Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,000
* Bob the Builder *
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,799
* Can we fix it? *
3
00:00:06,839 --> 00:00:08,599
* Bob the Builder *
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,199
* Yes, we can! *
5
00:00:10,240 --> 00:00:13,919
* Scoop, Muck and Dizzy,and Roley too. *
6
00:00:13,960 --> 00:00:17,399
* Lofty and Wendyjoin the crew. *
7
00:00:17,440 --> 00:00:21,120
* Bob and the ganghave so much fun *
8
00:00:21,160 --> 00:00:24,480
* Working together,they get the job done. *
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,559
* Bob the Builder *
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,199
* Can we fix it? *
11
00:00:28,239 --> 00:00:30,000
* Bob the Builder *
12
00:00:30,039 --> 00:00:31,760
* Yes, we can! *
13
00:00:31,960 --> 00:00:33,799
* Pilchard and Bird *
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,359
* Travis and Spud *
15
00:00:35,399 --> 00:00:38,719
* Playing togetherlike good friends should. *
16
00:00:39,119 --> 00:00:41,000
* Bob the Builder *
17
00:00:41,039 --> 00:00:42,679
* Can we fix it? *
18
00:00:42,719 --> 00:00:44,520
* Bob the Builder *
19
00:00:44,560 --> 00:00:46,520
* Yes, we can! *
20
00:00:55,759 --> 00:00:57,280
Brrr!
21
00:00:57,320 --> 00:00:58,280
Oh!
22
00:00:58,320 --> 00:01:00,320
It's windy
tonight Farmer Pickles!
23
00:01:00,359 --> 00:01:02,200
There's a storm
on the way Travis,
24
00:01:02,240 --> 00:01:04,359
I've just heard
it on the radio.
25
00:01:04,400 --> 00:01:07,120
Oh no I don't like storms.
26
00:01:07,159 --> 00:01:09,040
Aha, the barn!
27
00:01:09,079 --> 00:01:10,400
I'll be safe in there.
28
00:01:10,439 --> 00:01:13,439
No silly old storm's
going to worry Spud.
29
00:01:16,079 --> 00:01:18,799
[thunder]
30
00:01:30,040 --> 00:01:32,640
[thunder]
Oh! What was that?!
31
00:01:38,640 --> 00:01:41,640
Aw my nose!
32
00:01:45,239 --> 00:01:48,239
[rooster crows]
33
00:01:51,920 --> 00:01:54,200
Oh no!
34
00:01:54,239 --> 00:01:57,239
Dearie me, what a mess!
35
00:01:57,840 --> 00:01:59,000
Ouch!
36
00:01:59,040 --> 00:02:00,599
Spud, what's happened?
37
00:02:00,640 --> 00:02:01,599
You alright?
38
00:02:01,640 --> 00:02:05,319
No I'm not
Travis look at my nose!
39
00:02:05,359 --> 00:02:07,959
Oh dear Spud, you
can fix that later.
40
00:02:08,000 --> 00:02:11,039
Right now we've got to help
Farmer Pickles clear this yard.
41
00:02:11,080 --> 00:02:12,479
But, what about, but -
42
00:02:12,520 --> 00:02:15,759
No buts Spud,
there's work to be done!
43
00:02:20,439 --> 00:02:23,439
Phew, that was a
really bad storm!
44
00:02:23,479 --> 00:02:26,800
Yeah!
I was nearly blown away!
45
00:02:26,840 --> 00:02:28,039
'Morning everyone!
46
00:02:28,080 --> 00:02:29,960
Goodness what a mess!
47
00:02:30,000 --> 00:02:32,400
Yes and there's
a lot to do Bob!
48
00:02:32,439 --> 00:02:33,800
I've got to get
up to the farm.
49
00:02:33,840 --> 00:02:36,000
Farmer Pickles just phoned
to say the storm has done a
50
00:02:36,039 --> 00:02:38,360
lot of damage;
I'll need Scoop,
51
00:02:38,400 --> 00:02:40,159
Muck and Lofty to help me!
52
00:02:40,199 --> 00:02:41,960
I'll get
started straight away!
53
00:02:42,000 --> 00:02:44,520
Right everybody, let's go!
