Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,000
* Bob the Builder *
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,799
* Can we fix it? *
3
00:00:06,839 --> 00:00:08,599
* Bob the Builder *
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,199
* Yes, we can! *
5
00:00:10,240 --> 00:00:13,919
* Scoop, Muck and Dizzy,and Roley too. *
6
00:00:13,960 --> 00:00:17,399
* Lofty and Wendyjoin the crew. *
7
00:00:17,440 --> 00:00:21,120
* Bob and the ganghave so much fun *
8
00:00:21,160 --> 00:00:24,480
* Working together,they get the job done. *
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,559
* Bob the Builder *
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,199
* Can we fix it? *
11
00:00:28,239 --> 00:00:30,000
* Bob the Builder *
12
00:00:30,039 --> 00:00:31,760
* Yes, we can! *
13
00:00:31,960 --> 00:00:33,799
* Pilchard and Bird *
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,359
* Travis and Spud *
15
00:00:35,399 --> 00:00:38,719
* Playing togetherlike good friends should. *
16
00:00:39,119 --> 00:00:41,000
* Bob the Builder *
17
00:00:41,039 --> 00:00:42,679
* Can we fix it? *
18
00:00:42,719 --> 00:00:44,520
* Bob the Builder *
19
00:00:44,560 --> 00:00:46,520
* Yes, we can! *
20
00:00:48,079 --> 00:00:51,240
{\an8}Quack, quack, quack
21
00:00:53,039 --> 00:00:54,600
Oh uh why does
Mr. Beasley want
22
00:00:54,640 --> 00:00:56,520
a pile of rocks in
his garden, Bob?
23
00:00:56,560 --> 00:00:58,920
That's not just a
pile of rocks, Skip.
24
00:00:58,960 --> 00:01:01,159
No; it's, it's a rockery!
25
00:01:01,200 --> 00:01:03,159
Lot's of people have
them in their gardens.
26
00:01:03,200 --> 00:01:04,959
It's, they're very
popular they are.
27
00:01:05,000 --> 00:01:06,200
Ahh there you are, Bob.
28
00:01:06,239 --> 00:01:08,519
Hello Mr Bentley,
What can I do for you?
29
00:01:08,560 --> 00:01:11,280
Well, the Mayor wants to
put on an art exhibition,
30
00:01:11,319 --> 00:01:13,400
but there's nowhere
big enough to stage it.
31
00:01:13,439 --> 00:01:15,879
I know!
What about the Old Mill?
32
00:01:15,920 --> 00:01:17,879
The Old Mill's
in need of repair!
33
00:01:17,920 --> 00:01:20,400
Huh, Pam Goody's been doing
her best to renovate it,
34
00:01:20,439 --> 00:01:23,040
but the exhibition opens
the day after tomorrow.
35
00:01:23,079 --> 00:01:24,840
Why don't we do
the work for her?
36
00:01:24,879 --> 00:01:26,640
Hah, put in
new, huh, windows,
37
00:01:26,680 --> 00:01:28,159
huh replace the brickwork.
38
00:01:28,200 --> 00:01:31,319
Do you know, I think you just
might have cracked it, Scoop!
39
00:01:31,359 --> 00:01:32,799
The day after tomorrow.
40
00:01:32,840 --> 00:01:34,319
That doesn't give us long.
41
00:01:34,359 --> 00:01:35,400
Huh don't worry, Bob.
42
00:01:35,439 --> 00:01:37,239
Er, um my rockery can wait.
43
00:01:37,280 --> 00:01:38,799
Eh and I'll come and help.
44
00:01:38,840 --> 00:01:40,000
Me too Bob!
45
00:01:40,040 --> 00:01:41,680
Well, I think I'm
going to need you both!
46
00:01:41,719 --> 00:01:45,079
I...I wish I could
have ideas like Scoop!
47
00:01:52,159 --> 00:01:53,599
Oh!
Phew!
48
00:01:53,640 --> 00:01:55,439
There's a lot to do!
49
00:01:55,480 --> 00:01:56,200
You're right.
50
00:01:56,239 --> 00:01:57,599
We'd better get started.
51
00:01:57,640 --> 00:02:00,480
I'm going to hack off the
old plaster inside the mill.
52
00:02:00,519 --> 00:02:01,599
Ok Wendy.
53
00:02:01,640 --> 00:02:02,560
Come on, gang!
54
00:02:02,599 --> 00:02:04,719
Can we fix it?
55
00:02:04,760 --> 00:02:06,680
Yes we can!
56
00:02:06,719 --> 00:02:08,199
Er, yeah, I think so.
