Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,279 --> 00:00:03,640
**
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,440
* Bob the Builder *
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,080
* Can we fix it? *
4
00:00:07,120 --> 00:00:08,880
* Bob the Builder *
5
00:00:08,919 --> 00:00:10,519
* Yes, we can! *
6
00:00:10,560 --> 00:00:14,160
* Scoop, Muck and
Dizzy, and Rolly too *
7
00:00:14,199 --> 00:00:17,600
* Lofty and Wendy
join the crew *
8
00:00:17,640 --> 00:00:21,320
* Bob and the gang
have so much fun *
9
00:00:21,359 --> 00:00:25,000
* Working together,
they get the job done *
10
00:00:25,039 --> 00:00:26,800
* Bob the Builder *
11
00:00:26,839 --> 00:00:28,600
* Can we fix it? *
12
00:00:28,640 --> 00:00:30,399
* Bob the Builder *
13
00:00:30,440 --> 00:00:32,159
* Yes, we can! *
14
00:00:32,200 --> 00:00:35,679
* Pilchard and Bird,
Travis and Spud *
15
00:00:35,719 --> 00:00:39,200
* Playing together like
good friends should *
16
00:00:39,240 --> 00:00:41,159
* Bob the Builder *
17
00:00:41,200 --> 00:00:42,840
* Can we fix it? *
18
00:00:42,880 --> 00:00:44,799
* Bob the Builder *
19
00:00:44,840 --> 00:00:47,439
* Yes, we can! *
20
00:00:52,079 --> 00:00:54,640
-Thanks JJ. I think we've
got everything we need.
21
00:00:54,679 --> 00:00:56,039
-What's the job Bob?
22
00:00:56,079 --> 00:00:57,679
-The Mayor has
asked us to build
23
00:00:57,719 --> 00:00:59,920
a new pavilion for the
Annual Flower Show.
24
00:00:59,960 --> 00:01:01,920
She wants to make it a
big success this year.
25
00:01:01,960 --> 00:01:03,960
-What's a Pavilion Bob?
26
00:01:04,000 --> 00:01:06,120
-It's a kind of shelter
people sit under
27
00:01:06,159 --> 00:01:07,239
if it rains.
28
00:01:07,280 --> 00:01:09,760
-The Mayor has even asked
Molly to make
29
00:01:09,799 --> 00:01:13,319
a special statue for the park
entrance --look!.
30
00:01:13,359 --> 00:01:15,400
-Wow!
31
00:01:16,000 --> 00:01:18,519
-Now there's a plinth
for it to stand on
32
00:01:18,560 --> 00:01:20,840
and there are some
red velvet curtains
33
00:01:20,879 --> 00:01:22,200
to go round it.
34
00:01:22,239 --> 00:01:24,599
Oh ho ho. There's
going to be a grand unveiling
35
00:01:24,640 --> 00:01:25,719
ceremony tomorrow.
36
00:01:25,760 --> 00:01:27,200
-Er... I think we might
have to come back
37
00:01:27,239 --> 00:01:29,519
for the statue Bob,
we're a bit full.
38
00:01:29,560 --> 00:01:31,400
-Hmmm You're right Scoop
39
00:01:31,439 --> 00:01:33,040
-Don't worry about that Bob.
40
00:01:33,079 --> 00:01:36,480
I asked Farmer Pickles to send
Travis along too...
41
00:01:36,519 --> 00:01:38,280
-Cooeee!
42
00:01:38,319 --> 00:01:40,599
-Oh please say I can help Bob?
43
00:01:40,640 --> 00:01:43,640
-Oh... I suppose so.
44
00:01:43,680 --> 00:01:47,200
-Yessss!! Spud's
on the job, Bob!
45
00:01:47,239 --> 00:01:48,920
-You can start
by loading that lot
46
00:01:48,959 --> 00:01:50,439
on to Travis' trailer.
