red-eyed customer, the chain user,
63
00:04:11,970 --> 00:04:14,860
has two abilities at the very least.
64
00:04:15,580 --> 00:04:18,460
One would be the ability he
used to capture Uvogin.
65
00:04:18,460 --> 00:04:22,570
The other would be the ability that
prevents Hisoka from speaking.
66
00:04:22,570 --> 00:04:29,870
seeking to make a trade.
The customer will use the sword of law upon you,
taking the calendar's secrets with him.
67
00:04:23,160 --> 00:04:28,020
Since the fortune uses the
phrase "sword of law,"
68
00:04:28,020 --> 00:04:30,700
the latter must be able to compel
you to follow set rules.
69
00:04:31,650 --> 00:04:34,250
"Do not lie to me."
70
00:04:34,250 --> 00:04:37,260
"Do not give out any information about me."
71
00:04:37,260 --> 00:04:38,840
Something like that.
72
00:04:39,180 --> 00:04:41,570
I would also assume
73
00:04:41,570 --> 00:04:45,720
that he placed something inside Hisoka's body.
74
00:04:47,720 --> 00:05:00,980
A red-eyed customer will visit your shop,
seeking to make a trade.
The customer will use the sword of law upon you,
taking the calendar's secrets with him.
75
00:04:48,020 --> 00:04:51,640
The first half of the verse mentions a trade,
76
00:04:51,640 --> 00:04:55,650
but the second half only describes
what the customer took.
77
00:04:55,650 --> 00:05:00,980
This suggests that the sword
of law would attack Hisoka.
78
00:05:00,980 --> 00:05:05,540
In other words, he traded the
sword's attack for our secrets.
79
00:05:06,400 --> 00:05:08,990
Oh, so lovely...
80
00:05:09,760 --> 00:05:14,620
The sword that can restrict Hisoka's
speech is powerful indeed.
81
00:05:15,010 --> 00:05:18,380
You are magnificent...
82
00:05:18,710 --> 00:05:22,880
I absolutely must be the one to kill you.
83
00:05:23,220 --> 00:05:25,130
Let's review.
84
00:05:25,700 --> 00:05:27,580
We're up against the chain user.
85
00:05:27,580 --> 00:05:31,380
He's either a Manipulator who used
real chains to defeat Uvo,
86
00:05:31,380 --> 00:05:35,140
or a Conjurer who used Nen
chains to defeat him.
87
00:05:35,870 --> 00:05:38,130
Is there a difference?
88
00:05:38,130 --> 00:05:39,350
A big difference.
89
00:05:39,350 --> 00:05:42,600
A Conjurer could walk around unarmed.
90
00:05:42,600 --> 00:05:44,400
That's a huge advantage.
91
00:05:44,830 --> 00:05:45,790
I see.
92
00:05:45,790 --> 00:05:48,610
Conjurers have to exercise their imaginations,
93
00:05:48,610 --> 00:05:51,910
but it's easy to conjure
something you're familiar with.
94
00:05:52,580 --> 00:05:55,910
The problem is the power
that's restricting Hisoka.
95
00:05:56,310 --> 00:05:59,690
Since it's the sword of law, it must
involve rules he has to follow.
96
00:05:59,690 --> 00:06:04,340
Yes, it's very likely that two are the
commands the boss mentioned.
97
00:06:04,340 --> 00:06:07,050
Also, he's probably barred from
attacking the chain user.
98
00:06:07,050 --> 00:06:10,760
And I'd imagine that he'll die
if he breaks those rules.
99
00:06:12,680 --> 00:06:13,860
How amusing.
100
00:06:14,410 --> 00:06:18,140
There is no sword of law in my body...
101
00:06:18,890 --> 00:06:21,690
That fortune was my own creation.
102
00:06:22,450 --> 00:06:25,690
I only revealed the powers of two members.
103
00:06:26,080 --> 00:06:27,190
Not eight.
104
00:06:27,720 --> 00:06:31,060
It was a risky gamble that would have turned
105
00:06:31,060 --> 00:06:34,580
the entire Troupe against me,
if the boss hadn't figured that out.
106
00:06:35,950 --> 00:06:39,210
All to keep the spiders in Yorknew City,
107
00:06:40,040 --> 00:06:42,220
to allow me to fight the boss.
