Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,172 --> 00:00:05,672
(cinematic melodic music)
2
00:00:22,547 --> 00:00:26,213
(sweeping orchestral music)
3
00:00:36,463 --> 00:00:39,755
♪ Where is the spot we
will love till we die ♪
4
00:00:39,755 --> 00:00:43,922
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
5
00:00:43,922 --> 00:00:47,505
♪ There may we rot if
we're telling a lie ♪
6
00:00:47,505 --> 00:00:51,422
♪ Chiselbury, hear the cry ♪
7
00:00:51,422 --> 00:00:55,255
♪ Gaudeamus, naught can harm us ♪
8
00:00:55,255 --> 00:00:59,047
♪ Juvenentum, soundly sleep ♪
9
00:00:59,047 --> 00:01:02,963
♪ In our nighties or pyjamas ♪
10
00:01:02,963 --> 00:01:07,047
♪ Jim, his silent watch will keep ♪
11
00:01:07,047 --> 00:01:08,797
♪ Omnia, omnia ♪
12
00:01:08,797 --> 00:01:10,672
♪ Willy nilly here we are ♪
13
00:01:10,672 --> 00:01:12,547
♪ Here we cram, dreary damn ♪
14
00:01:12,547 --> 00:01:14,380
♪ Latin prep as nauseam ♪
15
00:01:14,380 --> 00:01:16,713
♪ Floreat, Floreat ♪
16
00:01:16,713 --> 00:01:18,672
♪ You're gonna be jolly well sorry at ♪
17
00:01:18,672 --> 00:01:24,047
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
18
00:01:24,047 --> 00:01:26,713
♪ Up the school ♪
19
00:01:34,338 --> 00:01:36,922
(upbeat music)
20
00:01:39,380 --> 00:01:42,672
(bell ringing)
21
00:01:42,672 --> 00:01:45,422
(birds chirping)
22
00:01:51,213 --> 00:01:53,172
- Come on, giddy up, come on.
23
00:01:53,172 --> 00:01:54,005
(tongue clicking)
24
00:01:54,005 --> 00:01:55,588
Giddy up!
(tongue clicking)
25
00:01:55,588 --> 00:01:56,422
Come on.
26
00:01:58,338 --> 00:02:00,838
Giddy up!
(tongue clicking)
27
00:02:00,838 --> 00:02:02,838
Giddy up, come on!
(tongue clicking)
28
00:02:02,838 --> 00:02:06,255
Giddy up!
(tongue clicking)
29
00:02:06,255 --> 00:02:08,130
Push, you silly old fool, push!
30
00:02:08,130 --> 00:02:09,630
What is the matter with you?
31
00:02:09,630 --> 00:02:12,088
- I'm doing my best, headmaster.
32
00:02:12,088 --> 00:02:13,172
I am trying.
33
00:02:13,172 --> 00:02:14,922
- You're never anything
else, Mr. Pettigrew.
34
00:02:14,922 --> 00:02:18,005
Are you my assistant
headmaster or are you not?
35
00:02:18,005 --> 00:02:19,380
- Yes, of course, headmaster.
36
00:02:19,380 --> 00:02:21,463
- Well in that case, assist!
37
00:02:21,463 --> 00:02:22,297
- [Pettigrew] Yes.
38
00:02:22,297 --> 00:02:23,463
- [Jim] Come on, shove!
39
00:02:23,463 --> 00:02:24,297
- [Pettigrew] Yes.
40
00:02:24,297 --> 00:02:26,255
- [Jim] It's not my fault
the blasted thing's stopped!
41
00:02:26,255 --> 00:02:28,422
If you weren't so mean and spent
all your money on yourself,
42
00:02:28,422 --> 00:02:29,505
we'd have been able to buy some,
43
00:02:29,505 --> 00:02:32,713
be careful, look where you're going!
44
00:02:32,713 --> 00:02:34,213
- [Pettigrew] Oh, look out Headmaster.
45
00:02:34,213 --> 00:02:35,047
Good gracious me!
46
00:02:35,047 --> 00:02:35,880
- You've ditched it!
47
00:02:35,880 --> 00:02:37,422
- [Pettigrew] Oh, headmaster,
are you all right?
48
00:02:37,422 --> 00:02:38,755
- 'Course I'm, ow!
(water splashes)
49
00:02:38,755 --> 00:02:40,505
- Headmaster, oh, good gracious!
50
00:02:40,505 --> 00:02:41,922
- Now look what you've done!
51
00:02:41,922 --> 00:02:42,880
- Oh, come here.
52
00:02:42,880 --> 00:02:44,630
- Get me out of here.
53
00:02:44,630 --> 00:02:48,547
(birds chirping)
(water splashing)
54
00:02:48,547 --> 00:02:49,505
Pull me up the bank.
55
00:02:50,672 --> 00:02:52,630
You blithering idiot!
56
00:02:52,630 --> 00:02:56,463
Now, Mr. Pettigrew, you
and I, Mr. Pettigrew
57
00:02:56,463 --> 00:02:59,713
are going to walk all the
way to school, Mr. Pettigrew,
58
00:02:59,713 --> 00:03:02,588
unless something happens
and-- ♪ There may we rot ♪
59
00:03:02,588 --> 00:03:03,755
The school buses!
60
00:03:03,755 --> 00:03:07,338
♪ Chiselbury, hear the cry ♪
61
00:03:07,338 --> 00:03:10,880
♪ Gaudeamus, naught can harm us ♪
62
00:03:10,880 --> 00:03:14,422
♪ Juvenentum, soundly sleep ♪
63
00:03:14,422 --> 00:03:18,422
♪ In our nighties or pyjamas ♪
64
00:03:18,422 --> 00:03:21,047
♪ Jim, his silent watch will keep ♪
65
00:03:21,047 --> 00:03:23,422
(water splashing)
66
00:03:23,422 --> 00:03:25,338
All right, you dogs.
67
00:03:25,338 --> 00:03:27,047
Your headmaster can wait!
68
00:03:28,880 --> 00:03:30,838
Surrounded by incompetence.
69
00:03:30,838 --> 00:03:31,672
Come on!
70
00:03:33,547 --> 00:03:35,422
Get the luggage, wait a minute.
71
00:03:35,422 --> 00:03:36,547
- Oh!
72
00:03:36,547 --> 00:03:37,797
- There's a car coming!
73
00:03:38,838 --> 00:03:40,130
Stop!
74
00:03:40,130 --> 00:03:42,088
Stop! Stop!
75
00:03:42,088 --> 00:03:44,047
Ah Wendover, well met.
76
00:03:44,047 --> 00:03:46,380
- Hello sir, are you on
your way to school, sir?
77
00:03:46,380 --> 00:03:47,380
- Yes, but we've had a--
78
00:03:47,380 --> 00:03:49,005
- I'm afraid you're all wet sir.
79
00:03:49,005 --> 00:03:50,380
Drive on, Smithers.
80
00:03:50,380 --> 00:03:52,422
See you there, sir.
81
00:03:52,422 --> 00:03:54,547
(car engine roars)
82
00:03:54,547 --> 00:03:56,297
- I shalln't forget that
boy Wendover, in a hurry.
83
00:03:56,297 --> 00:03:57,463
Come on.
84
00:03:57,463 --> 00:03:58,963
Let's get the luggage.
85
00:03:58,963 --> 00:04:01,838
We've got a long way to walk now.
86
00:04:01,838 --> 00:04:03,838
- But headmaster, what about the car?
87
00:04:03,838 --> 00:04:05,172
- What about the car?
88
00:04:05,172 --> 00:04:08,713
- I'm sorry I ever allowed you
to lend me the blasted thing!
89
00:04:12,088 --> 00:04:13,088
♪ Omnia, omnia ♪
90
00:04:13,088 --> 00:04:14,922
♪ Willy nilly here we are ♪
91
00:04:14,922 --> 00:04:16,713
♪ Here we cram, dreary damn ♪
92
00:04:16,713 --> 00:04:18,672
♪ Latin prep ad nauseam ♪
93
00:04:18,672 --> 00:04:20,338
♪ Floreat, Floreat ♪
94
00:04:20,338 --> 00:04:22,088
♪ You're gonna be jolly well sorry at ♪
95
00:04:22,088 --> 00:04:27,297
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
96
00:04:27,297 --> 00:04:28,838
♪ Up the school ♪
97
00:04:28,838 --> 00:04:30,172
(egg splatters)
98
00:04:30,172 --> 00:04:31,505
38.
(whips)
99
00:04:31,505 --> 00:04:32,755
39.
(whips)
100
00:04:32,755 --> 00:04:34,547
40.
(whips)
101
00:04:34,547 --> 00:04:35,838
41.
(whips)
102
00:04:35,838 --> 00:04:37,505
42.
(whips)
103
00:04:37,505 --> 00:04:38,713
43.
(whips)
104
00:04:38,713 --> 00:04:40,588
- Boys, boys!
105
00:04:40,588 --> 00:04:41,797
- 45.
(whips)
106
00:04:41,797 --> 00:04:43,547
46.
(whips)
107
00:04:43,547 --> 00:04:45,422
47.
(whips)
108
00:04:45,422 --> 00:04:47,213
48.
(whips)
109
00:04:47,213 --> 00:04:49,547
49.
(whips)
110
00:04:49,547 --> 00:04:54,505
and the last one, backhand, 50!
111
00:04:54,505 --> 00:04:57,838
Ah, the old arm hasn't lost its cunning.
112
00:04:57,838 --> 00:04:58,922
In fact, I get better.
113
00:04:58,922 --> 00:05:00,422
- Oh, headmaster.
114
00:05:00,422 --> 00:05:02,338
- Oh, Miss Carlini.
115
00:05:02,338 --> 00:05:04,213
- I've checked the medical supplies,
116
00:05:04,213 --> 00:05:06,422
but there's nothing except
a few broken thermometers
117
00:05:06,422 --> 00:05:08,463
and an empty bottle of syrup of figs.
118
00:05:09,672 --> 00:05:12,255
- Well, lets not discuss that here.
119
00:05:12,255 --> 00:05:15,338
Let's go into that later,
shall we, just you and I?
120
00:05:29,172 --> 00:05:30,713
- Master, is that the new matron?
121
00:05:30,713 --> 00:05:31,797
- Mm.
122
00:05:31,797 --> 00:05:34,130
- Isn't she rather, uh--
123
00:05:34,130 --> 00:05:35,088
- She's very, er.
124
00:05:36,463 --> 00:05:40,338
Don't worry Mr. Pettigrew,
she's only here for experience.
125
00:05:40,338 --> 00:05:41,422
- But where did you?
126
00:05:41,422 --> 00:05:42,755
- I thought I told you I had my holiday
127
00:05:42,755 --> 00:05:44,088
on the Italian Riveria.
128
00:05:44,088 --> 00:05:47,130
- Oh, but do you think she's quite--
129
00:05:47,130 --> 00:05:48,630
- I know jolly well she isn't.
130
00:05:51,505 --> 00:05:53,797
It's time for me to see
the new boys, isn't it?
131
00:05:53,797 --> 00:05:54,630
- Yes, headmaster.
132
00:05:54,630 --> 00:05:55,630
- How many new ticks are there this term?
133
00:05:55,630 --> 00:05:57,130
- Only three, I'm afraid.
134
00:05:57,130 --> 00:05:58,880
- But we had 67 applications.
135
00:05:58,880 --> 00:06:01,255
- 64 of the parents changed their mind
136
00:06:01,255 --> 00:06:03,005
when you sent them details of the school.
137
00:06:03,005 --> 00:06:04,838
- Oh well rather quality then quantity.
138
00:06:04,838 --> 00:06:06,922
Wheel 'em in, Mr. Pettigrew, wheel 'em in.
139
00:06:07,880 --> 00:06:09,797
(lighthearted music)
140
00:06:09,797 --> 00:06:13,380
- Come in boys, the
headmaster will see you now.
141
00:06:13,380 --> 00:06:14,213
Caps off.
142
00:06:15,380 --> 00:06:19,297
(lighthearted whistling music)
143
00:06:20,213 --> 00:06:21,963
Come along boys, don't be shy.
144
00:06:21,963 --> 00:06:23,088
Come to the desk.
145
00:06:26,672 --> 00:06:28,880
- Welcome to Chiselbury.
146
00:06:28,880 --> 00:06:31,088
Do not be afraid of me boys.
147
00:06:31,088 --> 00:06:33,963
I may look awe-inspiring but beneath
148
00:06:33,963 --> 00:06:38,255
this forbidding exterior,
there beats a heart of a lamb.
149
00:06:38,255 --> 00:06:39,422
(whip snaps)
150
00:06:39,422 --> 00:06:40,963
Remove that fly will you lad.
151
00:06:42,505 --> 00:06:43,422
Into the basket.
152
00:06:46,297 --> 00:06:47,130
Basket!
153
00:06:51,005 --> 00:06:53,713
Now what should you
know about this school?
154
00:06:53,713 --> 00:06:55,797
A phrase to remember is the latin one,
155
00:06:55,797 --> 00:06:58,505
mens sana, corpore sanum.
156
00:06:58,505 --> 00:07:00,713
Healthy mind, healthy body.
157
00:07:00,713 --> 00:07:03,047
We give you the choice,
right, Mr. Pettigrew?
158
00:07:03,047 --> 00:07:04,297
- Well actually, I would say--
159
00:07:04,297 --> 00:07:05,713
- You would say nothing.
160
00:07:05,713 --> 00:07:06,963
Jim does the oratory.
161
00:07:08,005 --> 00:07:09,213
Now what are your names?
162
00:07:10,047 --> 00:07:11,130
- Wills, sir.
- Wills?
163
00:07:11,130 --> 00:07:12,713
- Miller, sir.
- Miller.
164
00:07:12,713 --> 00:07:15,005
- Watney, sir.
- Watney!
165
00:07:15,005 --> 00:07:19,130
Ah ha! That sounds like the
sort of lad we want here.
166
00:07:19,130 --> 00:07:20,838
Tell me, what does your father do?
167
00:07:20,838 --> 00:07:22,255
The right answer to this question
168
00:07:22,255 --> 00:07:23,922
could make you a prefect overnight.
169
00:07:23,922 --> 00:07:25,172
- He's a draper, sir.
170
00:07:27,505 --> 00:07:29,422
- Through the ranks for you, my boy.
171
00:07:31,088 --> 00:07:33,880
Now I hope this is going
to be a happy relationship.
172
00:07:35,255 --> 00:07:38,172
I see myself and my boys
as, well, as a garden.
173
00:07:38,172 --> 00:07:39,880
The boys are the flowers.
174
00:07:39,880 --> 00:07:43,630
Young, tender, fragile shoots, and me?
175
00:07:43,630 --> 00:07:45,880
I like to think of
myself as the fertiliser.
176
00:07:45,880 --> 00:07:48,672
- I'm sure that's how we all
think of you, headmaster.
177
00:07:50,672 --> 00:07:51,755
- All right boys, that's all.
178
00:07:51,755 --> 00:07:53,588
I may run across you once or
twice before you leave here,
179
00:07:53,588 --> 00:07:56,422
but in case I don't, good
luck in your future careers.
180
00:07:56,422 --> 00:07:58,338
- Headmaster, I think we want to hear
181
00:07:58,338 --> 00:08:00,922
the birds and the bees.
182
00:08:00,922 --> 00:08:01,755
- Not now.
183
00:08:01,755 --> 00:08:02,588
Cut along!
184
00:08:04,922 --> 00:08:07,547
- Mr. Pettigrew, I thought
you always spent your holidays
185
00:08:07,547 --> 00:08:08,755
with your aged mother?
186
00:08:08,755 --> 00:08:09,588
- I do.
187
00:08:09,588 --> 00:08:10,505
- Then what do you want to hear
188
00:08:10,505 --> 00:08:11,588
about the birds and the bees for?
189
00:08:11,588 --> 00:08:13,630
- Oh, not me, headmaster, them.
190
00:08:13,630 --> 00:08:14,838
- Oh, why didn't you remind me?
191
00:08:14,838 --> 00:08:15,838
- I tried.
192
00:08:15,838 --> 00:08:18,338
In any case, with them,
it would only be revision.
193
00:08:18,338 --> 00:08:20,172
With you, it will be news.
194
00:08:20,172 --> 00:08:21,130
What's next?
195
00:08:21,130 --> 00:08:23,922
- Tuck, pocket money and
health card inspection,
196
00:08:23,922 --> 00:08:25,255
Lower Third.
197
00:08:25,255 --> 00:08:28,255
- Lower Third, eh?
198
00:08:28,255 --> 00:08:30,838
Well, we'd better clear the decks.
199
00:08:32,505 --> 00:08:35,088
Open up my secret confiscation cupboard.
200
00:08:37,255 --> 00:08:39,838
(door creaks)
201
00:08:39,838 --> 00:08:43,172
Now then, you take the collecting basket
202
00:08:44,213 --> 00:08:47,172
and I'll have the cane
with the steel core.
203
00:08:48,380 --> 00:08:49,922
Come on.
204
00:08:49,922 --> 00:08:52,922
(bell rings)
205
00:08:52,922 --> 00:08:54,838
Hey, hey, whose dog is this?
206
00:08:54,838 --> 00:08:55,672
- Mine sir.
207
00:08:55,672 --> 00:08:56,713
- What's your name, lad?
208
00:08:56,713 --> 00:08:57,797
- Baskerville, sir.
209
00:08:57,797 --> 00:09:01,463
- Don't you know boy that pets
are not allowed on school--
210
00:09:01,463 --> 00:09:03,255
(dog barking)
211
00:09:03,255 --> 00:09:05,713
Baskerville! Take him away, boy.
212
00:09:08,880 --> 00:09:10,338
Ah Price.
213
00:09:10,338 --> 00:09:11,297
Enjoy your holidays?
214
00:09:11,297 --> 00:09:12,297
- Yes, thank you, sir.
215
00:09:12,297 --> 00:09:13,755
- Who's this?
216
00:09:13,755 --> 00:09:14,588
- My young brother, sir.
217
00:09:14,588 --> 00:09:15,422
He came last term.
218
00:09:15,422 --> 00:09:16,213
- Oh, yes of course.
219
00:09:16,213 --> 00:09:17,172
Half Price.
220
00:09:17,172 --> 00:09:18,255
Aren't you Lower Third?
221
00:09:18,255 --> 00:09:19,088
- Yes, sir.
222
00:09:19,088 --> 00:09:20,297
- Then why aren't you
in your dormitory, boy?
223
00:09:20,297 --> 00:09:21,130
I'm just coming up to inspect you
224
00:09:21,130 --> 00:09:22,547
for pocket money and health cards.
225
00:09:22,547 --> 00:09:23,713
Cut along!
226
00:09:23,713 --> 00:09:26,880
(pattering footsteps)
227
00:09:31,547 --> 00:09:33,380
- [Both] Good morning, boys.
- [Boys] Good morning, sirs.
228
00:09:33,380 --> 00:09:36,422
- Now, line up, at the end of your beds.
229
00:09:36,422 --> 00:09:38,713
All glad to be back at school?
230
00:09:38,713 --> 00:09:41,630
- Ask a silly question and
you get a silly answer.
231
00:09:41,630 --> 00:09:43,797
So it's the Lower Third, eh?
232
00:09:43,797 --> 00:09:46,130
Britain's answer to the H-Bomb.
233
00:09:46,130 --> 00:09:50,922
Germ Warfare, led by the
greatest freedom fighter
234
00:09:50,922 --> 00:09:54,880
of them all, Fidel Castro Grivas Wendover.
235
00:09:54,880 --> 00:09:57,130
No lifts given.
236
00:09:57,130 --> 00:10:00,088
I'm ready for you, Wendover.
237
00:10:00,088 --> 00:10:02,588
Let battle commence.
238
00:10:04,172 --> 00:10:05,005
Watch it!
239
00:10:07,172 --> 00:10:08,005
Watch it!
240
00:10:09,047 --> 00:10:10,672
Right now, health cards at the ready!
241
00:10:10,672 --> 00:10:12,755
Let's see what unfortunate
infectious diseases
242
00:10:12,755 --> 00:10:15,005
have been exposed to
you during the holidays.
243
00:10:16,463 --> 00:10:20,797
Clean bill, clean bill, clean bill.
244
00:10:23,463 --> 00:10:25,047
Occasional earache eh?
245
00:10:25,047 --> 00:10:26,880
Pretty painful in your case, Dumbo?
246
00:10:29,088 --> 00:10:29,922
Clean bill.
247
00:10:31,463 --> 00:10:32,880
What's this you've been suffering from?
248
00:10:32,880 --> 00:10:35,838
No, sir, that's where I
come from, Bally-Kelly.
249
00:10:35,838 --> 00:10:36,755
- Oh, Bally-Kelly.
250
00:10:37,755 --> 00:10:38,588
Clean bill!
251
00:10:40,005 --> 00:10:42,505
- Excuse me sir, what happens
if a boy's been exposed
252
00:10:42,505 --> 00:10:43,922
to any infectious diseases?
253
00:10:43,922 --> 00:10:45,463
- You should know by now, Crombie.
254
00:10:45,463 --> 00:10:47,630
Straight home on the first train.
255
00:10:47,630 --> 00:10:50,172
I hereby certify that during the holidays,
256
00:10:50,172 --> 00:10:54,297
my son Leslie contracted
Hydrophobia, Black Death,
257
00:10:54,297 --> 00:10:57,588
Beri-Beri and Pelmanism in the Tropicals.
258
00:10:57,588 --> 00:10:59,797
Signed, his dad.
259
00:11:00,797 --> 00:11:02,088
How are you feeling now, Crombie?
260
00:11:02,088 --> 00:11:03,172
- Pretty rocky, sir,
261
00:11:03,172 --> 00:11:05,297
but I think I can make it to the station.
262
00:11:05,297 --> 00:11:06,588
- Oh you do, do you?
263
00:11:06,588 --> 00:11:07,422
Crombie?
264
00:11:07,422 --> 00:11:08,255
- Sir?
265
00:11:08,255 --> 00:11:09,380
- It won't be the black death
but the black and blue death
266
00:11:09,380 --> 00:11:11,588
and it will be Beri-Beri
painful, bend over!
267
00:11:12,422 --> 00:11:14,505
- Sir, I think I gave you the wrong card!
268
00:11:17,255 --> 00:11:18,755
- Clean bill.