57
00:02:08,240 --> 00:02:09,879
Roley? Could you go and
flatten the ground
58
00:02:09,919 --> 00:02:11,439
near the wall over there?
59
00:02:11,479 --> 00:02:13,560
That'll be the level
base for the scaffolding.
60
00:02:13,599 --> 00:02:16,159
Rockin' and a
Rollin', Bob, ha ha!
61
00:02:16,199 --> 00:02:18,280
And while Roley does that,
we'd better do something
62
00:02:18,319 --> 00:02:20,360
about that hole in the wall.
63
00:02:20,400 --> 00:02:22,800
Bob! I, I've just had
a brilliant idea!
64
00:02:22,840 --> 00:02:25,280
Why don't we put a big
new door in that hole!
65
00:02:25,319 --> 00:02:27,280
Big enough so that
even Scoop and Muck
66
00:02:27,319 --> 00:02:29,159
can go in and out?
67
00:02:29,199 --> 00:02:31,800
Well I've already had
that idea, Skip.
68
00:02:31,840 --> 00:02:34,680
First of all we're going to
put a big steel joist in
69
00:02:34,719 --> 00:02:37,439
to hold up the wall above,
and then we'll fit
70
00:02:37,479 --> 00:02:40,199
the new door we've
ordered from JJ's.
71
00:02:40,240 --> 00:02:42,879
Hey, Bob?
I...I've had another idea!
72
00:02:42,919 --> 00:02:44,639
Why don't I put up
the scaffolding!
73
00:02:44,680 --> 00:02:46,800
Then you can get on
with something else.
74
00:02:46,840 --> 00:02:50,840
Urm...how are you going to put
the scaffolding up, Skip?
75
00:02:50,879 --> 00:02:52,840
Umm.
Oh!
76
00:02:53,080 --> 00:02:54,400
I, I, I can't can I.
77
00:02:54,439 --> 00:02:56,800
No, but you can take all
the stuff Muck and Scoop are
78
00:02:56,840 --> 00:02:59,800
going to clear from
inside the mill to the dump.
79
00:02:59,840 --> 00:03:01,599
Okay, Bob.
80
00:03:12,840 --> 00:03:14,039
Phew!
81
00:03:14,080 --> 00:03:16,120
This old
plaster's really rotten.
82
00:03:16,159 --> 00:03:18,680
But the brickwork's going
to look really good when
83
00:03:18,719 --> 00:03:22,199
we've cleaned it all
up and re-pointed it!
84
00:03:22,240 --> 00:03:23,840
Ha! Ha! Ha! Ha!
85
00:03:23,879 --> 00:03:26,400
This lot should keep Skip busy!
86
00:03:26,639 --> 00:03:27,439
What's that, Bob?
87
00:03:27,479 --> 00:03:29,120
It's a rubble chute, Roley.
88
00:03:29,159 --> 00:03:31,400
We'll put this up on the
scaffolding and we can throw
89
00:03:31,439 --> 00:03:35,680
all the loose bricks and rotten
wood down it into Skip.
90
00:03:39,319 --> 00:03:41,560
Ready for your
first load, Skip?
91
00:03:41,599 --> 00:03:43,039
Huh?
Oh...oh yes!
92
00:03:43,080 --> 00:03:46,039
Bring it on, Scoop!
93
00:03:50,840 --> 00:03:51,879
Thanks, Muck!
94
00:03:51,919 --> 00:03:54,520
Right!
Next stop, the dump!
95
00:03:54,560 --> 00:03:55,759
Hang on, Skip.
96
00:03:55,800 --> 00:03:58,000
Think you might need
a hand when you get there.
97
00:03:58,039 --> 00:04:01,759
Uh...oh, oh yeah,
huh thanks Mr Beasley.
98
00:04:05,000 --> 00:04:08,520
Oh, must have an idea.
Must have an idea.
99
00:04:08,919 --> 00:04:10,000
What was that, Skip?
100
00:04:10,039 --> 00:04:12,560
Oh, oh, oh, nothing,
Mr. Beasley!
101
00:04:13,599 --> 00:04:14,800
Oh phew!
102
00:04:14,840 --> 00:04:16,040
Hallo, Mrs. Broadbent!
103
00:04:16,079 --> 00:04:17,240
What are you doing?
104
00:04:17,279 --> 00:04:20,120
Oh...oh just getting
rid of some old stuff.
105
00:04:20,160 --> 00:04:22,959
Huh trouble is, I'm not
sure what to do with it.