108
00:06:43,630 --> 00:06:45,450
Should we leave Yorknew City,
109
00:06:45,450 --> 00:06:48,970
it's hard to say when I'll see the boss again.
110
00:06:52,160 --> 00:06:55,220
What about Hisoka's second verse?
111
00:06:55,910 --> 00:06:59,160
"The eleven-legged spider grows homesick,
112
00:06:59,160 --> 00:07:01,410
losing five more legs.
113
00:07:01,890 --> 00:07:03,860
Do not leave your temporary shelter,
114
00:07:03,860 --> 00:07:06,440
for you are one of the remaining legs."
115
00:07:07,670 --> 00:07:10,700
If he leaves our temporary shelter, this base,
116
00:07:10,700 --> 00:07:13,120
then Hisoka will die.
117
00:07:13,450 --> 00:07:15,300
What does the homesick part mean?
118
00:07:15,300 --> 00:07:17,250
It refers to our desire to go home.
119
00:07:17,250 --> 00:07:21,270
If we return home, half of us will die.
120
00:07:21,270 --> 00:07:22,370
I get it.
121
00:07:22,800 --> 00:07:27,430
Uvo, Hisoka, Shizuku, Pakunoda, Shalnark.
122
00:07:27,430 --> 00:07:29,540
One more for half the members...
123
00:07:30,310 --> 00:07:33,140
No one else's fortune predicted their death?
124
00:07:33,500 --> 00:07:36,410
Then it has to be Feitan, Kortopi, or me.
125
00:07:36,410 --> 00:07:39,640
We didn't get our fortunes told
because we lacked the data.
126
00:07:40,350 --> 00:07:42,160
I am staying here.
127
00:07:42,760 --> 00:07:45,650
There's something I wish to do before I die.
128
00:07:46,690 --> 00:07:48,650
I will not be leaving our temporary shelter.
129
00:07:50,680 --> 00:07:52,530
Boss, what should we do?
130
00:07:53,010 --> 00:07:55,280
Leave or stay?
131
00:08:05,880 --> 00:08:06,880
Stay.
132
00:08:08,330 --> 00:08:09,300
No.
133
00:08:09,600 --> 00:08:11,070
Huh? Why not?
134
00:08:11,070 --> 00:08:14,430
You were the one who wanted to
capture the Phantom Troupe.
135
00:08:14,760 --> 00:08:17,180
It'd be pointless now.
136
00:08:17,180 --> 00:08:19,330
But why?
137
00:08:19,330 --> 00:08:24,070
With the reward gone, you'd be
taking a big risk for nothing.
138
00:08:24,070 --> 00:08:28,440
Yeah, but capturing the Phantom
Troupe would be worth it!
139
00:08:28,760 --> 00:08:31,680
You're getting your priorities mixed up.
140
00:08:31,680 --> 00:08:34,850
Have you forgotten why we're here?
141
00:08:34,850 --> 00:08:36,730
Greed Island.
142
00:08:36,730 --> 00:08:37,830
Exactly!
143
00:08:38,250 --> 00:08:40,810
The Southern Piece auction begins in two days.
144
00:08:40,810 --> 00:08:43,460
We need to build up our war chest!
145
00:08:43,460 --> 00:08:47,020
Actually, I have a great plan
to get the game.
146
00:08:47,020 --> 00:08:48,840
What's your plan?
147
00:08:51,040 --> 00:08:52,340
It's a secret right now!
148
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
Stop being coy, and spit it out...
149
00:08:56,000 --> 00:08:57,100
You're strangling me!
150
00:08:57,100 --> 00:08:58,850
I'm going to die!
151
00:08:59,530 --> 00:09:02,080
Anyway, I'll work something
out for the game.
152
00:09:02,080 --> 00:09:04,350
So for now, let's stick to the Troupe.
153
00:09:05,540 --> 00:09:07,600
Do you really have a plan?
154
00:09:07,600 --> 00:09:11,400
Yep, but it's not guaranteed to work.
155
00:09:11,400 --> 00:09:13,740
How likely is it to work?
156
00:09:13,740 --> 00:09:14,730
Huh?
157
00:09:14,730 --> 00:09:17,180
What percentage do you think
your plan has of working?
158
00:09:18,460 --> 00:09:19,990
Seventy percent.
