All language subtitles for Bob.the.Builder.S09E07.2003.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,439 --> 00:00:04,839 * Bob the Builder * 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,599 * Can we fix it? * 3 00:00:06,639 --> 00:00:08,160 * Bob the Builder * 4 00:00:08,199 --> 00:00:09,759 * Yes, we can! * 5 00:00:09,800 --> 00:00:13,320 * Scoop, Muck and Dizzy, and Roley too. * 6 00:00:13,359 --> 00:00:16,679 * Lofty and Wendy join the crew. * 7 00:00:16,719 --> 00:00:20,239 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:20,280 --> 00:00:23,519 * Working together, they get the job done. * 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,320 * Bob the Builder * 10 00:00:25,359 --> 00:00:27,039 * Can we fix it? * 11 00:00:27,079 --> 00:00:28,800 * Bob the Builder * 12 00:00:28,839 --> 00:00:30,519 * Yes, we can! * 13 00:00:30,719 --> 00:00:32,320 * Pilchard and Bird * 14 00:00:32,359 --> 00:00:33,799 * Travis and Spud * 15 00:00:33,840 --> 00:00:37,039 * Playing together like good friends should. * 16 00:00:37,439 --> 00:00:39,240 * Bob the Builder * 17 00:00:39,280 --> 00:00:40,880 * Can we fix it? * 18 00:00:40,920 --> 00:00:42,640 * Bob the Builder * 19 00:00:42,679 --> 00:00:44,600 * Yes, we can! * 20 00:00:49,600 --> 00:00:55,759 [quacking] 21 00:00:58,359 --> 00:01:00,600 Ah, Good morning Bob, Wendy. 22 00:01:00,640 --> 00:01:02,119 Right on time I see. 23 00:01:02,159 --> 00:01:03,439 We've got a busy day Mr Bentley. 24 00:01:03,479 --> 00:01:05,200 And we didn't want to be late. 25 00:01:05,239 --> 00:01:07,879 Quite right Wendy, there's a lot to be done. 26 00:01:07,920 --> 00:01:10,719 Cor, look at all that mud Lofty! 27 00:01:10,760 --> 00:01:13,400 Oh - oh! Oooo! 28 00:01:13,439 --> 00:01:15,599 [quacking] 29 00:01:16,120 --> 00:01:18,400 Oh dear, I nearly got all muddy! 30 00:01:18,439 --> 00:01:20,439 Looks like a tricky job Bob? 31 00:01:20,480 --> 00:01:22,519 Not when you've got a good team Mr Bentley. 32 00:01:22,560 --> 00:01:23,480 Right Scoop? 33 00:01:23,519 --> 00:01:25,000 Yeah, no prob Bob! 34 00:01:25,040 --> 00:01:27,000 And with Wendy, Lofty and Muck .... 35 00:01:27,040 --> 00:01:29,959 and erm.. Muck? 36 00:01:30,000 --> 00:01:34,159 [panting] Sorry Bob, got a little bit lost 37 00:01:34,200 --> 00:01:35,599 What's the job today? 38 00:01:35,640 --> 00:01:37,840 We're replacing this part of the riverbank Muck, 39 00:01:37,879 --> 00:01:39,000 where it's eroded. 40 00:01:39,040 --> 00:01:40,120 Wow! 41 00:01:40,159 --> 00:01:43,280 Er, what's eroded Bob? 42 00:01:43,319 --> 00:01:46,200 It means the bank has been washed away by the river. 43 00:01:46,239 --> 00:01:48,640 This riverbank is home to all sorts of birds 44 00:01:48,680 --> 00:01:51,599 and animals Muck, and it's our job to rebuild it, 45 00:01:51,640 --> 00:01:54,439 so that the river will be clean and healthy again. 46 00:01:54,480 --> 00:01:56,480 Oh great! 47 00:01:56,519 --> 00:01:58,959 We need to build the earth bank back up and cover it 48 00:01:59,000 --> 00:02:00,400 with grass matting. 