All language subtitles for Bob.the.Builder.S09E13.2003.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,000 * Bob the Builder * 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,799 * Can we fix it? * 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,599 * Bob the Builder * 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,199 * Yes, we can! * 5 00:00:10,240 --> 00:00:13,919 * Scoop, Muck and Dizzy, and Roley too. * 6 00:00:13,960 --> 00:00:17,399 * Lofty and Wendy join the crew. * 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,120 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:21,160 --> 00:00:24,480 * Working together, they get the job done. * 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,559 * Bob the Builder * 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,199 * Can we fix it? * 11 00:00:28,239 --> 00:00:30,000 * Bob the Builder * 12 00:00:30,039 --> 00:00:31,760 * Yes, we can! * 13 00:00:31,960 --> 00:00:33,799 * Pilchard and Bird * 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,359 * Travis and Spud * 15 00:00:35,399 --> 00:00:38,719 * Playing together like good friends should. * 16 00:00:39,119 --> 00:00:41,000 * Bob the Builder * 17 00:00:41,039 --> 00:00:42,679 * Can we fix it? * 18 00:00:42,719 --> 00:00:44,520 * Bob the Builder * 19 00:00:44,560 --> 00:00:46,520 * Yes, we can! * 20 00:00:50,039 --> 00:00:51,799 Squawk, squawk! 21 00:00:52,200 --> 00:00:53,520 Uh ah! There! 22 00:00:53,560 --> 00:00:56,359 One box of household rubbish! 23 00:00:56,399 --> 00:00:57,560 Hi Bob. 24 00:00:57,600 --> 00:00:59,799 Hello Trix, you're just in time. 25 00:00:59,840 --> 00:01:01,600 Thanks for offering to take this junk down to the 26 00:01:01,640 --> 00:01:03,039 recycling centre for me. 27 00:01:03,079 --> 00:01:07,000 That's okay; Skip is taking some rubbish down there for JJ. 28 00:01:07,040 --> 00:01:09,760 Yeah, so we're both going together. 29 00:01:09,799 --> 00:01:11,239 Bye Bob! 30 00:01:11,280 --> 00:01:12,079 Bye. 31 00:01:12,120 --> 00:01:13,200 Ooh look! 32 00:01:13,239 --> 00:01:14,640 A creepy crawly! 33 00:01:14,680 --> 00:01:18,239 It's only a tiny insect - it's not going to hurt anybody! 34 00:01:18,760 --> 00:01:20,359 Morning everyone. 35 00:01:20,400 --> 00:01:22,159 I bring exciting news: 36 00:01:22,200 --> 00:01:25,200 the Mayor has decided the town needs a cinema! 37 00:01:25,239 --> 00:01:27,239 Oh, that's fantastic! 38 00:01:27,280 --> 00:01:28,599 Err... What's a cinema? 39 00:01:28,640 --> 00:01:31,480 It's a place where lots of people go to see films. 40 00:01:31,519 --> 00:01:34,599 But won't it take about a million bricks to build one? 41 00:01:34,640 --> 00:01:35,799 Not this one Dizzy! 42 00:01:35,840 --> 00:01:37,959 It's an outdoor cinema. 43 00:01:38,000 --> 00:01:39,799 Here is the, ah, plan. 44 00:01:39,840 --> 00:01:41,159 Oh yes! 45 00:01:41,200 --> 00:01:43,200 And you see there's a great big space for people to 46 00:01:43,239 --> 00:01:46,239 drive in and watch a movie under the stars! 