159
00:09:20,360 --> 00:09:21,290
Seventy?
160
00:09:21,290 --> 00:09:24,290
M-Maybe more like sixty...
161
00:09:26,900 --> 00:09:29,250
So it's a fifty-fifty deal.
162
00:09:29,840 --> 00:09:32,850
That sounds much better than trying
163
00:09:32,850 --> 00:09:34,870
to earn six billion in two days.
164
00:09:35,510 --> 00:09:36,690
Okay, have it your way.
165
00:09:37,240 --> 00:09:39,340
I'll let you handle the game.
166
00:09:39,340 --> 00:09:42,640
But we can't deal with the Troupe alone.
167
00:09:43,040 --> 00:09:46,300
We only move if Kurapika helps us.
168
00:09:46,300 --> 00:09:47,330
Okay.
169
00:09:49,550 --> 00:09:51,650
Boss, where are you going?
170
00:09:51,980 --> 00:09:53,240
Shopping.
171
00:09:53,240 --> 00:09:55,150
I told you earlier.
172
00:09:55,980 --> 00:09:58,310
Basho and I will accompany you.
173
00:09:58,310 --> 00:09:59,910
Can you watch over things here, Squala?
174
00:10:00,210 --> 00:10:01,270
Sure.
175
00:10:01,920 --> 00:10:03,410
I'm saved!
176
00:10:04,060 --> 00:10:06,290
Guard the Scarlet Eyes well.
177
00:10:06,550 --> 00:10:07,700
Yeah.
178
00:10:07,700 --> 00:10:10,020
With these guys helping, I should be fine.
179
00:10:13,590 --> 00:10:14,920
I'm off, then.
180
00:10:14,920 --> 00:10:17,260
Yeah, see you later.
181
00:10:25,450 --> 00:10:26,570
How did it go?
182
00:10:26,570 --> 00:10:28,690
I couldn't get a straight answer.
183
00:10:29,130 --> 00:10:33,850
The community didn't have any updates
regarding the auction today.
184
00:10:33,850 --> 00:10:37,330
You should tell them that
the Troupe is still alive!
185
00:10:37,330 --> 00:10:39,910
Then the Mafia might rethink it.
186
00:10:39,910 --> 00:10:42,450
No, nothing will change.
187
00:10:42,860 --> 00:10:46,310
The community values its
relationship with Meteor City.
188
00:10:46,650 --> 00:10:50,230
It's safe to assume that they will
not attack the Troupe further.
189
00:10:50,660 --> 00:10:51,730
Really?
190
00:10:51,730 --> 00:10:55,030
But that wasn't the information I wanted.
191
00:10:56,330 --> 00:10:59,840
My only concern is whether the
auction will proceed as scheduled...
192
00:11:00,290 --> 00:11:02,850
You're not planning to intercept them, are you?
193
00:11:04,300 --> 00:11:06,530
That's crazy...
194
00:11:06,530 --> 00:11:09,240
How can you confront them
without Mafia support?!
195
00:11:09,900 --> 00:11:11,870
You have it wrong, Leorio.
196
00:11:12,460 --> 00:11:15,360
I never had any help from the Mafia.
197
00:11:17,590 --> 00:11:20,740
Kurapika, let us help.
198
00:11:20,740 --> 00:11:23,650
We're willing to do anything.
199
00:11:23,650 --> 00:11:25,490
Turn him down...
200
00:11:26,320 --> 00:11:28,430
The reward was rescinded.
201
00:11:28,430 --> 00:11:29,500
I know.
202
00:11:29,700 --> 00:11:31,290
I want to stop the Phantom Troupe.
203
00:11:31,290 --> 00:11:33,080
That hasn't changed.
204
00:11:33,480 --> 00:11:35,000
Turn him down...
205
00:11:35,210 --> 00:11:36,720
Turn him down!
206
00:11:37,570 --> 00:11:39,260
You'd be risking your lives.
207
00:11:39,580 --> 00:11:42,330
Come on, that's what he wants to hear.
208
00:11:46,710 --> 00:11:48,680
Okay, let's put together a plan.
209
00:11:48,680 --> 00:11:49,440
Uh-huh.
210
00:11:49,440 --> 00:11:50,820
He agreed?!