54
00:02:44,560 --> 00:02:46,400
Can we fix it?!
55
00:02:46,439 --> 00:02:49,000
Yes we can!
56
00:02:49,039 --> 00:02:51,080
Er yeah I think so!
57
00:02:56,319 --> 00:02:58,759
Ruff! Ruff! Ruff!
Ruff! Ruff! Ruff!
58
00:02:58,800 --> 00:03:00,000
'Morning Farmer Pickles.
59
00:03:00,039 --> 00:03:02,560
Mornin' Travis!
'Mornin' Spud.
60
00:03:02,599 --> 00:03:07,120
Oh Farmer Pickles, a
tree fell on the barn
61
00:03:07,159 --> 00:03:09,159
and bent my nose!
62
00:03:09,199 --> 00:03:10,639
Bob's coming to fix it.
63
00:03:10,680 --> 00:03:12,479
What my nose!?
64
00:03:12,520 --> 00:03:14,120
No Spud, the barn!
65
00:03:14,159 --> 00:03:16,080
I can fix that
Farmer Pickles.
66
00:03:16,120 --> 00:03:19,000
Sorry Travis but
it's a big job,
67
00:03:19,039 --> 00:03:21,000
that's why I called Bob.
68
00:03:21,039 --> 00:03:22,400
Oh.
69
00:03:22,439 --> 00:03:24,159
Ruff! Ruff! Ruff!
Ruff! Ruff! Ruff!
70
00:03:24,199 --> 00:03:25,319
Morning everyone!
71
00:03:25,360 --> 00:03:28,319
Oh dear Farmer
Pickles this is a mess!
72
00:03:28,360 --> 00:03:30,919
I know Bob - Can you fix it?
73
00:03:30,960 --> 00:03:32,680
Of course we can!
74
00:03:32,719 --> 00:03:35,080
Muck, Scoop you
start clearing the yard.
75
00:03:35,120 --> 00:03:36,439
No prob Bob!
76
00:03:36,479 --> 00:03:39,199
Lofty you come with me, we'll
get to work on the barn.
77
00:03:39,240 --> 00:03:41,199
Travis, can you and
Spud fetch some hay
78
00:03:41,240 --> 00:03:42,800
and feed the sheep.
79
00:03:42,840 --> 00:03:45,360
Oh, alright
Farmer Pickles.
80
00:03:46,159 --> 00:03:49,080
Baaa!
Baaa!
81
00:03:50,360 --> 00:03:53,439
Alright sheepies
no need to push!
82
00:03:53,479 --> 00:03:56,039
There's plenty of
hay for everyone!
83
00:03:56,080 --> 00:03:58,400
Here Spud,
look at that tree!
84
00:03:58,439 --> 00:04:03,000
Oh yes, the storm must
have made it go all wonky!
85
00:04:03,039 --> 00:04:05,800
Best keep out of the
way, it might fall down.
86
00:04:05,840 --> 00:04:08,280
We could
always pull it down.
87
00:04:08,319 --> 00:04:09,960
Then it'll be safe.
88
00:04:10,000 --> 00:04:12,159
Ohhh I don't
know about that Spud.
89
00:04:12,199 --> 00:04:14,199
Go on you
could do it Travis!
90
00:04:14,240 --> 00:04:17,519
You're a tractor,
that's what tractor's do.
91
00:04:17,560 --> 00:04:18,959
You're right Spud.
92
00:04:19,000 --> 00:04:22,800
Farmer Pickles is
gonna thank me for this!
93
00:04:22,839 --> 00:04:27,120
Baa! Baa! Baa! Baa! Baa! Baa!
94
00:04:28,120 --> 00:04:29,839
Right Lofty, I need
you to lift the tree
95
00:04:29,879 --> 00:04:31,240
away from the barn!
96
00:04:31,279 --> 00:04:32,879
Then lay in
down just here,
97
00:04:32,920 --> 00:04:34,920
so I can saw it
up into logs!
98
00:04:34,959 --> 00:04:37,319
Oh! Ummm!
Alright Bob!
99
00:04:37,360 --> 00:04:42,519
Oh, oh
my, oh, err, oh, oh.
100
00:04:46,160 --> 00:04:47,079
I've done it!