47
00:01:50,480 --> 00:01:52,280
-Yes Bob!
48
00:01:53,519 --> 00:01:56,200
-Ooh. I didn't know you
had a horse, Molly!
49
00:01:56,239 --> 00:01:59,079
-Hello horsey,
Spud's the name,
50
00:01:59,120 --> 00:02:02,200
scaring's the game.
And you are?
51
00:02:02,239 --> 00:02:05,040
-Oh oh Spud. It
isn't a real horse.
52
00:02:05,079 --> 00:02:07,560
It's a statue!
53
00:02:07,599 --> 00:02:10,639
-Oh yes. Ha ha ha ha.
I knew that.
54
00:02:13,120 --> 00:02:15,000
-Can we fix it?
55
00:02:15,039 --> 00:02:17,080
-Yes we can!
-Yes we can!
56
00:02:24,199 --> 00:02:25,280
-That's it. Lofty.
57
00:02:25,319 --> 00:02:28,400
Keep it coming...
steady as you go...
58
00:02:28,439 --> 00:02:32,639
-Ooh... ooh dear...
ooh... oh oh
59
00:02:33,159 --> 00:02:35,360
-Well done Lofty!
60
00:02:35,400 --> 00:02:37,039
-Phew!
61
00:02:40,159 --> 00:02:43,719
-There. Now we're all
ready for the unveiling.
62
00:02:43,759 --> 00:02:46,199
-Right. Come on, Gang.
63
00:02:46,240 --> 00:02:48,159
We've got a pavilion
to put up.
64
00:02:51,280 --> 00:02:53,800
-Time we were
getting back, Spud.
65
00:02:53,840 --> 00:02:55,120
-I'm going to
stay here Travis.
66
00:02:55,159 --> 00:02:57,800
Someone needs to
guard the statue.
67
00:02:57,840 --> 00:03:00,840
Make sure it
comes to no harm.
68
00:03:00,879 --> 00:03:02,759
-Oh alright Spud.
See you later
69
00:03:03,159 --> 00:03:04,759
-Hup two three four.
70
00:03:04,800 --> 00:03:08,840
Hup two three... habout... TURN!
71
00:03:09,400 --> 00:03:10,719
-Squawk! Squawk!
72
00:03:10,759 --> 00:03:13,120
-Hey! Hey! You! Clear off!
73
00:03:13,159 --> 00:03:17,240
Go on! I'm guarding this
statue and I don't want...
74
00:03:18,439 --> 00:03:20,240
-Hmmmmm...
75
00:03:23,000 --> 00:03:26,199
-YEEEE-HAAAA!!!
76
00:03:26,240 --> 00:03:28,520
-It's Spud the Super-jockey!
77
00:03:28,560 --> 00:03:30,599
Come on Horsey! No-one's
going to catch uh-oh...
78
00:03:30,639 --> 00:03:33,400
(STATUE CRACKS)
79
00:03:34,360 --> 00:03:39,680
-Oh no. What am
I going to do?!?
80
00:03:44,240 --> 00:03:46,680
-Hmmmn. I wonder...
81
00:03:46,719 --> 00:03:51,719
If Molly made the statue,
then maybe I could...
82
00:03:52,039 --> 00:03:55,159
- Aahaaa!
83
00:03:57,439 --> 00:04:00,240
Hmmmm!
84
00:04:05,400 --> 00:04:09,039
-Hallo? I thought
I left... Hmmmn.
85
00:04:15,960 --> 00:04:18,720
-That's funny... er Bob?
86
00:04:18,759 --> 00:04:20,560
Have you taken
some of the pieces
87
00:04:20,600 --> 00:04:21,879
I had here?
88
00:04:21,920 --> 00:04:24,040
-No...
89
00:04:53,000 --> 00:04:55,639
-Heh heh heh. Huh!
90
00:04:56,720 --> 00:04:58,000
-I don't understand!