269
00:11:18,755 --> 00:11:20,463
What a relief, Mr. Pettigrew, isn't it?
270
00:11:20,463 --> 00:11:21,755
- Oh, I should say so.
271
00:11:24,838 --> 00:11:25,838
- Clean bill, clean bill.
272
00:11:28,422 --> 00:11:31,213
Clean bill, clean bill.
273
00:11:32,547 --> 00:11:34,047
Tuck and currency examination.
274
00:11:35,255 --> 00:11:36,422
Start with you Mollins.
275
00:11:36,422 --> 00:11:37,838
Have you read this before?
276
00:11:37,838 --> 00:11:38,797
- Yes, sir.
277
00:11:38,797 --> 00:11:39,630
- Have you anything to declare?
278
00:11:39,630 --> 00:11:41,297
- No, sir. Do you want to look sir?
279
00:11:41,297 --> 00:11:42,088
- Since you asked me, no.
280
00:11:42,088 --> 00:11:44,880
There must be more to
this than meets the eye.
281
00:11:46,005 --> 00:11:49,588
Oh, that's an interesting
looking knot, is it not?
282
00:11:52,255 --> 00:11:53,963
Bless my soul.
283
00:11:53,963 --> 00:11:57,255
I haven't come across
one of those since 1947.
284
00:11:58,338 --> 00:11:59,547
- I've been framed, sir.
285
00:11:59,547 --> 00:12:01,422
I never knew it was there.
286
00:12:01,422 --> 00:12:02,672
- How much currency?
287
00:12:03,713 --> 00:12:04,547
- Two pounds, sir.
288
00:12:04,547 --> 00:12:06,963
- The fine is two pounds.
289
00:12:06,963 --> 00:12:08,797
- But sir, that's my pocket money.
290
00:12:08,797 --> 00:12:10,755
Couldn't I have a thousand lines?
291
00:12:10,755 --> 00:12:11,963
- What a splendid idea.
292
00:12:11,963 --> 00:12:13,380
Take a thousand lines as well.
293
00:12:13,380 --> 00:12:15,130
Make a note of that, Mr. Pettigrew.
294
00:12:20,297 --> 00:12:22,213
A ha!
295
00:12:22,213 --> 00:12:24,797
You look very pleased
with yourself, Wendover.
296
00:12:24,797 --> 00:12:25,630
- Yes, sir.
297
00:12:25,630 --> 00:12:27,713
- The gay abandon of a clear conscience?
298
00:12:27,713 --> 00:12:29,797
- Exactly sir, you can't whack it.
299
00:12:29,797 --> 00:12:30,963
- I can whack anything.
300
00:12:32,005 --> 00:12:32,838
Open up.
301
00:12:32,838 --> 00:12:34,505
- Please sir, take my word for it.
302
00:12:34,505 --> 00:12:37,172
You won't find anything
in there that you like.
303
00:12:37,172 --> 00:12:38,297
- Open up.
304
00:12:38,297 --> 00:12:40,213
Please sir, for your sake, I beg of you.
305
00:12:40,213 --> 00:12:41,505
- Open up!
306
00:12:41,505 --> 00:12:42,338
- All right sir.
307
00:12:44,172 --> 00:12:45,547
- Could this be the double bluff?
308
00:12:45,547 --> 00:12:47,672
Don't open it, then he knows I will.
309
00:12:49,255 --> 00:12:51,047
(snaps)
(laughs)
310
00:12:51,047 --> 00:12:52,797
Snap!
311
00:12:52,797 --> 00:12:55,422
Did you honestly think I was
born yesterday, Wendover?
312
00:12:55,422 --> 00:12:57,338
- Yes, sir, I mean, no sir.
313
00:12:57,338 --> 00:12:59,713
- And thank you very much for warning me.
314
00:12:59,713 --> 00:13:01,172
(Jim gasps)
315
00:13:01,172 --> 00:13:02,463
(kids laugh)
316
00:13:02,463 --> 00:13:05,047
- Oh, headmaster!
- Get it off, get it off!
317
00:13:05,047 --> 00:13:06,588
- Keep still, headmaster.
318
00:13:06,588 --> 00:13:07,963
- Get it off!
319
00:13:07,963 --> 00:13:11,005
(students laughing)
320
00:13:11,005 --> 00:13:13,547
Proper little rodent operator
aren't you, Wendover?
321
00:13:14,755 --> 00:13:17,380
All right, I was born yesterday
322
00:13:17,380 --> 00:13:20,588
but you, my friend will wish
you've never been born at all!
323
00:13:20,588 --> 00:13:22,047
(snaps)
(gasps)
324
00:13:22,047 --> 00:13:27,005
(kids laughing)
- Oh, headmaster, not again!
325
00:13:27,005 --> 00:13:30,297
- But sir, it was only a
beginning of term joke.
326
00:13:30,297 --> 00:13:32,755
- It will have a sore ending, boy.
327
00:13:32,755 --> 00:13:34,422
Make a note of the punishment, Pettigrew.
328
00:13:34,422 --> 00:13:37,797
Six of the best for attempting
to mutilate the headmaster.
329
00:13:37,797 --> 00:13:39,463
My drinking hand too,
330
00:13:39,463 --> 00:13:41,880
and six more for evading Customs Duty.
331
00:13:41,880 --> 00:13:43,213
A total of 15 whacks.
332
00:13:43,213 --> 00:13:44,088
- Oh no, sir.
333
00:13:44,088 --> 00:13:44,922
Six and six are 12.
334
00:13:44,922 --> 00:13:46,172
- Add another six for answering back.
335
00:13:46,172 --> 00:13:47,005
- But sir--
336
00:13:47,005 --> 00:13:49,255
- And a further six for
persistent answering back.
337
00:13:49,255 --> 00:13:50,297
Anything more to say?
338
00:13:51,630 --> 00:13:54,588
Very well, add another
six for dumb insolence.
339
00:13:54,588 --> 00:13:56,505
That should be a total of 42.
340
00:13:56,505 --> 00:13:59,047
Well my lad, as you're a regular customer,
341
00:13:59,047 --> 00:14:01,130
I'm prepared to make it up to the round 50
342
00:14:01,130 --> 00:14:02,838
with no extra charge.
343
00:14:02,838 --> 00:14:04,922
Bend over, Wendover.
344
00:14:04,922 --> 00:14:05,838
(knocking)
345
00:14:05,838 --> 00:14:06,797
- Professor Edwards.
346
00:14:06,797 --> 00:14:08,297
Professor Edwards!
347
00:14:09,255 --> 00:14:10,630
- Hello, sir.
348
00:14:10,630 --> 00:14:12,005
- Who is this boy?
349
00:14:12,005 --> 00:14:13,463
- I thought you might
have recognised the view,
350
00:14:13,463 --> 00:14:15,047
Bishop Wendover.
351
00:14:15,047 --> 00:14:16,213
- Daddy!
352
00:14:16,213 --> 00:14:17,547
- Peregrin!
353
00:14:17,547 --> 00:14:18,713
What is going on?
354
00:14:18,713 --> 00:14:22,588
- Well, I'm practising
for my gymnastic display.
355
00:14:24,297 --> 00:14:25,880
- Professor Edwards.
356
00:14:25,880 --> 00:14:27,213
You'll do yourself a harm.
357
00:14:27,213 --> 00:14:28,088
- Oh, no, no, no.
358
00:14:28,088 --> 00:14:29,672
- Are you sure you
weren't going to flog him?
359
00:14:29,672 --> 00:14:31,005
- Flog him?
360
00:14:31,005 --> 00:14:32,505
I'd flog him to the first bidder.
361
00:14:32,505 --> 00:14:34,630
Why would I strike your son, Bishop,
362
00:14:34,630 --> 00:14:36,422
a boy I'm grooming for stardom.
363
00:14:36,422 --> 00:14:37,588
The pick of the pops.
364
00:14:37,588 --> 00:14:39,547
I would rather lose my right hand.
365
00:14:41,213 --> 00:14:43,588
Why don't you run along, sonny boy
366
00:14:43,588 --> 00:14:45,588
and rejoin your playmates?
367
00:14:45,588 --> 00:14:48,088
Nice Mr. Pettigrew will
take you up to your dormi.
368
00:14:49,547 --> 00:14:51,630
- Headmaster, I've brought
the new chairman of
369
00:14:51,630 --> 00:14:52,880
the Board of Governors along.
370
00:14:52,880 --> 00:14:54,255
- I had no idea we had a new Chairman.
371
00:14:54,255 --> 00:14:55,213
- Oh indeed we have.
372
00:14:55,213 --> 00:14:58,047
The new chairman has very
decided views on education.
373
00:14:58,047 --> 00:14:58,880
- Oh blimey.
374
00:14:58,880 --> 00:15:00,755
- Insisted on having a
look round the school
375
00:15:00,755 --> 00:15:01,672
before meeting you.
376
00:15:02,588 --> 00:15:04,838
Headmaster, may I
introduce the new Chairman
377
00:15:04,838 --> 00:15:06,255
of the Chiselbury Board of Governors?
378
00:15:06,255 --> 00:15:08,338
- Chairman? Then why is
he dressed up as a woman?
379
00:15:08,338 --> 00:15:09,255
- He is.
380
00:15:09,255 --> 00:15:10,922
I mean, she is a woman.
381
00:15:10,922 --> 00:15:12,588
Lady Emily Gore Willoughby.
382
00:15:12,588 --> 00:15:14,505
- I wish to be left alone
with the headmaster.
383
00:15:14,505 --> 00:15:17,130
- Oh come, come, dear
lady, we've only just met.
384
00:15:17,130 --> 00:15:19,963
- I understand, I'll have
a look at the chapel.
385
00:15:21,880 --> 00:15:22,963
- Pray for me, Bishop.
386
00:15:25,797 --> 00:15:29,172
- Professor Edwards, the
scholastic standard here,
387
00:15:29,172 --> 00:15:32,130
the sports record, the conduct of the boys
388
00:15:32,130 --> 00:15:34,047
is all uniformly appalling.
389
00:15:34,047 --> 00:15:36,380
The examination results are
the worst I've ever seen.
390
00:15:36,380 --> 00:15:38,838
- Madam, do I detect a
tiny note of criticism?
391
00:15:38,838 --> 00:15:42,130
- No, you're listening to an ultimatum.
392
00:15:42,130 --> 00:15:44,338
- If there is not a vast
improvement in a very short time,
393
00:15:44,338 --> 00:15:47,130
you will be asked to resign
at the end of this term.
394
00:15:47,130 --> 00:15:47,963
- So it's threats, is it?
395
00:15:47,963 --> 00:15:50,213
Well, Madam, I think you'll
find that I don't frighten
396
00:15:50,213 --> 00:15:51,047
all that easy.
397
00:15:51,047 --> 00:15:53,588
If you want to sack me, go ahead
and sack me, see if I care.
398
00:15:53,588 --> 00:15:54,422
There's plenty of things
399
00:15:54,422 --> 00:15:56,213
a man of my qualifications can do.
400
00:15:56,213 --> 00:15:59,922
I can, I can..
401
00:16:02,005 --> 00:16:03,297
Please don't sack me!
402
00:16:03,297 --> 00:16:04,130
What will I do?
403
00:16:04,130 --> 00:16:05,213
I only know headmastering.
404
00:16:05,213 --> 00:16:06,922
I'm too old to start working for a living.
405
00:16:06,922 --> 00:16:09,005
- I can only assure you that
unless a miracle occurs,
406
00:16:09,005 --> 00:16:11,422
you leave in 12 weeks time.
407
00:16:11,422 --> 00:16:12,422
- A miracle?
408
00:16:12,422 --> 00:16:15,005
You mean a fatality on
the Board of Governors?
409
00:16:15,005 --> 00:16:16,755
- I mean the number of boys made up.
410
00:16:16,755 --> 00:16:17,880
Better examination results.
411
00:16:17,880 --> 00:16:20,505
Resurgence in the field of sport.
412
00:16:20,505 --> 00:16:22,588
Something, anything.
413
00:16:22,588 --> 00:16:23,838
- Well, of course, I've
got sweeping plans.
414
00:16:23,838 --> 00:16:25,005
- What plans?
415
00:16:25,005 --> 00:16:26,755
- Well they're not completely
formulated at the moment,
416
00:16:26,755 --> 00:16:28,922
I need time to mince them into words.
417
00:16:28,922 --> 00:16:30,505
- How much time?
418
00:16:30,505 --> 00:16:32,255
- How much time have you got?
419
00:16:32,255 --> 00:16:34,130
A year, a month?
420
00:16:34,130 --> 00:16:35,838
Fortnight, a week?
421
00:16:35,838 --> 00:16:36,672
Tomorrow?
422
00:16:36,672 --> 00:16:38,963
- Tomorrow, very well,
I'll be here tomorrow
423
00:16:38,963 --> 00:16:40,630
and your plans had better be good.
424
00:16:43,838 --> 00:16:44,838
(door slams)
425
00:16:44,838 --> 00:16:46,172
- Tomorrow.
426
00:16:46,172 --> 00:16:49,505
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow.
427
00:16:49,505 --> 00:16:50,797
(knocking)
Go away!
428
00:16:54,047 --> 00:16:55,672
- What is it headmaster?
429
00:16:55,672 --> 00:17:00,672
- Dash, bother, blast,
rotten, beastly, smelly.
430
00:17:01,047 --> 00:17:02,047
- Good news?
431
00:17:02,047 --> 00:17:03,130
- Good news.
432
00:17:03,130 --> 00:17:05,088
The new Charwoman of the Board
of Governors has been here.
433
00:17:05,088 --> 00:17:08,463
Unless I show some concrete
gee-up in the school affairs
434
00:17:08,463 --> 00:17:11,463
this term, it's goodbye
mister, you've had your chips.
435
00:17:11,463 --> 00:17:12,922
- Oh no, Headmaster, that mustn't be.
436
00:17:12,922 --> 00:17:14,505
- It is be.
437
00:17:14,505 --> 00:17:17,047
She's coming here tomorrow to
see what plans I haven't got.
438
00:17:17,047 --> 00:17:18,130
Tomorrow!
439
00:17:18,130 --> 00:17:20,297
You've better round up all the
martyrs for a special meeting
440
00:17:20,297 --> 00:17:21,713
in the common room this evening,
441
00:17:21,713 --> 00:17:23,463
as soon as I've seen the boys to bed.
442
00:17:24,422 --> 00:17:26,922
(boys crying)
443
00:17:32,380 --> 00:17:34,547
(sobbing)
444
00:17:40,672 --> 00:17:41,505
What's this?
445
00:17:41,505 --> 00:17:44,297
Miller, Wills, Watney, reveal yourselves.
446
00:17:45,338 --> 00:17:47,630
(boys sobbing)
447
00:17:47,630 --> 00:17:48,463
Water works?
448
00:17:49,505 --> 00:17:52,088
Blubbing in bed is not
allowed at Chiselbury.
449
00:17:52,088 --> 00:17:54,297
It shrinks the pillowcases.
450
00:17:54,297 --> 00:17:55,880
See if these will cheer you up.
451
00:18:00,338 --> 00:18:02,297
Old English gobstoppers.
452
00:18:03,838 --> 00:18:06,463
Suck no further than the purple tonight,
453
00:18:06,463 --> 00:18:09,213
then go to sleep and
dream your childish dreams
454
00:18:09,213 --> 00:18:11,672
of bloodshed and massacre.
455
00:18:11,672 --> 00:18:12,505
Goodnight chaps.
456
00:18:12,505 --> 00:18:13,380
- [Boys] Goodnight, sir.
457
00:18:15,213 --> 00:18:17,213
- I say, that chap Wendover was right.
458
00:18:17,213 --> 00:18:19,505
- He said Jim was a
pushover for a good blub.
459
00:18:19,505 --> 00:18:21,380
- I bet we'd have got them anyway.
460
00:18:21,380 --> 00:18:22,463
- Correct, Mr. Watney.
461
00:18:26,338 --> 00:18:27,172
Wendover.
462
00:18:29,047 --> 00:18:32,047
(suspenseful music)
463
00:18:35,672 --> 00:18:36,713
Good night boys.
464
00:18:36,713 --> 00:18:38,130
- Goodnight, sir.
465
00:18:39,630 --> 00:18:40,880
- Where are they?
466
00:18:40,880 --> 00:18:42,672
- They didn't come back sir.
467
00:18:42,672 --> 00:18:44,838
I'm the only one left in this dorm, sir.
468
00:18:44,838 --> 00:18:48,463
- Empty saddles in the old corral eh?
469
00:18:48,463 --> 00:18:50,338
- Poor old, half Price.
470
00:18:50,338 --> 00:18:53,838
- It feels a bit googly all alone sir.
471
00:18:53,838 --> 00:18:55,838
- I bet it does.
472
00:18:55,838 --> 00:18:57,547
Here, hop out of bed and come with me.
473
00:18:57,547 --> 00:18:58,797
- Oh, thank you, sir.
474
00:18:58,797 --> 00:19:00,380
- We'll find you a berth next door.
475
00:19:00,380 --> 00:19:01,963
- Oh thank you sir.
476
00:19:01,963 --> 00:19:03,630
- I know what solitary
confinement is like.
477
00:19:03,630 --> 00:19:05,963
- Have you been to prison then, sir?
478
00:19:05,963 --> 00:19:07,255
- Yeah, during the war.
479
00:19:07,255 --> 00:19:08,922
- Stalag six, sir?
480
00:19:08,922 --> 00:19:10,838
- No, Jankers one.
481
00:19:10,838 --> 00:19:12,130
- Oh.
482
00:19:12,130 --> 00:19:14,713
(upbeat music)
483
00:19:16,922 --> 00:19:20,213
- We'll find a bed for you
in here with the Lower Third.
484
00:19:20,213 --> 00:19:22,838
Lower Third, you go in first
485
00:19:22,838 --> 00:19:24,505
but wait til I give you a signal.
486
00:19:24,505 --> 00:19:25,338
- Yes, sir.
487
00:19:27,838 --> 00:19:30,422
(upbeat music)
488
00:19:32,963 --> 00:19:35,630
(pots clanking)
489
00:19:37,380 --> 00:19:40,047
(kids laughing)
490
00:19:43,338 --> 00:19:45,922
- Stand up, the boy responsible
for that little lark.
491
00:19:45,922 --> 00:19:46,755
- Me sir.
492
00:19:48,463 --> 00:19:50,922
- I might have guessed it, Wendover.
493
00:19:50,922 --> 00:19:52,255
So you admit it, eh?
494
00:19:52,255 --> 00:19:54,547
- Yes, sir, very sorry sir.
It wasn't meant for you, sir.
495
00:19:54,547 --> 00:19:56,130
- May I ask for whom it was meant?
496
00:19:56,130 --> 00:19:59,172
- Theoiks from the Upper Fourth
if they tried a raid, sir.
497
00:19:59,172 --> 00:20:00,630
- But you knew I was on my rounds.
498
00:20:00,630 --> 00:20:02,713
- Yes sir, but you should've
used the other door, sir.
499
00:20:02,713 --> 00:20:04,338
- Do you recall what happened last term
500
00:20:04,338 --> 00:20:05,255
when I used the other door?
501
00:20:05,255 --> 00:20:06,630
I still got the scars.
502
00:20:06,630 --> 00:20:08,963
- Yes, sir, that's why we put
it on that one this time, sir.
503
00:20:08,963 --> 00:20:11,672
We didn't want it to happen again.
504
00:20:11,672 --> 00:20:13,963
- How very considerate of you.
505
00:20:13,963 --> 00:20:16,338
Wendover, this term is only one day old
506
00:20:16,338 --> 00:20:17,963
and I'm already conscious of something.
507
00:20:17,963 --> 00:20:19,380
- What's that please sir?
508
00:20:20,547 --> 00:20:22,505
- This joint ain't big
enough for you and me both.
509
00:20:22,505 --> 00:20:25,505
Report to my study at 9.30
tomorrow morning for a whacking.
510
00:20:25,505 --> 00:20:27,255
- But sir, you can't whack a man just
511
00:20:27,255 --> 00:20:29,380
because you came through the wrong door.
512
00:20:29,380 --> 00:20:30,630
- Point taken, Wendover.
513
00:20:30,630 --> 00:20:32,422
I shall not whack you for that.
514
00:20:32,422 --> 00:20:33,255
- Thank you sir.
515
00:20:33,255 --> 00:20:34,338
- But I shall whack you
for telling me the new boys
516
00:20:34,338 --> 00:20:36,380
that I'm a pushover for a good blub!
517
00:20:39,297 --> 00:20:41,755
- The head's career is in
the balance, gentlemen.
518
00:20:41,755 --> 00:20:44,463
The new Chairman of the Board
of Governors is after him.
519
00:20:44,463 --> 00:20:46,838
You see, it's a woman.
- Well, pay the woman off.
520
00:20:46,838 --> 00:20:48,130
Same as we did with that barmaid.
521
00:20:48,130 --> 00:20:50,713
- No, no, no, the Chairman is a woman.
522
00:20:50,713 --> 00:20:54,088
Well, we mustn't lose our head.
523
00:20:54,088 --> 00:20:56,505
I mean, unless we can think
of some immediate method
524
00:20:56,505 --> 00:20:58,505
of improving the school,
525
00:20:58,505 --> 00:21:00,130
we shall lose our beloved headmaster.
526
00:21:02,172 --> 00:21:04,505
Well, some of you might
at least look upset.
527
00:21:04,505 --> 00:21:09,005
I daresay, Professor Edwards
may not always be orthodox
528
00:21:09,005 --> 00:21:12,338
in his method but to his
staff, he has always been
529
00:21:12,338 --> 00:21:15,047
the very soul of courtesy
and consideration.
530
00:21:15,047 --> 00:21:16,297
- Out of my chair, Baldy.
531
00:21:16,297 --> 00:21:17,463
Well come on, come on.
532
00:21:17,463 --> 00:21:18,672
Come on gentlemen, sit down, sit down.
533
00:21:18,672 --> 00:21:21,713
Don't stand about like
a lot of spare parts.
534
00:21:21,713 --> 00:21:22,797
Well, gentlemen, here it is.
535
00:21:22,797 --> 00:21:25,838
I have thought of the only
way to put Chiselbury School
536
00:21:25,838 --> 00:21:26,797
back on the map.
537
00:21:26,797 --> 00:21:29,130
In two words, pub-licity.