211
00:11:54,170 --> 00:11:56,910
First, we'll need someone to watch their base,
212
00:11:56,910 --> 00:11:58,110
and to provide updates.
213
00:11:59,000 --> 00:12:00,280
I can do that.
214
00:12:00,280 --> 00:12:02,900
The target is the woman named Pakunoda.
215
00:12:02,900 --> 00:12:04,390
You can ignore everyone else.
216
00:12:04,390 --> 00:12:05,120
Okay.
217
00:12:05,470 --> 00:12:07,120
Be very careful.
218
00:12:07,580 --> 00:12:09,620
Don't worry, I won't push my luck.
219
00:12:10,080 --> 00:12:12,830
I'll need a driver to accompany me.
220
00:12:13,430 --> 00:12:15,150
Leorio, could you handle that?
221
00:12:15,150 --> 00:12:15,780
Huh?
222
00:12:16,420 --> 00:12:17,880
Y-Yeah...
223
00:12:18,370 --> 00:12:19,590
It'll be fine.
224
00:12:19,590 --> 00:12:21,530
You'll be safe if you're with Kurapika.
225
00:12:21,530 --> 00:12:22,760
Hey, Killua...
226
00:12:22,760 --> 00:12:26,260
Don't make it sound like I
was scared or something!
227
00:12:26,620 --> 00:12:28,410
Kurapika, what about me?
228
00:12:28,410 --> 00:12:31,280
I need you to act as a decoy,
to throw the enemy off.
229
00:12:31,280 --> 00:12:32,020
Got it.
230
00:12:32,490 --> 00:12:33,470
Hold on!
231
00:12:33,470 --> 00:12:35,540
Isn't that a dangerous role?
232
00:12:35,540 --> 00:12:38,290
He'll have to face the Troupe members again!
233
00:12:38,290 --> 00:12:40,420
That depends on our strategy.
234
00:12:40,420 --> 00:12:41,530
Strategy?
235
00:12:41,530 --> 00:12:42,780
What strategy will we use?
236
00:12:43,060 --> 00:12:44,810
A very simple one.
237
00:12:44,810 --> 00:12:47,310
While the enemy is occupied with Gon,
238
00:12:47,310 --> 00:12:49,790
I'll capture Pakunoda and escape by car.
239
00:12:50,150 --> 00:12:52,450
That sounds a little shaky...
240
00:12:52,450 --> 00:12:54,250
There are too many uncertainties
241
00:12:54,250 --> 00:12:56,790
for me to devise a concrete plan.
242
00:12:57,220 --> 00:12:59,100
I'll let Gon decide his strategy.
243
00:12:59,100 --> 00:13:02,370
But I'll need you to draw their attention
for at least half a second...
244
00:13:02,370 --> 00:13:04,290
A full second if at all possible.
245
00:13:05,090 --> 00:13:06,940
One second, then?
246
00:13:06,940 --> 00:13:07,550
Yeah.
247
00:13:09,390 --> 00:13:11,510
Draw their attention away for one second.
248
00:13:13,860 --> 00:13:15,230
Can I do that?
249
00:13:16,090 --> 00:13:17,060
Gon.
250
00:13:17,480 --> 00:13:19,100
You are the key.
251
00:13:19,100 --> 00:13:19,820
Can you handle it?
252
00:13:20,180 --> 00:13:21,550
I'm not sure.
253
00:13:21,950 --> 00:13:23,220
I'll need to think about it.
254
00:13:24,330 --> 00:13:25,820
We have six hours.
255
00:13:26,890 --> 00:13:28,820
If the auction proceeds as scheduled,
256
00:13:29,830 --> 00:13:32,330
the spiders will make their move before then.
257
00:13:35,650 --> 00:13:36,580
Hey,
258
00:13:36,580 --> 00:13:39,500
why are you accepting our help now?
259
00:13:39,500 --> 00:13:42,300
Because the risk I'm taking has increased.
260
00:13:42,300 --> 00:13:45,090
I have to eliminate Pakunoda immediately.
261
00:13:45,560 --> 00:13:47,230
No matter the cost.
262
00:13:48,570 --> 00:13:49,350
He's...
263
00:13:50,580 --> 00:13:54,010
So this is why Kurapika seems so different...
264
00:13:54,510 --> 00:13:56,350
His resolve is even stronger.