91
00:04:58,040 --> 00:05:00,759
We've used all the pieces,
but it doesn't seem
92
00:05:00,800 --> 00:05:01,879
to be finished!
93
00:05:01,920 --> 00:05:04,319
-Maybe we didn't read
the plans right?
94
00:05:04,360 --> 00:05:06,720
-Or maybe we didn't
collect all the parts
95
00:05:06,759 --> 00:05:08,199
from JJ's yard?
96
00:05:08,240 --> 00:05:10,600
-Oh dear! Oh dear oh dear.
97
00:05:10,639 --> 00:05:12,800
-I'm Sorry Mr. Bentley.
98
00:05:12,839 --> 00:05:14,639
But I'm sure we'll get the
pavilion finished by...
99
00:05:14,680 --> 00:05:16,160
-Oh it's not the pavilion Bob,
100
00:05:16,199 --> 00:05:18,000
that can wait for now.
101
00:05:18,040 --> 00:05:19,879
I've just had a message
from the mayor.
102
00:05:19,920 --> 00:05:22,800
She's asked me to do
the statue unveiling.
103
00:05:22,839 --> 00:05:25,399
-But, that's wonderful,
Mr. Bentley!
104
00:05:25,439 --> 00:05:27,480
-But but I need to
write a speech
105
00:05:27,519 --> 00:05:28,920
and rehearse and...
106
00:05:28,959 --> 00:05:32,000
-We'll help you Mr. Bentley!
Won't we, Bob?
107
00:05:32,040 --> 00:05:35,639
-Er yes. Yes, of
course we will.
108
00:05:39,839 --> 00:05:41,000
(DRILLING NOISE)
109
00:05:41,040 --> 00:05:42,360
-What was that noise?
110
00:05:42,399 --> 00:05:45,160
-Oh I I'm guarding Horsey Bob
111
00:05:45,199 --> 00:05:48,639
and that noise was a urm
spider trying to er...
112
00:05:48,680 --> 00:05:52,120
build a cobweb on the statue.
113
00:05:52,160 --> 00:05:54,639
But I soon sorted him out!
114
00:05:55,199 --> 00:05:57,879
-Hmmmm, well Mr Bentley
needs to practice
115
00:05:57,920 --> 00:05:59,959
the unveiling ceremony.
116
00:06:00,000 --> 00:06:01,439
-What? Now?
117
00:06:01,480 --> 00:06:02,680
-Well why not Spud?
118
00:06:02,720 --> 00:06:04,319
-Er... Yes, of course.
119
00:06:04,360 --> 00:06:07,439
Heh heh. Ha No time
like the present, eh?
120
00:06:07,920 --> 00:06:10,639
(clearing his throat)
Ho Hu hum hum...
121
00:06:10,680 --> 00:06:12,000
On behalf of the Mayor,
122
00:06:12,040 --> 00:06:14,560
I would like to welcome you
all here today...
123
00:06:14,600 --> 00:06:19,560
today... to... the unveiling
of the town's new...
124
00:06:19,600 --> 00:06:21,399
new... er... statue
125
00:06:21,439 --> 00:06:24,040
and I now declare it
here by forth with
126
00:06:24,079 --> 00:06:25,959
and herein...
127
00:06:26,000 --> 00:06:28,680
to be... well and truly...
open.
128
00:06:28,720 --> 00:06:30,279
-Oh!
129
00:06:30,319 --> 00:06:33,759
-Oh dear! Was my speech
really that bad?
130
00:06:33,800 --> 00:06:37,639
-Erm... no. No. Look!
131
00:06:37,680 --> 00:06:39,600
-Ah yeah! Alright!
132
00:06:39,639 --> 00:06:43,000
Oh wow! Brilliant! Ha Ha!
133
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
That's what I call a horse!
134
00:06:45,639 --> 00:06:48,199
-Argh! What's that?!?