106
00:04:23,399 --> 00:04:26,240
Hey....I..I've..I've
had an idea!
107
00:04:26,279 --> 00:04:28,519
I could take it to
the dump for you!
108
00:04:28,759 --> 00:04:32,399
Oh I've just
remembered, I..I..I can't.
109
00:04:32,639 --> 00:04:34,600
I'm doing an
important job for Bob.
110
00:04:34,639 --> 00:04:35,920
Uh sorry.
111
00:04:35,959 --> 00:04:37,439
Come on Mr Beasley!
112
00:04:37,480 --> 00:04:38,279
You...wha...?
113
00:04:38,319 --> 00:04:40,000
Oh yes.
Ha yes.
114
00:04:40,040 --> 00:04:41,839
Bye bye, Mrs. Broadbent.
115
00:04:41,879 --> 00:04:46,360
Oh bye Skip, hmm bye
there Mr Beasley.
116
00:04:48,439 --> 00:04:50,399
Hey Bob! I've had an idea!
117
00:04:50,439 --> 00:04:53,120
Wh..why don't you make a
sort of chute so that you
118
00:04:53,160 --> 00:04:54,920
can drop all the...
119
00:04:54,959 --> 00:04:57,279
Ah.
You have.
120
00:04:57,319 --> 00:04:58,079
Hi Skip.
121
00:04:58,120 --> 00:05:00,480
All ready for the next load?
122
00:05:13,759 --> 00:05:15,800
That's another full load
you've got there, Skip!
123
00:05:15,839 --> 00:05:16,800
Off you go!
124
00:05:16,839 --> 00:05:18,199
Okay, Bob.
125
00:05:18,439 --> 00:05:21,600
Hee, hang on, Skip!
Huh wait for me!!
126
00:05:21,639 --> 00:05:27,959
Quack, quack, quack,
quack, quack, quack.
127
00:05:28,360 --> 00:05:31,519
Well, if I'm not mistaken
those ducks are a very
128
00:05:31,560 --> 00:05:34,800
rare breed indeed...
129
00:05:34,839 --> 00:05:36,079
I know I could
have an idea.
130
00:05:36,120 --> 00:05:40,240
If only I could
just, just think of one!
131
00:05:40,839 --> 00:05:42,879
What if, huh, no.
132
00:05:42,920 --> 00:05:44,079
That's silly.
133
00:05:44,120 --> 00:05:46,600
Perhaps I could, no.
134
00:05:46,639 --> 00:05:48,800
That wouldn't work.
135
00:05:48,839 --> 00:05:49,920
Maybe I could...
136
00:05:49,959 --> 00:05:51,680
...well known for
their unusual nests,
137
00:05:51,720 --> 00:05:54,040
which they build out
of thorny twigs and -
138
00:05:54,079 --> 00:05:57,480
Build? Did you say - Oh no!
139
00:05:57,519 --> 00:06:01,560
I've been so busy thinking
I..I..I forgot about the job!
140
00:06:01,600 --> 00:06:03,040
Skip?
Er Skip!!
141
00:06:03,079 --> 00:06:05,759
Come back!
Wait for me!!
142
00:06:10,839 --> 00:06:11,879
Oh sorry Bob!
143
00:06:11,920 --> 00:06:13,319
I..I was dawdling!
144
00:06:13,360 --> 00:06:15,160
Hey Skip!
145
00:06:15,439 --> 00:06:16,680
Woooah!
146
00:06:16,720 --> 00:06:18,279
What's happening?!
147
00:06:19,319 --> 00:06:21,240
Help!
Get me down!
148
00:06:21,439 --> 00:06:24,439
Hang on, Bob!
We'll think of something!
149
00:06:24,480 --> 00:06:26,360
Huh hang on...
150
00:06:26,720 --> 00:06:27,720
Hey!
Skip!
151
00:06:27,759 --> 00:06:29,199
Where are you going?
152
00:06:29,839 --> 00:06:30,920
Ah Skip!
153
00:06:30,959 --> 00:06:32,720
Hm you came back.
154
00:06:33,360 --> 00:06:34,800
Oh Skip!
155
00:06:34,839 --> 00:06:36,079
How kind.
156
00:06:36,120 --> 00:06:37,560
Have you come to
take my stuff?
157
00:06:37,600 --> 00:06:39,279
Just the
mattress, Mrs. Broadbent.
158
00:06:39,319 --> 00:06:41,079
This is an emergency!
159
00:06:41,120 --> 00:06:42,519
Can you put
it into my skip?
160
00:06:42,560 --> 00:06:45,800
Yes, er, er, could
you help me Mrs. Potts?
