Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,000
* Bob the Builder *
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,799
* Can we fix it? *
3
00:00:06,839 --> 00:00:08,599
* Bob the Builder *
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,199
* Yes, we can! *
5
00:00:10,240 --> 00:00:13,919
* Scoop, Muck and Dizzy,and Roley too. *
6
00:00:13,960 --> 00:00:17,399
* Lofty and Wendyjoin the crew. *
7
00:00:17,440 --> 00:00:21,120
* Bob and the ganghave so much fun *
8
00:00:21,160 --> 00:00:24,480
* Working together,they get the job done. *
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,559
* Bob the Builder *
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,199
* Can we fix it? *
11
00:00:28,239 --> 00:00:30,000
* Bob the Builder *
12
00:00:30,039 --> 00:00:31,760
* Yes, we can! *
13
00:00:31,960 --> 00:00:33,799
* Pilchard and Bird *
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,359
* Travis and Spud *
15
00:00:35,399 --> 00:00:38,719
* Playing togetherlike good friends should. *
16
00:00:39,119 --> 00:00:41,000
* Bob the Builder *
17
00:00:41,039 --> 00:00:42,679
* Can we fix it? *
18
00:00:42,719 --> 00:00:44,520
* Bob the Builder *
19
00:00:44,560 --> 00:00:46,520
* Yes, we can! *
20
00:00:50,039 --> 00:00:51,799
Squawk, squawk!
21
00:00:52,200 --> 00:00:53,520
Uh ah!
There!
22
00:00:53,560 --> 00:00:56,359
One box of
household rubbish!
23
00:00:56,399 --> 00:00:57,560
Hi Bob.
24
00:00:57,600 --> 00:00:59,799
Hello Trix,
you're just in time.
25
00:00:59,840 --> 00:01:01,600
Thanks for offering to
take this junk down to the
26
00:01:01,640 --> 00:01:03,039
recycling centre for me.
27
00:01:03,079 --> 00:01:07,000
That's okay; Skip is taking some
rubbish down there for JJ.
28
00:01:07,040 --> 00:01:09,760
Yeah, so we're
both going together.
29
00:01:09,799 --> 00:01:11,239
Bye Bob!
30
00:01:11,280 --> 00:01:12,079
Bye.
31
00:01:12,120 --> 00:01:13,200
Ooh look!
32
00:01:13,239 --> 00:01:14,640
A creepy crawly!
33
00:01:14,680 --> 00:01:18,239
It's only a tiny insect - it's
not going to hurt anybody!
34
00:01:18,760 --> 00:01:20,359
Morning everyone.
35
00:01:20,400 --> 00:01:22,159
I bring exciting news:
36
00:01:22,200 --> 00:01:25,200
the Mayor has decided
the town needs a cinema!
37
00:01:25,239 --> 00:01:27,239
Oh, that's fantastic!
38
00:01:27,280 --> 00:01:28,599
Err...
What's a cinema?
39
00:01:28,640 --> 00:01:31,480
It's a place where lots of
people go to see films.
40
00:01:31,519 --> 00:01:34,599
But won't it take about a
million bricks to build one?
41
00:01:34,640 --> 00:01:35,799
Not this one Dizzy!
42
00:01:35,840 --> 00:01:37,959
It's an outdoor cinema.
43
00:01:38,000 --> 00:01:39,799
Here is the, ah, plan.
44
00:01:39,840 --> 00:01:41,159
Oh yes!
45
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
And you see there's a great
big space for people to
46
00:01:43,239 --> 00:01:46,239
drive in and watch a
movie under the stars!
47
00:01:46,280 --> 00:01:47,439
Is it all out doors?
48
00:01:47,480 --> 00:01:50,200
If it is, that means
we'd be able to go too!
49
00:01:50,239 --> 00:01:53,000
It is - and yes!
You can, Scoop.
50
00:01:53,040 --> 00:01:55,760
Brilliant!
I've never been in a cinema!
51
00:01:55,799 --> 00:01:58,879
I will of course be sending
an expert along to install
52
00:01:58,920 --> 00:02:00,640
the screen and
the projector.