101
00:04:47,120 --> 00:04:48,879
Well done Lofty!
102
00:04:48,920 --> 00:04:50,279
Is it our turn now Bob?!
103
00:04:50,319 --> 00:04:51,639
That's right Muck.
104
00:04:51,680 --> 00:04:53,399
I want you and Scoop to take
down the rest of the barn
105
00:04:53,439 --> 00:04:55,920
and stack it in the
centre of the yard.
106
00:04:55,959 --> 00:04:58,000
But remember, be careful!
107
00:04:58,040 --> 00:04:59,959
No prob Bob!
108
00:05:00,160 --> 00:05:04,040
Baa! Baa! Baa! Baa!
109
00:05:04,079 --> 00:05:07,399
Hallo, what are
my sheep doing here?
110
00:05:07,439 --> 00:05:08,480
Baa!
Baa!
111
00:05:08,519 --> 00:05:09,639
Hee hee hee!
112
00:05:09,680 --> 00:05:12,319
Hey, ha ha ha, hey
don't do that it tickles.
113
00:05:12,360 --> 00:05:13,680
Ha ha ha!
114
00:05:13,720 --> 00:05:15,959
Ruff! Ruff! Ruff!
115
00:05:16,639 --> 00:05:18,439
Something must have
happened Bob?
116
00:05:18,480 --> 00:05:20,480
Right Lofty, can you go
to the field and check on
117
00:05:20,519 --> 00:05:23,160
Travis and Spud
while we carry on here?
118
00:05:23,199 --> 00:05:26,639
Oh, erm er yes
Bob, on my way!
119
00:05:29,439 --> 00:05:35,000
[straining]
120
00:05:35,519 --> 00:05:39,439
Come on
Travis pull harder!
121
00:05:39,480 --> 00:05:43,399
I, I'm, I'm
trying my best Spud.
122
00:05:43,600 --> 00:05:46,480
Er...hallo Travis,
what are you doing?
123
00:05:46,519 --> 00:05:48,519
I'm trying to
pull down this tree.
124
00:05:48,560 --> 00:05:50,839
Because it's dangerous
and Farmer Pickles
125
00:05:50,879 --> 00:05:52,720
will be ever so grateful!
126
00:05:52,759 --> 00:05:54,040
Can you help me Lofty?
127
00:05:54,079 --> 00:05:57,160
I could help a little bit.
128
00:05:57,560 --> 00:06:00,839
[straining]
129
00:06:02,560 --> 00:06:04,920
Thanks Lofty.
130
00:06:04,959 --> 00:06:06,000
Ha ha!
131
00:06:06,040 --> 00:06:07,959
Look, squirrels!
132
00:06:08,000 --> 00:06:09,199
Where did they come from?
133
00:06:09,240 --> 00:06:11,199
Erm..
I think...
134
00:06:11,240 --> 00:06:14,839
the tree was
...er their home.
135
00:06:14,879 --> 00:06:16,639
Oh no.
136
00:06:16,680 --> 00:06:19,240
What am I going to do!
137
00:06:24,439 --> 00:06:26,000
All finished
Farmer Pickles!
138
00:06:26,040 --> 00:06:27,399
Thanks Bob!
139
00:06:27,439 --> 00:06:31,040
Those logs'll be just right
for my wood burning stove!
140
00:06:31,240 --> 00:06:33,279
Lofty can store them
away when he gets here!
141
00:06:33,319 --> 00:06:36,319
Come to think of it, he
should be back by now!
142
00:06:36,560 --> 00:06:40,720
Hmmm I think we
should go and investigate!
143
00:06:42,079 --> 00:06:44,759
Ruff! Ruff! Ruff!
Ruff! Ruff! Ruff!
144
00:06:46,399 --> 00:06:50,040
Come on little squirrels,
come to Spuddy.
145
00:06:50,399 --> 00:06:51,879
I reckon it's
your nose Spud,
146
00:06:51,920 --> 00:06:54,639
they don't like
it, let me try.
147
00:06:54,959 --> 00:06:58,439
Come on squirrels we
only want to play.
148
00:07:00,040 --> 00:07:01,279
Ruff! Ruff! Ruff! Ruff! Ruff!
