All language subtitles for Bob.the.Builder.S09E08.2003.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,000 * Bob the Builder * 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,799 * Can we fix it? * 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,599 * Bob the Builder * 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,199 * Yes, we can! * 5 00:00:10,240 --> 00:00:13,919 * Scoop, Muck and Dizzy, and Roley too. * 6 00:00:13,960 --> 00:00:17,399 * Lofty and Wendy join the crew. * 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,120 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:21,160 --> 00:00:24,480 * Working together, they get the job done. * 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,559 * Bob the Builder * 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,199 * Can we fix it? * 11 00:00:28,239 --> 00:00:30,000 * Bob the Builder * 12 00:00:30,039 --> 00:00:31,760 * Yes, we can! * 13 00:00:31,960 --> 00:00:33,799 * Pilchard and Bird * 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,359 * Travis and Spud * 15 00:00:35,399 --> 00:00:38,719 * Playing together like good friends should. * 16 00:00:39,119 --> 00:00:41,000 * Bob the Builder * 17 00:00:41,039 --> 00:00:42,679 * Can we fix it? * 18 00:00:42,719 --> 00:00:44,520 * Bob the Builder * 19 00:00:44,560 --> 00:00:46,520 * Yes, we can! * 20 00:00:55,759 --> 00:00:57,280 Brrr! 21 00:00:57,320 --> 00:00:58,280 Oh! 22 00:00:58,320 --> 00:01:00,320 It's windy tonight Farmer Pickles! 23 00:01:00,359 --> 00:01:02,200 There's a storm on the way Travis, 24 00:01:02,240 --> 00:01:04,359 I've just heard it on the radio. 25 00:01:04,400 --> 00:01:07,120 Oh no I don't like storms. 26 00:01:07,159 --> 00:01:09,040 Aha, the barn! 27 00:01:09,079 --> 00:01:10,400 I'll be safe in there. 28 00:01:10,439 --> 00:01:13,439 No silly old storm's going to worry Spud. 29 00:01:16,079 --> 00:01:18,799 [thunder] 30 00:01:30,040 --> 00:01:32,640 [thunder] Oh! What was that?! 31 00:01:38,640 --> 00:01:41,640 Aw my nose! 32 00:01:45,239 --> 00:01:48,239 [rooster crows] 33 00:01:51,920 --> 00:01:54,200 Oh no! 34 00:01:54,239 --> 00:01:57,239 Dearie me, what a mess! 35 00:01:57,840 --> 00:01:59,000 Ouch! 36 00:01:59,040 --> 00:02:00,599 Spud, what's happened? 37 00:02:00,640 --> 00:02:01,599 You alright? 38 00:02:01,640 --> 00:02:05,319 No I'm not Travis look at my nose! 39 00:02:05,359 --> 00:02:07,959 Oh dear Spud, you can fix that later. 40 00:02:08,000 --> 00:02:11,039 Right now we've got to help Farmer Pickles clear this yard. 41 00:02:11,080 --> 00:02:12,479 But, what about, but - 42 00:02:12,520 --> 00:02:15,759 No buts Spud, there's work to be done! 43 00:02:20,439 --> 00:02:23,439 Phew, that was a really bad storm! 44 00:02:23,479 --> 00:02:26,800 Yeah! I was nearly blown away! 45 00:02:26,840 --> 00:02:28,039 'Morning everyone! 