47 00:01:46,280 --> 00:01:47,439 Is it all out doors? 48 00:01:47,480 --> 00:01:50,200 If it is, that means we'd be able to go too! 49 00:01:50,239 --> 00:01:53,000 It is - and yes! You can, Scoop. 50 00:01:53,040 --> 00:01:55,760 Brilliant! I've never been in a cinema! 51 00:01:55,799 --> 00:01:58,879 I will of course be sending an expert along to install 52 00:01:58,920 --> 00:02:00,640 the screen and the projector. 53 00:02:00,680 --> 00:02:05,040 A Mr Costello, from Costello Cinema Installation. 54 00:02:05,359 --> 00:02:06,879 Will he be bringing the film too? 55 00:02:06,920 --> 00:02:08,080 Ah, yes! 56 00:02:08,120 --> 00:02:11,280 The cinema will open with 'The Invasion of 57 00:02:11,319 --> 00:02:15,000 the Giant Bug.' It's all about a monster insect that comes 58 00:02:15,039 --> 00:02:17,919 creeping into town and tries to take over! 59 00:02:17,960 --> 00:02:19,840 Oh, oh I say! 60 00:02:19,879 --> 00:02:21,840 and some special display materials 61 00:02:21,879 --> 00:02:23,319 are on their way, Bob. 62 00:02:23,360 --> 00:02:25,840 Oh Really? Like what exactly? 63 00:02:25,879 --> 00:02:28,960 Ahhhh! Wait and see, Bob! 64 00:02:29,000 --> 00:02:30,800 Can we watch it? 65 00:02:30,840 --> 00:02:33,000 Yes we can! 66 00:02:33,039 --> 00:02:35,639 Er yeah I think so! 67 00:02:38,680 --> 00:02:40,000 Shoo! Go away! 68 00:02:40,039 --> 00:02:42,800 This is a farm, not a snack bar! 69 00:02:42,840 --> 00:02:44,159 Hey Spud! 70 00:02:44,199 --> 00:02:46,599 Oh - Hi Trix, hi Skip! 71 00:02:46,639 --> 00:02:49,680 I'm scaring the birds off the fields - 72 00:02:49,719 --> 00:02:51,599 Go on, scram! 73 00:02:51,639 --> 00:02:56,599 Oh dear I think Spud needs some help! 74 00:02:58,240 --> 00:03:00,000 This is the cinema site, everybody. 75 00:03:00,039 --> 00:03:02,039 It's going to be a big job, 76 00:03:02,080 --> 00:03:04,080 one of our biggest ever! 77 00:03:04,120 --> 00:03:07,919 Now, we need to build a projection booth - here. 78 00:03:07,960 --> 00:03:10,400 And put up a screen - over there. 79 00:03:10,439 --> 00:03:14,039 So let's get to work, team! 80 00:03:16,120 --> 00:03:17,199 Yikes! 81 00:03:19,520 --> 00:03:23,000 For a second there I thought you were real. 82 00:03:23,039 --> 00:03:24,800 You're not are you? 83 00:03:27,960 --> 00:03:28,919 [phone rings] 84 00:03:28,960 --> 00:03:32,639 Hello, Bob the Builder. Oh, JJ! 85 00:03:33,360 --> 00:03:35,520 You've seen a what? 86 00:03:35,560 --> 00:03:38,759 Don't move JJ - Don't move - I'll be right over! 87 00:03:39,000 --> 00:03:40,240 What's the matter Bob? 88 00:03:40,280 --> 00:03:42,680 JJ needs help - there's a big buggy monster thing 89 00:03:42,719 --> 00:03:43,680 in his yard! 90 00:03:43,719 --> 00:03:44,879 Ha ha ha! 91 00:03:44,919 --> 00:03:47,840 That must be the special display materials for 92 00:03:47,879 --> 00:03:49,360 'The Invasion of the Bug' 93 00:03:49,400 --> 00:03:52,479 Ah yes - of course, silly me! 94 00:03:52,520 --> 00:03:55,479 I think you'd better ring JJ and explain! 