All language subtitles for Bob.the.Builder.S09E02.2003.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,279 --> 00:00:03,600 ** 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,200 * Bob the Builder * 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,120 * Can we fix it? * 4 00:00:07,160 --> 00:00:08,919 * Bob the Builder * 5 00:00:08,960 --> 00:00:10,519 * Yes, we can! * 6 00:00:10,560 --> 00:00:14,160 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 7 00:00:14,199 --> 00:00:17,640 * Lofty and Wendy join the crew * 8 00:00:17,679 --> 00:00:21,320 * Bob and the gang have so much fun * 9 00:00:21,359 --> 00:00:24,920 * Working together, they get the job done * 10 00:00:24,960 --> 00:00:26,800 * Bob the Builder * 11 00:00:26,839 --> 00:00:28,600 * Can we fix it? * 12 00:00:28,640 --> 00:00:30,440 * Bob the Builder * 13 00:00:30,480 --> 00:00:32,039 * Yes, we can! * 14 00:00:32,079 --> 00:00:35,600 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 15 00:00:35,640 --> 00:00:39,200 * Playing together like good friends should * 16 00:00:39,240 --> 00:00:41,119 * Bob the Builder * 17 00:00:41,159 --> 00:00:42,880 * Can we fix it? * 18 00:00:42,920 --> 00:00:44,759 * Bob the Builder * 19 00:00:44,799 --> 00:00:47,439 * Yes, we can! * 20 00:00:52,000 --> 00:00:53,600 -Right, Roley, I want you and Dizzy 21 00:00:53,640 --> 00:00:55,600 to look after the yard while we get to work 22 00:00:55,640 --> 00:00:57,240 in the Town Hall Square. 23 00:00:57,280 --> 00:00:59,719 -We're in charge of the yard! 24 00:00:59,759 --> 00:01:02,399 -Rock and rooooolll! 25 00:01:02,759 --> 00:01:05,200 -Hallo Bob, come in Bob, over. 26 00:01:05,239 --> 00:01:07,760 -Hallo Bob the Builder, over. 27 00:01:07,799 --> 00:01:09,719 -I'm in the Town hall Square Bob 28 00:01:09,760 --> 00:01:11,319 and ready to get to work. 29 00:01:11,359 --> 00:01:13,599 Time is getting on you know and we have 30 00:01:13,640 --> 00:01:15,000 a busy day ahead, over. 31 00:01:15,040 --> 00:01:17,719 -Don't worry Mr Bentley we're on our way, 32 00:01:17,760 --> 00:01:19,079 over and out. 33 00:01:19,120 --> 00:01:20,079 -What's the job Bob? 34 00:01:20,120 --> 00:01:21,640 -It's the Winter Fair tonight Scoop. 35 00:01:21,680 --> 00:01:26,040 There'll be stalls, games and lots of yummy food 36 00:01:26,079 --> 00:01:28,120 but we've got lots to do before it opens, 37 00:01:28,159 --> 00:01:29,799 so we'd better get going. 38 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 -Can we fix it? 39 00:01:31,879 --> 00:01:34,519 -Yes we can! -Yes we can! 40 00:01:34,560 --> 00:01:36,120 -Er, yeah I think so. 41 00:01:44,400 --> 00:01:46,599 -Well let me see what was I going to do with this? 42 00:01:46,640 --> 00:01:48,400 -That's a lovely picture you've got there Mr Bentley. 