46 00:02:28,080 --> 00:02:29,960 Goodness what a mess! 47 00:02:30,000 --> 00:02:32,400 Yes and there's a lot to do Bob! 48 00:02:32,439 --> 00:02:33,800 I've got to get up to the farm. 49 00:02:33,840 --> 00:02:36,000 Farmer Pickles just phoned to say the storm has done a 50 00:02:36,039 --> 00:02:38,360 lot of damage; I'll need Scoop, 51 00:02:38,400 --> 00:02:40,159 Muck and Lofty to help me! 52 00:02:40,199 --> 00:02:41,960 I'll get started straight away! 53 00:02:42,000 --> 00:02:44,520 Right everybody, let's go! 54 00:02:44,560 --> 00:02:46,400 Can we fix it?! 55 00:02:46,439 --> 00:02:49,000 Yes we can! 56 00:02:49,039 --> 00:02:51,080 Er yeah I think so! 57 00:02:56,319 --> 00:02:58,759 Ruff! Ruff! Ruff! Ruff! Ruff! Ruff! 58 00:02:58,800 --> 00:03:00,000 'Morning Farmer Pickles. 59 00:03:00,039 --> 00:03:02,560 Mornin' Travis! 'Mornin' Spud. 60 00:03:02,599 --> 00:03:07,120 Oh Farmer Pickles, a tree fell on the barn 61 00:03:07,159 --> 00:03:09,159 and bent my nose! 62 00:03:09,199 --> 00:03:10,639 Bob's coming to fix it. 63 00:03:10,680 --> 00:03:12,479 What my nose!? 64 00:03:12,520 --> 00:03:14,120 No Spud, the barn! 65 00:03:14,159 --> 00:03:16,080 I can fix that Farmer Pickles. 66 00:03:16,120 --> 00:03:19,000 Sorry Travis but it's a big job, 67 00:03:19,039 --> 00:03:21,000 that's why I called Bob. 68 00:03:21,039 --> 00:03:22,400 Oh. 69 00:03:22,439 --> 00:03:24,159 Ruff! Ruff! Ruff! Ruff! Ruff! Ruff! 70 00:03:24,199 --> 00:03:25,319 Morning everyone! 71 00:03:25,360 --> 00:03:28,319 Oh dear Farmer Pickles this is a mess! 72 00:03:28,360 --> 00:03:30,919 I know Bob - Can you fix it? 73 00:03:30,960 --> 00:03:32,680 Of course we can! 74 00:03:32,719 --> 00:03:35,080 Muck, Scoop you start clearing the yard. 75 00:03:35,120 --> 00:03:36,439 No prob Bob! 76 00:03:36,479 --> 00:03:39,199 Lofty you come with me, we'll get to work on the barn. 77 00:03:39,240 --> 00:03:41,199 Travis, can you and Spud fetch some hay 78 00:03:41,240 --> 00:03:42,800 and feed the sheep. 79 00:03:42,840 --> 00:03:45,360 Oh, alright Farmer Pickles. 80 00:03:46,159 --> 00:03:49,080 Baaa! Baaa! 81 00:03:50,360 --> 00:03:53,439 Alright sheepies no need to push! 82 00:03:53,479 --> 00:03:56,039 There's plenty of hay for everyone! 83 00:03:56,080 --> 00:03:58,400 Here Spud, look at that tree! 84 00:03:58,439 --> 00:04:03,000 Oh yes, the storm must have made it go all wonky! 85 00:04:03,039 --> 00:04:05,800 Best keep out of the way, it might fall down. 86 00:04:05,840 --> 00:04:08,280 We could always pull it down. 87 00:04:08,319 --> 00:04:09,960 Then it'll be safe. 88 00:04:10,000 --> 00:04:12,159 Ohhh I don't know about that Spud. 89 00:04:12,199 --> 00:04:14,199 Go on you could do it Travis! 90 00:04:14,240 --> 00:04:17,519 You're a tractor, that's what tractor's do. 91 00:04:17,560 --> 00:04:18,959 You're right Spud. 92 00:04:19,000 --> 00:04:22,800 Farmer Pickles is gonna thank me for this! 93 00:04:22,839 --> 00:04:27,120 Baa! Baa! Baa! Baa! Baa! Baa! 94 00:04:28,120 --> 00:04:29,839 Right Lofty, I need you to lift the tree 95 00:04:29,879 --> 00:04:31,240 away from the barn! 96 00:04:31,279 --> 00:04:32,879 Then lay in down just here, 97 00:04:32,920 --> 00:04:34,920 so I can saw it up into logs! 98 00:04:34,959 --> 00:04:37,319 Oh! Ummm! Alright Bob! 99 00:04:37,360 --> 00:04:42,519 Oh, oh my, oh, err, oh, oh. 100 00:04:46,160 --> 00:04:47,079 I've done it! 101 00:04:47,120 --> 00:04:48,879 Well done Lofty! 