95 00:03:56,439 --> 00:03:59,560 There, I said I'd beat you back, Skip! 96 00:03:59,599 --> 00:04:02,599 Oh. I've left him miles behind! 97 00:04:02,639 --> 00:04:05,039 He - Ahhhhhhhh! 98 00:04:06,759 --> 00:04:09,240 H-h-h-hello? 99 00:04:10,919 --> 00:04:12,120 Ha! 100 00:04:12,159 --> 00:04:14,280 You're just pretend! 101 00:04:14,919 --> 00:04:17,639 Hey - I've got an idea! 102 00:04:21,279 --> 00:04:25,360 Come with me scary Buggy Monster! 103 00:04:26,839 --> 00:04:28,639 Ger' off! 104 00:04:28,680 --> 00:04:31,199 Haven't you had enough to eat yet, Squawk? 105 00:04:31,240 --> 00:04:35,560 This'll help Spud scare those crows away! 106 00:04:36,399 --> 00:04:38,040 Squawk! 107 00:04:38,079 --> 00:04:41,839 Hey, Spud! Look what I've got! 108 00:04:42,240 --> 00:04:45,920 Argh! HELLP!!! 109 00:04:45,959 --> 00:04:48,600 Spud - stop! 110 00:04:49,439 --> 00:04:52,680 [screaming] 111 00:04:52,720 --> 00:04:54,000 Spud! 112 00:04:54,040 --> 00:04:57,439 Help! Oh, help! 113 00:05:06,879 --> 00:05:09,720 There, all ready for the projector! 114 00:05:09,759 --> 00:05:11,199 Hi, Bob, Hi Wendy. 115 00:05:11,240 --> 00:05:13,040 I am Mr Costello. 116 00:05:13,079 --> 00:05:14,680 If you're setting up a cinema, 117 00:05:14,720 --> 00:05:16,040 I am your man! 118 00:05:16,079 --> 00:05:19,639 Er, this is the film projector - take it away, Lofty! 119 00:05:21,319 --> 00:05:24,560 Easy does it now - very sensitive equipment, that. 120 00:05:25,439 --> 00:05:29,160 Now the projector shines the film through that window, 121 00:05:29,199 --> 00:05:32,000 across the cinema, and up onto the screen. 122 00:05:32,040 --> 00:05:34,040 that's really clever! 123 00:05:34,079 --> 00:05:36,000 Umm... where is the screen? 124 00:05:36,040 --> 00:05:36,959 Don't worry! 125 00:05:37,000 --> 00:05:38,399 We're going to put it up later. 126 00:05:38,439 --> 00:05:41,560 Yes, and that's going to be a big job! 127 00:05:41,600 --> 00:05:43,319 It certainly is! 128 00:05:43,360 --> 00:05:45,800 There's still a lot to do before the big opening tonight... 129 00:05:45,839 --> 00:05:48,680 and I mustn't forget to collect that giant bug. 130 00:05:52,040 --> 00:05:54,199 Now, let's all choose a nice peaceful 131 00:05:54,240 --> 00:05:56,800 riverbank scene to paint. 132 00:06:00,160 --> 00:06:03,439 Helllllllllp! 133 00:06:03,480 --> 00:06:04,800 Spud! 134 00:06:04,839 --> 00:06:07,360 WAIIIIIITTTTTT!!!! 135 00:06:07,639 --> 00:06:11,360 Right, it's time to get that screen up! 136 00:06:29,879 --> 00:06:31,600 Great work, team! 137 00:06:31,639 --> 00:06:34,680 Now it's about time I picked up the Giant Bug! 138 00:06:34,720 --> 00:06:36,519 Come on, Lofty! 139 00:06:38,120 --> 00:06:40,959 Hi JJ! I'm here to collect the giant bug! 140 00:06:41,000 --> 00:06:42,759 I can't wait to see it! 141 00:06:42,800 --> 00:06:44,240 But Bob... 142 00:06:44,279 --> 00:06:46,800 I thought you'd taken it ages ago! 143 00:06:46,839 --> 00:06:49,600 Giant buuuuuuuug! 