538
00:21:30,672 --> 00:21:31,797
Now here's what we do.
539
00:21:31,797 --> 00:21:33,713
We get a team of Chiselbury Boys
540
00:21:33,713 --> 00:21:36,088
on to one of those Round
Britain Quiz programmes.
541
00:21:38,505 --> 00:21:39,338
Well?
542
00:21:40,255 --> 00:21:43,297
- What sort of questions do
they ask in these quizzes?
543
00:21:43,297 --> 00:21:45,672
- Oh just ordinary elementary
general knowledge questions.
544
00:21:45,672 --> 00:21:47,630
What was the date of
the Battle of Waterloo,
545
00:21:47,630 --> 00:21:48,922
what's five times 15?
546
00:21:48,922 --> 00:21:50,380
- What!
(snoring)
547
00:21:50,380 --> 00:21:51,380
What's happening?
548
00:21:51,380 --> 00:21:52,213
What?
549
00:21:52,213 --> 00:21:53,422
- It's a quiz for the boys.
550
00:21:53,422 --> 00:21:55,088
What's five times 15?
551
00:21:55,088 --> 00:21:56,213
- What?
552
00:21:56,213 --> 00:21:58,630
- Five times 15.
553
00:21:58,630 --> 00:22:01,130
Go to sleep you silly old fool.
554
00:22:03,088 --> 00:22:04,630
- Oh, I see.
555
00:22:04,630 --> 00:22:06,380
- Well now, we must only
enter the very cream
556
00:22:06,380 --> 00:22:08,172
of our scholastic talent.
557
00:22:08,172 --> 00:22:10,922
Now have you got your end of
term exam markings with you?
558
00:22:13,963 --> 00:22:16,463
- Good, now sing out the names of all boys
559
00:22:16,463 --> 00:22:18,047
who got more than 80 out of 100.
560
00:22:20,963 --> 00:22:23,797
(papers rustling)
561
00:22:26,213 --> 00:22:29,297
All right, any boy who got
more than 50 out of 100.
562
00:22:29,297 --> 00:22:32,130
(papers rustling)
563
00:22:36,380 --> 00:22:38,588
Well, any boy who got double figures?
564
00:22:39,505 --> 00:22:42,338
(papers rustling)
565
00:22:47,880 --> 00:22:49,297
So that's it, is it?
566
00:22:49,297 --> 00:22:52,338
Bang goes the quiz idea
and bang goes my job.
567
00:22:52,338 --> 00:22:54,672
Thanks to your bungling inefficiency.
568
00:22:54,672 --> 00:22:56,255
My blood is on your hands.
569
00:22:56,255 --> 00:22:57,588
- It's nothing to do with me, sir.
570
00:22:57,588 --> 00:23:00,713
- How typical of you to
try and crawl out of it.
571
00:23:00,713 --> 00:23:02,255
I never did like the look of your face.
572
00:23:02,255 --> 00:23:03,422
- But you've never seen it before sir.
573
00:23:03,422 --> 00:23:04,422
I wasn't here last term.
574
00:23:04,422 --> 00:23:05,255
- Why not?
575
00:23:05,255 --> 00:23:07,047
Where were you in our hour of need?
576
00:23:07,047 --> 00:23:08,838
- Headmaster, Mr. Colbourne
has only just arrived.
577
00:23:08,838 --> 00:23:09,838
He's a new master.
578
00:23:09,838 --> 00:23:11,172
- That's no excuse.
579
00:23:11,172 --> 00:23:12,797
I shall be watching you.
580
00:23:12,797 --> 00:23:15,005
Well, where are all these
brilliant suggestions?
581
00:23:15,005 --> 00:23:16,880
- If only we could get some
of the young aristocracy
582
00:23:16,880 --> 00:23:18,713
to come to Chiselbury, headmaster.
583
00:23:18,713 --> 00:23:20,713
I'm sure that would impress
Lady Gore Willoughby
584
00:23:20,713 --> 00:23:21,630
more then anything.
585
00:23:21,630 --> 00:23:23,505
- Yeah, it's a pity the
prince couldn't come here.
586
00:23:23,505 --> 00:23:25,963
- Not a chance, I wrote
to Buckingham Palace
587
00:23:25,963 --> 00:23:27,797
and they never even bothered to reply.
588
00:23:27,797 --> 00:23:31,672
- No sir, I mean Prince
Hassid Ali of Giwak.
589
00:23:31,672 --> 00:23:33,547
- What, the son of that oil merchant?
590
00:23:33,547 --> 00:23:37,838
- Yes, Prince Hasid Ali, heir
to the throne of oil-rich,
591
00:23:37,838 --> 00:23:40,755
trouble racked Giwak, will
arrive in London shortly
592
00:23:40,755 --> 00:23:42,880
and go to a British Public School.
593
00:23:42,880 --> 00:23:45,630
Owing to the disturbed politcal
situation in his country,
594
00:23:45,630 --> 00:23:48,880
he will use an assumed
name and the school chosen
595
00:23:48,880 --> 00:23:51,547
will remain a closely guarded secret.
596
00:23:51,547 --> 00:23:54,047
- Vastly interesting,
thank you, Mr. Hamley,
597
00:23:54,047 --> 00:23:55,630
you read beautifully.
598
00:23:55,630 --> 00:23:58,672
Tell me, if you were King of this Giwak,
599
00:23:58,672 --> 00:24:01,047
would you send your son to Chiselbury?
600
00:24:01,047 --> 00:24:02,463
- Good lord, no sir.
601
00:24:02,463 --> 00:24:03,297
(laughs)
602
00:24:03,297 --> 00:24:04,838
- Well then why waste my time?!
603
00:24:04,838 --> 00:24:05,880
Why wouldn't you send him?
604
00:24:05,880 --> 00:24:08,797
- Well, I don't suppose he's
ever heard of the place, sir.
605
00:24:08,797 --> 00:24:13,130
- Lame, Mr. Hamley, and
smacking of disloyalty.
606
00:24:13,130 --> 00:24:14,838
Well hasn't anybody got any bright ideas?
607
00:24:14,838 --> 00:24:16,797
- I've got it, Headmaster, the answer.
608
00:24:16,797 --> 00:24:18,380
- Well, come on, come on.
609
00:24:19,255 --> 00:24:20,630
- 75.
- Eh?
610
00:24:20,630 --> 00:24:24,797
- You asked me what five times 15 is, 75.
611
00:24:24,797 --> 00:24:25,963
Here are my workings.
612
00:24:25,963 --> 00:24:28,005
- Thank you Mr. Dinwiddie.
613
00:24:28,005 --> 00:24:29,588
10 out of 10.
614
00:24:30,672 --> 00:24:31,963
He'll have to go, you know.
615
00:24:31,963 --> 00:24:34,713
We'll have to get another PT instructor.
616
00:24:34,713 --> 00:24:36,380
Well gentlemen, thank you for nothing.
617
00:24:36,380 --> 00:24:39,047
Goodnight and take Rip
Van Winkle with you.
618
00:24:40,005 --> 00:24:40,838
- Come on.
619
00:24:46,672 --> 00:24:49,088
(door slams)
620
00:24:50,380 --> 00:24:52,547
- You'll find some way out, headmaster.
621
00:24:52,547 --> 00:24:55,422
Your guardian angel won't
let you down, you'll see.
622
00:24:55,422 --> 00:24:56,797
- I hope not.
623
00:24:56,797 --> 00:24:58,838
Do your best, Dr. Crippen.
624
00:24:58,838 --> 00:24:59,880
- I'll tell you one thing, headmaster,
625
00:24:59,880 --> 00:25:01,838
if they sack you, they'll
have to sack me too.
626
00:25:01,838 --> 00:25:03,922
If you go, I go.
627
00:25:03,922 --> 00:25:06,047
- Petters, Oliver.
628
00:25:07,047 --> 00:25:10,463
Dim, you may be but you
should have a little lion
629
00:25:10,463 --> 00:25:13,213
stamped right there.
630
00:25:13,213 --> 00:25:14,713
You're a good egg.
631
00:25:19,172 --> 00:25:24,172
(bell ringing)
(students chattering)
632
00:25:24,338 --> 00:25:25,880
What is all this noise?
633
00:25:25,880 --> 00:25:27,088
Quiet!
634
00:25:27,088 --> 00:25:28,755
How many times did I tell you
boys about all this shouting
635
00:25:28,755 --> 00:25:30,130
and arguing in the corridors?
636
00:25:30,130 --> 00:25:32,130
Sounds like the House of Commons.
637
00:25:32,130 --> 00:25:35,797
And caps are not worn indoors, Storrishot,
638
00:25:35,797 --> 00:25:37,797
and take that smile off your face.
639
00:25:37,797 --> 00:25:39,922
I'll tell you when I've
said something funny.
640
00:25:43,047 --> 00:25:44,422
Sid, what are you doing here?
641
00:25:44,422 --> 00:25:46,838
- A matter of 200 quid,
owing from Kempton Park.
642
00:25:46,838 --> 00:25:49,255
- Not in front of the boys,
come in the study, quick.
643
00:25:49,255 --> 00:25:50,672
- Son, you wait here.
644
00:25:53,422 --> 00:25:54,588
- Have you gone raving mad?
645
00:25:54,588 --> 00:25:57,047
I can't afford to be seen
talking to a common bookmaker.
646
00:25:57,047 --> 00:25:58,547
Why do you think I place all my bets under
647
00:25:58,547 --> 00:25:59,630
the name of Benjamin Disraeli?
648
00:25:59,630 --> 00:26:01,630
- Common bookmaker I may be but you owe me
649
00:26:01,630 --> 00:26:02,922
an uncommon 200 quid.
650
00:26:02,922 --> 00:26:04,338
- I went you a cheque for the full amount.
651
00:26:04,338 --> 00:26:05,838
- Yes, signed Benjamin Disraeli.
652
00:26:05,838 --> 00:26:06,797
Now listen to me, Edwards.
653
00:26:06,797 --> 00:26:08,047
If I don't get a full settlement,
654
00:26:08,047 --> 00:26:09,505
I'm having a word with
your Board of Governors.
655
00:26:09,505 --> 00:26:11,547
- Is this your much
vaunted credit system?
656
00:26:11,547 --> 00:26:12,922
Look Sid, I haven't got 200 quid.
657
00:26:12,922 --> 00:26:14,130
- I didn't think you had.
658
00:26:14,130 --> 00:26:15,922
That's why I'm willing
to take a quid pro quo.
659
00:26:15,922 --> 00:26:16,880
- I haven't even got a quid.
660
00:26:16,880 --> 00:26:18,838
- That's latin, it means
you scratch my back
661
00:26:18,838 --> 00:26:19,838
and I'll scratch yours.
662
00:26:19,838 --> 00:26:20,880
- What a repulsive thought.
663
00:26:20,880 --> 00:26:22,755
- Yeah, that's where the pro quo comes in.
664
00:26:22,755 --> 00:26:24,713
I'm experiencing a great
deal of difficulty in finding
665
00:26:24,713 --> 00:26:26,172
a school for my boy, Cecil.
666
00:26:26,172 --> 00:26:27,463
Him what's outside.
667
00:26:27,463 --> 00:26:28,463
I want you to take him.
668
00:26:28,463 --> 00:26:29,297
- Me? Why?
669
00:26:29,297 --> 00:26:30,963
- 'Cause no one else'll take him.
670
00:26:30,963 --> 00:26:32,797
Not since they kicked him
out of the approved school.
671
00:26:32,797 --> 00:26:33,630
- The what school?
672
00:26:33,630 --> 00:26:35,047
I'm not having any old lags here.
673
00:26:35,047 --> 00:26:36,338
I'm in enough trouble already.
674
00:26:36,338 --> 00:26:38,338
- Listen mate, there was
another schoolmaster tried
675
00:26:38,338 --> 00:26:39,338
welshing on his debts.
676
00:26:39,338 --> 00:26:41,463
One quiet word to the school governors,
677
00:26:41,463 --> 00:26:43,005
he was on the milk train next morning.
678
00:26:43,005 --> 00:26:44,380
- Milk, ugh.
679
00:26:44,380 --> 00:26:46,047
- Well, Professor Edwards?
680
00:26:46,047 --> 00:26:49,088
- Oh, Sidney, I shan't keep you a moment.
681
00:26:49,088 --> 00:26:52,547
Urgent business,
prospective mother, parent.
682
00:26:52,547 --> 00:26:54,047
Just wait outside a second.
683
00:26:54,047 --> 00:26:56,088
I'm just placing an
order with our milkman.
684
00:26:56,088 --> 00:26:58,213
We get through so much yoghourt here.
685
00:26:58,213 --> 00:27:00,422
Lady Gore Willoughby,
what a pleasant surprise.
686
00:27:00,422 --> 00:27:02,797
- Surprise? But you asked
me to come today to hear
687
00:27:02,797 --> 00:27:04,088
the details of your plans.
688
00:27:04,088 --> 00:27:05,172
- Plans?
689
00:27:05,172 --> 00:27:06,255
- For the future of the school.
690
00:27:06,255 --> 00:27:07,713
- The future of the school.
691
00:27:07,713 --> 00:27:10,380
- Professor Edwards, stop
repeating what I say.
692
00:27:10,380 --> 00:27:11,672
I want to hear and approve of those plans
693
00:27:11,672 --> 00:27:12,880
or receive your resignation.
694
00:27:12,880 --> 00:27:14,380
(gasps)
695
00:27:14,380 --> 00:27:16,213
- There's that word again.
696
00:27:16,213 --> 00:27:19,838
Oh well, I suppose this
is the moment of truth.
697
00:27:19,838 --> 00:27:21,713
The end of the road.
698
00:27:21,713 --> 00:27:26,255
No more to tread these ancient cloisters,
699
00:27:26,255 --> 00:27:29,463
no more to touch these aged old walls
700
00:27:29,463 --> 00:27:31,630
with all their flagrant memories.
701
00:27:32,547 --> 00:27:33,380
(upbeat music)
702
00:27:33,380 --> 00:27:34,213
- Oh!
703
00:27:36,838 --> 00:27:40,338
- Cut off from all things dear.
704
00:27:41,838 --> 00:27:45,213
Have gown, will travel.
705
00:27:45,213 --> 00:27:47,213
- Are you implying that you have no plans?
706
00:27:47,213 --> 00:27:48,713
No, no, no, no.
707
00:27:48,713 --> 00:27:50,672
I was only speaking hypertheatrically.
708
00:27:50,672 --> 00:27:53,838
Lady Gore Willoughby, if I told
you I was in love with you,
709
00:27:53,838 --> 00:27:54,963
I supposed you wouldn't
believe it would you?
710
00:27:54,963 --> 00:27:57,005
- Certainly not!
- Well I can drop that then.
711
00:27:57,005 --> 00:27:59,047
- Professor Edwards, how
old do you think I am?
712
00:27:59,047 --> 00:28:01,422
- Oh, I've seen them older.
- Well I can assure you,
713
00:28:01,422 --> 00:28:04,922
you're not my idea of a Prince Charming.
714
00:28:04,922 --> 00:28:06,922
- That's it, the prince.
715
00:28:08,047 --> 00:28:10,505
Thank you, Dr. Crippen.
716
00:28:10,505 --> 00:28:11,838
- What are you muttering about this time?
717
00:28:11,838 --> 00:28:15,172
- You wanted to hear my
plans, well here's the secret.
718
00:28:15,172 --> 00:28:17,005
He is coming to Chiselbury.
719
00:28:17,005 --> 00:28:17,838
- Who is?
720
00:28:17,838 --> 00:28:18,672
- Prince Hassid of Giwak.
721
00:28:18,672 --> 00:28:19,463
- I don't believe it.
722
00:28:19,463 --> 00:28:22,130
- Not under his own name of
course, naturally, incognito.
723
00:28:22,130 --> 00:28:23,922
While he's here, he'll
be known as Cecil Biggs,
724
00:28:23,922 --> 00:28:25,255
a simple bookie's son.
725
00:28:25,255 --> 00:28:27,463
- It's impossible. If it were
true, the Board of Governors
726
00:28:27,463 --> 00:28:28,505
would have been notified.
727
00:28:28,505 --> 00:28:29,797
- Oh no, they wouldn't.
728
00:28:29,797 --> 00:28:31,005
Foreign office orders.
729
00:28:31,005 --> 00:28:32,922
Only I am supposed to know.
730
00:28:32,922 --> 00:28:34,380
But it will spread around in time.
731
00:28:34,380 --> 00:28:35,713
You and I can see to that.
732
00:28:35,713 --> 00:28:36,547
- But--
733
00:28:36,547 --> 00:28:38,172
- Then parents will be
queuing up to send their boys
734
00:28:38,172 --> 00:28:40,422
here, while we can charge key
money, we can put the fees up.
735
00:28:40,422 --> 00:28:42,672
Chiselbury will become so
popular that Eton and Harrow
736
00:28:42,672 --> 00:28:43,922
will be advertising on ITV.
737
00:28:43,922 --> 00:28:46,505
(laughs) And then who
knows, if we do it well,
738
00:28:46,505 --> 00:28:48,963
it may be Dame Lady Gore Willoughby.
739
00:28:48,963 --> 00:28:50,713
Sir James Edwards.
740
00:28:50,713 --> 00:28:51,588
(laughs)
741
00:28:51,588 --> 00:28:53,255
The possibilities are endless.
742
00:28:53,255 --> 00:28:54,588
Keep it under your hat.
743
00:28:54,588 --> 00:28:58,088
One false move and they may
take the little sheikh away.
744
00:28:58,088 --> 00:29:00,713
I'm relying on you, Emily.
745
00:29:00,713 --> 00:29:01,755
- This is such wonderful news,
746
00:29:01,755 --> 00:29:02,963
why didn't you tell me before?
747
00:29:02,963 --> 00:29:04,838
- I hadn't thought of it,
who'd have thought it?
748
00:29:04,838 --> 00:29:05,672
(chuckles)
749
00:29:05,672 --> 00:29:08,338
Now run along, I've got to ring the FO.
750
00:29:08,338 --> 00:29:09,672
- Goodbye.
- Goodbye.
751
00:29:15,922 --> 00:29:16,755
Sid.
752
00:29:16,755 --> 00:29:18,422
- Look, what's going on?
753
00:29:18,422 --> 00:29:19,422
Is Cecil in or isn't he?
754
00:29:19,422 --> 00:29:20,338
- He's halfway in.
755
00:29:20,338 --> 00:29:22,672
Listen, you ever heard of
Prince Hassid of Giwak?
756
00:29:22,672 --> 00:29:23,588
- Who's the trainer?
757
00:29:23,588 --> 00:29:25,463
- He's not a horse you ignoramus.
758
00:29:25,463 --> 00:29:26,797
He's middle east postentate.
759
00:29:26,797 --> 00:29:28,797
Now listen, if we can make
everybody believe that Cecil
760
00:29:28,797 --> 00:29:32,213
is Prince Hassid under an
assumed name, then he's in.
761
00:29:32,213 --> 00:29:33,505
- Have you gone potty?
762
00:29:33,505 --> 00:29:36,380
- If you and I use our loaves,
we can get away with this.
763
00:29:37,213 --> 00:29:38,838
- Dad, I'm bored.
764
00:29:38,838 --> 00:29:40,047
I'm absolutely bored.
765
00:29:40,047 --> 00:29:41,713
- It's all right, Cecil, darling.
766
00:29:41,713 --> 00:29:43,213
You're coming to Chiselbury.
767
00:29:43,213 --> 00:29:44,797
- I don't want to, Dad.
768
00:29:44,797 --> 00:29:45,755
I don't like him.
769
00:29:45,755 --> 00:29:46,838
- Me?
770
00:29:46,838 --> 00:29:49,963
Why should any child dislike
me, the schoolboy's friend?
771
00:29:49,963 --> 00:29:51,797
- I heard the boys talking, dad.
772
00:29:51,797 --> 00:29:52,880
He's always caning them.
773
00:29:52,880 --> 00:29:55,422
- Oh vile, calumny, I never
raise a hand to my boys,
774
00:29:55,422 --> 00:29:56,963
except in self defence.
775
00:29:56,963 --> 00:29:57,838
What is it Wendover?
776
00:29:57,838 --> 00:29:59,880
- 9.30, sir, I've come for my whacks.
777
00:29:59,880 --> 00:30:00,713
- There you see.
778
00:30:00,713 --> 00:30:01,672
- He's talking about his modelling wax.
779
00:30:01,672 --> 00:30:03,713
He's making a little
figurine of a baa-lamb,
780
00:30:03,713 --> 00:30:04,547
aren't you lad?
781
00:30:04,547 --> 00:30:05,630
- First I've heard--
782
00:30:05,630 --> 00:30:07,255
- Of course he is, yes come
along lad, I'll help you.
783
00:30:07,255 --> 00:30:08,547
I'll pose for you.
784
00:30:08,547 --> 00:30:10,880
Sid, see if you can make this thing work.
785
00:30:10,880 --> 00:30:12,255
- I don't want to come here, dad.
786
00:30:12,255 --> 00:30:13,672
- I'm about brassed off with you.
787
00:30:13,672 --> 00:30:15,172
There's not a headmaster in
the country who will take you
788
00:30:15,172 --> 00:30:16,797
and when I find an old twister who will,
789
00:30:16,797 --> 00:30:19,213
you say, I don't wanna.
- But dad, he'll bash me.
790
00:30:19,213 --> 00:30:20,797
- No, he won't and I'll tell you for why.
791
00:30:20,797 --> 00:30:23,213
'Cause everybody's going to
think you're an eastern prince.
792
00:30:23,213 --> 00:30:25,213
Now he'd never dare to bash
an eastern prince would he?
793
00:30:25,213 --> 00:30:26,672
- How are you going to
make them think that, dad?
794
00:30:26,672 --> 00:30:27,505
- You leave it to Edwards
795
00:30:27,505 --> 00:30:30,213
and your old dad's got an idea
or two of his own as well.
796
00:30:30,213 --> 00:30:32,088
(laughs)
797
00:30:32,088 --> 00:30:33,672
- Now, pay attention boys.
798
00:30:33,672 --> 00:30:38,297
I want you to listen to the
beauty of the poet's cadences.
799
00:30:38,297 --> 00:30:41,213
A garden is a lovesome thing, god wot,
800
00:30:41,213 --> 00:30:43,880
fringed plot, ferned grot--
801
00:30:43,880 --> 00:30:45,422
- That's your lot.