102 00:04:48,920 --> 00:04:50,279 Is it our turn now Bob?! 103 00:04:50,319 --> 00:04:51,639 That's right Muck. 104 00:04:51,680 --> 00:04:53,399 I want you and Scoop to take down the rest of the barn 105 00:04:53,439 --> 00:04:55,920 and stack it in the centre of the yard. 106 00:04:55,959 --> 00:04:58,000 But remember, be careful! 107 00:04:58,040 --> 00:04:59,959 No prob Bob! 108 00:05:00,160 --> 00:05:04,040 Baa! Baa! Baa! Baa! 109 00:05:04,079 --> 00:05:07,399 Hallo, what are my sheep doing here? 110 00:05:07,439 --> 00:05:08,480 Baa! Baa! 111 00:05:08,519 --> 00:05:09,639 Hee hee hee! 112 00:05:09,680 --> 00:05:12,319 Hey, ha ha ha, hey don't do that it tickles. 113 00:05:12,360 --> 00:05:13,680 Ha ha ha! 114 00:05:13,720 --> 00:05:15,959 Ruff! Ruff! Ruff! 115 00:05:16,639 --> 00:05:18,439 Something must have happened Bob? 116 00:05:18,480 --> 00:05:20,480 Right Lofty, can you go to the field and check on 117 00:05:20,519 --> 00:05:23,160 Travis and Spud while we carry on here? 118 00:05:23,199 --> 00:05:26,639 Oh, erm er yes Bob, on my way! 119 00:05:29,439 --> 00:05:35,000 [straining] 120 00:05:35,519 --> 00:05:39,439 Come on Travis pull harder! 121 00:05:39,480 --> 00:05:43,399 I, I'm, I'm trying my best Spud. 122 00:05:43,600 --> 00:05:46,480 Er...hallo Travis, what are you doing? 123 00:05:46,519 --> 00:05:48,519 I'm trying to pull down this tree. 124 00:05:48,560 --> 00:05:50,839 Because it's dangerous and Farmer Pickles 125 00:05:50,879 --> 00:05:52,720 will be ever so grateful! 126 00:05:52,759 --> 00:05:54,040 Can you help me Lofty? 127 00:05:54,079 --> 00:05:57,160 I could help a little bit. 128 00:05:57,560 --> 00:06:00,839 [straining] 129 00:06:02,560 --> 00:06:04,920 Thanks Lofty. 130 00:06:04,959 --> 00:06:06,000 Ha ha! 131 00:06:06,040 --> 00:06:07,959 Look, squirrels! 132 00:06:08,000 --> 00:06:09,199 Where did they come from? 133 00:06:09,240 --> 00:06:11,199 Erm.. I think... 134 00:06:11,240 --> 00:06:14,839 the tree was ...er their home. 135 00:06:14,879 --> 00:06:16,639 Oh no. 136 00:06:16,680 --> 00:06:19,240 What am I going to do! 137 00:06:24,439 --> 00:06:26,000 All finished Farmer Pickles! 138 00:06:26,040 --> 00:06:27,399 Thanks Bob! 139 00:06:27,439 --> 00:06:31,040 Those logs'll be just right for my wood burning stove! 140 00:06:31,240 --> 00:06:33,279 Lofty can store them away when he gets here! 141 00:06:33,319 --> 00:06:36,319 Come to think of it, he should be back by now! 142 00:06:36,560 --> 00:06:40,720 Hmmm I think we should go and investigate! 143 00:06:42,079 --> 00:06:44,759 Ruff! Ruff! Ruff! Ruff! Ruff! Ruff! 144 00:06:46,399 --> 00:06:50,040 Come on little squirrels, come to Spuddy. 145 00:06:50,399 --> 00:06:51,879 I reckon it's your nose Spud, 146 00:06:51,920 --> 00:06:54,639 they don't like it, let me try. 147 00:06:54,959 --> 00:06:58,439 Come on squirrels we only want to play. 148 00:07:00,040 --> 00:07:01,279 Ruff! Ruff! Ruff! Ruff! Ruff! 149 00:07:01,319 --> 00:07:03,600 Spud, Travis, what's going on?! 150 00:07:03,639 --> 00:07:06,680 The sheep are back at the farm looking very hungry! 