49 00:02:00,439 --> 00:02:02,799 Then we'll plant some new trees to make the riverbank 50 00:02:02,840 --> 00:02:05,959 strong and build a build new fence to protect it. 51 00:02:06,000 --> 00:02:08,080 We'll have to dig out all that mud too. 52 00:02:08,120 --> 00:02:10,039 That'll be really mucky! 53 00:02:10,080 --> 00:02:13,400 I can do that Bob, I love getting mucky! 54 00:02:13,439 --> 00:02:16,479 Ah! Well first Muck, I want you to go to JJ's and collect 55 00:02:16,520 --> 00:02:18,680 the grass matting and the fence posts. 56 00:02:18,719 --> 00:02:20,439 Oh Bob! 57 00:02:20,479 --> 00:02:23,240 Don't worry; there'll be plenty of mud left for you 58 00:02:23,280 --> 00:02:24,719 when you get back. 59 00:02:24,759 --> 00:02:26,680 Oooh, thanks Bob. 60 00:02:26,919 --> 00:02:28,159 I'll go with Muck, Bob. 61 00:02:28,199 --> 00:02:30,520 I have a collapsed wall to check. 62 00:02:32,159 --> 00:02:34,439 Okay team let's get to work! 63 00:02:34,479 --> 00:02:36,400 Can we fix it?! 64 00:02:36,439 --> 00:02:37,879 Yes we can! 65 00:02:37,919 --> 00:02:43,039 Oh, er, yeah I think so! 66 00:02:43,080 --> 00:02:44,919 Thank you Muck. Could you, er - 67 00:02:44,960 --> 00:02:47,919 Can't stop, Mr Bentley, lots to do, bye! 68 00:02:47,960 --> 00:02:51,560 Uh... pick me up on the way back? 69 00:02:52,000 --> 00:02:55,639 Oh, right Trix that's the lot. 70 00:02:55,680 --> 00:02:56,879 You can start with - 71 00:02:56,919 --> 00:02:58,000 [rushing] Hallo JJ I've come for the grass matting 72 00:02:58,039 --> 00:02:59,000 and the fence posts for the 73 00:02:59,039 --> 00:03:01,599 Muck! Slow down. 74 00:03:01,639 --> 00:03:03,319 Ah! Phew! 75 00:03:03,360 --> 00:03:05,520 Hallo JJ, ha I've come for the - 76 00:03:05,560 --> 00:03:09,199 It's all right Muck everything's ready for you. 77 00:03:09,240 --> 00:03:10,759 Load him up will you Trix? 78 00:03:10,800 --> 00:03:13,280 Okey dokey JJ. 79 00:03:15,120 --> 00:03:16,560 Oh, oh! Hurry up Trix! 80 00:03:16,599 --> 00:03:19,800 I've got to get back, there's all this lovely mud. 81 00:03:19,840 --> 00:03:22,840 Will you stop fidgeting Muck! 82 00:03:22,879 --> 00:03:25,439 Yes JJ, ha sorry JJ. 83 00:03:26,639 --> 00:03:27,759 Is that everything Trix? 84 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 Can I go now? 85 00:03:28,840 --> 00:03:31,240 Er, yeah I think so Muck. 86 00:03:31,280 --> 00:03:33,800 Thanks Trix, thanks JJ! 87 00:03:34,000 --> 00:03:34,960 Hang on Muck! 88 00:03:35,000 --> 00:03:37,240 No time JJ gotta go thanks bye! 89 00:03:37,280 --> 00:03:40,000 Muck, you've forgotten the - 90 00:03:40,039 --> 00:03:42,240 Oh! 91 00:03:44,159 --> 00:03:46,520 Oh deary me! 92 00:03:49,639 --> 00:03:52,199 Right, drop that one just here Lofty. 93 00:03:52,240 --> 00:03:54,520 Oh! Er...if you say so Wendy. 94 00:03:54,560 --> 00:03:58,280 Oh easy, easy, oh! 95 00:03:58,560 --> 00:04:00,080 Oh no! 96 00:04:00,120 --> 00:04:02,240 Oh, sorry Wendy. 97 00:04:02,280 --> 00:04:05,639 Ha ha! Ha ha! You look a sight Wendy. 