802
00:30:45,422 --> 00:30:46,672
(students laugh)
803
00:30:46,672 --> 00:30:47,838
Thank you Mr. Pettigrew.
804
00:30:49,088 --> 00:30:50,963
Don't bother to stand up.
805
00:30:54,255 --> 00:30:55,880
I see you haven't.
806
00:30:55,880 --> 00:30:57,880
Some of you boys in the
Lower Third have the manners
807
00:30:57,880 --> 00:30:59,505
of a monkey house.
808
00:30:59,505 --> 00:31:02,505
As a matter of fact, I've met
monkeys with better manners.
809
00:31:03,713 --> 00:31:06,505
It occurs to me sometimes
when I think this thing over,
810
00:31:06,505 --> 00:31:08,838
there isn't a boy here who really--
811
00:31:08,838 --> 00:31:09,838
- Ow!
812
00:31:09,838 --> 00:31:10,672
Oh my leg!
813
00:31:10,672 --> 00:31:11,755
- Oh I do apologise, Wendover.
814
00:31:11,755 --> 00:31:14,213
Did I accidentally fracture your fibia?
815
00:31:14,213 --> 00:31:15,588
Scream your blooming head off lad!
816
00:31:15,588 --> 00:31:17,838
Nobody can her you out
here in the old hut.
817
00:31:17,838 --> 00:31:20,130
(laughs) I'm so sorry to
interrupt you, Mr. Pettigrew.
818
00:31:20,130 --> 00:31:22,838
I have something of very
important import to impart.
819
00:31:22,838 --> 00:31:26,297
Now can anybody tell me
anything about this map?
820
00:31:26,297 --> 00:31:27,297
- Please sir.
821
00:31:27,297 --> 00:31:28,297
- Yes, Wendover.
822
00:31:28,297 --> 00:31:30,172
- It's upside down, sir.
823
00:31:30,172 --> 00:31:33,088
(students laugh)
824
00:31:33,088 --> 00:31:34,630
- He's right, you know.
825
00:31:34,630 --> 00:31:37,047
Still it makes no never mind
'cause the whole blooming
826
00:31:37,047 --> 00:31:39,588
thing is in Arabic and none
of us can read that can we?
827
00:31:39,588 --> 00:31:41,713
Now this is the Middle East.
828
00:31:41,713 --> 00:31:43,255
So called because it comes plonk
829
00:31:43,255 --> 00:31:45,838
between the East East and the West East.
830
00:31:45,838 --> 00:31:49,172
Now here, hang on.
831
00:31:50,713 --> 00:31:55,213
Here is Giwak, a small but oily state.
832
00:31:55,213 --> 00:31:57,547
I'll spell that word for you.
833
00:31:57,547 --> 00:32:02,547
Giwak, G-I-W-A-K and I've got
eyes in the back of my head!
834
00:32:04,005 --> 00:32:07,047
That'll teach you to whisper
while my back is turned.
835
00:32:07,047 --> 00:32:08,213
Come here, boy.
836
00:32:10,672 --> 00:32:11,505
Mollins!
837
00:32:19,088 --> 00:32:20,880
You will write out 5000 times,
838
00:32:20,880 --> 00:32:24,005
I must not natter while
Sir is doing his patter.
839
00:32:24,005 --> 00:32:24,838
Go.
840
00:32:25,922 --> 00:32:28,880
Now then, Giwak is an
independent State controlled
841
00:32:28,880 --> 00:32:31,255
by a tripartite pact
between Britain, Russia
842
00:32:31,255 --> 00:32:34,172
and the little old USA.
843
00:32:34,172 --> 00:32:35,755
What does tripartite mean?
844
00:32:35,755 --> 00:32:36,755
- Huh?
845
00:32:36,755 --> 00:32:37,588
- Any boy?
846
00:32:37,588 --> 00:32:39,255
Meaning of the word tripartite?
847
00:32:39,255 --> 00:32:42,255
And the first boy who says
three parts drunk gets flogged.
848
00:32:42,255 --> 00:32:43,297
Nobody know?
849
00:32:43,297 --> 00:32:45,797
Huh! Ignorant shower!
850
00:32:45,797 --> 00:32:48,838
- Please sir, what does it mean?
851
00:32:51,588 --> 00:32:54,047
- Well it means, er, tripartite,
852
00:32:54,047 --> 00:32:56,005
well we all know what tripartite means.
853
00:32:57,130 --> 00:32:59,047
Don't just stand there like
a lemon, Mr. Pettigrew.
854
00:32:59,047 --> 00:33:00,505
Tell him what tripartite means.
855
00:33:00,505 --> 00:33:03,338
- Well it means er, a
three handed agreement.
856
00:33:04,547 --> 00:33:05,588
- Oh does it?
857
00:33:05,588 --> 00:33:08,380
Well anyway, the Crown Prince of Giwak,
858
00:33:08,380 --> 00:33:10,630
Price Hallid Asi is coming to be educated
859
00:33:10,630 --> 00:33:12,547
at a certain school in this country.
860
00:33:12,547 --> 00:33:15,172
I'm not permitted to divulge
the name of the school
861
00:33:15,172 --> 00:33:19,422
but it begins with CH and it's
not Charterhouse or Cheam.
862
00:33:19,422 --> 00:33:20,755
(students chattering)
863
00:33:20,755 --> 00:33:21,838
Quiet, quiet.
864
00:33:22,797 --> 00:33:25,672
Now while he's studying
in Chiselbury, in England,
865
00:33:25,672 --> 00:33:28,630
ignore that slip, he'll
be under an assumed name.
866
00:33:28,630 --> 00:33:30,422
So if a new boy should arrive here today,
867
00:33:30,422 --> 00:33:32,713
calling himself Cecil Biggs,
868
00:33:32,713 --> 00:33:35,588
I don't want you to ask him any questions.
869
00:33:37,713 --> 00:33:39,213
Now, in your letters home next Sunday,
870
00:33:39,213 --> 00:33:42,005
you must make no mention
of this exciting news
871
00:33:42,005 --> 00:33:44,297
about Prince Hassid of
Giwak to anyone at all.
872
00:33:44,297 --> 00:33:48,005
Either the parents or
guardians, aunts or uncles,
873
00:33:48,005 --> 00:33:48,838
members of parliament,
874
00:33:48,838 --> 00:33:51,338
or publicans, or any
other influential person,
875
00:33:51,338 --> 00:33:54,505
who might pass it on to the press.
876
00:33:54,505 --> 00:33:56,755
I am not going to threaten you about this,
877
00:33:56,755 --> 00:34:01,005
I'm merely going to rely on
your good sense, and honour.
878
00:34:01,005 --> 00:34:02,588
- Headmaster.
879
00:34:02,588 --> 00:34:03,422
- What is it, Mr. Pettigrew?
880
00:34:03,422 --> 00:34:05,922
- I think I had rather a
brilliant flash of deduction.
881
00:34:05,922 --> 00:34:07,130
- Yeah?
882
00:34:07,130 --> 00:34:12,130
- Cecil Biggs is the P-R-I-N-C-E.
883
00:34:12,172 --> 00:34:13,005
- Shh!
884
00:34:13,005 --> 00:34:14,463
You shrewd old fox.
885
00:34:14,463 --> 00:34:16,213
I knew I couldn't hoodwink you.
886
00:34:16,213 --> 00:34:18,672
- Well I may look a fool headmaster but--
887
00:34:18,672 --> 00:34:20,588
- No buts about it.
888
00:34:22,838 --> 00:34:26,880
Now remember, Cecil Biggs is
an ordinary unassuming new boy
889
00:34:26,880 --> 00:34:28,380
slipping quietly in--
890
00:34:28,380 --> 00:34:29,922
(trumpet horns)
891
00:34:29,922 --> 00:34:31,338
Crombie, go and tell
that boy outside to stop
892
00:34:31,338 --> 00:34:32,963
blowing his trumpet.
893
00:34:32,963 --> 00:34:35,963
(elephant trumpets)
894
00:34:37,505 --> 00:34:40,422
(upbeat music)
(elephant trumpets)
895
00:34:40,422 --> 00:34:43,255
- It's not a boy trumpeting
sir, it's an elephant!
896
00:34:43,255 --> 00:34:44,755
- Don't be impertinent, boy.
897
00:34:44,755 --> 00:34:46,255
Mr. Pettigrew, deal with the matter.
898
00:34:46,255 --> 00:34:48,755
As I was saying, Cecil Biggs
is an ordinary unassuming
899
00:34:48,755 --> 00:34:51,088
new boy slipping quietly in--
900
00:34:51,088 --> 00:34:53,130
- Headmaster, it is an elephant.
901
00:34:55,463 --> 00:34:56,672
(upbeat music)
902
00:34:56,672 --> 00:34:58,463
There's a boy on top of it.
903
00:34:58,463 --> 00:35:00,255
It's coming this way.
904
00:35:00,255 --> 00:35:01,463
(elephant trumpets)
905
00:35:01,463 --> 00:35:02,880
Class, look out!
906
00:35:02,880 --> 00:35:05,838
(shouting)
907
00:35:05,838 --> 00:35:07,047
- Come back, you fools.
908
00:35:07,047 --> 00:35:08,297
Come back!
909
00:35:08,297 --> 00:35:10,213
There's no elephant at Chiselbury!
910
00:35:10,213 --> 00:35:12,672
(elephant trumpets)
911
00:35:12,672 --> 00:35:14,838
Whoa, whoa, whoa, go back!
912
00:35:16,630 --> 00:35:19,380
(walls crashing)
913
00:35:23,630 --> 00:35:26,630
(elephant trumpets)
914
00:35:28,422 --> 00:35:29,880
So it's you!
915
00:35:29,880 --> 00:35:32,297
Well, Sabu, what's the big idea?
916
00:35:32,297 --> 00:35:34,172
- Dad said you wanted people
to believe I was a prince
917
00:35:34,172 --> 00:35:36,588
and he knew some chaps in the circus so--
918
00:35:36,588 --> 00:35:37,505
- Hey!
919
00:35:37,505 --> 00:35:40,047
You seen an elephant pass this way?
920
00:35:40,047 --> 00:35:43,463
- Why Sid, you--
(gasps)
921
00:35:43,463 --> 00:35:45,213
- Cor blimey.
922
00:35:45,213 --> 00:35:47,380
Hey, Jim, Jim Edwards!
923
00:35:47,380 --> 00:35:48,213
Jim!
924
00:35:53,213 --> 00:35:57,130
- Headmaster, do try
and take a sip of this.
925
00:35:57,130 --> 00:35:59,172
(spitting)
926
00:35:59,172 --> 00:36:02,380
- Water, you trying to poison me?
927
00:36:02,380 --> 00:36:03,380
Brandy!
928
00:36:03,380 --> 00:36:04,213
- Brandy!
929
00:36:09,672 --> 00:36:11,672
- Don't watch her, get on with it.
930
00:36:13,588 --> 00:36:14,922
Force it between my teeth.
931
00:36:16,380 --> 00:36:17,755
Force it.
932
00:36:17,755 --> 00:36:20,338
- Oh headmaster, I shouldn't
drink too much of it.
933
00:36:20,338 --> 00:36:22,422
Lady Gore Willoughby is coming.
934
00:36:22,422 --> 00:36:23,338
- Lady Gore Willoughby?
935
00:36:23,338 --> 00:36:24,380
Why?
936
00:36:24,380 --> 00:36:25,838
- Well you see, I thought
it my duty to inform her
937
00:36:25,838 --> 00:36:27,297
that His Royal Highness had arrived.
938
00:36:27,297 --> 00:36:28,463
She's coming to welcome him.
939
00:36:28,463 --> 00:36:29,713
- Oh, you would.
940
00:36:29,713 --> 00:36:30,547
She mustn't see him.
941
00:36:30,547 --> 00:36:32,380
He's not alone.
942
00:36:32,380 --> 00:36:34,963
Where is the little, highness?
943
00:36:34,963 --> 00:36:36,963
- He's resting in the new boys' dorm.
944
00:36:36,963 --> 00:36:39,005
He's a bright lad, headmaster.
945
00:36:39,005 --> 00:36:41,713
Though not at all my
idea of a royal prince.
946
00:36:41,713 --> 00:36:44,338
- Well, you're probably not his idea of
947
00:36:44,338 --> 00:36:45,630
an assistant headmaster,
any more than you are mine.
948
00:36:45,630 --> 00:36:48,088
- Headmaster, but tell
me, why does he speak
949
00:36:48,088 --> 00:36:50,213
with such a marked cockney accent?
950
00:36:50,213 --> 00:36:53,213
- Well probably 'cause he
had a marked cockney nanny.
951
00:36:53,213 --> 00:36:55,630
I mean, it's all the
fashion in the Far East,
952
00:36:55,630 --> 00:36:57,547
you heard of Anna and the King of Siam.
953
00:36:57,547 --> 00:37:01,130
Well, this is probably Flossie
and the Prince of Giwak.
954
00:37:01,130 --> 00:37:04,713
- Oh, he's an interesting boy, headmaster.
955
00:37:04,713 --> 00:37:07,463
Do you know, he told me that
the laws of the Berber religion
956
00:37:07,463 --> 00:37:11,213
forbid any man to raise a finger
against a royal personage?
957
00:37:11,213 --> 00:37:12,380
- What?
958
00:37:12,380 --> 00:37:15,422
- He said that if any
man did cause him hurt,
959
00:37:15,422 --> 00:37:17,880
he would have to perform an eastern custom
960
00:37:17,880 --> 00:37:20,172
known as blowing the gaff.
961
00:37:21,838 --> 00:37:24,255
He said you'd understand
what he meant by that.
962
00:37:24,255 --> 00:37:26,255
- I do yeah.
963
00:37:26,255 --> 00:37:27,797
Trouble.
964
00:37:27,797 --> 00:37:29,797
- Now do you new ticks
want to be on my side?
965
00:37:29,797 --> 00:37:30,672
- What side, when?
966
00:37:30,672 --> 00:37:31,505
- Always.
967
00:37:31,505 --> 00:37:32,338
- [All] Yes.
968
00:37:32,338 --> 00:37:33,338
- Right then, I'll make you all sheiks
969
00:37:33,338 --> 00:37:34,755
and you'll have thousands of oil wells
970
00:37:34,755 --> 00:37:35,755
and all be millionaires.
971
00:37:35,755 --> 00:37:36,588
- Ooh!
972
00:37:36,588 --> 00:37:37,672
- What do you have to do?
973
00:37:37,672 --> 00:37:39,463
- You give me a tenner
a week starting now.
974
00:37:39,463 --> 00:37:41,630
- Gosh, it's worth it.
975
00:37:41,630 --> 00:37:43,213
Millionaires.
976
00:37:43,213 --> 00:37:44,297
- Are we sheiks now?
977
00:37:44,297 --> 00:37:46,755
- Yeah, but I'll unsheik
you ticks in half-a-tick
978
00:37:46,755 --> 00:37:48,838
if you take anybody else's
side or grass on me.
979
00:37:48,838 --> 00:37:52,088
- Is your majesty ready
to receive an audience?
980
00:37:52,088 --> 00:37:53,005
- Who with?
981
00:37:53,005 --> 00:37:55,588
- The reception committee
of the Lower Third.
982
00:37:55,588 --> 00:37:56,422
- And what do you want?
983
00:37:56,422 --> 00:37:58,630
- You've got to be treated
like an ordinary new boy,
984
00:37:58,630 --> 00:37:59,713
haven't you?
985
00:37:59,713 --> 00:38:00,547
- Why?
986
00:38:00,547 --> 00:38:03,380
- 'Cause this is a democracy
and 'cause you're a new tick.
987
00:38:03,380 --> 00:38:05,255
- I'm a royal new tick
and don't you forget it.
988
00:38:05,255 --> 00:38:07,088
- Oh, we haven't forgotten it.
989
00:38:07,088 --> 00:38:10,797
As well as the exam,
we're going to anoint you.
990
00:38:10,797 --> 00:38:11,755
- What exam?
991
00:38:11,755 --> 00:38:13,255
- Oh, it's horrible!
992
00:38:13,255 --> 00:38:14,922
- You stand on your head naked!
993
00:38:14,922 --> 00:38:16,172
- And sing a song.
994
00:38:16,172 --> 00:38:17,505
- And they pinch you!
995
00:38:17,505 --> 00:38:18,922
- And if you fall down--
996
00:38:18,922 --> 00:38:20,797
- Pipe down, ticks.
997
00:38:20,797 --> 00:38:22,672
Come this way please your majesty.
998
00:38:22,672 --> 00:38:23,505
- Come and get me.
999
00:38:23,505 --> 00:38:25,463
- Oh no this is voluntary.
1000
00:38:25,463 --> 00:38:26,297
But you've got to come.
1001
00:38:26,297 --> 00:38:28,672
- First bloke that touches
me gets a black eye.
1002
00:38:28,672 --> 00:38:30,338
- Oh you need cooling down.
1003
00:38:30,338 --> 00:38:31,463
(whistles)
1004
00:38:31,463 --> 00:38:33,755
You know, I think we'll anoint you first.
1005
00:38:34,672 --> 00:38:36,338
- None of you blokes
are going to anoint me.
1006
00:38:36,338 --> 00:38:37,755
- I say, don't be a twerp.
1007
00:38:37,755 --> 00:38:39,463
We had to do it when we were new boys.
1008
00:38:39,463 --> 00:38:40,297
- [All] Yes!
1009
00:38:40,297 --> 00:38:41,130
- Well I don't.
1010
00:38:41,130 --> 00:38:43,172
- Gentlemen, please escort his highness--
1011
00:38:43,172 --> 00:38:45,422
(shouting)
1012
00:38:51,922 --> 00:38:53,505
- I'm a prince!
1013
00:38:53,505 --> 00:38:54,838
I'm a prince!
1014
00:38:54,838 --> 00:38:56,422
- [Wendover] To the showers, boys!
1015
00:38:56,422 --> 00:38:59,088
(boys shouting)
1016
00:39:02,297 --> 00:39:03,713
- I'm a prince!
1017
00:39:03,713 --> 00:39:05,255
I'm a prince!
1018
00:39:05,255 --> 00:39:06,797
- Careful with him boys.
1019
00:39:06,797 --> 00:39:09,005
Remember, he's a prince!
1020
00:39:09,005 --> 00:39:10,463
(boys shouting)
1021
00:39:10,463 --> 00:39:12,463
- Boys, stop it, stop it at
once, do you hear what I say?
1022
00:39:15,588 --> 00:39:18,005
- As you said Professor,
news is sure to get about
1023
00:39:18,005 --> 00:39:20,338
and it'll do the school no end of good.
1024
00:39:20,338 --> 00:39:21,547
- I've already seen to that.
1025
00:39:21,547 --> 00:39:23,880
You can rest assured his highness
absolutely loves it here.
1026
00:39:23,880 --> 00:39:25,963
- Oh good gracious me!
1027
00:39:25,963 --> 00:39:26,838
What's that?
1028
00:39:26,838 --> 00:39:29,088
(shouting)
1029
00:39:31,505 --> 00:39:32,338
- Boys!
1030
00:39:34,172 --> 00:39:36,380
- They tried to drown me!
Tell them I'm a prince.
1031
00:39:36,380 --> 00:39:37,213
- Oh, your highness!
1032
00:39:37,213 --> 00:39:40,630
- Back into your kennels,
you currs, at the double!
1033
00:39:40,630 --> 00:39:42,422
- I've told them I'm not to
be bashed about by no one,
1034
00:39:42,422 --> 00:39:43,588
it's against my religion!
1035
00:39:43,588 --> 00:39:45,297
- Now, now, now, now, now!
1036
00:39:45,297 --> 00:39:46,130
It's all over.
1037
00:39:46,130 --> 00:39:48,672
There'll be no repetition,
this is disgraceful.
1038
00:39:48,672 --> 00:39:49,838
Come along with me now.
1039
00:39:55,755 --> 00:39:57,963
- Now then you little thugs!
1040
00:39:57,963 --> 00:39:58,797
- Please sir, permission to speak sir?
1041
00:39:58,797 --> 00:40:02,047
- Yes, Wendover, for this
will be your last request.
1042
00:40:02,047 --> 00:40:04,005
- It was only the new ticks exam, sir.
1043
00:40:04,005 --> 00:40:05,213
You allow that.
1044
00:40:05,213 --> 00:40:06,922
- And he refused to cooperate sir!
1045
00:40:06,922 --> 00:40:09,172
(boys chattering)
1046
00:40:09,172 --> 00:40:10,088
- Silence!
1047
00:40:10,088 --> 00:40:13,005
As from this moment, whatever
the customs and traditions
1048
00:40:13,005 --> 00:40:15,547
of the school and no matter
what the provocation,
1049
00:40:15,547 --> 00:40:18,797
you will leave that little Berber alone!
1050
00:40:21,297 --> 00:40:22,630
- Professor Edwards.
1051
00:40:22,630 --> 00:40:24,005
- Oh, Lady Gore Willoughby.
1052
00:40:24,005 --> 00:40:26,172
- This is a most inauspicious beginning.
1053
00:40:26,172 --> 00:40:28,172
If your mishandling should
cause the prince to leave--
1054
00:40:28,172 --> 00:40:29,047
- Oh, he'll stay,
1055
00:40:29,047 --> 00:40:31,130
I've got everything
under complete control.
1056
00:40:31,130 --> 00:40:33,338
- I hope the guilty parties
will be properly dealt with.
1057
00:40:33,338 --> 00:40:36,838
- From top to bottom, everyone
who set foot in that shower,
1058
00:40:36,838 --> 00:40:38,130
the whole blooming shower.
1059
00:40:41,255 --> 00:40:43,880
(gasps)
1060
00:40:43,880 --> 00:40:46,213
- You had better start now, professor.
1061
00:40:51,880 --> 00:40:53,672
- Thank you, Mr. Pettigrew.
1062
00:40:53,672 --> 00:40:55,047
- Ooh, ooh!
1063
00:40:55,047 --> 00:40:55,838
Headmaster!
1064
00:40:55,838 --> 00:40:56,672
Ooh, ooh!
1065
00:40:58,380 --> 00:41:00,463
(groans)
1066
00:41:14,088 --> 00:41:15,255
- Well, how's it going?
1067
00:41:15,255 --> 00:41:17,005
How many letters home have you censored?