43 00:01:48,439 --> 00:01:51,000 -That is not a picture Spud. That is a map. 44 00:01:51,040 --> 00:01:54,000 A map of the Town Hall Square, 45 00:01:54,040 --> 00:01:56,000 laid out so I can keep an eye on everything 46 00:01:56,040 --> 00:01:57,319 at all times. 47 00:01:57,359 --> 00:01:59,920 I have planned this Fair like a military exercise 48 00:01:59,959 --> 00:02:01,599 so nothing can go wrong. 49 00:02:01,640 --> 00:02:03,400 -You are clever Mr Bentley! 50 00:02:03,439 --> 00:02:05,439 I wish I could be like you! 51 00:02:05,480 --> 00:02:06,640 -Thank you Spud. 52 00:02:06,680 --> 00:02:10,560 -Er, Mr Bentley, erm, I've got a wonky leg. 53 00:02:10,599 --> 00:02:12,520 -Oh dear. Are you alright? 54 00:02:12,560 --> 00:02:16,199 -I mean my knitwear stall has a wonky leg. Ha ha! 55 00:02:16,240 --> 00:02:19,199 -I'll get Bob to fix it when he arrives Mrs Potts. 56 00:02:19,240 --> 00:02:20,599 -Righto. 57 00:02:21,080 --> 00:02:23,199 -Morning Mr Bentley. -Morning Mr Bentley. 58 00:02:23,240 --> 00:02:26,199 -Ah good morning Bob, Wendy, you're just in time. 59 00:02:26,240 --> 00:02:28,199 -Er, where would like us to start? 60 00:02:28,240 --> 00:02:31,319 -Mrs Percival's pottery stall needs to be moved, 61 00:02:31,360 --> 00:02:33,000 Pam Goody's plant stall is facing the wrong way, 62 00:02:33,039 --> 00:02:34,560 JJ's DIY stall has yet to be built, 63 00:02:34,599 --> 00:02:36,599 Mr Ellis wants his antiques stall made bigger... 64 00:02:36,639 --> 00:02:37,840 (sneeze) 65 00:02:37,879 --> 00:02:40,280 I want my stall bigger too (sniff) Mr Bentley. 66 00:02:40,319 --> 00:02:42,199 ... and so it would seem would Mr Fothergill, 67 00:02:42,240 --> 00:02:44,000 Mrs Potts' knitwear stall has a wonky leg, 68 00:02:44,039 --> 00:02:45,360 Molly has no roof on her craft stall, 69 00:02:45,400 --> 00:02:48,319 and Mr Beasley can't find his tombola stall at all 70 00:02:48,360 --> 00:02:51,199 (deep breath) plus, all the lights have to be put up. 71 00:02:51,240 --> 00:02:52,520 Perhaps you could start with the lights Bob. 72 00:02:52,560 --> 00:02:54,360 -Er.. Well if you're sure Mr Bentley 73 00:02:54,400 --> 00:02:56,960 -Very sure Bob... er ... 74 00:02:57,000 --> 00:02:59,240 oh and don't forget the blow-up Santa, 75 00:02:59,280 --> 00:03:02,319 it will be the main attraction of the fair you know. 76 00:03:02,360 --> 00:03:03,840 -You've got Santa, haven't you scoop! 77 00:03:03,879 --> 00:03:05,120 -Right here Bob! 78 00:03:05,159 --> 00:03:07,319 -Er, er, I still can't find my stall Mr Bentley. 79 00:03:07,360 --> 00:03:10,800 -Don't you worry Mr Beasley, we shall find it. 80 00:03:10,840 --> 00:03:11,919 -Mornin' All. 81 00:03:11,960 --> 00:03:13,479 -Good morning Farmer Pickles, 82 00:03:13,520 --> 00:03:14,759 Have you brought Humpty? 83 00:03:14,800 --> 00:03:17,919 -We can't have a "Guess the weight of the pig" 84 00:03:17,960 --> 00:03:19,159 competition without a pig Mr Bentley. 85 00:03:19,199 --> 00:03:21,759 -Quite right! Good morning Humpty. 