98 00:04:05,840 --> 00:04:07,240 Ooo! 99 00:04:07,599 --> 00:04:09,639 [laughing] 100 00:04:09,680 --> 00:04:11,439 I don't believe it! 101 00:04:12,400 --> 00:04:15,120 Quack, quack, quack, quack! 102 00:04:15,680 --> 00:04:17,040 Quack, quack, quack! 103 00:04:17,360 --> 00:04:18,839 Oh. I'm back Bob. 104 00:04:18,879 --> 00:04:19,920 Can I get in the mud now? 105 00:04:19,959 --> 00:04:21,000 Can I? 106 00:04:21,040 --> 00:04:23,120 Lofty has to unload you first Muck! 107 00:04:23,160 --> 00:04:25,240 Oh, hurry up Lofty! 108 00:04:25,279 --> 00:04:27,439 Oh yeah, right! 109 00:04:30,199 --> 00:04:32,399 Okay let's go! 110 00:04:32,439 --> 00:04:33,360 Hang on Muck! 111 00:04:33,399 --> 00:04:35,079 You've forgotten the grass matting. 112 00:04:35,120 --> 00:04:36,519 Oh no! 113 00:04:36,560 --> 00:04:38,199 Can I get it later? 114 00:04:38,240 --> 00:04:40,160 Well we need them now Muck. 115 00:04:40,199 --> 00:04:42,360 Off you go, back to JJ's. 116 00:04:42,399 --> 00:04:45,800 Alright Wendy, but save some mud for me! 117 00:04:45,839 --> 00:04:48,040 Don't worry, we will. 118 00:05:15,480 --> 00:05:16,800 Fantastic! 119 00:05:16,839 --> 00:05:18,000 A short cut! 120 00:05:18,040 --> 00:05:20,639 I'll get to JJ's really quickly now! 121 00:05:22,480 --> 00:05:24,639 That's it Wendy, all we need now is Muck 122 00:05:24,680 --> 00:05:26,360 and the grass matting. 123 00:05:27,879 --> 00:05:29,680 Hallo JJ's Supplies Yard! 124 00:05:29,720 --> 00:05:33,079 JJ its Bob, has Muck picked up the grass matting yet? 125 00:05:33,120 --> 00:05:34,199 No Bob. 126 00:05:34,240 --> 00:05:35,399 That's odd? 127 00:05:35,439 --> 00:05:37,439 I'll get Skip to deliver them if you like Bob. 128 00:05:37,480 --> 00:05:39,519 Great JJ, thanks! 129 00:05:41,959 --> 00:05:42,839 Skip! 130 00:05:42,879 --> 00:05:44,600 Oh! Yes, JJ. 131 00:05:44,639 --> 00:05:46,720 Bob needs the grass matting to be delivered 132 00:05:46,759 --> 00:05:47,639 to the riverbank. 133 00:05:47,680 --> 00:05:48,959 Right JJ. 134 00:05:49,000 --> 00:05:51,120 And remember no dawdling. 135 00:05:51,160 --> 00:05:53,519 Well I, I'll go straight there JJ. 136 00:05:57,439 --> 00:06:00,240 Mustn't dawdle, mustn't dawdle. 137 00:06:02,399 --> 00:06:04,839 Mustn't dawdle Mr Bentley! 138 00:06:05,120 --> 00:06:07,439 My goodness that was close. 139 00:06:08,879 --> 00:06:10,000 Oh! 140 00:06:10,040 --> 00:06:11,879 Now is it this way? 141 00:06:11,920 --> 00:06:13,480 Or that way? 142 00:06:13,519 --> 00:06:15,839 Oh no - I'm lost! 143 00:06:16,160 --> 00:06:17,319 Quack! Quack! 144 00:06:17,360 --> 00:06:21,759 Hallo little duck; you look lost too? 145 00:06:21,800 --> 00:06:23,160 Quack, quack, quack! 146 00:06:23,199 --> 00:06:26,360 You are and you can't find your mum? 147 00:06:26,399 --> 00:06:28,399 Quack, quack, quack.....quack! 148 00:06:28,439 --> 00:06:32,800 Oh dear - but I've got to get to JJ's. 149 00:06:32,839 --> 00:06:34,160 Quack! Quack! 150 00:06:34,199 --> 00:06:37,959 It's alright little duck - you can rely on Muck! 151 00:06:38,160 --> 00:06:39,120 That's me. 152 00:06:39,160 --> 00:06:40,759 What's your name? 153 00:06:40,800 --> 00:06:42,000 Quack! 