265
00:13:58,110 --> 00:13:58,850
Kurapika,
266
00:14:00,170 --> 00:14:02,110
put a Nen blade in me!
267
00:14:03,350 --> 00:14:05,080
A Nen blade?
268
00:14:05,080 --> 00:14:07,500
Gon, weren't you listening?
269
00:14:07,500 --> 00:14:10,450
Kurapika will die if he attacks anyone
who isn't a Troupe member!
270
00:14:10,450 --> 00:14:11,570
Keep your voice down!
271
00:14:12,330 --> 00:14:16,370
Then why is there a Nen
blade in Kurapika's chest?
272
00:14:18,460 --> 00:14:20,740
Kurapika isn't a member of the Troupe.
273
00:14:23,840 --> 00:14:28,260
What I'm about to tell you
will increase my risk further.
274
00:14:29,960 --> 00:14:31,260
Okay.
275
00:14:33,960 --> 00:14:35,020
Hey, Killua...
276
00:14:48,360 --> 00:14:51,660
I'll start with the conclusion.
It is indeed possible.
277
00:14:53,730 --> 00:14:57,660
The five chains have different abilities.
278
00:14:58,210 --> 00:15:01,420
Two of the chains are for attacking spiders.
279
00:15:02,680 --> 00:15:04,170
The first is Chain Jail.
280
00:15:05,080 --> 00:15:09,090
The binded target is
forced into a state of Zetsu.
281
00:15:09,440 --> 00:15:11,640
This power is for capturing the spiders.
282
00:15:14,920 --> 00:15:17,640
And this is my Judgment Chain.
283
00:15:18,420 --> 00:15:23,190
I point a blade at the target's heart,
then state rules that they must follow.
284
00:15:24,050 --> 00:15:25,820
If a rule is broken, the target dies.
285
00:15:29,350 --> 00:15:33,530
As you've figured out,
I pointed a blade at my own heart.
286
00:15:34,110 --> 00:15:38,780
At first, I devised the rule that I would die if I attacked anyone besides a spider
287
00:15:38,780 --> 00:15:42,040
with my chains, and I set a
blade pointed at myself.
288
00:15:42,700 --> 00:15:45,340
But that was when I realized something.
289
00:15:45,340 --> 00:15:49,570
Would using them on myself be
considered a violation of that rule?
290
00:15:55,310 --> 00:15:58,170
It was possible I would be an exception,
291
00:15:58,170 --> 00:16:01,170
but I didn't know for sure.
292
00:16:01,170 --> 00:16:03,440
That's why I adjusted the rule.
293
00:16:04,300 --> 00:16:07,780
I can only use Chain Jail against the spiders.
294
00:16:08,250 --> 00:16:12,070
Meaning that I can use my Judgment
Chain on those who aren't spiders.
295
00:16:14,450 --> 00:16:16,510
But first, a condition must be met.
296
00:16:17,140 --> 00:16:18,450
A condition?
297
00:16:19,990 --> 00:16:23,460
This chain can only be used
when my eyes are scarlet.
298
00:16:23,950 --> 00:16:26,210
You can make your eyes scarlet now?
299
00:16:26,920 --> 00:16:28,140
I had to work at it.
300
00:16:28,460 --> 00:16:31,920
It took a while before I could
deliberately turn them scarlet.
301
00:16:34,700 --> 00:16:38,340
I mastered the power in my middle finger
by vowing to never release this chain,
302
00:16:38,340 --> 00:16:41,170
and to always risk death.
303
00:16:41,170 --> 00:16:45,190
The power in my pinky was
resolved by my unique nature.
304
00:16:46,050 --> 00:16:50,160
When my eyes are scarlet,
I become a Specialist.
305
00:16:50,160 --> 00:16:55,760
And I can use any ability I've
learned at full strength.
306
00:16:58,440 --> 00:17:00,250
I'm not sure what that means,
307
00:17:00,250 --> 00:17:03,790
but you should be able to use
your Nen blade on me, right?
308
00:17:04,820 --> 00:17:05,710
Yes.
309
00:17:07,030 --> 00:17:08,090
Go ahead.
310
00:17:08,090 --> 00:17:09,710
You can choose the rule to set.
311
00:17:11,280 --> 00:17:13,970
I accept your resolve.