86 00:03:21,800 --> 00:03:23,719 -Oink! Oink! Oink! 87 00:03:23,759 --> 00:03:25,280 -One pig, check. 88 00:03:25,319 --> 00:03:27,360 -You won't forget my roof will you Mr Bentley? 89 00:03:27,400 --> 00:03:30,000 -Er no, no, er, er, new pig... 90 00:03:30,039 --> 00:03:32,919 I mean er, new roof for Molly. 91 00:03:32,960 --> 00:03:35,360 -Now, Humpty likes it nice and quiet, 92 00:03:35,400 --> 00:03:37,120 so I thought I'd put him over there. 93 00:03:37,159 --> 00:03:39,000 -Not next to me Farmer Pickles. 94 00:03:39,039 --> 00:03:41,080 (sneeze) I'm allergic to pigs. 95 00:03:41,120 --> 00:03:43,400 -Let me just check your positions on the er... 96 00:03:43,439 --> 00:03:44,599 on the map. 97 00:03:44,639 --> 00:03:46,840 -Bob, I have to check the other stalls. 98 00:03:46,879 --> 00:03:48,080 Call me on the walkie-talkie 99 00:03:48,120 --> 00:03:49,800 before you put Santa in place. 100 00:03:49,840 --> 00:03:51,080 -Right, Mr Bentley 101 00:03:51,120 --> 00:03:52,439 -I'll help you Mr Bentley, 102 00:03:52,479 --> 00:03:54,680 I can be your brilliant assistant. 103 00:03:54,719 --> 00:03:55,919 -Ah, er... 104 00:03:55,960 --> 00:03:57,599 thank you Spud but I think I can manage. 105 00:03:57,639 --> 00:04:00,159 Now about that leg Mrs Potts. 106 00:04:00,840 --> 00:04:02,080 -Oh dear Bob, 107 00:04:02,120 --> 00:04:03,560 I hope Mr Bentley hasn't given himself 108 00:04:03,599 --> 00:04:06,319 too much work to do. 109 00:04:06,360 --> 00:04:08,919 -You see what I mean Mr Bentley. 110 00:04:08,960 --> 00:04:12,280 -I do indeed, Mrs Potts, that is as wonky a leg 111 00:04:12,319 --> 00:04:13,520 as I have ever seen. 112 00:04:13,560 --> 00:04:16,160 I shall ask Bob to see to it without delay. 113 00:04:16,199 --> 00:04:17,839 -Without delay. 114 00:04:19,399 --> 00:04:22,079 -No roof Molly! I know, I haven't forgotten. 115 00:04:22,120 --> 00:04:23,360 -Haven't forgotten. 116 00:04:23,399 --> 00:04:25,759 -Spud would you mind being quiet. 117 00:04:25,800 --> 00:04:28,120 -Yes Mr Bentley, sorry Mr Bentley. 118 00:04:28,160 --> 00:04:30,240 -I'll get that put round the right way for you Pam, 119 00:04:30,279 --> 00:04:32,000 don't you worry now. 120 00:04:32,040 --> 00:04:35,040 -Good-a morning Mr Bentley and-a Spud, 121 00:04:35,079 --> 00:04:37,480 my pizza stall she is good, yes? 122 00:04:37,519 --> 00:04:40,040 -Perhaps a little decoration so everyone knows 123 00:04:40,079 --> 00:04:41,439 it is a pizza stall? 124 00:04:41,480 --> 00:04:44,639 -I have-a the very thing back at-a my restaurant. 125 00:04:44,680 --> 00:04:47,519 The lovely plastic pizza, all a-different-a colours. 126 00:04:47,560 --> 00:04:50,000 -I'll get Bob to bring them here right away. 127 00:04:50,040 --> 00:04:52,759 -Thank you Mr-a Bentley. 128 00:04:52,800 --> 00:04:54,319 For this, you and-a Spud must have 129 00:04:54,360 --> 00:04:56,399 the free slice of-a pizza. 