144 00:06:50,000 --> 00:06:51,040 SPUD? 145 00:06:51,079 --> 00:06:53,519 I'd better find out what's going on! 146 00:06:53,560 --> 00:06:55,199 Let's go, Lofty! 147 00:07:01,040 --> 00:07:02,759 It's after me! 148 00:07:04,959 --> 00:07:07,160 Ah hah ah hah! 149 00:07:13,040 --> 00:07:17,319 Spud? Spud! Spud? 150 00:07:17,839 --> 00:07:19,639 No, bug, leave me alone! 151 00:07:19,680 --> 00:07:24,560 Oh I can't get in! Ooooh! 152 00:07:25,040 --> 00:07:26,560 Oh help! 153 00:07:26,600 --> 00:07:28,759 Oh no! I'm stuck! 154 00:07:31,120 --> 00:07:32,199 Bob, save me! 155 00:07:32,240 --> 00:07:34,480 Save me from the giant bug!!! 156 00:07:34,519 --> 00:07:35,920 Oh, ha ha. It's not real, Spud. 157 00:07:35,959 --> 00:07:39,040 It's a model! 158 00:07:39,079 --> 00:07:41,319 A, a, a model?! 159 00:07:41,360 --> 00:07:44,240 Sorry I scared you, Spud. 160 00:07:44,279 --> 00:07:47,439 I thought this would help you scare crows. 161 00:07:47,480 --> 00:07:49,360 Scare crows? 162 00:07:49,399 --> 00:07:50,439 Phew! 163 00:07:50,480 --> 00:07:52,360 Well, it scared ME alright! 164 00:07:52,399 --> 00:07:54,680 Oh-ho! Poor old Spud! 165 00:07:55,040 --> 00:07:57,240 But Trix, you really shouldn't have taken 166 00:07:57,279 --> 00:07:58,959 the bug without asking! 167 00:07:59,000 --> 00:08:01,040 I'm sorry Bob. 168 00:08:01,079 --> 00:08:03,800 Ha ha, that's ok Trix. [phone rings] 169 00:08:03,839 --> 00:08:06,560 Hello, Bob the Builder. Hi Wendy! 170 00:08:07,120 --> 00:08:10,000 The cinema's ready? Great! 171 00:08:10,040 --> 00:08:12,439 Right Trix - follow me! 172 00:08:15,240 --> 00:08:17,720 Hey, wait! Wait for me! 173 00:08:19,639 --> 00:08:20,560 Hoo, ho! 174 00:08:20,600 --> 00:08:23,399 This is going to be sooo exciting! 175 00:08:23,439 --> 00:08:27,399 Ladies and gentleman, greetings and salutations to you all. 176 00:08:27,439 --> 00:08:29,040 If you'd like to take your seats, 177 00:08:29,079 --> 00:08:31,680 prepare yourselves for an audio-visual extravaganza 178 00:08:31,720 --> 00:08:33,960 representing the very cutting edge of al fresco 179 00:08:34,000 --> 00:08:35,120 cinema technology. 180 00:08:35,159 --> 00:08:37,600 Ahem! ROLL 'EM! 181 00:08:38,919 --> 00:08:40,279 Hurray! 182 00:08:40,320 --> 00:08:41,759 Woo-hoo! 183 00:08:41,799 --> 00:08:44,159 This is so cool! 184 00:09:01,320 --> 00:09:02,360 Huh? 185 00:09:11,240 --> 00:09:13,320 Oooo!! Oooo! 186 00:09:13,720 --> 00:09:15,159 Ooo! That's a bit scarey! 187 00:09:15,200 --> 00:09:17,840 No, no, no - don't panic, it's all special effects. 188 00:09:17,879 --> 00:09:18,799 Ha ha hah! 189 00:09:18,840 --> 00:09:20,600 Everyone can see it's not real! 190 00:09:20,639 --> 00:09:21,639 Even I knew that. 191 00:09:21,679 --> 00:09:23,200 Uh, yeah, I knew it wasn't real, cos, 192 00:09:23,240 --> 00:09:25,000 cos, 'em, Bob told me. 193 00:09:25,039 --> 00:09:27,600 Budge over a bit Scoop! 194 00:09:27,639 --> 00:09:28,840 Anyone got any popcorn? 195 00:09:28,879 --> 00:09:31,039 SSSHHHHH!!!!! 13012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.