149
00:07:01,319 --> 00:07:03,600
Spud, Travis, what's going on?!
150
00:07:03,639 --> 00:07:06,680
The sheep are back at the
farm looking very hungry!
151
00:07:06,720 --> 00:07:09,399
Sorry Farmer
Pickles we umm -
152
00:07:09,439 --> 00:07:10,720
It was the
tree you see.
153
00:07:10,759 --> 00:07:12,199
We didn't mean
any harm.
154
00:07:12,240 --> 00:07:14,399
And now the
squirrels are homeless!
155
00:07:14,439 --> 00:07:17,879
I think you'd better tell
us the whole story Travis.
156
00:07:18,160 --> 00:07:20,759
So you
see it's all my fault.
157
00:07:20,800 --> 00:07:24,000
Well you shouldn't pull
down a good tree Travis.
158
00:07:24,040 --> 00:07:26,120
I'm really
sorry Farmer Pickles.
159
00:07:26,160 --> 00:07:27,879
You might have hurt
yourselves.
160
00:07:27,920 --> 00:07:29,319
Sorry Bob!
161
00:07:29,360 --> 00:07:31,600
And now you have to find the
squirrels somewhere to live.
162
00:07:31,639 --> 00:07:34,439
Couldn't you build
them a new tree Bob?
163
00:07:34,480 --> 00:07:38,079
Trees grow Muck,
you can't build them!
164
00:07:38,120 --> 00:07:41,040
Oh ha ha yeah!
165
00:07:41,079 --> 00:07:43,399
You could build
them a little den Bob?
166
00:07:43,439 --> 00:07:45,160
I suppose I could Travis.
167
00:07:45,199 --> 00:07:47,399
That's a fantastic idea.
168
00:07:47,439 --> 00:07:51,040
Right everyone,
we'd better get to work!
169
00:07:52,639 --> 00:07:55,279
Listen Lofty, I've
got a job for you.
170
00:07:55,319 --> 00:07:58,439
I want you to go to the
garden centre and [whispers]
171
00:08:12,680 --> 00:08:14,079
Ruff! Ruff! Ruff! Ruff!
172
00:08:14,120 --> 00:08:21,040
Baa! Baa! Baa!
173
00:08:26,639 --> 00:08:28,120
[squeaking]
174
00:08:28,160 --> 00:08:31,399
I think the squirrels will be
very happy in their new home.
175
00:08:31,439 --> 00:08:34,200
But why has
Scoop dug two holes?
176
00:08:34,240 --> 00:08:36,360
It's for another
tree Farmer Pickles;
177
00:08:36,399 --> 00:08:38,639
Lofty has gone to fetch it.
178
00:08:38,919 --> 00:08:41,519
Oh...here you
are Travis...um..
179
00:08:41,559 --> 00:08:43,960
a lovely new tree.
180
00:08:44,000 --> 00:08:47,519
Now the squirrels have a new
home and somewhere to play!
181
00:08:47,720 --> 00:08:51,000
I'm sorry I was so
silly Farmer Pickles.
182
00:08:51,039 --> 00:08:55,679
Well, we all make mistakes
Travis, but that's a very good
183
00:08:55,720 --> 00:08:58,200
idea to plant a new tree.
184
00:08:58,240 --> 00:08:59,639
Thank you Farmer Pickles.
185
00:08:59,679 --> 00:09:04,279
If you're so clever Travis why
haven't you fixed my nose?
186
00:09:05,039 --> 00:09:08,840
Ah well as a matter of fact
Spud I asked Farmer Pickles
187
00:09:08,879 --> 00:09:10,600
to get you a new one.
188
00:09:10,639 --> 00:09:15,840
Ha ha, hee, there you are
Spud, a nice new parsnip!
189
00:09:15,879 --> 00:09:18,200
Cor thanks Travis!
190
00:09:18,240 --> 00:09:20,000
Farmer Pickles!
191
00:09:20,360 --> 00:09:24,639
Oh. Ha, ha, ha that's better.
192
00:09:24,879 --> 00:09:27,200
I love my new nose!
193
00:09:27,240 --> 00:09:30,200
Doh ray me so
far la ti nose!
194
00:09:34,000 --> 00:09:35,120
* [theme
music] *
13374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.