130 00:04:56,439 --> 00:04:57,519 -Ah well ah... 131 00:04:57,560 --> 00:04:59,800 -Ah, Mr Bentley, would you kindly tell me 132 00:04:59,839 --> 00:05:02,519 where I'm supposed to put my stall? 133 00:05:02,560 --> 00:05:03,920 -I'll consult my map Mrs Percival 134 00:05:03,959 --> 00:05:06,600 and have you positioned just as soon as I can. 135 00:05:06,639 --> 00:05:11,000 -Oooooh lovely pizza, thank you Mr Sabatini. 136 00:05:11,040 --> 00:05:15,000 oh, umm, don't worry I'll make sure Mr Bentley 137 00:05:15,040 --> 00:05:17,879 gets his slice. 138 00:05:18,319 --> 00:05:20,839 -You can attach Santa to the pump now Wendy. 139 00:05:20,879 --> 00:05:22,040 -O.K. Bob. 140 00:05:22,079 --> 00:05:24,800 -Right everyone, here goes. 141 00:05:24,839 --> 00:05:29,000 (PUMP HISSES) 142 00:05:29,040 --> 00:05:31,720 -Bob the Builder to Mr Bentley, over. 143 00:05:32,000 --> 00:05:34,160 -Mr Bentley here. Come in Bob, over. 144 00:05:34,199 --> 00:05:36,959 -We're blowing Santa up, Mr Bentley. 145 00:05:37,000 --> 00:05:38,120 -Alright Bob. 146 00:05:38,160 --> 00:05:39,839 I'll be with you as soon as I've had a word 147 00:05:39,879 --> 00:05:41,240 with Farmer Pickles. 148 00:05:41,279 --> 00:05:43,800 He's set Humpty's pen up in entirely the wrong place, 149 00:05:43,839 --> 00:05:45,079 over and out. 150 00:05:45,120 --> 00:05:47,199 -One problem after another. 151 00:05:47,240 --> 00:05:48,639 Where's Farmer Pickles? 152 00:05:48,680 --> 00:05:51,160 I'm not happy leaving Humpty unattended. 153 00:05:51,199 --> 00:05:53,360 -Oink! Oink! Oink! Hum Oink! 154 00:05:53,399 --> 00:05:55,079 -And this gate isn't safe. 155 00:05:55,120 --> 00:05:56,839 That's another job for Bob. 156 00:05:56,879 --> 00:05:58,680 -My stall Mr Bentley... 157 00:05:58,720 --> 00:06:00,519 -Oh, Mrs Percival your stall, 158 00:06:00,560 --> 00:06:03,839 the very next thing on my list. 159 00:06:04,480 --> 00:06:05,720 -Oh!!! 160 00:06:05,759 --> 00:06:08,199 -I'll look after Humpty Mr Bentley. 161 00:06:08,240 --> 00:06:09,519 -Oink! Oink! Oink! 162 00:06:09,560 --> 00:06:12,560 -Phew, being a brilliant assistant is hard work! 163 00:06:12,600 --> 00:06:16,560 I'll have a rest and that other slice of lovely pizza. 164 00:06:16,600 --> 00:06:18,920 Mr Bentley won't mind. 165 00:06:18,959 --> 00:06:20,319 -Oink! Oink! Oink! Oink! 166 00:06:20,360 --> 00:06:22,879 -You're not having any Humpty. 167 00:06:22,920 --> 00:06:24,120 It's all mine! 168 00:06:24,319 --> 00:06:25,439 -Oink! 169 00:06:25,480 --> 00:06:29,720 -Oi piggy, that's my pizza, give it back! 170 00:06:29,759 --> 00:06:32,040 -Oink! Oink! 171 00:06:32,560 --> 00:06:35,199 -I said give it back! 172 00:06:35,560 --> 00:06:37,199 -Oink! Oink! 173 00:06:37,240 --> 00:06:40,040 -Hey! Hey! Come back Humpty! 174 00:06:40,079 --> 00:06:42,720 Mr Bentley won't be pleased! Uh! 175 00:06:46,759 --> 00:06:48,399 -Hold the rope tight Wendy! 