312
00:17:15,680 --> 00:17:18,220
Can you make three of those blades?
313
00:17:18,670 --> 00:17:22,470
You can rescind the rule once
our mission is over, right?
314
00:17:22,470 --> 00:17:24,330
Killua! Leorio!
315
00:17:24,970 --> 00:17:27,160
We had a little talk.
316
00:17:27,160 --> 00:17:29,270
And since we're working together...
317
00:17:29,270 --> 00:17:30,860
We should share the same fate.
318
00:17:31,460 --> 00:17:32,500
What do you say?
319
00:17:35,240 --> 00:17:37,260
The answer to both questions is yes.
320
00:17:38,120 --> 00:17:40,870
But you three are wholly mistaken.
321
00:17:42,260 --> 00:17:46,750
I never had any intention of
using my blade on you guys.
322
00:17:47,620 --> 00:17:51,620
Then why endanger yourself
by telling us your secret?
323
00:17:51,620 --> 00:17:53,130
Gon, I wanted...
324
00:17:53,510 --> 00:17:57,680
No, I wanted to thank all
of you for your resolve.
325
00:17:58,200 --> 00:18:01,850
Even if one of you ends up revealing my secret,
326
00:18:01,850 --> 00:18:04,840
I will have no regrets.
327
00:18:09,410 --> 00:18:11,710
I have good friends...
328
00:18:18,310 --> 00:18:19,870
That's not fair, Kurapika.
329
00:18:20,410 --> 00:18:25,160
You're actually putting more
pressure on us this way.
330
00:18:26,450 --> 00:18:28,170
That was my goal.
331
00:18:28,470 --> 00:18:30,410
Oh, I get it now!
332
00:18:33,860 --> 00:18:35,810
That isn't remotely funny!
333
00:18:37,850 --> 00:18:38,680
Well,
334
00:18:39,200 --> 00:18:41,240
I'll head out, then.
335
00:18:41,240 --> 00:18:43,040
Can't waste any time.
336
00:18:43,040 --> 00:18:45,060
Be careful, Killua!
337
00:18:45,580 --> 00:18:47,800
Yeah, I got this.
338
00:18:57,690 --> 00:19:00,140
You will find eternal rest
339
00:19:00,140 --> 00:19:02,500
in a room filled with black merchandise.
340
00:19:03,040 --> 00:19:05,400
Beware solitude above all.
341
00:19:05,830 --> 00:19:08,780
You have the most to fear when
you are alone with another.
342
00:19:11,130 --> 00:19:13,500
On a dark day with very little light,
343
00:19:13,910 --> 00:19:17,040
you will face two choices within a small room.
344
00:19:17,710 --> 00:19:20,370
You must choose between pride and betrayal.
345
00:19:21,260 --> 00:19:24,290
While the death-bringer hovers near.
346
00:19:26,820 --> 00:19:28,890
Do not make any phone calls.
347
00:19:29,270 --> 00:19:31,980
When it matters most, you will
be unable to reach anyone.
348
00:19:32,390 --> 00:19:34,860
It would be unwise to answer the phone,
349
00:19:34,860 --> 00:19:38,610
for the death-bringer will come
calling one time in three.
350
00:19:40,410 --> 00:19:42,120
Let's break into groups.
351
00:19:42,680 --> 00:19:45,510
We'll spend the next week
operating in these groups.
352
00:19:45,510 --> 00:19:48,120
Avoid moving alone.
353
00:19:49,320 --> 00:19:51,870
Shizuku, Pakunoda, and Machi.
354
00:19:52,870 --> 00:19:55,750
Kortopi, Phinks, and Feitan.
355
00:19:56,910 --> 00:19:59,010
Nobunaga and Shalnark are with me.
356
00:20:00,270 --> 00:20:04,260
Bonolenov, Franklin, and Hisoka will stay here.
357
00:20:04,660 --> 00:20:06,640
Boss, can I ask a question?
358
00:20:07,460 --> 00:20:10,080
Some kids know about this place.
359
00:20:10,080 --> 00:20:10,770
Kids?
360
00:20:11,140 --> 00:20:14,590
Well, they didn't have anything
to do with the chain user.
361
00:20:14,590 --> 00:20:16,620
But I'm still worried.
362
00:20:16,620 --> 00:20:18,710
Yeah! I forgot!