53
00:02:00,680 --> 00:02:05,040
A Mr Costello, from Costello
Cinema Installation.
54
00:02:05,359 --> 00:02:06,879
Will he be
bringing the film too?
55
00:02:06,920 --> 00:02:08,080
Ah, yes!
56
00:02:08,120 --> 00:02:11,280
The cinema will open
with 'The Invasion of
57
00:02:11,319 --> 00:02:15,000
the Giant Bug.' It's all about
a monster insect that comes
58
00:02:15,039 --> 00:02:17,919
creeping into town
and tries to take over!
59
00:02:17,960 --> 00:02:19,840
Oh, oh I say!
60
00:02:19,879 --> 00:02:21,840
and some special
display materials
61
00:02:21,879 --> 00:02:23,319
are on their way, Bob.
62
00:02:23,360 --> 00:02:25,840
Oh Really?
Like what exactly?
63
00:02:25,879 --> 00:02:28,960
Ahhhh!
Wait and see, Bob!
64
00:02:29,000 --> 00:02:30,800
Can we watch it?
65
00:02:30,840 --> 00:02:33,000
Yes we can!
66
00:02:33,039 --> 00:02:35,639
Er yeah I think so!
67
00:02:38,680 --> 00:02:40,000
Shoo!
Go away!
68
00:02:40,039 --> 00:02:42,800
This is a farm,
not a snack bar!
69
00:02:42,840 --> 00:02:44,159
Hey Spud!
70
00:02:44,199 --> 00:02:46,599
Oh - Hi Trix, hi Skip!
71
00:02:46,639 --> 00:02:49,680
I'm scaring the birds
off the fields -
72
00:02:49,719 --> 00:02:51,599
Go on, scram!
73
00:02:51,639 --> 00:02:56,599
Oh dear I think
Spud needs some help!
74
00:02:58,240 --> 00:03:00,000
This is the
cinema site, everybody.
75
00:03:00,039 --> 00:03:02,039
It's going to
be a big job,
76
00:03:02,080 --> 00:03:04,080
one of our biggest ever!
77
00:03:04,120 --> 00:03:07,919
Now, we need to build a
projection booth - here.
78
00:03:07,960 --> 00:03:10,400
And put up a
screen - over there.
79
00:03:10,439 --> 00:03:14,039
So let's get to work, team!
80
00:03:16,120 --> 00:03:17,199
Yikes!
81
00:03:19,520 --> 00:03:23,000
For a second there I
thought you were real.
82
00:03:23,039 --> 00:03:24,800
You're not are you?
83
00:03:27,960 --> 00:03:28,919
[phone rings]
84
00:03:28,960 --> 00:03:32,639
Hello, Bob the Builder.
Oh, JJ!
85
00:03:33,360 --> 00:03:35,520
You've seen a what?
86
00:03:35,560 --> 00:03:38,759
Don't move JJ - Don't
move - I'll be right over!
87
00:03:39,000 --> 00:03:40,240
What's the matter Bob?
88
00:03:40,280 --> 00:03:42,680
JJ needs help - there's a
big buggy monster thing
89
00:03:42,719 --> 00:03:43,680
in his yard!
90
00:03:43,719 --> 00:03:44,879
Ha ha ha!
91
00:03:44,919 --> 00:03:47,840
That must be the special
display materials for
92
00:03:47,879 --> 00:03:49,360
'The Invasion of the Bug'
93
00:03:49,400 --> 00:03:52,479
Ah yes - of course, silly me!
94
00:03:52,520 --> 00:03:55,479
I think you'd better
ring JJ and explain!
95
00:03:56,439 --> 00:03:59,560
There, I said I'd
beat you back, Skip!
96
00:03:59,599 --> 00:04:02,599
Oh. I've left
him miles behind!
97
00:04:02,639 --> 00:04:05,039
He - Ahhhhhhhh!
98
00:04:06,759 --> 00:04:09,240
H-h-h-hello?
99
00:04:10,919 --> 00:04:12,120
Ha!