1068
00:41:17,005 --> 00:41:18,713
- Nearly all of them, headmaster.
1069
00:41:18,713 --> 00:41:19,713
And what do you think?
1070
00:41:19,713 --> 00:41:21,755
Not one of the little
chaps has let us down.
1071
00:41:21,755 --> 00:41:23,213
- Just as I thought!
1072
00:41:23,213 --> 00:41:24,047
What did they say?
1073
00:41:24,047 --> 00:41:26,338
- Nothing, not one boy
has mentioned the prince.
1074
00:41:27,297 --> 00:41:28,755
- Honourable little brutes!
1075
00:41:28,755 --> 00:41:29,713
- What?
1076
00:41:29,713 --> 00:41:32,088
- They choose this of
all times to obey me.
1077
00:41:32,088 --> 00:41:33,255
- I don't understand you headmaster.
1078
00:41:33,255 --> 00:41:35,380
I thought you didn't want
them to mention the prince.
1079
00:41:35,380 --> 00:41:36,338
- You never understand anything, do you?
1080
00:41:36,338 --> 00:41:38,588
It took me five years to
teach you to play snap.
1081
00:41:38,588 --> 00:41:41,755
What is the use of having a
prince in the school if we don't
1082
00:41:41,755 --> 00:41:43,380
spread it around?
1083
00:41:43,380 --> 00:41:44,297
Where's your fountain pen?
1084
00:41:44,297 --> 00:41:45,630
- It's over here, headmaster.
1085
00:41:45,630 --> 00:41:47,505
- Right, now then, is it full?
1086
00:41:47,505 --> 00:41:48,838
- Yes, I've just filled it.
1087
00:41:48,838 --> 00:41:50,172
- Good, then reopen all
the letters and add a
1088
00:41:50,172 --> 00:41:51,630
P.S. mentioning the prince.
1089
00:41:51,630 --> 00:41:52,672
- Forge?
1090
00:41:52,672 --> 00:41:56,672
No headmaster, it's dishonest,
I couldn't live with myself.
1091
00:41:56,672 --> 00:41:58,005
- Who you live with it your affair.
1092
00:41:58,005 --> 00:41:58,838
Come on, get cracking.
1093
00:41:58,838 --> 00:42:02,463
- But there are 253
headmaster, it'll take me ages.
1094
00:42:02,463 --> 00:42:04,838
- You can always make yourself
a cup of tea, can you not?
1095
00:42:04,838 --> 00:42:06,380
Come on, it's for the old school.
1096
00:42:06,380 --> 00:42:08,338
Forge ahead, forge ahead!
1097
00:42:10,380 --> 00:42:14,380
- Brothers! We're gathered
here to inaugment the first
1098
00:42:14,380 --> 00:42:16,588
All Boys Trade Union to be known as
1099
00:42:16,588 --> 00:42:18,588
the Royal Chiselbury Protection Society.
1100
00:42:18,588 --> 00:42:21,088
Now membership is voluntary
1101
00:42:21,088 --> 00:42:23,047
but I pity any bloke who don't join.
1102
00:42:23,047 --> 00:42:25,588
(boys cheering)
1103
00:42:25,588 --> 00:42:27,380
- Now the Union fees will
cost you a tenner per week
1104
00:42:27,380 --> 00:42:29,380
per head in advance, no credit.
1105
00:42:29,380 --> 00:42:30,797
- What do we get out of it?
1106
00:42:30,797 --> 00:42:32,088
- You get an organisation that will fight
1107
00:42:32,088 --> 00:42:33,547
the exploitation of the bosses.
1108
00:42:33,547 --> 00:42:35,505
- Strange words coming from a prince.
1109
00:42:35,505 --> 00:42:37,088
- That's a fat lot you know, gig lamps.
1110
00:42:37,088 --> 00:42:39,755
(boys laugh)
- Who's going to be leader?
1111
00:42:39,755 --> 00:42:40,588
- Well I am of course.
1112
00:42:40,588 --> 00:42:42,422
- You're a new tick, you
couldn't lead the Wolf Cubs.
1113
00:42:42,422 --> 00:42:44,088
- That's a fat lot you know.
1114
00:42:44,088 --> 00:42:44,922
Look, I got old Jim where I want him.
1115
00:42:44,922 --> 00:42:46,255
He can't whack me and he can't expel me
1116
00:42:46,255 --> 00:42:47,213
so I can do what I like with him.
1117
00:42:47,213 --> 00:42:48,380
- Such as?
1118
00:42:48,380 --> 00:42:49,588
- Such as getting you off work,
1119
00:42:49,588 --> 00:42:50,880
you ain't entitled to do.
1120
00:42:50,880 --> 00:42:52,880
Like building the stage for Founder's Day.
1121
00:42:52,880 --> 00:42:54,797
Now come on, I'll show you.
1122
00:42:57,297 --> 00:42:59,963
(bells ringing)
1123
00:43:03,338 --> 00:43:06,088
It's a lovely Sunday for working.
1124
00:43:16,338 --> 00:43:18,880
- Tote that plank, lift that bale.
1125
00:43:18,880 --> 00:43:22,380
Hurry up, Wendover, we've
got no time to lose.
1126
00:43:22,380 --> 00:43:25,047
(boys laughing)
1127
00:43:26,463 --> 00:43:27,672
Well, put a jerk in it.
1128
00:43:27,672 --> 00:43:29,672
- I don't know what's come over you. Oh!
1129
00:43:29,672 --> 00:43:31,088
Wendover come back here.
1130
00:43:31,088 --> 00:43:31,922
Wendover!
1131
00:43:34,463 --> 00:43:36,088
Wendover, what the blazes
do you think you are?
1132
00:43:36,088 --> 00:43:37,047
A helicopter?
1133
00:43:37,047 --> 00:43:38,172
Put that plank in it's proper place
1134
00:43:38,172 --> 00:43:39,963
or I'll shatter it over your skull.
1135
00:43:42,922 --> 00:43:44,088
- It isn't fair, sir.
1136
00:43:44,088 --> 00:43:45,005
- What isn't fair?
1137
00:43:45,005 --> 00:43:46,922
- Why should we be made to sweat like this
1138
00:43:46,922 --> 00:43:48,338
and on a Sunday?
1139
00:43:48,338 --> 00:43:50,963
- What's wrong with
carrying a few boards about?
1140
00:43:50,963 --> 00:43:52,838
After all, this is a boarding school.
1141
00:43:52,838 --> 00:43:53,755
(laughs)
1142
00:43:53,755 --> 00:43:54,672
Boarding school.
1143
00:43:55,630 --> 00:43:59,130
Laugh! Your headmaster
is being jovial with you!
1144
00:44:01,297 --> 00:44:02,755
- It's still not fair, sir.
1145
00:44:02,755 --> 00:44:04,588
Why aren't that lot working?
1146
00:44:04,588 --> 00:44:05,797
- I have excused them all duties.
1147
00:44:05,797 --> 00:44:07,255
- On what grounds, please sir?
1148
00:44:07,255 --> 00:44:11,297
- On the grounds that it's no
perishing business of yours.
1149
00:44:11,297 --> 00:44:13,713
I can't understand what's
come over you, Wendover.
1150
00:44:13,713 --> 00:44:16,588
A loyal lad like you should be proud to do
1151
00:44:16,588 --> 00:44:18,338
voluntary work for Founders Day.
1152
00:44:18,338 --> 00:44:21,047
- There's nothing voluntary
about this work, sir.
1153
00:44:21,047 --> 00:44:22,838
We were press-ganged into it.
1154
00:44:22,838 --> 00:44:23,713
- Is that so?
1155
00:44:24,713 --> 00:44:25,963
Were you really?
1156
00:44:25,963 --> 00:44:28,672
Tut, tut, and again tut.
1157
00:44:28,672 --> 00:44:31,338
Well, this is indeed a
parlous state of affairs.
1158
00:44:31,338 --> 00:44:35,005
I shall have no boy here
working against his will.
1159
00:44:35,005 --> 00:44:36,463
(whistle blowing)
1160
00:44:36,463 --> 00:44:38,588
Gather round, gentlemen please, will you?
1161
00:44:40,380 --> 00:44:42,380
Now then, my friends.
1162
00:44:42,380 --> 00:44:44,422
An allegation has been
made that some of you
1163
00:44:44,422 --> 00:44:46,172
have been forced to do this work.
1164
00:44:46,172 --> 00:44:48,713
- We have!
(boys chattering)
1165
00:44:48,713 --> 00:44:51,297
- This is a disgraceful state of affairs.
1166
00:44:51,297 --> 00:44:54,338
Let me assure you that
no boy need lift a finger
1167
00:44:54,338 --> 00:44:55,463
unless he really wants to.
1168
00:44:55,463 --> 00:44:58,047
(boys cheering)
1169
00:44:58,047 --> 00:44:59,463
Lets have a show of hands, shall we?
1170
00:44:59,463 --> 00:45:02,422
Hands up any boy who
would like to stop work,
1171
00:45:02,422 --> 00:45:04,880
have the day off and go without supper
1172
00:45:04,880 --> 00:45:05,922
for the rest of term?
1173
00:45:07,672 --> 00:45:09,588
(crowd groans)
1174
00:45:09,588 --> 00:45:11,005
Thank you gentlemen, I
knew I could count on
1175
00:45:11,005 --> 00:45:13,130
your continued good will and loyalty.
1176
00:45:13,130 --> 00:45:17,297
Carry on chaps, come on, come on.
1177
00:45:17,297 --> 00:45:18,505
That wall must be built.
1178
00:45:20,005 --> 00:45:22,797
- Thanks Wenders, you're
a great help these days.
1179
00:45:22,797 --> 00:45:24,380
- [All] Yeah.
1180
00:45:27,047 --> 00:45:29,797
(birds chirping)
1181
00:45:35,713 --> 00:45:38,338
- You see what I mean? Now, do
you want to join my society?
1182
00:45:38,338 --> 00:45:40,255
- Society.
1183
00:45:40,255 --> 00:45:42,255
- What's next on the programme boss?
1184
00:45:42,255 --> 00:45:44,172
- Well, Jim's confiscated
your pocket money
1185
00:45:44,172 --> 00:45:45,630
and locked your private
belongings, hasn't he?
1186
00:45:45,630 --> 00:45:47,838
- I'll say, got 'em
stowed away in his safe.
1187
00:45:47,838 --> 00:45:49,422
- How'd you like them all back again eh?
1188
00:45:49,422 --> 00:45:51,088
- [All] Yes!
- He'd never give that up.
1189
00:45:51,088 --> 00:45:52,172
- Do you wanna bet?
1190
00:45:52,172 --> 00:45:53,755
And if I get them all back,
1191
00:45:53,755 --> 00:45:55,463
membership goes up to a bob week, right?
1192
00:45:55,463 --> 00:45:56,297
- [All] Right!
1193
00:45:56,297 --> 00:45:58,922
- Right, now buzz off.
1194
00:45:58,922 --> 00:46:01,672
(sinister music)
1195
00:46:06,588 --> 00:46:09,672
(lighthearted music)
1196
00:46:13,672 --> 00:46:16,338
(back cracking)
1197
00:46:19,255 --> 00:46:20,713
- Never should have tried that.
1198
00:46:23,588 --> 00:46:24,630
Matron?
1199
00:46:24,630 --> 00:46:26,755
Your headmaster speaking.
1200
00:46:26,755 --> 00:46:27,797
Do you think you could
slip up to my bedroom?
1201
00:46:27,797 --> 00:46:29,505
I'd like a little massage.
1202
00:46:30,588 --> 00:46:31,588
Well really?
1203
00:46:33,255 --> 00:46:34,380
Mind like a censor.
1204
00:46:35,588 --> 00:46:37,755
These continentals, really.
1205
00:46:39,505 --> 00:46:42,088
(gentle music)
1206
00:46:45,672 --> 00:46:46,505
- Headmaster!
1207
00:46:46,505 --> 00:46:47,547
Oh!
1208
00:46:47,547 --> 00:46:49,047
I beg your pardon!
1209
00:46:50,213 --> 00:46:55,130
(slapping)
(Jim coughing)
1210
00:46:57,963 --> 00:47:00,047
- Never come in like that
when I'm in mid-swig.
1211
00:47:00,047 --> 00:47:01,130
- I'm terribly sorry, headmaster.
1212
00:47:01,130 --> 00:47:02,255
- I might've drowned meself.
1213
00:47:02,255 --> 00:47:03,672
Oh dear.
1214
00:47:04,588 --> 00:47:05,797
What do you want anyway?
1215
00:47:05,797 --> 00:47:07,380
- I'm worried, headmaster.
1216
00:47:07,380 --> 00:47:09,380
There's an atmosphere in the school.
1217
00:47:09,380 --> 00:47:12,047
- There always is when the
winds blowing from the pig farm.
1218
00:47:12,047 --> 00:47:13,255
Mind you, it's worse for the pigs,
1219
00:47:13,255 --> 00:47:14,338
when the wind's from the school.
1220
00:47:14,338 --> 00:47:17,005
- No, no, I mean, there's a
sort of tension among the boys.
1221
00:47:17,005 --> 00:47:17,838
(trumpets)
1222
00:47:17,838 --> 00:47:18,755
Ever since the prince came,
1223
00:47:18,755 --> 00:47:20,838
young Wendover lost a lot of face.
1224
00:47:20,838 --> 00:47:22,713
- With that face, it's
not much lost is it?
1225
00:47:22,713 --> 00:47:24,505
- No headmaster, you
can scoff if you like.
1226
00:47:24,505 --> 00:47:28,005
But Wendover's been
dangerously quiet lately.
1227
00:47:28,005 --> 00:47:29,172
I've got forebodings.
1228
00:47:29,172 --> 00:47:31,797
- I don't care how many
bodings you've got.
1229
00:47:31,797 --> 00:47:33,713
As long as that boy is quiet,
that's all I worry about.
1230
00:47:33,713 --> 00:47:35,880
- But is it the quiet before the storm?
1231
00:47:35,880 --> 00:47:36,713
(trumpeting)
1232
00:47:36,713 --> 00:47:38,255
I fear an explosion.
1233
00:47:38,255 --> 00:47:40,088
- Just the sort of thing you would say.
1234
00:47:40,088 --> 00:47:41,838
You are an old woman, really.
1235
00:47:41,838 --> 00:47:46,505
Explosion.
(loud explosion)
1236
00:47:46,505 --> 00:47:48,380
My loot, looted!
1237
00:47:48,380 --> 00:47:51,088
My beautiful safe, blown up!
1238
00:47:51,088 --> 00:47:53,505
Shattered, smashed to pieces!
1239
00:47:53,505 --> 00:47:54,922
And that's what's gonna happen to you!
1240
00:47:54,922 --> 00:47:57,797
Sir, we didn't do it, I swear!
1241
00:47:57,797 --> 00:47:59,130
- What was it then? Mice?
1242
00:47:59,130 --> 00:48:00,797
- Sir, the boys of the Lower Third
1243
00:48:00,797 --> 00:48:01,755
wouldn't blow up your safe.
1244
00:48:01,755 --> 00:48:03,755
It wouldn't be sporting.
1245
00:48:03,755 --> 00:48:04,880
- [All] No.
1246
00:48:04,880 --> 00:48:06,713
- Out of your own cap you stand condemned.
1247
00:48:06,713 --> 00:48:07,672
This is your cap isn't it?
1248
00:48:07,672 --> 00:48:08,505
- Yes sir.
1249
00:48:08,505 --> 00:48:09,505
But it's a frame up.
1250
00:48:09,505 --> 00:48:10,338
- Do you know where this cap was found?
1251
00:48:10,338 --> 00:48:12,630
Right there amongst the smoking wreckage!
1252
00:48:12,630 --> 00:48:14,838
- I don't know how my cap got there, sir.
1253
00:48:14,838 --> 00:48:17,797
We're telling the truth, for once.
1254
00:48:17,797 --> 00:48:19,880
- There is only one gang in this school
1255
00:48:19,880 --> 00:48:21,213
capable of such a crime.
1256
00:48:21,213 --> 00:48:25,005
A gang, a desperately anxious
to recover loss of face,
1257
00:48:25,005 --> 00:48:25,838
right, Mr. Pettigrew?
1258
00:48:25,838 --> 00:48:26,838
- [Wendover] No sir, please sir.
1259
00:48:26,838 --> 00:48:30,422
- Well it's not your face
that's going to worry you now.
1260
00:48:30,422 --> 00:48:31,963
Members of the Lower Third.
1261
00:48:31,963 --> 00:48:34,005
After a fair trial, you
have been found guilty
1262
00:48:34,005 --> 00:48:36,922
of this abominable and dastardly crime!
1263
00:48:36,922 --> 00:48:38,963
Have you anything to say
before I pass sentence?
1264
00:48:38,963 --> 00:48:39,797
- [Wendover] Yes, sir.
1265
00:48:39,797 --> 00:48:41,463
- Well, I don't want to hear it!
1266
00:48:41,463 --> 00:48:44,922
I have no option but to award
you the extreme penalty.
1267
00:48:44,922 --> 00:48:47,297
12 strokes of the cane each, a piece.
1268
00:48:47,297 --> 00:48:52,130
All round, in front of the entire school.
1269
00:48:52,130 --> 00:48:56,505
A full scale public flogging.
1270
00:48:56,505 --> 00:48:58,338
(boys gasp)
1271
00:48:58,338 --> 00:49:01,088
(sinister music)
1272
00:49:05,547 --> 00:49:08,547
- What are we here for, Mr. Pettigrew?
1273
00:49:08,547 --> 00:49:09,755
Is it a choir practise?
1274
00:49:09,755 --> 00:49:13,422
- No, Mr. Dinwiddie, it's
a public castigation.
1275
00:49:13,422 --> 00:49:14,922
- What?
1276
00:49:14,922 --> 00:49:16,797
- A public castigation.
1277
00:49:16,797 --> 00:49:20,005
- Oh, well, I'll hum
the bits I don't know.
1278
00:49:21,797 --> 00:49:24,672
- [Wendover] By the left, quick, march!
1279
00:49:24,672 --> 00:49:28,505
(triumphant orchestral music)
1280
00:49:44,255 --> 00:49:47,755
- Those boys? They'll never sing in tune.
1281
00:49:48,755 --> 00:49:51,713
- I fear not, I can't bear to look.
1282
00:49:51,713 --> 00:49:52,755
- Mm?
1283
00:49:52,755 --> 00:49:53,588
- Hey Biggs.
- Yeah?
1284
00:49:53,588 --> 00:49:55,630
- A lot of chaps are turning against you.
1285
00:49:55,630 --> 00:49:57,713
- Why? You may not know it
but there's a code of honour
1286
00:49:57,713 --> 00:49:58,672
in British Schools.
1287
00:49:58,672 --> 00:50:00,713
You can't let other chaps get
whacked for something you did.
1288
00:50:00,713 --> 00:50:01,922
- So, what am I supposed to do?
1289
00:50:01,922 --> 00:50:02,755
- Own up!
1290
00:50:02,755 --> 00:50:03,672
- Oh, push off!
1291
00:50:04,838 --> 00:50:06,713
I'll show them who's boss around here.
1292
00:50:06,713 --> 00:50:10,213
(upbeat orchestral music)
1293
00:50:14,338 --> 00:50:17,005
(crowd jeering)
1294
00:50:18,005 --> 00:50:19,172
- Silence!
1295
00:50:19,172 --> 00:50:20,797
The next boy who opens his mouth will join
1296
00:50:20,797 --> 00:50:22,297
the celebrity panel up here.
1297
00:50:24,838 --> 00:50:25,672
That's better.
1298
00:50:26,672 --> 00:50:29,797
So stand by for the
first public chastisement
1299
00:50:29,797 --> 00:50:32,922
in Chiselbury School for over 50 years.
1300
00:50:32,922 --> 00:50:34,672
- Yes, yes!
1301
00:50:34,672 --> 00:50:38,088
And let us start with Cherry Ripe.
1302
00:50:38,088 --> 00:50:38,922
(boys laugh)
1303
00:50:38,922 --> 00:50:40,797
♪ Cherry Ripe, Cherry Ripe ♪
1304
00:50:40,797 --> 00:50:43,297
♪ Ripe I cry ♪
1305
00:50:43,297 --> 00:50:45,047
♪ Full and fair ♪
1306
00:50:45,047 --> 00:50:45,922
♪ Come and ♪
1307
00:50:45,922 --> 00:50:49,380
- Mr. Pettigrew, please
subdue this senile Sinatra.
1308
00:50:49,380 --> 00:50:52,088
My ceremonial whacking
gloves please, matron.
1309
00:50:52,088 --> 00:50:53,505
Thank you.
1310
00:50:53,505 --> 00:50:56,380
We're all very grateful to
members of the Lower Third,
1311
00:50:56,380 --> 00:51:00,588
for building this splendid
Founders Day platform so quickly.
1312
00:51:00,588 --> 00:51:02,005
It has come in very handy.
1313
00:51:03,380 --> 00:51:06,130
Whackees, attention!
1314
00:51:06,130 --> 00:51:06,963
About turn!
1315
00:51:07,963 --> 00:51:10,505
One pace step forward, march!
1316
00:51:10,505 --> 00:51:12,255
Over-bend!
1317
00:51:12,255 --> 00:51:14,297
Mr. Pettigrew, will you
kindly inspect them all
1318
00:51:14,297 --> 00:51:17,130
for any signs of any
invisible protective shields?
1319
00:51:18,005 --> 00:51:20,755
(birds chirping)
1320
00:51:23,255 --> 00:51:24,880
- Oh you foolish boy.
1321
00:51:24,880 --> 00:51:27,380
You should've concealed it better.
1322
00:51:27,380 --> 00:51:30,130
(paper rustling)
1323
00:51:38,088 --> 00:51:38,922
- Just a minute!
1324
00:51:46,755 --> 00:51:49,422
Get back to your seat, pacifist!
1325
00:51:50,547 --> 00:51:51,380
(metal plate clangs)
1326
00:51:51,380 --> 00:51:53,047
Well Davis, you certainly
dropped a clanger there,
1327
00:51:53,047 --> 00:51:53,880
didn't you, boy?
1328
00:51:53,880 --> 00:51:55,380
One extra for you for that!
1329
00:51:56,255 --> 00:51:59,672
And six more for any boy
who does not produce padding
1330
00:51:59,672 --> 00:52:01,047
within three seconds.