363
00:20:18,710 --> 00:20:21,530
Boss, I want to recruit that kid.
364
00:20:21,890 --> 00:20:25,400
Wait, that wasn't why I mentioned them!
365
00:20:26,660 --> 00:20:28,040
Explain.
366
00:20:30,510 --> 00:20:34,040
I see... He does sound interesting.
367
00:20:34,470 --> 00:20:38,680
However, it doesn't sound
like he'll join the spiders.
368
00:20:38,680 --> 00:20:40,420
We can convince him!
369
00:20:40,420 --> 00:20:41,910
Just meet with him.
370
00:20:41,910 --> 00:20:44,050
Boss, don't listen to him.
371
00:20:44,700 --> 00:20:47,550
So, Machi, why the concern?
372
00:20:48,390 --> 00:20:49,480
Um...
373
00:20:49,480 --> 00:20:50,680
It's just a hunch.
374
00:20:51,130 --> 00:20:52,350
Instinct, huh?
375
00:20:52,350 --> 00:20:54,480
You have sharp instincts.
376
00:20:55,470 --> 00:20:59,770
It's possible that there's something
important about those kids.
377
00:21:01,250 --> 00:21:04,690
To be safe, we need more fake bases.
378
00:21:04,690 --> 00:21:07,070
Kortopi, can you make ten more?
379
00:21:07,870 --> 00:21:09,380
I can do another fifty.
380
00:21:09,380 --> 00:21:13,080
And the instant anyone enters
a fake base, I'll know.
381
00:21:14,190 --> 00:21:17,330
My copies function as En.
382
00:21:24,610 --> 00:21:26,290
Something isn't right...
383
00:21:26,730 --> 00:21:27,840
Am I in the wrong place?
384
00:21:28,300 --> 00:21:30,180
No, that's impossible.
385
00:21:31,500 --> 00:21:32,530
It can't be!
386
00:21:33,710 --> 00:21:36,100
There are more buildings now!
387
00:21:44,600 --> 00:21:46,460
As rain comes pouring down,
388
00:21:46,460 --> 00:21:49,440
the operation to capture
Pakunoda commences.
389
00:23:01,110 --> 00:23:06,150
Brush Your Teeth.
Unripe Fruit
390
00:23:01,110 --> 00:23:06,570
Gon and Killua's Hunterpedia
391
00:23:01,400 --> 00:23:02,950
Coming up, we have Gon
392
00:23:02,950 --> 00:23:03,650
and Killua's
393
00:23:03,650 --> 00:23:05,300
Hunterpedia!
394
00:23:06,630 --> 00:23:07,530
It's Gon
395
00:23:07,530 --> 00:23:08,360
and Killua's
396
00:23:08,360 --> 00:23:09,610
Hunterpedia!
397
00:23:08,700 --> 00:23:19,210
Gon and Killua's Hunterpedia
398
00:23:09,610 --> 00:23:11,260
Today, we introduce Feitan.
399
00:23:10,970 --> 00:23:12,660
A Phantom Troupe member.
400
00:23:11,260 --> 00:23:12,450
A member of the Phantom Troupe.
401
00:23:12,450 --> 00:23:13,620
He enjoys torturing people?
402
00:23:12,660 --> 00:23:14,280
A Transmuter.
403
00:23:13,620 --> 00:23:14,860
He's a nasty fellow!
404
00:23:14,280 --> 00:23:19,830
A negative, cruel person who
enjoys torturing others.
405
00:23:14,860 --> 00:23:17,120
And he's interested in Greed Island.
406
00:23:17,120 --> 00:23:18,920
Don't try to talk like he does.
407
00:23:25,350 --> 00:23:27,800
Next time: Beloved x And x Beleaguered.
408
00:23:27,800 --> 00:23:28,710
Shepherd.
409
00:23:28,710 --> 00:23:29,420
Bow!
410
00:23:29,420 --> 00:23:30,220
Maltese.
411
00:23:30,220 --> 00:23:30,910
Bow!
412
00:23:30,910 --> 00:23:31,730
Pomeranian.
413
00:23:31,730 --> 00:23:32,600
Bow!
414
00:23:32,600 --> 00:23:33,420
Gon.
415
00:23:33,420 --> 00:23:34,470
Wow!
28161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.