176 00:06:48,439 --> 00:06:49,600 -I'm trying Bob! 177 00:06:49,639 --> 00:06:52,439 -Oh my goodness gracious me. 178 00:06:52,480 --> 00:06:55,480 Bob, have no fear... I am here. 179 00:06:57,279 --> 00:07:02,040 -Oh! My word, this is most undignified. Oooh. 180 00:07:03,040 --> 00:07:06,720 -Out of the way! Pig and Scarecrow coming through! 181 00:07:06,759 --> 00:07:09,639 -Oink! Oink! Oink! Oink! 182 00:07:09,959 --> 00:07:12,639 -Oh huh oh! 183 00:07:13,759 --> 00:07:18,160 (POP!) -Oh no! 184 00:07:18,600 --> 00:07:21,199 -oh ah oh ah! 185 00:07:21,240 --> 00:07:23,639 -Oink! Oink! Oink! 186 00:07:25,480 --> 00:07:26,759 (CLATTER) 187 00:07:27,439 --> 00:07:29,439 -Oink! Oink! Oink! 188 00:07:29,920 --> 00:07:31,600 (SIGH) 189 00:07:31,639 --> 00:07:34,079 -Oink! Oink! Oink! 190 00:07:38,480 --> 00:07:41,480 -Oh, Mr Bentley this is a disaster! 191 00:07:41,519 --> 00:07:45,000 -Look at-a my beautiful-a pizzas. 192 00:07:45,040 --> 00:07:46,600 -Hi, hi (panting). 193 00:07:46,639 --> 00:07:49,000 I found my stall Mr Bentley... 194 00:07:49,040 --> 00:07:50,600 Eh! What's happened here? 195 00:07:50,639 --> 00:07:53,399 -Oh dear Bob. 196 00:07:53,439 --> 00:07:56,240 It's a terrible mess and it's all my fault. 197 00:07:56,279 --> 00:07:58,560 -Don't worry Mr Bentley, 198 00:07:58,600 --> 00:08:01,560 if we all work together we can get everything fixed. 199 00:08:01,600 --> 00:08:03,199 -You're right Bob. 200 00:08:03,240 --> 00:08:05,480 -Attention everyone! 201 00:08:05,519 --> 00:08:08,720 As Bob says everything can be put right 202 00:08:08,759 --> 00:08:12,000 but I'm going to need your help. 203 00:08:12,040 --> 00:08:13,639 Er... can we fix it? 204 00:08:13,680 --> 00:08:15,439 -Yes we can! -Yes we can! 205 00:08:18,120 --> 00:08:21,040 -Oink! Oink! Oink! 206 00:08:44,360 --> 00:08:45,759 -Phew! 207 00:08:48,159 --> 00:08:51,440 (CROWD CHATTER) 208 00:08:52,840 --> 00:08:54,799 -Well done Mr Bentley, 209 00:08:54,840 --> 00:08:56,840 the Winter Fair is a great success. 210 00:08:56,879 --> 00:08:59,279 -Everyone's having a wonderful time. 211 00:08:59,320 --> 00:09:02,080 -It's all of you I have to thank, 212 00:09:02,120 --> 00:09:03,759 I couldn't have done it without your help. 213 00:09:03,799 --> 00:09:04,919 (WALKIE TALKIE BEEPS 214 00:09:04,960 --> 00:09:07,200 -Oh my, the Mayor... 215 00:09:07,240 --> 00:09:10,480 (clears his throat) Ahem, hallo your worship... 216 00:09:11,639 --> 00:09:13,399 yes your worship... 217 00:09:14,639 --> 00:09:18,840 you want me to do what? Oh, yes of course. 218 00:09:19,240 --> 00:09:21,080 Thank you your worship. 219 00:09:21,120 --> 00:09:22,279 -Something wrong Mr Bentley? 220 00:09:22,320 --> 00:09:24,399 -The Mayor was so pleased, 221 00:09:24,440 --> 00:09:27,919 she wants me to organise the fair next year. 222 00:09:27,960 --> 00:09:31,159 In fact, every year from now on! 223 00:09:32,840 --> 00:09:32,960 {\an8}** 15573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.