1331
00:52:03,630 --> 00:52:05,463
(clanging)
1332
00:52:05,463 --> 00:52:07,880
(boys groan)
1333
00:52:09,630 --> 00:52:10,463
Wendover.
1334
00:52:10,463 --> 00:52:11,297
- Yes sir?
1335
00:52:11,297 --> 00:52:13,422
- I see you're suffering
from the popular malady
1336
00:52:13,422 --> 00:52:15,088
of the slipped disc.
1337
00:52:15,088 --> 00:52:18,047
This one was certainly at
the bottom of the hit parade,
1338
00:52:18,047 --> 00:52:18,880
was it not?
1339
00:52:20,297 --> 00:52:21,505
- It's unbreakable sir.
1340
00:52:21,505 --> 00:52:23,047
(boys laugh)
1341
00:52:23,047 --> 00:52:26,088
- You are not, as will
be demonstrated to you
1342
00:52:26,088 --> 00:52:27,130
in a few moments.
1343
00:52:31,922 --> 00:52:34,463
(boys gasp)
1344
00:52:34,463 --> 00:52:37,047
(boys chatter)
1345
00:52:38,547 --> 00:52:40,838
Yes, I thought that would shake you all.
1346
00:52:40,838 --> 00:52:43,213
I'm using the great new detergent,
1347
00:52:43,213 --> 00:52:44,713
the five seater model.
1348
00:52:44,713 --> 00:52:47,463
Beats as it sweeps as it hurts.
1349
00:52:48,755 --> 00:52:51,255
Out of it number two, steady number one,
1350
00:52:51,255 --> 00:52:54,088
out of it number three,
number four out a bit
1351
00:52:55,297 --> 00:52:56,630
little bit more, teensy,
1352
00:52:56,630 --> 00:53:00,922
number five out a bit, are
you receiving me number five?
1353
00:53:00,922 --> 00:53:01,755
- [Crombie] Ow!
1354
00:53:01,755 --> 00:53:03,505
- Yes, roger.
1355
00:53:03,505 --> 00:53:06,088
(upbeat music)
1356
00:53:10,672 --> 00:53:13,005
- We are innocent!
1357
00:53:13,005 --> 00:53:14,380
- [Boys] They didn't do it!
1358
00:53:14,380 --> 00:53:15,297
- Bend over boy!
1359
00:53:15,297 --> 00:53:18,338
You can scrub right round
the Captain Dreyfus stuff.
1360
00:53:18,338 --> 00:53:19,672
- If you lay a finger on us--
1361
00:53:19,672 --> 00:53:22,422
- It should be obvious to you
by now, you dim witted child,
1362
00:53:22,422 --> 00:53:24,088
that I am not going to
lay a finger on you.
1363
00:53:24,088 --> 00:53:26,630
- I'm warning you sir,
if you try to whack us,
1364
00:53:26,630 --> 00:53:28,088
we'll have a revolution.
1365
00:53:28,088 --> 00:53:29,755
We'll start a sit down strike.
1366
00:53:29,755 --> 00:53:32,047
- When my strike is finished,
you won't be able to sit down
1367
00:53:32,047 --> 00:53:34,838
for months, if ever, now
get back to your place!
1368
00:53:34,838 --> 00:53:38,505
Now, once more into the breeches!
1369
00:53:39,713 --> 00:53:42,547
(uplifting music)
1370
00:53:45,422 --> 00:53:48,088
(boys cheering)
1371
00:53:50,630 --> 00:53:53,297
(boys cheering)
1372
00:53:56,255 --> 00:53:58,838
(upbeat music)
1373
00:54:01,880 --> 00:54:04,463
(horn honking)
1374
00:54:09,380 --> 00:54:11,463
Who the devil are you, sir?
1375
00:54:11,463 --> 00:54:12,880
- Uh, uh.
1376
00:54:12,880 --> 00:54:14,422
- Don't you threaten me.
1377
00:54:14,422 --> 00:54:15,713
You're trespassing so there can be
1378
00:54:15,713 --> 00:54:17,297
no question of compensation.
1379
00:54:17,297 --> 00:54:19,755
Pettigrew, take that away!
1380
00:54:23,047 --> 00:54:23,880
(car door slams)
1381
00:54:23,880 --> 00:54:25,088
- I don't know what you're talking about.
1382
00:54:25,088 --> 00:54:26,547
My name is Garrick Jones.
1383
00:54:26,547 --> 00:54:27,380
I'm from the Foreign Office
1384
00:54:27,380 --> 00:54:29,255
and I have urgent business
with the headmaster.
1385
00:54:29,255 --> 00:54:31,588
- Oh, welcome to Chiselbury, sir.
1386
00:54:31,588 --> 00:54:33,880
You find us rehearsing our little pageant.
1387
00:54:33,880 --> 00:54:37,588
I'm Boadacea, come with
me, remove my chariot!
1388
00:54:37,588 --> 00:54:39,338
- Gracious, Foreign Office?
1389
00:54:39,338 --> 00:54:40,463
- Foreign Office?
1390
00:54:40,463 --> 00:54:43,088
- Oh yes, I expect he's
come to check up on how our
1391
00:54:43,088 --> 00:54:44,755
young prince is getting on.
1392
00:54:44,755 --> 00:54:46,005
- Oh.
1393
00:54:46,005 --> 00:54:47,963
- Now, Edwards, the Foreign
Office has received very
1394
00:54:47,963 --> 00:54:51,213
disturbing news relevant to
Prince Hassid Ali of Giwak.
1395
00:54:51,213 --> 00:54:53,755
- Oh, I knew I'd never get away with it.
1396
00:54:53,755 --> 00:54:56,005
- What I have to say will
come as a tremendous shock
1397
00:54:56,005 --> 00:54:57,755
to you as it did all of us.
1398
00:54:57,755 --> 00:54:59,922
- Look, Mr. Pettigrew
forged all those PS's,
1399
00:54:59,922 --> 00:55:00,755
I can prove it.
1400
00:55:00,755 --> 00:55:02,797
- I have no time for your irrelevancies.
1401
00:55:02,797 --> 00:55:06,880
I have to inform you that our
of 495 British Public Schools,
1402
00:55:06,880 --> 00:55:10,338
yours has been chosen to take
Prince Hassid Ali of Giwak.
1403
00:55:10,338 --> 00:55:11,838
- So the rumour got around to..
1404
00:55:14,005 --> 00:55:17,463
What? You mean the son
of the oil merchant?
1405
00:55:17,463 --> 00:55:20,047
- Yes, his royal highness
is coming to Chiselbury.
1406
00:55:20,047 --> 00:55:20,922
- Coming here?
1407
00:55:20,922 --> 00:55:23,630
- Only because it was
unanimously decided that this was
1408
00:55:23,630 --> 00:55:25,755
the last place anyone
would voluntarily send
1409
00:55:25,755 --> 00:55:27,422
a boy to be educated.
1410
00:55:27,422 --> 00:55:29,463
- I'm not among you, elucidate me.
1411
00:55:29,463 --> 00:55:31,172
- No one in their senses
would think of looking
1412
00:55:31,172 --> 00:55:32,338
for the boy here.
1413
00:55:32,338 --> 00:55:34,713
His uncle, the Prime Minister,
is violently anti-west
1414
00:55:34,713 --> 00:55:37,297
and greatly opposed to his
coming to school in England.
1415
00:55:37,297 --> 00:55:38,255
- Out goes Biggs anyway.
1416
00:55:38,255 --> 00:55:40,672
- If his whereabouts were
discovered, we fear trouble.
1417
00:55:40,672 --> 00:55:42,463
An attempt might be made to abduct him
1418
00:55:42,463 --> 00:55:44,380
and send him to a school in Moscow.
1419
00:55:44,380 --> 00:55:47,213
I shall therefore bring
his highness here tonight,
1420
00:55:47,213 --> 00:55:48,588
after dark.
1421
00:55:48,588 --> 00:55:51,505
He will come as an ordinary
new boy, in the name of Allen.
1422
00:55:51,505 --> 00:55:52,338
- Allen.
1423
00:55:52,338 --> 00:55:54,172
- I must impress on you, Professor.
1424
00:55:54,172 --> 00:55:55,838
Nobody but you must know about this.
1425
00:55:55,838 --> 00:55:57,755
Complete secrecy is essential.
1426
00:55:57,755 --> 00:55:58,880
I shall see you later.
1427
00:56:00,005 --> 00:56:03,297
(playful music)
1428
00:56:03,297 --> 00:56:05,713
(Jim laughs)
1429
00:56:07,088 --> 00:56:10,422
- This is something
really worth celebrating.
1430
00:56:10,422 --> 00:56:13,130
A real Prince at Chiselbury.
1431
00:56:13,130 --> 00:56:16,588
I shall get rid of Biggs tomorrow.
1432
00:56:16,588 --> 00:56:18,505
Here's to you, Jim me lad!
1433
00:56:21,005 --> 00:56:21,838
Ah!
1434
00:56:22,922 --> 00:56:27,422
For services rendered, Sir James Edwards.
1435
00:56:27,422 --> 00:56:31,463
No, no, no, no, Baron Jim of
Mortlake in the Breweries.
1436
00:56:32,380 --> 00:56:34,422
- Headmaster, headmaster.
1437
00:56:34,422 --> 00:56:36,922
Those boys, Wendover and the
others, they've disappeared.
1438
00:56:36,922 --> 00:56:39,338
- Forget them, don't flinch old friend.
1439
00:56:39,338 --> 00:56:40,297
It's an amnesty.
1440
00:56:40,297 --> 00:56:42,088
Tell them the whackings are cancelled.
1441
00:56:42,088 --> 00:56:43,380
- Oh headmaster, I'm so glad.
1442
00:56:43,380 --> 00:56:45,088
You look exalted.
1443
00:56:45,088 --> 00:56:47,130
Was it good news from the Foreign Office?
1444
00:56:47,130 --> 00:56:50,922
- That is a secret between me
and Her Majesty's government.
1445
00:56:50,922 --> 00:56:52,505
Leave me, vassell.
1446
00:56:54,963 --> 00:56:56,338
- Goodnight, your highness.
1447
00:56:57,463 --> 00:56:58,963
Goodnight, professor.
1448
00:56:58,963 --> 00:57:00,588
- Goodnight.
1449
00:57:00,588 --> 00:57:01,672
Well (speaks foreign language),
1450
00:57:04,630 --> 00:57:07,630
I never got further than
Algiers during the war.
1451
00:57:07,630 --> 00:57:08,505
Imshee, chop chop.
1452
00:57:11,880 --> 00:57:16,172
Big white chief take dusky
neighbour up to his Wigwam
1453
00:57:16,172 --> 00:57:18,005
for a little ol' shut eye.
1454
00:57:18,005 --> 00:57:19,172
How?
1455
00:57:19,172 --> 00:57:21,588
- Thank you sir, I am a little tired.
1456
00:57:21,588 --> 00:57:23,630
I would like to retire.
1457
00:57:23,630 --> 00:57:27,338
- Oh you sprechen die,
er, English, velly good!
1458
00:57:28,797 --> 00:57:30,255
Up here then.
1459
00:57:32,213 --> 00:57:35,338
What's he got in here, gold?
1460
00:57:35,338 --> 00:57:38,463
Up the apples!
(chuckles)
1461
00:57:38,463 --> 00:57:41,463
(suspenseful music)
1462
00:57:43,547 --> 00:57:48,547
- Well here you are, this
is the new boys dormitory,
1463
00:57:48,755 --> 00:57:50,505
That's where his highness will be.
1464
00:57:50,505 --> 00:57:51,963
- It's too risky, supposing it's true,
1465
00:57:51,963 --> 00:57:53,713
MI5 have been tipped off about us.
1466
00:57:53,713 --> 00:57:55,213
- If you work fast, he can be on my plane
1467
00:57:55,213 --> 00:57:56,255
before anybody realises what's happened.
1468
00:57:56,255 --> 00:57:57,797
- What if the boy kicks up a fuss?
1469
00:57:57,797 --> 00:57:59,422
- Then use force.
1470
00:57:59,422 --> 00:58:00,880
It's for his highness' good.
1471
00:58:00,880 --> 00:58:02,172
He must learn that his
country's future lies
1472
00:58:02,172 --> 00:58:03,505
with the eastern block.
1473
00:58:03,505 --> 00:58:05,963
Get on, they will all be asleep now.
1474
00:58:05,963 --> 00:58:08,963
(suspenseful music)
1475
00:58:09,797 --> 00:58:11,255
- And of course if there
is any special food
1476
00:58:11,255 --> 00:58:12,838
that your worship has
grown grown accustomed to,
1477
00:58:12,838 --> 00:58:14,797
you know like buffalo or pelican,
1478
00:58:15,713 --> 00:58:17,505
expect I can get it from
the Home and Colonial.
1479
00:58:17,505 --> 00:58:20,047
- I will eat whatever
the other boys eat, sir.
1480
00:58:20,047 --> 00:58:21,630
- What suicidal gallantry.
1481
00:58:21,630 --> 00:58:25,505
- And please sir, I wish to be
treated like an ordinary boy.
1482
00:58:25,505 --> 00:58:27,630
- Not on your oriental nelly.
1483
00:58:27,630 --> 00:58:29,630
I know which side my bread's buttered.
1484
00:58:29,630 --> 00:58:32,463
Quietly from here, because
the other boys will be asleep.
1485
00:58:34,005 --> 00:58:34,838
In there.
1486
00:58:34,838 --> 00:58:37,922
(lighthearted music)
1487
00:58:41,630 --> 00:58:42,463
What the?
1488
00:58:43,838 --> 00:58:46,213
But it isn't bath night
for another three weeks.
1489
00:58:48,630 --> 00:58:50,130
That's Cecil Biggs' bed.
1490
00:58:54,005 --> 00:58:54,963
You have this bed and wait here.
1491
00:58:54,963 --> 00:58:56,005
- Yes sir.
1492
00:58:57,338 --> 00:59:00,172
(uplifting music)
1493
00:59:05,505 --> 00:59:08,505
(suspenseful music)
1494
00:59:12,297 --> 00:59:14,797
- I'm so sorry, headmaster.
1495
00:59:14,797 --> 00:59:16,088
- Mr. Pettigrew, will you
look where you're going?
1496
00:59:16,088 --> 00:59:17,338
- Headmaster, I've been
looking for you everywhere,
1497
00:59:17,338 --> 00:59:18,463
the boys are revolting.
1498
00:59:18,463 --> 00:59:19,838
- Have you been at this
this school for ten years
1499
00:59:19,838 --> 00:59:20,672
and only just discovered that?
1500
00:59:20,672 --> 00:59:22,130
- No, no, no, I mean they're rioting.
1501
00:59:22,130 --> 00:59:23,713
They've captured Cecil Biggs.
1502
00:59:23,713 --> 00:59:24,547
- Who has?
1503
00:59:24,547 --> 00:59:25,380
- Wendover and the rest.
1504
00:59:25,380 --> 00:59:27,047
Masses of them, out there.
1505
00:59:30,380 --> 00:59:31,380
- Attention!
1506
00:59:33,005 --> 00:59:35,922
(horns trumpeting)
1507
00:59:44,338 --> 00:59:45,380
- What's this?
1508
00:59:45,380 --> 00:59:46,880
- That's what I came to
tell you, headmaster.
1509
00:59:46,880 --> 00:59:48,255
It looks like a revolution.
1510
00:59:48,255 --> 00:59:49,755
- But didn't you tell
them about the amnesty?
1511
00:59:49,755 --> 00:59:50,672
- We never found them.
1512
00:59:50,672 --> 00:59:54,505
- Then it's off, heads will roll for this!
1513
00:59:54,505 --> 00:59:56,005
(kids cheering)
1514
00:59:56,005 --> 00:59:58,588
- To your firing stations, men!
1515
00:59:59,838 --> 01:00:02,088
(drumrolls)
1516
01:00:02,088 --> 01:00:05,005
(triumphant music)
1517
01:00:07,922 --> 01:00:11,672
(energetic orchestral music)
1518
01:00:19,463 --> 01:00:21,630
- Testing water, water on!
1519
01:00:24,672 --> 01:00:26,005
- Okay for water!
1520
01:00:26,005 --> 01:00:27,213
Water off!
1521
01:00:27,213 --> 01:00:29,713
- Hey you, these are the egg bombs.
1522
01:00:29,713 --> 01:00:31,880
The ones marked with a
cross are hard boiled.
1523
01:00:31,880 --> 01:00:32,963
The others, raw.
1524
01:00:32,963 --> 01:00:34,088
- Righto.
1525
01:00:34,088 --> 01:00:36,630
- No pointed arrows will be
issued without express orders
1526
01:00:36,630 --> 01:00:39,130
from the Chief of Staff,
and use these sparingly.
1527
01:00:41,088 --> 01:00:41,922
- Hey!
1528
01:00:42,838 --> 01:00:44,047
Black up well, chaps.
1529
01:00:44,047 --> 01:00:46,713
The commandos may well play a vital role.
1530
01:00:46,713 --> 01:00:47,963
- Glad to be back with you Wenders.
1531
01:00:47,963 --> 01:00:49,755
- So you should be.
1532
01:00:49,755 --> 01:00:54,005
Ah, how's our royal captive today?
1533
01:00:54,005 --> 01:00:56,588
Guard, one false move from
him and let him have it.
1534
01:00:58,047 --> 01:00:59,713
Chaps, gather round!
1535
01:01:04,672 --> 01:01:07,047
Now listen everybody, this isn't a game.
1536
01:01:07,047 --> 01:01:08,213
It's war!
1537
01:01:08,213 --> 01:01:10,713
We don't want our school
run by Cecil Biggs,
1538
01:01:10,713 --> 01:01:12,005
even if he is a prince.
1539
01:01:12,005 --> 01:01:14,672
(crowd jeering)
1540
01:01:17,297 --> 01:01:20,547
Jim may let him do what he
likes but we're not going to.
1541
01:01:20,547 --> 01:01:22,630
So we shall hold this
building until the parents
1542
01:01:22,630 --> 01:01:25,380
and Governors arrive
tomorrow for the Founders Day
1543
01:01:25,380 --> 01:01:28,088
and then we shall insist upon a new deal.
1544
01:01:28,088 --> 01:01:31,005
So fight like Hades, men, and remember,
1545
01:01:31,005 --> 01:01:33,005
that right is on our side!
1546
01:01:33,005 --> 01:01:36,213
(boys cheering)
1547
01:01:36,213 --> 01:01:40,088
♪ Where is the spot we
will love til we die ♪
1548
01:01:40,088 --> 01:01:41,755
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
1549
01:01:41,755 --> 01:01:44,005
♪ Hear our cry ♪
1550
01:01:44,005 --> 01:01:47,963
♪ There may be rot if
we're telling a lie ♪
1551
01:01:47,963 --> 01:01:49,755
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
1552
01:01:49,755 --> 01:01:52,005
♪ Hear our cry ♪
1553
01:01:52,005 --> 01:01:55,505
♪ Gaudeamus, naught can harm us ♪
1554
01:01:55,505 --> 01:01:56,338
♪ Juvenentum ♪
1555
01:01:56,338 --> 01:01:57,172
- Stop!
1556
01:01:58,755 --> 01:02:01,422
Enemy approach, Jim and Potters.
1557
01:02:02,255 --> 01:02:03,755
♪ In their nighties or pyjamas ♪
1558
01:02:03,755 --> 01:02:06,713
♪ Jim his silent watch will keep ♪
1559
01:02:06,713 --> 01:02:09,422
- Oh dear, they do sound a bit well, er.
1560
01:02:09,422 --> 01:02:10,963
- They'll be singing in a higher key
1561
01:02:10,963 --> 01:02:12,963
when I've finished with them.
Now leave the talking to me.
1562
01:02:12,963 --> 01:02:15,338
I know how to handle Wendover.
1563
01:02:15,338 --> 01:02:16,172
- Hold your fire.
1564
01:02:18,963 --> 01:02:20,213
Leave the talking to me!
1565
01:02:20,213 --> 01:02:22,838
I know how to handle Jim.
1566
01:02:22,838 --> 01:02:25,547
- Now chaps, what say
we declare an amnesty
1567
01:02:25,547 --> 01:02:27,588
on all whackings, eh?
1568
01:02:27,588 --> 01:02:30,963
And if you've got any grievances,
well let's iron them out.
1569
01:02:30,963 --> 01:02:32,588
Chap to chap, eh chaps?
1570
01:02:36,338 --> 01:02:38,422
- Next the honour of the school.
1571
01:02:38,422 --> 01:02:42,255
- Now, lads, think of the
honour of the dear old school.
1572
01:02:42,255 --> 01:02:45,505
We don't want to let Chiselbury
down like this, do we?
1573
01:02:46,463 --> 01:02:49,505
Dear old Chiselbury,
that we all love so well.
1574
01:02:50,630 --> 01:02:52,588
Chaps, I come in peace.
1575
01:02:52,588 --> 01:02:54,005
I'm your friend.
1576
01:02:57,505 --> 01:02:58,797
- Now the threats.
1577
01:02:58,797 --> 01:03:00,838
- Once and for all.
1578
01:03:00,838 --> 01:03:03,422
If you don't open this blasted
door, I'll annihilate you.
1579
01:03:03,422 --> 01:03:05,588
I'll obliterate you.
1580
01:03:05,588 --> 01:03:07,338
I'll wipe you off the face of the earth.
1581
01:03:07,338 --> 01:03:10,713
- And now he takes it
out on Mr. Pettigrew.
1582
01:03:10,713 --> 01:03:13,130
- I blame you for this!
1583
01:03:13,130 --> 01:03:14,130
- Me, headmaster?
1584
01:03:14,130 --> 01:03:15,297
- Do something about it.
1585
01:03:15,297 --> 01:03:18,130
Don't just stand there with
your great dome shining
1586
01:03:18,130 --> 01:03:20,505
in the moonlight like St.
Paul's Cathedral on a wet night.
1587
01:03:20,505 --> 01:03:21,422
Do something!
1588
01:03:21,422 --> 01:03:22,755
- Do what?
1589
01:03:22,755 --> 01:03:24,255
- Well, break the door down.
1590
01:03:24,255 --> 01:03:25,088
- What with?
1591
01:03:25,088 --> 01:03:25,922
- You've got a shoulder, haven't you?