100
00:04:12,159 --> 00:04:14,280
You're just pretend!
101
00:04:14,919 --> 00:04:17,639
Hey - I've got an idea!
102
00:04:21,279 --> 00:04:25,360
Come with me
scary Buggy Monster!
103
00:04:26,839 --> 00:04:28,639
Ger' off!
104
00:04:28,680 --> 00:04:31,199
Haven't you had enough
to eat yet, Squawk?
105
00:04:31,240 --> 00:04:35,560
This'll help Spud
scare those crows away!
106
00:04:36,399 --> 00:04:38,040
Squawk!
107
00:04:38,079 --> 00:04:41,839
Hey, Spud!
Look what I've got!
108
00:04:42,240 --> 00:04:45,920
Argh!
HELLP!!!
109
00:04:45,959 --> 00:04:48,600
Spud - stop!
110
00:04:49,439 --> 00:04:52,680
[screaming]
111
00:04:52,720 --> 00:04:54,000
Spud!
112
00:04:54,040 --> 00:04:57,439
Help! Oh, help!
113
00:05:06,879 --> 00:05:09,720
There, all ready
for the projector!
114
00:05:09,759 --> 00:05:11,199
Hi, Bob, Hi Wendy.
115
00:05:11,240 --> 00:05:13,040
I am Mr Costello.
116
00:05:13,079 --> 00:05:14,680
If you're
setting up a cinema,
117
00:05:14,720 --> 00:05:16,040
I am your man!
118
00:05:16,079 --> 00:05:19,639
Er, this is the film projector
- take it away, Lofty!
119
00:05:21,319 --> 00:05:24,560
Easy does it now - very
sensitive equipment, that.
120
00:05:25,439 --> 00:05:29,160
Now the projector shines the
film through that window,
121
00:05:29,199 --> 00:05:32,000
across the cinema,
and up onto the screen.
122
00:05:32,040 --> 00:05:34,040
that's really clever!
123
00:05:34,079 --> 00:05:36,000
Umm...
where is the screen?
124
00:05:36,040 --> 00:05:36,959
Don't worry!
125
00:05:37,000 --> 00:05:38,399
We're going to
put it up later.
126
00:05:38,439 --> 00:05:41,560
Yes, and that's
going to be a big job!
127
00:05:41,600 --> 00:05:43,319
It certainly is!
128
00:05:43,360 --> 00:05:45,800
There's still a lot to do before
the big opening tonight...
129
00:05:45,839 --> 00:05:48,680
and I mustn't forget to
collect that giant bug.
130
00:05:52,040 --> 00:05:54,199
Now, let's all choose
a nice peaceful
131
00:05:54,240 --> 00:05:56,800
riverbank scene to paint.
132
00:06:00,160 --> 00:06:03,439
Helllllllllp!
133
00:06:03,480 --> 00:06:04,800
Spud!
134
00:06:04,839 --> 00:06:07,360
WAIIIIIITTTTTT!!!!
135
00:06:07,639 --> 00:06:11,360
Right, it's time to
get that screen up!
136
00:06:29,879 --> 00:06:31,600
Great work, team!
137
00:06:31,639 --> 00:06:34,680
Now it's about time I
picked up the Giant Bug!
138
00:06:34,720 --> 00:06:36,519
Come on, Lofty!
139
00:06:38,120 --> 00:06:40,959
Hi JJ! I'm here to
collect the giant bug!
140
00:06:41,000 --> 00:06:42,759
I can't wait to see it!
141
00:06:42,800 --> 00:06:44,240
But Bob...
142
00:06:44,279 --> 00:06:46,800
I thought you'd
taken it ages ago!
143
00:06:46,839 --> 00:06:49,600
Giant buuuuuuuug!
144
00:06:50,000 --> 00:06:51,040
SPUD?
145
00:06:51,079 --> 00:06:53,519
I'd better find
out what's going on!
146
00:06:53,560 --> 00:06:55,199
Let's go, Lofty!
147
00:07:01,040 --> 00:07:02,759
It's after me!
148
00:07:04,959 --> 00:07:07,160
Ah hah ah hah!