161
00:06:45,839 --> 00:06:47,759
Oh righto.
162
00:06:49,600 --> 00:06:52,439
A one, a two, up!
163
00:06:53,040 --> 00:06:54,439
I'll be back later.
164
00:06:54,480 --> 00:06:56,240
Oh, er, bye.
165
00:06:57,040 --> 00:06:59,480
Quack.
Quack, quack!
166
00:06:59,920 --> 00:07:01,120
Hang on, Bob!
167
00:07:01,160 --> 00:07:02,439
Don't move!
168
00:07:02,480 --> 00:07:04,319
I'm coming Bob!
169
00:07:05,480 --> 00:07:06,759
Right, Bob!
170
00:07:06,800 --> 00:07:08,040
Climb into the chute!
171
00:07:08,079 --> 00:07:09,759
Then undo your harness.
172
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
But, erm?
173
00:07:10,839 --> 00:07:12,240
It's all right!
174
00:07:12,279 --> 00:07:14,920
I've got a soft mattress in
my skip for you to land on!
175
00:07:15,240 --> 00:07:17,720
Right, here goes!
176
00:07:18,680 --> 00:07:20,839
Whooooa!
177
00:07:22,600 --> 00:07:23,639
Phew!
178
00:07:23,680 --> 00:07:26,360
[cheering]
179
00:07:27,600 --> 00:07:29,079
Thanks Skip!
180
00:07:29,120 --> 00:07:32,199
Yes. But it was my fault it all
happened in the first place.
181
00:07:32,240 --> 00:07:34,800
I...I was trying so hard
to think of a good idea,
182
00:07:34,839 --> 00:07:38,199
that I forgot what I was
supposed to be doing.
183
00:07:38,240 --> 00:07:40,879
But Skip - you
did have an idea!
184
00:07:40,920 --> 00:07:42,680
A brilliant idea!
185
00:07:42,720 --> 00:07:45,319
Who got the
mattress to break my fall?
186
00:07:45,360 --> 00:07:48,040
And who thought of using
the chute to get me down?
187
00:07:48,079 --> 00:07:49,519
I did!
188
00:07:49,560 --> 00:07:51,959
Uh I had an idea!
189
00:07:52,000 --> 00:07:54,360
You had an
idea, well done!
190
00:07:54,399 --> 00:07:56,600
[cheering]
191
00:07:56,639 --> 00:07:59,079
But we've still got a
job to do, haven't we.
192
00:07:59,120 --> 00:08:00,680
Can we fix it?
193
00:08:00,720 --> 00:08:02,879
Yes we can!
194
00:08:02,920 --> 00:08:05,319
[panting]
195
00:08:05,360 --> 00:08:07,600
There you are Skip.
196
00:08:43,159 --> 00:08:47,399
Well, Bob, you've done an
absolutely splendid job.
197
00:08:47,440 --> 00:08:49,200
The mayor is delighted!
198
00:08:49,240 --> 00:08:50,639
Thanks Mr. Bentley.
199
00:08:50,679 --> 00:08:53,200
But I couldn't have done it
without Wendy and the team -
200
00:08:53,240 --> 00:08:55,919
and especially Skip!
201
00:08:56,240 --> 00:08:58,799
Oh, I, I didn't
do all that much.
202
00:08:58,840 --> 00:09:00,200
Not much?
203
00:09:00,240 --> 00:09:03,759
Huh, you were running from
here to the dump and back
204
00:09:03,799 --> 00:09:04,720
like there was no tomorrow.
205
00:09:04,759 --> 00:09:06,519
Oh no!
The dump!
206
00:09:06,559 --> 00:09:09,240
Ohh, I, I forgot!
207
00:09:09,279 --> 00:09:11,799
Wha...wha...wha?
Skip?
208
00:09:11,840 --> 00:09:12,840
What are you - ?
209
00:09:12,879 --> 00:09:14,360
Mrs. Broadbent!
210
00:09:14,399 --> 00:09:16,320
I never took her
stuff to the dump!
211
00:09:16,360 --> 00:09:17,399
Oh yeah!
212
00:09:17,440 --> 00:09:19,679
Uh coming Mrs. Broadbent!!
213
00:09:20,200 --> 00:09:22,399
Well, uh wait
for me, Skip!
214
00:09:22,440 --> 00:09:25,799
Uh wait for, oh
no not again!!
215
00:09:28,240 --> 00:09:31,519
Hang on Skip,
er, wait for me!
216
00:09:34,080 --> 00:09:35,240
* [theme
music] *
14622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.