1592
01:03:25,922 --> 01:03:28,297
- It's not much of one, headmaster.
1593
01:03:28,297 --> 01:03:29,838
Yours is much bigger.
1594
01:03:29,838 --> 01:03:31,380
- Is this mutiny, Mr. Pettigrew?
1595
01:03:31,380 --> 01:03:32,755
Perhaps you'd rather be
behind the door with the boys,
1596
01:03:32,755 --> 01:03:33,588
would you?
1597
01:03:33,588 --> 01:03:35,880
- Oh yes, come over to us, Mr Pettigrew.
1598
01:03:35,880 --> 01:03:37,588
We've nothing against you.
1599
01:03:41,463 --> 01:03:45,130
- So we're courting cheap
popularity are we now, eh?
1600
01:03:45,130 --> 01:03:47,547
Oliver Pettigrew, force's favourite.
1601
01:03:47,547 --> 01:03:48,713
All right, go on, desert me.
1602
01:03:48,713 --> 01:03:50,588
- Oh never headmaster.
1603
01:03:50,588 --> 01:03:51,463
I'll do it.
1604
01:03:51,463 --> 01:03:53,255
I'll break down that door.
1605
01:03:59,755 --> 01:04:02,838
(Pettigrew knocking)
1606
01:04:04,755 --> 01:04:07,130
- Mind you don't knock the
whole ruddy building over.
1607
01:04:07,130 --> 01:04:08,588
Put some meat behind it!
1608
01:04:09,463 --> 01:04:11,713
Oh, take a run at it then.
1609
01:04:11,713 --> 01:04:13,505
Be a proper juggernaut.
1610
01:04:13,505 --> 01:04:14,547
- Don't do it, Mr. Pettigrew!
1611
01:04:14,547 --> 01:04:19,172
For your own sake, or
something terrible will happen!
1612
01:04:19,172 --> 01:04:20,630
- Headmaster, did you hear that?
1613
01:04:20,630 --> 01:04:21,922
When Wendover threatens--
1614
01:04:21,922 --> 01:04:25,172
- Why you lily livered jelly fish.
1615
01:04:25,172 --> 01:04:28,047
Why you great lump of liquid lard.
1616
01:04:28,047 --> 01:04:30,922
You, you drip on a stick.
1617
01:04:30,922 --> 01:04:31,838
Out of my way.
1618
01:04:33,047 --> 01:04:35,630
(upbeat music)
1619
01:04:35,630 --> 01:04:38,630
(students laughing)
1620
01:04:41,213 --> 01:04:44,088
- Oh headmaster, are you all right?
1621
01:04:44,088 --> 01:04:45,463
- Do I look all right?
1622
01:04:45,463 --> 01:04:47,255
I might have dislocated my clavicle.
1623
01:04:47,255 --> 01:04:48,880
I'll break, oh!
1624
01:04:48,880 --> 01:04:50,047
- Oh!
1625
01:04:50,047 --> 01:04:52,880
(energetic music)
1626
01:05:03,130 --> 01:05:05,713
Oh that was very naughty!
1627
01:05:05,713 --> 01:05:09,755
- All right, Wendover,
when retribution comes,
1628
01:05:09,755 --> 01:05:12,338
remember it was you who
struck the first blow!
1629
01:05:12,338 --> 01:05:15,088
- Now boys, what can you possibly gain
1630
01:05:15,088 --> 01:05:16,672
by locking yourselves in there?
1631
01:05:16,672 --> 01:05:18,422
- We'll tell that to the parents
1632
01:05:18,422 --> 01:05:19,838
and Governors tomorrow, sir.
1633
01:05:20,838 --> 01:05:22,088
- What do they mean?
1634
01:05:22,088 --> 01:05:25,255
- Now look here, Wendover,
I'll do a deal with you.
1635
01:05:25,255 --> 01:05:29,130
- Sorry sir, we've lost all
our faith in your deals.
1636
01:05:29,130 --> 01:05:32,422
- Now look here Wendover,
I give you just 30 seconds.
1637
01:05:32,422 --> 01:05:33,255
30 seconds.
1638
01:05:36,172 --> 01:05:37,880
Hasn't anybody got a watch that works?
1639
01:05:37,880 --> 01:05:38,797
(bell rings)
1640
01:05:38,797 --> 01:05:41,463
(boys cheering)
1641
01:05:42,797 --> 01:05:43,922
- Keep it up!
1642
01:05:43,922 --> 01:05:48,922
(energetic music)
(water gushing)
1643
01:05:58,547 --> 01:06:00,880
- I tell ya, that's the room.
1644
01:06:00,880 --> 01:06:03,422
- You're right, well let's get going.
1645
01:06:03,422 --> 01:06:04,963
Come on.
1646
01:06:04,963 --> 01:06:07,963
(suspenseful music)
1647
01:06:13,672 --> 01:06:16,255
(gentle music)
1648
01:06:20,422 --> 01:06:22,547
(door squeaks)
1649
01:06:22,547 --> 01:06:24,255
- Right gentlemen, no smoking please
1650
01:06:24,255 --> 01:06:26,422
and if you must cough, please cough now
1651
01:06:26,422 --> 01:06:27,880
and not during my briefing.
1652
01:06:27,880 --> 01:06:29,380
(coughing)
1653
01:06:29,380 --> 01:06:31,255
Trust you, Mr. Colbourne.
1654
01:06:31,255 --> 01:06:33,380
I'm still watching you, you know?
1655
01:06:33,380 --> 01:06:35,838
Well now, gentlemen, our campaign.
1656
01:06:35,838 --> 01:06:37,505
Hey, hey, hey, who's been
mucking about with my plan?
1657
01:06:37,505 --> 01:06:39,630
- It was I, headmaster.
1658
01:06:39,630 --> 01:06:40,963
Annihilation, you spelt it wrong.
1659
01:06:40,963 --> 01:06:43,755
- Merely to confuse the
enemy, Mr. Hackforth.
1660
01:06:43,755 --> 01:06:46,338
I shall brook no interference
from junior officers.
1661
01:06:46,338 --> 01:06:49,547
On the cheese board of
strategy, you are but a prawn.
1662
01:06:50,838 --> 01:06:53,005
Now gentlemen, the campaign.
1663
01:06:53,005 --> 01:06:55,588
Hello, he's off again.
1664
01:06:55,588 --> 01:06:57,588
What does he do at night?
1665
01:06:57,588 --> 01:07:00,880
Dinwiddie! I'm about to
explain my operation!
1666
01:07:00,880 --> 01:07:03,880
- Oh nothing too serious, I hope!
1667
01:07:04,880 --> 01:07:07,005
- My intention is to
mount a surprise attack
1668
01:07:07,005 --> 01:07:08,755
by means of these smoke bombs here.
1669
01:07:14,880 --> 01:07:16,297
You're late, Mr. Pettigrew.
1670
01:07:16,297 --> 01:07:17,380
Where have you been?
1671
01:07:17,380 --> 01:07:19,547
- You sent me on patrol, headmaster.
1672
01:07:19,547 --> 01:07:20,380
- Quite right, so I did.
1673
01:07:20,380 --> 01:07:21,213
- I peeped through their window.
1674
01:07:21,213 --> 01:07:22,172
- How very daring of you.
1675
01:07:22,172 --> 01:07:23,463
What did you find out?
1676
01:07:23,463 --> 01:07:24,630
- Well I couldn't see very much,
1677
01:07:24,630 --> 01:07:26,338
the place was thick with smoke.
1678
01:07:26,338 --> 01:07:27,255
- What already?
1679
01:07:27,255 --> 01:07:29,005
It will be smokier soon.
1680
01:07:29,005 --> 01:07:30,213
How do you account for this?
1681
01:07:30,213 --> 01:07:31,755
- They threw flour at me.
1682
01:07:31,755 --> 01:07:33,422
- Bless my soul, we'd all been thinking
1683
01:07:33,422 --> 01:07:35,963
you had blown down your sherbet dab.
1684
01:07:35,963 --> 01:07:37,422
Dust yourself off you old fool,
1685
01:07:37,422 --> 01:07:38,797
while I get on with my briefing.
1686
01:07:38,797 --> 01:07:40,338
Now this is the tuckshop here.
1687
01:07:40,338 --> 01:07:43,047
Now the diversionary attack,
Hackforth and Dinwiddie,
1688
01:07:43,047 --> 01:07:45,130
will be from here but the main attack,
1689
01:07:45,130 --> 01:07:49,213
Hamley and Colbourne will be
from here with the smoke bombs.
1690
01:07:49,213 --> 01:07:50,755
Should this attack fail,
1691
01:07:50,755 --> 01:07:53,255
it may mean a costly frontal assault.
1692
01:07:53,255 --> 01:07:55,463
But this attack will not fail gentlemen,
1693
01:07:55,463 --> 01:07:57,505
because these smoke bombs are of
1694
01:07:57,505 --> 01:08:00,630
a particularly vicious and strong nature,
1695
01:08:00,630 --> 01:08:03,463
and will soon drive them
out of their positions.
1696
01:08:03,463 --> 01:08:06,588
Now the essence of an attack
with smoke bombs is surprise.
1697
01:08:06,588 --> 01:08:11,130
Merciless, unmitigated,
overwhelming and complete surprise.
1698
01:08:11,130 --> 01:08:13,922
(explosions)
1699
01:08:13,922 --> 01:08:16,588
(smoke gushing)
1700
01:08:17,880 --> 01:08:20,880
(teachers coughing)
1701
01:08:27,297 --> 01:08:29,047
Stop rescuing me you old fool!
1702
01:08:29,047 --> 01:08:29,880
I must go back.
1703
01:08:29,880 --> 01:08:31,588
- No, no, headmaster, you'll suffocate!
1704
01:08:31,588 --> 01:08:33,297
- I must rescue the booze!
1705
01:08:36,255 --> 01:08:39,547
- Red Group to HQ, Headmaster's
study captured intact.
1706
01:08:39,547 --> 01:08:40,963
- Main telephone lines cut.
1707
01:08:40,963 --> 01:08:43,005
- Main telephone lines cut as instructed.
1708
01:08:43,005 --> 01:08:45,463
- Good work men, I'll
join you outside shortly.
1709
01:08:45,463 --> 01:08:47,755
Meanwhile, leave Crombie in possession.
1710
01:08:47,755 --> 01:08:51,213
Other forces to second
objective, over and out!
1711
01:08:51,213 --> 01:08:52,463
- Oh headmaster.
1712
01:08:52,463 --> 01:08:55,422
I do believe I can see boys in there.
1713
01:08:55,422 --> 01:08:57,255
- What? Rubbish!
1714
01:08:57,255 --> 01:08:58,130
They'd never dare!
1715
01:09:02,047 --> 01:09:03,713
(water splashing)
1716
01:09:03,713 --> 01:09:04,547
- Oh headmaster!
1717
01:09:07,172 --> 01:09:08,130
(thumping)
1718
01:09:08,130 --> 01:09:09,755
- You little rats!
1719
01:09:09,755 --> 01:09:11,588
You're caught in there
like rats in a trap.
1720
01:09:11,588 --> 01:09:13,713
(thumping)
1721
01:09:13,713 --> 01:09:15,922
Right, Roebuck, you stop
here and guard the door.
1722
01:09:15,922 --> 01:09:17,963
Polbrooke, you go round the
outside and guard the window.
1723
01:09:17,963 --> 01:09:18,797
That's trapped some of them.
1724
01:09:18,797 --> 01:09:21,047
- Oh headmaster, is that
wise with so few of us?
1725
01:09:21,047 --> 01:09:22,922
- Jim's captain, don't argue!
1726
01:09:22,922 --> 01:09:23,838
The rest of you follow me.
1727
01:09:23,838 --> 01:09:25,422
We'll set up HQ in my bedroom.
1728
01:09:28,297 --> 01:09:30,755
- Oh I don't know, it's fantastic,
all the rooms are empty.
1729
01:09:30,755 --> 01:09:32,463
There's not a boy to be seen anywhere.
1730
01:09:32,463 --> 01:09:33,297
Here, what happened?
1731
01:09:33,297 --> 01:09:34,130
- I knew it.
1732
01:09:34,130 --> 01:09:35,547
MI5 have been tipped off,
let's get out of here.
1733
01:09:35,547 --> 01:09:37,255
- That boy Wendover is going to find out
1734
01:09:37,255 --> 01:09:38,255
that I'm not to be trifled with.
1735
01:09:38,255 --> 01:09:39,922
He's started something
now that he can't finish.
1736
01:09:39,922 --> 01:09:42,672
(water spraying)
1737
01:09:45,255 --> 01:09:47,922
(door rattling)
1738
01:09:49,463 --> 01:09:52,797
- Red Group to HQ, bedroom
seized, according to plan.
1739
01:09:52,797 --> 01:09:53,880
Roger and out.
1740
01:09:55,422 --> 01:09:57,422
- I don't know what they need it for
1741
01:09:57,422 --> 01:09:59,338
but that should fix it.
1742
01:09:59,338 --> 01:10:00,172
- Come on.
1743
01:10:10,130 --> 01:10:12,380
(crashing)
1744
01:10:14,338 --> 01:10:16,422
(groans)
1745
01:10:19,630 --> 01:10:21,047
- Oh, oh my back!
1746
01:10:23,005 --> 01:10:24,005
What happened?
1747
01:10:24,005 --> 01:10:25,463
- How do I know what happened?
1748
01:10:25,463 --> 01:10:26,922
Maybe..
1749
01:10:26,922 --> 01:10:28,088
Here, someone's coming.
1750
01:10:29,005 --> 01:10:30,255
Over there, quick, go on!
1751
01:10:32,505 --> 01:10:34,505
(sighs)
1752
01:10:41,255 --> 01:10:42,088
- What is it?
1753
01:10:42,088 --> 01:10:44,130
- Two masters crept into the boothole.
1754
01:10:44,130 --> 01:10:45,255
- Chuck this in.
1755
01:10:45,255 --> 01:10:48,755
- Thunderflash, that should rout 'em out.
1756
01:10:48,755 --> 01:10:51,505
(sparks fizzing)
1757
01:10:51,505 --> 01:10:55,588
- Here, let's have a smoke
til everything's quiet.
1758
01:10:55,588 --> 01:10:57,463
(loud explosion)
1759
01:10:57,463 --> 01:10:59,713
(coughing)
1760
01:11:07,255 --> 01:11:08,297
- Know your part, Mr. Pettigrew?
1761
01:11:08,297 --> 01:11:10,630
- Yes, I think so Headmaster
but I don't like it.
1762
01:11:10,630 --> 01:11:11,963
It's underhanded.
1763
01:11:11,963 --> 01:11:13,588
- Beautifully underhanded.
1764
01:11:13,588 --> 01:11:14,463
- That's splendid.
1765
01:11:14,463 --> 01:11:16,213
Nice and tight around
the legs, Mr. Hamley.
1766
01:11:16,213 --> 01:11:17,338
No granny knots.
1767
01:11:17,338 --> 01:11:20,088
- Headmaster, supposing they
start throwing things again?
1768
01:11:20,088 --> 01:11:21,380
- Well use that.
1769
01:11:21,380 --> 01:11:22,213
- Oh may I?
1770
01:11:22,213 --> 01:11:23,172
- Why yes, of course.
1771
01:11:23,172 --> 01:11:26,547
Belonged to our only war
hero, gentlemen, TJ Figgins.
1772
01:11:26,547 --> 01:11:30,297
Shot in 1943 for high treason.
1773
01:11:30,297 --> 01:11:32,838
Once inside, gentlemen, I
want you to act really tough,
1774
01:11:32,838 --> 01:11:35,047
then they'll collapse
like a pack of ninepins.
1775
01:11:35,047 --> 01:11:35,880
Come on.
1776
01:11:37,213 --> 01:11:39,630
Why didn't you remind me I was tied up?
1777
01:11:39,630 --> 01:11:42,713
(footsteps thumping)
1778
01:11:51,505 --> 01:11:52,797
- Well, if you're not burglars,
1779
01:11:52,797 --> 01:11:53,755
what were you doing on the ladder then?
1780
01:11:53,755 --> 01:11:55,088
- Never you mind, just
you let us get out of here
1781
01:11:55,088 --> 01:11:56,838
or it'll be the worse for you.
1782
01:12:00,255 --> 01:12:01,088
- Hey Wenders!
1783
01:12:01,088 --> 01:12:01,922
- [Wendover] Yes?
1784
01:12:03,088 --> 01:12:05,380
- We've captured a couple of
strangers, burglars I think.
1785
01:12:05,380 --> 01:12:08,297
- Oh lummy, we'll have to
hold them here for a bit.
1786
01:12:08,297 --> 01:12:12,088
All spare forces on to
the roof at the double.
1787
01:12:15,172 --> 01:12:16,755
- What the hell do we do?
1788
01:12:16,755 --> 01:12:18,838
- Get loose and get out of this mad house.
1789
01:12:20,213 --> 01:12:23,213
- Bring your searchlights into
their forward positions, men.
1790
01:12:26,047 --> 01:12:28,380
(whistling)
1791
01:12:35,880 --> 01:12:37,005
(boys laughing)
1792
01:12:37,005 --> 01:12:39,422
- This will be a masterstroke.
1793
01:12:39,422 --> 01:12:41,463
Wendover is bound to swallow this.
1794
01:12:41,463 --> 01:12:43,797
(whistling)
1795
01:12:45,713 --> 01:12:47,630
You traitorous masters.
1796
01:12:47,630 --> 01:12:51,130
I'll have you all reported to
the county education officer.
1797
01:12:51,130 --> 01:12:53,463
(whistling)
1798
01:12:54,880 --> 01:12:56,838
- Boys, can you hear me?
1799
01:12:56,838 --> 01:12:59,422
- Yes, Mr. Pettigrew, we can hear you.
1800
01:12:59,422 --> 01:13:01,963
- We have turned against the headmaster.
1801
01:13:01,963 --> 01:13:06,922
We wish to join you, as an
expression of our good faith,
1802
01:13:08,672 --> 01:13:10,005
we want to hand him over to you
1803
01:13:10,005 --> 01:13:12,505
and throw ourselves on your mercy.
1804
01:13:12,505 --> 01:13:14,338
- Well done, Mr. Pettigrew.
1805
01:13:14,338 --> 01:13:17,422
Three cheers boys for Mr.
Pettigrew and the staff.
1806
01:13:17,422 --> 01:13:18,255
Hip hip!
1807
01:13:18,255 --> 01:13:20,255
- [All] Hooray!
1808
01:13:20,255 --> 01:13:21,130
- Hip hip!
1809
01:13:21,130 --> 01:13:23,130
- [All] Hooray!
1810
01:13:23,130 --> 01:13:24,130
- [Wendover] Hip hip!
1811
01:13:24,130 --> 01:13:25,380
- [All] Hooray!
1812
01:13:26,880 --> 01:13:29,963
- Hip hip hooray, they fell for it.
1813
01:13:29,963 --> 01:13:31,338
Talk about strategy.
1814
01:13:31,338 --> 01:13:34,713
Move over Monty, go on Petters, go on.
1815
01:13:34,713 --> 01:13:37,880
- Boys, then will you let us in?
1816
01:13:37,880 --> 01:13:41,380
- Bring him in sir, we'll open the doors.
1817
01:13:41,380 --> 01:13:42,838
Now!
1818
01:13:42,838 --> 01:13:44,880
(energetic music)
1819
01:13:44,880 --> 01:13:46,838
(bangs)
1820
01:13:46,838 --> 01:13:51,588
(crackling)
(explosions)
1821
01:13:57,963 --> 01:14:00,213
Number one artillery barrage.
1822
01:14:00,213 --> 01:14:01,047
Fire!
1823
01:14:02,297 --> 01:14:05,213
(triumphant music)
1824
01:14:13,047 --> 01:14:17,797
(crackling)
(explosions)
1825
01:14:24,588 --> 01:14:25,588
Here, catch!
1826
01:14:28,338 --> 01:14:31,005
(boys cheering)
1827
01:14:33,922 --> 01:14:35,630
(crackling)
(explosions)
1828
01:14:35,630 --> 01:14:39,297
- Save me, oh save me, you rotten funks.
1829
01:14:39,297 --> 01:14:40,713
Save me!
1830
01:14:40,713 --> 01:14:43,005
Save me, save old Jim!
1831
01:14:43,005 --> 01:14:44,922
- A squadron, take off!
1832
01:14:45,880 --> 01:14:49,255
(planes buzzing)
1833
01:14:49,255 --> 01:14:52,172
(triumphant music)
1834
01:14:54,380 --> 01:14:57,130
(planes buzzing)
1835
01:14:57,130 --> 01:14:59,755
- Save me, oh save me.
1836
01:14:59,755 --> 01:15:02,088
- Cowards, all of you.
1837
01:15:02,088 --> 01:15:02,922
Cowards!
1838
01:15:07,172 --> 01:15:08,297
- Dive down on Jim, quick!
1839
01:15:08,297 --> 01:15:09,297
(planes buzzing)
1840
01:15:09,297 --> 01:15:10,213
Now on Petters, quick!
1841
01:15:10,213 --> 01:15:11,422
(planes buzzing)
1842
01:15:11,422 --> 01:15:12,255
- Oh!
1843
01:15:14,713 --> 01:15:16,463
- Come on, keep it going!
1844
01:15:16,463 --> 01:15:18,547
(planes buzzing)
1845
01:15:18,547 --> 01:15:19,630
- Headmaster.
1846
01:15:23,213 --> 01:15:24,713
- Lovely shot!
1847
01:15:24,713 --> 01:15:27,255
Come on, keep them going around.
1848
01:15:27,255 --> 01:15:28,672
- Oliver, Oliver,
1849
01:15:31,255 --> 01:15:35,213
you brave bald headed old clot!
1850
01:15:35,213 --> 01:15:37,297
I knew I could rely on you.
1851
01:15:39,297 --> 01:15:41,755
- I had to come headmaster.
1852
01:15:42,838 --> 01:15:45,297
- Why be so blasted long about it?
1853
01:15:45,297 --> 01:15:46,880
- Dive down on Jim and Petters.
1854
01:15:46,880 --> 01:15:47,713
That's it.
1855
01:15:49,547 --> 01:15:50,630
(planes buzzing)
1856
01:15:50,630 --> 01:15:51,755
- You've got such short arms.
1857
01:15:51,755 --> 01:15:52,588
Oh, oh!