149
00:07:13,040 --> 00:07:17,319
Spud? Spud!
Spud?
150
00:07:17,839 --> 00:07:19,639
No, bug, leave me alone!
151
00:07:19,680 --> 00:07:24,560
Oh I can't get in!
Ooooh!
152
00:07:25,040 --> 00:07:26,560
Oh help!
153
00:07:26,600 --> 00:07:28,759
Oh no!
I'm stuck!
154
00:07:31,120 --> 00:07:32,199
Bob, save me!
155
00:07:32,240 --> 00:07:34,480
Save me from
the giant bug!!!
156
00:07:34,519 --> 00:07:35,920
Oh, ha ha.
It's not real, Spud.
157
00:07:35,959 --> 00:07:39,040
It's a model!
158
00:07:39,079 --> 00:07:41,319
A, a, a model?!
159
00:07:41,360 --> 00:07:44,240
Sorry I scared you, Spud.
160
00:07:44,279 --> 00:07:47,439
I thought this would
help you scare crows.
161
00:07:47,480 --> 00:07:49,360
Scare crows?
162
00:07:49,399 --> 00:07:50,439
Phew!
163
00:07:50,480 --> 00:07:52,360
Well, it scared ME alright!
164
00:07:52,399 --> 00:07:54,680
Oh-ho!
Poor old Spud!
165
00:07:55,040 --> 00:07:57,240
But Trix, you really
shouldn't have taken
166
00:07:57,279 --> 00:07:58,959
the bug without asking!
167
00:07:59,000 --> 00:08:01,040
I'm sorry Bob.
168
00:08:01,079 --> 00:08:03,800
Ha ha, that's ok Trix.
[phone rings]
169
00:08:03,839 --> 00:08:06,560
Hello, Bob the
Builder. Hi Wendy!
170
00:08:07,120 --> 00:08:10,000
The cinema's ready?
Great!
171
00:08:10,040 --> 00:08:12,439
Right Trix - follow me!
172
00:08:15,240 --> 00:08:17,720
Hey, wait!
Wait for me!
173
00:08:19,639 --> 00:08:20,560
Hoo, ho!
174
00:08:20,600 --> 00:08:23,399
This is going to
be sooo exciting!
175
00:08:23,439 --> 00:08:27,399
Ladies and gentleman, greetings
and salutations to you all.
176
00:08:27,439 --> 00:08:29,040
If you'd like to
take your seats,
177
00:08:29,079 --> 00:08:31,680
prepare yourselves for an
audio-visual extravaganza
178
00:08:31,720 --> 00:08:33,960
representing the very
cutting edge of al fresco
179
00:08:34,000 --> 00:08:35,120
cinema technology.
180
00:08:35,159 --> 00:08:37,600
Ahem!
ROLL 'EM!
181
00:08:38,919 --> 00:08:40,279
Hurray!
182
00:08:40,320 --> 00:08:41,759
Woo-hoo!
183
00:08:41,799 --> 00:08:44,159
This is so cool!
184
00:09:01,320 --> 00:09:02,360
Huh?
185
00:09:11,240 --> 00:09:13,320
Oooo!!
Oooo!
186
00:09:13,720 --> 00:09:15,159
Ooo!
That's a bit scarey!
187
00:09:15,200 --> 00:09:17,840
No, no, no - don't panic,
it's all special effects.
188
00:09:17,879 --> 00:09:18,799
Ha ha hah!
189
00:09:18,840 --> 00:09:20,600
Everyone can
see it's not real!
190
00:09:20,639 --> 00:09:21,639
Even I knew that.
191
00:09:21,679 --> 00:09:23,200
Uh, yeah, I knew it
wasn't real, cos,
192
00:09:23,240 --> 00:09:25,000
cos, 'em, Bob told me.
193
00:09:25,039 --> 00:09:27,600
Budge over a bit Scoop!
194
00:09:27,639 --> 00:09:28,840
Anyone got any popcorn?
195
00:09:28,879 --> 00:09:31,039
SSSHHHHH!!!!!
13012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.