151 00:07:06,720 --> 00:07:09,399 Sorry Farmer Pickles we umm - 152 00:07:09,439 --> 00:07:10,720 It was the tree you see. 153 00:07:10,759 --> 00:07:12,199 We didn't mean any harm. 154 00:07:12,240 --> 00:07:14,399 And now the squirrels are homeless! 155 00:07:14,439 --> 00:07:17,879 I think you'd better tell us the whole story Travis. 156 00:07:18,160 --> 00:07:20,759 So you see it's all my fault. 157 00:07:20,800 --> 00:07:24,000 Well you shouldn't pull down a good tree Travis. 158 00:07:24,040 --> 00:07:26,120 I'm really sorry Farmer Pickles. 159 00:07:26,160 --> 00:07:27,879 You might have hurt yourselves. 160 00:07:27,920 --> 00:07:29,319 Sorry Bob! 161 00:07:29,360 --> 00:07:31,600 And now you have to find the squirrels somewhere to live. 162 00:07:31,639 --> 00:07:34,439 Couldn't you build them a new tree Bob? 163 00:07:34,480 --> 00:07:38,079 Trees grow Muck, you can't build them! 164 00:07:38,120 --> 00:07:41,040 Oh ha ha yeah! 165 00:07:41,079 --> 00:07:43,399 You could build them a little den Bob? 166 00:07:43,439 --> 00:07:45,160 I suppose I could Travis. 167 00:07:45,199 --> 00:07:47,399 That's a fantastic idea. 168 00:07:47,439 --> 00:07:51,040 Right everyone, we'd better get to work! 169 00:07:52,639 --> 00:07:55,279 Listen Lofty, I've got a job for you. 170 00:07:55,319 --> 00:07:58,439 I want you to go to the garden centre and [whispers] 171 00:08:12,680 --> 00:08:14,079 Ruff! Ruff! Ruff! Ruff! 172 00:08:14,120 --> 00:08:21,040 Baa! Baa! Baa! 173 00:08:26,639 --> 00:08:28,120 [squeaking] 174 00:08:28,160 --> 00:08:31,399 I think the squirrels will be very happy in their new home. 175 00:08:31,439 --> 00:08:34,200 But why has Scoop dug two holes? 176 00:08:34,240 --> 00:08:36,360 It's for another tree Farmer Pickles; 177 00:08:36,399 --> 00:08:38,639 Lofty has gone to fetch it. 178 00:08:38,919 --> 00:08:41,519 Oh...here you are Travis...um.. 179 00:08:41,559 --> 00:08:43,960 a lovely new tree. 180 00:08:44,000 --> 00:08:47,519 Now the squirrels have a new home and somewhere to play! 181 00:08:47,720 --> 00:08:51,000 I'm sorry I was so silly Farmer Pickles. 182 00:08:51,039 --> 00:08:55,679 Well, we all make mistakes Travis, but that's a very good 183 00:08:55,720 --> 00:08:58,200 idea to plant a new tree. 184 00:08:58,240 --> 00:08:59,639 Thank you Farmer Pickles. 185 00:08:59,679 --> 00:09:04,279 If you're so clever Travis why haven't you fixed my nose? 186 00:09:05,039 --> 00:09:08,840 Ah well as a matter of fact Spud I asked Farmer Pickles 187 00:09:08,879 --> 00:09:10,600 to get you a new one. 188 00:09:10,639 --> 00:09:15,840 Ha ha, hee, there you are Spud, a nice new parsnip! 189 00:09:15,879 --> 00:09:18,200 Cor thanks Travis! 190 00:09:18,240 --> 00:09:20,000 Farmer Pickles! 191 00:09:20,360 --> 00:09:24,639 Oh. Ha, ha, ha that's better. 192 00:09:24,879 --> 00:09:27,200 I love my new nose! 193 00:09:27,240 --> 00:09:30,200 Doh ray me so far la ti nose! 194 00:09:34,000 --> 00:09:35,120 * [theme music] * 13374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.