135
00:06:48,240 --> 00:06:50,199
What happened to the Statue?
136
00:06:50,240 --> 00:06:52,040
-It's right there!
137
00:06:52,079 --> 00:06:56,000
-What's that!
It's not my statue!
138
00:06:56,040 --> 00:06:57,720
-But, it is all the
missing pieces
139
00:06:57,759 --> 00:06:59,600
from the pavilion. Spud!
140
00:06:59,639 --> 00:07:03,079
-Oh I'm sorry Bob.
I'm sorry everyone.
141
00:07:03,120 --> 00:07:06,639
I'm afraid I broke
your horse, Molly.
142
00:07:06,680 --> 00:07:08,639
I tried to make another one...
143
00:07:08,680 --> 00:07:10,240
only it isn't very good.
144
00:07:10,279 --> 00:07:13,360
I'm really, really sorry.
145
00:07:13,399 --> 00:07:16,360
-So um, where's
my statue Spud?
146
00:07:16,399 --> 00:07:20,199
-Oh! It's over here Molly
147
00:07:21,759 --> 00:07:25,279
-Oh ur ah...
148
00:07:26,279 --> 00:07:27,839
I hid it in the bushes.
149
00:07:27,879 --> 00:07:30,399
-Well, it could be worse Spud.
150
00:07:30,439 --> 00:07:32,519
Yes, I think I should
be able to fix it
151
00:07:32,560 --> 00:07:33,839
as good as new.
152
00:07:33,879 --> 00:07:35,519
-Whooop...
153
00:07:36,079 --> 00:07:41,199
-I mean... thank you.
Sorry, Molly.
154
00:08:03,519 --> 00:08:06,279
(ROOSTER CROWS)
155
00:08:09,839 --> 00:08:13,519
(INDISTINCT CONVERSATION)
156
00:08:15,560 --> 00:08:19,519
-Ahem. Ahem. Ahem.
On behalf of the Mayor,
157
00:08:19,560 --> 00:08:22,040
I would like to welcome
you all here today
158
00:08:22,079 --> 00:08:25,160
to the opening of the
Annual Flower Show.
159
00:08:25,199 --> 00:08:27,360
And to mark the occasion,
160
00:08:27,399 --> 00:08:29,879
I have great pleasure
in unveiling
161
00:08:29,920 --> 00:08:33,320
this wonderful new statue.
162
00:08:35,799 --> 00:08:39,279
... this wonderful
new statue!
163
00:08:40,600 --> 00:08:42,120
-I'm terribly sorry...
164
00:08:42,159 --> 00:08:45,000
it seems to be a bit...
stuck...
165
00:08:45,039 --> 00:08:48,399
-Don't worry, Mr. Bentley!
Spud's on the job!!
166
00:08:48,759 --> 00:08:50,799
-woo... ahg!
167
00:08:50,840 --> 00:08:53,120
-Mr. Bentley, look out!
168
00:08:56,919 --> 00:08:58,440
-Oh Spud!!!
169
00:08:58,480 --> 00:09:04,279
- Errr... Mr Bentley can you
get off... now.
170
00:09:04,919 --> 00:09:06,120
-Mr. Bentley?
171
00:09:06,159 --> 00:09:07,399
-Are you all right?
172
00:09:07,440 --> 00:09:10,200
-'Course he's all right,
aren't you Mr. Bentley!
173
00:09:10,240 --> 00:09:14,200
-Er... yes. Yes, I think so...
174
00:09:14,240 --> 00:09:17,159
-Oh! You nearly broke
Horsey Mr. Bentley.
175
00:09:17,200 --> 00:09:20,399
Lucky I was here to
save both of you!
176
00:09:20,440 --> 00:09:22,840
-Oh Spud!
177
00:09:23,240 --> 00:09:28,200
-What? What? What did I say??
Err what did I say.
178
00:09:32,639 --> 00:09:32,759
**
12029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.