154 00:06:42,040 --> 00:06:44,319 Quack, that's nice. 155 00:06:44,560 --> 00:06:49,000 Well Quack, I'm going to have to take you home! 156 00:06:49,040 --> 00:06:50,839 Quack, quack, quack, quack, quack! 157 00:06:54,040 --> 00:06:55,199 Great job Skip! 158 00:06:55,240 --> 00:06:57,079 Cor thanks Bob! 159 00:06:57,120 --> 00:06:58,920 There's still this mud to be cleared though. 160 00:06:58,959 --> 00:07:01,160 That's Muck's job, when he gets back. 161 00:07:01,199 --> 00:07:02,920 I could help if you like Bob. 162 00:07:02,959 --> 00:07:03,839 Alright Skip! 163 00:07:03,879 --> 00:07:05,360 Let's get to work! 164 00:07:38,040 --> 00:07:40,279 Ah Muck, just in time. 165 00:07:40,319 --> 00:07:43,600 Oh good Mr Bentley. Er, what for? 166 00:07:43,639 --> 00:07:46,000 To give me a lift back to the riverbank. 167 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 Right Mr Bentley. 168 00:07:47,079 --> 00:07:48,639 Hold tight! 169 00:07:49,920 --> 00:07:52,279 Phew! 170 00:07:54,360 --> 00:07:58,920 Sorry Bob, I got lost and I found a little - oh! 171 00:07:58,959 --> 00:08:00,480 Wow! 172 00:08:00,519 --> 00:08:02,480 You're filthy! 173 00:08:02,519 --> 00:08:04,680 Yes we are a bit messy aren't we? 174 00:08:04,879 --> 00:08:07,519 Even so Bob, you've done a great job. 175 00:08:07,560 --> 00:08:09,800 The riverbank will look lovely when the trees 176 00:08:09,839 --> 00:08:12,600 and the grass have grown, and lots of birds and animals 177 00:08:12,639 --> 00:08:14,959 will have a nice new home. 178 00:08:15,000 --> 00:08:16,639 But what about me! 179 00:08:16,680 --> 00:08:18,399 I've missed all the fun. 180 00:08:18,439 --> 00:08:20,800 I wanted to get mucky too! 181 00:08:20,839 --> 00:08:22,000 Quack! Quack! 182 00:08:22,040 --> 00:08:22,959 Muck! 183 00:08:23,000 --> 00:08:24,800 Your dumper is quacking. 184 00:08:24,839 --> 00:08:27,079 Oh yes, this is Quack! 185 00:08:27,120 --> 00:08:28,399 Quack, quack, quack, quack! 186 00:08:28,439 --> 00:08:32,120 He was lost too Bob, so I brought him home! 187 00:08:32,159 --> 00:08:34,000 Ahh! That was very kind of you Muck. 188 00:08:34,039 --> 00:08:35,279 His mum thinks so too! 189 00:08:35,320 --> 00:08:38,159 Quack, quack, quack! Quack, quack, quack! 190 00:08:38,200 --> 00:08:39,879 I think she's saying thank you. 191 00:08:39,919 --> 00:08:42,799 Oh, ah that's alright! 192 00:08:42,840 --> 00:08:44,360 Quack, quack, quack! 193 00:08:45,679 --> 00:08:48,399 Look, they're going down to the water!! 194 00:08:48,440 --> 00:08:49,759 Ha ha. 195 00:08:49,799 --> 00:08:52,600 They're going for a swim by their nice new riverbank. 196 00:08:52,639 --> 00:08:58,200 Oh well, no mud for Muck, but lots of clean water for Quack. 197 00:08:58,240 --> 00:09:01,519 Now they won't be mucky duckies anymore! 198 00:09:01,840 --> 00:09:03,159 Ha ha ha ha ha! 199 00:09:03,200 --> 00:09:05,159 Quack, quack, quack, quack! 200 00:09:08,519 --> 00:09:11,519 * [theme] * 13289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.