1858
01:15:53,755 --> 01:15:55,838
(grunting)
1859
01:15:55,838 --> 01:15:56,672
Oh!
1860
01:16:03,755 --> 01:16:04,588
Pax!
1861
01:16:05,797 --> 01:16:06,630
Oh!
1862
01:16:06,630 --> 01:16:07,713
- Please, please, stand back everybody.
1863
01:16:07,713 --> 01:16:09,213
- I've had enough!
1864
01:16:10,255 --> 01:16:11,880
Pax!
1865
01:16:11,880 --> 01:16:14,963
Wendover, call off your air quadrons.
1866
01:16:16,547 --> 01:16:18,505
(boys cheering)
1867
01:16:18,505 --> 01:16:21,338
(triumphant music)
1868
01:16:21,338 --> 01:16:25,422
- Call off air attack
number one commando action.
1869
01:16:26,797 --> 01:16:29,380
(boys cheering)
1870
01:16:29,380 --> 01:16:33,130
- Roebuck, Hackforth, go
out there, scare 'em off!
1871
01:16:33,130 --> 01:16:34,588
Watch out!
1872
01:16:34,588 --> 01:16:35,422
School!
1873
01:16:37,422 --> 01:16:38,547
School!
1874
01:16:38,547 --> 01:16:41,963
- Too late, commandos
return to base, lights out.
1875
01:16:41,963 --> 01:16:44,880
(triumphant music)
1876
01:16:51,297 --> 01:16:52,130
- Come on!
1877
01:16:54,963 --> 01:16:57,297
- We missed Jim but we got Mr. Pettigrew.
1878
01:16:57,297 --> 01:17:00,297
- Hard luck chaps, it
was a near thing though.
1879
01:17:00,297 --> 01:17:01,338
- Where is Pettigrew?
1880
01:17:02,255 --> 01:17:06,172
- Pettigrew, they've got Pettigrew!
1881
01:17:07,505 --> 01:17:10,130
(bugle trumpets)
1882
01:17:10,130 --> 01:17:12,963
This time you've gone too far, Wendover.
1883
01:17:14,505 --> 01:17:19,505
Now cry havoc and let
loose the dogs of war.
1884
01:17:20,005 --> 01:17:20,838
Come on.
1885
01:17:22,547 --> 01:17:24,630
- Now boys, you really are being pickles.
1886
01:17:24,630 --> 01:17:26,338
This borders on disobedience.
1887
01:17:26,338 --> 01:17:28,297
- Don't worry Mr. Pettigrew.
1888
01:17:28,297 --> 01:17:29,838
Come and sit down.
1889
01:17:29,838 --> 01:17:32,755
Guard, fetch Mr. Pettigrew
a cup of tea immediately.
1890
01:17:32,755 --> 01:17:33,588
- Thank you.
1891
01:17:33,588 --> 01:17:35,755
- Chaps we must prepare
for an all out attack.
1892
01:17:38,713 --> 01:17:41,047
- Oh, your highness.
1893
01:17:41,047 --> 01:17:43,380
- Are you a master in this zoo?
1894
01:17:43,380 --> 01:17:44,463
- Yes, I'm so sorry.
1895
01:17:44,463 --> 01:17:46,630
- Untie our hands quick
before that guard comes back.
1896
01:17:46,630 --> 01:17:49,297
- Those boys, I do apologise.
1897
01:17:49,297 --> 01:17:52,172
- If you don't want to land
in jail, you'll do it quick.
1898
01:17:52,172 --> 01:17:53,422
Get a move on.
1899
01:17:53,422 --> 01:17:55,755
(whistling)
1900
01:17:58,588 --> 01:18:02,505
- Come on you lazy dogs,
put some life into it.
1901
01:18:02,505 --> 01:18:05,088
Telegraph squad, halt!
1902
01:18:06,088 --> 01:18:07,088
Let's line you up.
1903
01:18:09,213 --> 01:18:11,297
Right a bit at the back.
1904
01:18:11,297 --> 01:18:12,672
Down a bit at the front.
1905
01:18:12,672 --> 01:18:13,963
Hold it at that.
1906
01:18:13,963 --> 01:18:14,797
Whoa, whoa.
1907
01:18:14,797 --> 01:18:16,380
- Oh do please hurry, headmaster,
it's so dreadfully heavy.
1908
01:18:16,380 --> 01:18:17,880
- Back to you place, weakling.
1909
01:18:19,547 --> 01:18:21,922
Now gentlemen, at the
end of the countdown,
1910
01:18:21,922 --> 01:18:24,463
I want you to charge and
batter down the door.
1911
01:18:24,463 --> 01:18:27,755
Once inside, lay about you with a will
1912
01:18:27,755 --> 01:18:29,297
Your first objective is Wendover.
1913
01:18:29,297 --> 01:18:32,338
If you can get Mr. Pettigrew
so much the better.
1914
01:18:32,338 --> 01:18:34,880
10, nine, eight and a half.
1915
01:18:34,880 --> 01:18:37,463
(gun fires)
1916
01:18:37,463 --> 01:18:40,255
(boys chattering)
1917
01:18:40,255 --> 01:18:41,505
- Quiet, quiet!
1918
01:18:42,963 --> 01:18:44,338
Don't panic men.
1919
01:18:44,338 --> 01:18:45,755
Back to your posts!
1920
01:18:47,880 --> 01:18:48,713
- Now's our chance.
1921
01:18:48,713 --> 01:18:49,547
Let's get out of here.
1922
01:18:49,547 --> 01:18:50,838
We're MI5, you'd better come with us.
1923
01:18:50,838 --> 01:18:52,047
His highness.
1924
01:18:53,130 --> 01:18:55,963
(energetic music)
1925
01:18:57,922 --> 01:19:00,463
- Now, gee up, go on!
1926
01:19:00,463 --> 01:19:03,463
(suspenseful music)
1927
01:19:04,713 --> 01:19:05,797
- Ow!
1928
01:19:05,797 --> 01:19:08,755
- Oh I do beg your pardon.
1929
01:19:08,755 --> 01:19:10,505
- Pardon? You nearly murdered me.
1930
01:19:10,505 --> 01:19:11,880
- What the blazes are you playing at?
1931
01:19:11,880 --> 01:19:13,922
- Get this out of here,
you idiot! Get this out!
1932
01:19:13,922 --> 01:19:17,047
- Gentlemen extract the pole
for Lady Gore Willoughby's car.
1933
01:19:17,047 --> 01:19:17,880
- What's happening here?
1934
01:19:17,880 --> 01:19:20,005
I heard the most terrible
noises from my house.
1935
01:19:20,005 --> 01:19:22,255
Bombs, explosions. I couldn't
get you on the telephone
1936
01:19:22,255 --> 01:19:23,547
so I dashed straight over.
1937
01:19:23,547 --> 01:19:24,713
What is going on?
1938
01:19:24,713 --> 01:19:26,547
- It's a cadet exercise.
1939
01:19:26,547 --> 01:19:27,880
Night manoeuvres, yes that's it.
1940
01:19:27,880 --> 01:19:30,630
Nothing for you to worry your
pretty little head about,
1941
01:19:30,630 --> 01:19:31,922
Lady Gore blimey!
1942
01:19:31,922 --> 01:19:32,922
What's that?
1943
01:19:32,922 --> 01:19:36,463
(bell ringing)
(car screeches)
1944
01:19:36,463 --> 01:19:38,422
Gerrick Jones, what's he doing here?
1945
01:19:39,797 --> 01:19:41,213
- The Prince, where is he?
1946
01:19:41,213 --> 01:19:43,297
- Well, he's up in the new
boys dormitory, what on earth--
1947
01:19:43,297 --> 01:19:45,047
- Are you sure? We've
just got a tip from MI5,
1948
01:19:45,047 --> 01:19:46,880
there's a plot to kidnap him tonight.
1949
01:19:46,880 --> 01:19:48,380
- Are you quite sure he's
in the dormitory, sir?
1950
01:19:48,380 --> 01:19:50,088
- I took him up there myself,
1951
01:19:50,088 --> 01:19:51,463
he's getting his royal head down.
1952
01:19:51,463 --> 01:19:52,880
- We may be in time,
take us to him quickly.
1953
01:19:52,880 --> 01:19:57,130
- It's this way, first flight
of stairs on the right.
1954
01:20:01,922 --> 01:20:02,755
- What's happening out there?
1955
01:20:02,755 --> 01:20:05,422
- I don't know, keep watch
and I'll go find out.
1956
01:20:09,088 --> 01:20:10,422
- There he is, fast asleep.
1957
01:20:12,088 --> 01:20:13,505
Prince.
1958
01:20:13,505 --> 01:20:14,422
Your highness?
1959
01:20:17,255 --> 01:20:18,297
Well he was here.
1960
01:20:19,255 --> 01:20:20,130
Prince (whistles).
1961
01:20:21,047 --> 01:20:23,005
- Sir, an aircraft has just taken off from
1962
01:20:23,005 --> 01:20:25,463
that old aircraft the
other side of the village.
1963
01:20:25,463 --> 01:20:27,338
Three men were seen driving
up to it with a boy.
1964
01:20:27,338 --> 01:20:28,172
- We shall never catch 'em now,
1965
01:20:28,172 --> 01:20:30,005
we shall have to contact
Whitehall, the RAF.
1966
01:20:31,338 --> 01:20:34,755
- Of all the incompetent,
bungling, idiotic.
1967
01:20:34,755 --> 01:20:38,338
You were told to guard him
carefully, this is the end.
1968
01:20:40,172 --> 01:20:41,005
- Well, Lady Gore Willoughby,
1969
01:20:41,005 --> 01:20:42,255
there is nothing for me to say.
1970
01:20:42,255 --> 01:20:44,672
You will receive my
resignation in the morning.
1971
01:20:44,672 --> 01:20:47,338
(muffled cries)
1972
01:20:48,255 --> 01:20:50,088
Pettigrew, where have you been?
1973
01:20:50,088 --> 01:20:51,172
What's been going on?
1974
01:20:51,172 --> 01:20:52,797
Speak to me, you silly old fool.
1975
01:20:52,797 --> 01:20:54,755
Say something, answer me!
1976
01:20:54,755 --> 01:20:56,297
- Professor, really!
1977
01:20:56,297 --> 01:20:58,380
- Oh, headmaster, the prince.
1978
01:20:58,380 --> 01:20:59,463
They've taken the prince!
1979
01:20:59,463 --> 01:21:00,297
- Who have?
1980
01:21:00,297 --> 01:21:02,380
- Those two men, they said they were MI5.
1981
01:21:02,380 --> 01:21:04,755
They asked me which boy was the
prince and when I told them,
1982
01:21:04,755 --> 01:21:07,297
they tied me up and they took him away!
1983
01:21:07,297 --> 01:21:08,213
- Excuse me sir.
1984
01:21:08,213 --> 01:21:09,588
- Not now, boy I'm far too busy.
1985
01:21:09,588 --> 01:21:11,005
- Sir, what is going on?
1986
01:21:11,005 --> 01:21:13,713
- It's simply that the
prince has been captured.
1987
01:21:13,713 --> 01:21:15,255
So you've escaped!
1988
01:21:15,255 --> 01:21:16,297
- Escaped?
1989
01:21:16,297 --> 01:21:19,755
Sorry sir, I sneaked out to
watch the fireworks display.
1990
01:21:19,755 --> 01:21:20,880
- Well, then who did they kidnap?
1991
01:21:20,880 --> 01:21:23,088
- I keep telling you
headmaster, the prince,
1992
01:21:23,088 --> 01:21:24,422
it was all my fault!
1993
01:21:24,422 --> 01:21:26,172
Oh poor little Cecil Biggs.
1994
01:21:26,172 --> 01:21:29,047
- Cecil Biggs!
(laughs)
1995
01:21:29,047 --> 01:21:31,963
They kidnapped Cecil Biggs,
they've kidnapped Cecil Biggs.
1996
01:21:31,963 --> 01:21:32,797
- Have you gone mad?
1997
01:21:32,797 --> 01:21:35,130
- By heavens Edwards, you're in for a..
1998
01:21:35,130 --> 01:21:36,172
Your highness.
1999
01:21:36,172 --> 01:21:37,380
- Who?
2000
01:21:37,380 --> 01:21:39,047
- Lady Gore Willoughby,
let me present to you,
2001
01:21:39,047 --> 01:21:41,422
His Royal Highness, Prince
Hassid Ali of Giwak.
2002
01:21:41,422 --> 01:21:42,630
- But.
2003
01:21:42,630 --> 01:21:43,838
- What's been going on here?
2004
01:21:43,838 --> 01:21:45,422
Who's the boy in the plane?
2005
01:21:45,422 --> 01:21:46,255
- A decoy.
2006
01:21:46,255 --> 01:21:48,963
Our little plan worked, eh Mr. Pettigrew?
2007
01:21:48,963 --> 01:21:49,880
- What plan?
2008
01:21:49,880 --> 01:21:51,338
- He's still a little bit woozy you know?
2009
01:21:51,338 --> 01:21:55,172
Try and remember it as I tell it to you.
2010
01:21:55,172 --> 01:21:56,547
You see I deliberately put it round
2011
01:21:56,547 --> 01:21:59,672
that a certain boy called
Cecil Biggs was the prince.
2012
01:21:59,672 --> 01:22:01,547
I had a shrewd idea
that something like this
2013
01:22:01,547 --> 01:22:02,588
would happen, you know.
2014
01:22:02,588 --> 01:22:04,297
- Edwards, that was pretty clever.
2015
01:22:04,297 --> 01:22:05,422
- Pretty clever.
2016
01:22:05,422 --> 01:22:07,838
For the spur of the moment,
it was ruddy marvellous.
2017
01:22:07,838 --> 01:22:09,963
- But headmaster if Cecil
Biggs wasn't the prince,
2018
01:22:09,963 --> 01:22:10,880
why was it that he--
2019
01:22:10,880 --> 01:22:13,547
(muffled cries)
2020
01:22:14,922 --> 01:22:17,755
(uplifting music)
2021
01:22:34,005 --> 01:22:36,588
(upbeat music)
2022
01:22:55,005 --> 01:22:57,838
- Before we sign this
incorporated peace treaty
2023
01:22:57,838 --> 01:23:01,422
and new deal, I shall read
out the Heads of Agreement
2024
01:23:01,422 --> 01:23:04,005
so that we have quite clear
in our minds the details
2025
01:23:04,005 --> 01:23:07,338
of this momentous instrument to
2026
01:23:07,338 --> 01:23:10,880
which we shall have
appended our signatures.
2027
01:23:11,797 --> 01:23:14,213
(crowd giggles)
2028
01:23:14,213 --> 01:23:15,463
(paper rustling)
2029
01:23:15,463 --> 01:23:20,255
Number one, reprisals, forgetting of.
2030
01:23:21,338 --> 01:23:23,880
Number two, pocket money, freeing of.
2031
01:23:24,797 --> 01:23:28,838
Number three, whacking, rationing of.
2032
01:23:28,838 --> 01:23:30,338
(students chattering)
2033
01:23:30,338 --> 01:23:33,963
Number four, grub, increasing of.
2034
01:23:35,047 --> 01:23:38,922
Number five, manual labour, abolishing of.
2035
01:23:39,922 --> 01:23:43,505
Number six, favouritism, elimination of.
2036
01:23:43,505 --> 01:23:44,630
Satisfied?
2037
01:23:44,630 --> 01:23:45,838
- Smashing, sir!
2038
01:23:45,838 --> 01:23:47,047
- Very well.
2039
01:23:48,963 --> 01:23:50,380
Peace in our term.
2040
01:23:50,380 --> 01:23:53,547
(students cheering)
2041
01:23:53,547 --> 01:23:56,463
(triumphant music)
2042
01:23:59,630 --> 01:24:00,880
- [All] Hooray!
2043
01:24:01,755 --> 01:24:02,922
- Hold it sir!
2044
01:24:04,088 --> 01:24:06,130
- You splodge your cross there, Wendover.
2045
01:24:07,130 --> 01:24:08,380
- [All] Hooray!
2046
01:24:10,963 --> 01:24:13,380
- Now, let's get back to normal.
2047
01:24:13,380 --> 01:24:14,630
(boys groaning)
2048
01:24:14,630 --> 01:24:15,463
- Oh no, sir!
2049
01:24:15,463 --> 01:24:16,297
That's not fair.
2050
01:24:16,297 --> 01:24:18,255
- There's nothing in
here about disarmament.
2051
01:24:18,255 --> 01:24:20,047
(boys shouting)
2052
01:24:20,047 --> 01:24:22,505
Back to your kennels, dogs, go on!
2053
01:24:24,588 --> 01:24:25,963
Thank you, gentlemen.
2054
01:24:27,005 --> 01:24:31,547
- You carried that off
splendidly, masterly, headmaster.
2055
01:24:31,547 --> 01:24:33,463
- Thank you.
2056
01:24:33,463 --> 01:24:37,172
Who was it who said the cane
is mightier than the pen?
2057
01:24:37,172 --> 01:24:39,588
- You headmaster.
- Oh yes, yes.
2058
01:24:39,588 --> 01:24:41,838
- At speech day.
- Oh yes, yes.
2059
01:24:41,838 --> 01:24:43,588
- For the last five years.
2060
01:24:46,547 --> 01:24:50,255
- I feel somehow like Mr.
Gladstone must have felt
2061
01:24:51,088 --> 01:24:53,172
when he invented his famous bag,
2062
01:24:53,172 --> 01:24:55,255
or Wellington his famous boot.
2063
01:24:55,255 --> 01:24:58,588
It's at times like this, that
I want to seek inspiration
2064
01:24:58,588 --> 01:25:01,463
from my old friend, the
late, great, Julius Caesar.
2065
01:25:03,172 --> 01:25:05,380
- Oh headmaster, I forgot to tell you,
2066
01:25:05,380 --> 01:25:08,880
50 new applications
from prospective pupils.
2067
01:25:08,880 --> 01:25:10,630
We really have won through, haven't we?
2068
01:25:10,630 --> 01:25:12,005
- What do you mean, we?
2069
01:25:13,213 --> 01:25:14,672
What have you done?
2070
01:25:14,672 --> 01:25:16,547
- If it hadn't been for, if I hadn't--
2071
01:25:16,547 --> 01:25:17,672
- Yeah?
2072
01:25:17,672 --> 01:25:18,505
- Nothing.
2073
01:25:18,505 --> 01:25:22,213
- Exactly, so don't try
horning in on my rewards.
2074
01:25:22,213 --> 01:25:24,338
(door knocking)
2075
01:25:24,338 --> 01:25:25,172
Come in!
2076
01:25:29,380 --> 01:25:30,547
Yes boy?
2077
01:25:30,547 --> 01:25:32,838
- Please sir, I have come
to give you a little present
2078
01:25:32,838 --> 01:25:33,713
from my country.
2079
01:25:33,713 --> 01:25:35,255
- Present, what is it?
2080
01:25:35,255 --> 01:25:36,880
- An old Giwakian treasure chest, sir.
2081
01:25:36,880 --> 01:25:38,630
- Treasure? Oh you shouldn't have.
2082
01:25:38,630 --> 01:25:40,963
- But sir, it is made on one condition.
2083
01:25:40,963 --> 01:25:41,797
- What's that?
2084
01:25:41,797 --> 01:25:44,463
- That in future, I am
treated like an ordinary boy.
2085
01:25:44,463 --> 01:25:48,005
I want to be just like
Wendover and all the rest.
2086
01:25:48,005 --> 01:25:51,547
- Like Wendover? What an
extraordinary ambition!
2087
01:25:51,547 --> 01:25:53,963
Still if that's the
way you want it my boy,
2088
01:25:53,963 --> 01:25:55,713
that's the way you shall have it.
2089
01:25:55,713 --> 01:25:57,713
You are just an ordinary boy.
2090
01:25:57,713 --> 01:25:59,963
Wendover mark two.
2091
01:25:59,963 --> 01:26:01,130
- Thank you, sir.
2092
01:26:01,130 --> 01:26:02,338
That is nice.
2093
01:26:02,338 --> 01:26:06,463
Now I feel free and it is good.
2094
01:26:06,463 --> 01:26:09,213
- Barmy, I'm glad they
have me something more than
2095
01:26:09,213 --> 01:26:11,422
this rotten old horse brass here.
2096
01:26:11,422 --> 01:26:13,088
Thieving hands off!
2097
01:26:13,088 --> 01:26:15,255
This is Jim's treasure.
2098
01:26:17,172 --> 01:26:19,880
(box explosion)
(coughing)
2099
01:26:19,880 --> 01:26:21,797
- Oh what happened? My moustache!
2100
01:26:21,797 --> 01:26:22,797
My moustache!
2101
01:26:24,880 --> 01:26:27,130
Semi-detashed!
2102
01:26:27,130 --> 01:26:29,630
(boys laughing)
2103
01:26:29,630 --> 01:26:32,422
- Oh headmaster!
2104
01:26:32,422 --> 01:26:35,005
(upbeat music)
2105
01:26:37,463 --> 01:26:40,380
(triumphant music)
2106
01:26:49,797 --> 01:26:54,297
♪ Where is the spot we
will love til we die ♪
2107
01:26:54,297 --> 01:26:57,380
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
2108
01:26:57,380 --> 01:27:01,172
♪ There may we rot if
we're telling a lie ♪
2109
01:27:01,172 --> 01:27:05,505
♪ Chiselbury here the cry ♪
2110
01:27:05,505 --> 01:27:07,047
♪ Omnia Omnia ♪
2111
01:27:07,047 --> 01:27:08,838
♪ Willy nilly here we are ♪
2112
01:27:08,838 --> 01:27:10,797
♪ Here we cram dreary damn ♪
2113
01:27:10,797 --> 01:27:12,880
♪ Latin prep ad nauseam ♪
2114
01:27:12,880 --> 01:27:14,588
♪ Floreat floreat ♪
2115
01:27:14,588 --> 01:27:16,588
♪ You're going to be jolly well sorry at ♪
2116
01:27:16,588 --> 01:27:22,463
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
2117
01:27:22,463 --> 01:27:24,505
♪ Up the school ♪
2118
01:27:24,505 --> 01:27:30,172
♪ Chiselbury, Chiselbury ♪
2119
01:27:30,172 --> 01:27:32,838
♪ Up the school ♪
150629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.