All language subtitles for Bob.the.Builder.S09E01.2006.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,319 --> 00:00:03,680 ** 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,240 * Bob the Builder * 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,120 * Can we fix it? * 4 00:00:07,160 --> 00:00:09,000 * Bob the Builder * 5 00:00:09,039 --> 00:00:10,640 * Yes, we can! * 6 00:00:10,679 --> 00:00:14,279 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 7 00:00:14,320 --> 00:00:17,920 * Lofty and Wendy join the crew * 8 00:00:17,960 --> 00:00:21,519 * Bob and the gang have so much fun * 9 00:00:21,559 --> 00:00:25,079 * Working together, they get the job done * 10 00:00:25,120 --> 00:00:26,839 * Bob the Builder * 11 00:00:26,879 --> 00:00:28,800 * Can we fix it? * 12 00:00:28,839 --> 00:00:30,600 * Bob the Builder * 13 00:00:30,640 --> 00:00:32,200 * Yes, we can! * 14 00:00:32,240 --> 00:00:35,679 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 15 00:00:35,719 --> 00:00:39,520 * Playing together like good friends should * 16 00:00:39,560 --> 00:00:41,200 * Bob the Builder * 17 00:00:41,240 --> 00:00:42,920 * Can we fix it? * 18 00:00:42,960 --> 00:00:44,799 * Bob the Builder * 19 00:00:44,840 --> 00:00:47,799 * Yes, we can! * 20 00:00:53,039 --> 00:00:56,039 (ALARM CLOCK RINGS) 21 00:00:59,119 --> 00:01:01,520 (purring in her sleep) 22 00:01:04,480 --> 00:01:06,359 (Yawns) Uh... Oh! 23 00:01:06,400 --> 00:01:07,799 -Miaowrr! 24 00:01:07,840 --> 00:01:10,200 (yawns) Oh I'm sorry Pilchard, 25 00:01:10,239 --> 00:01:12,560 I've got an early start today! 26 00:01:13,239 --> 00:01:16,319 -Miaow... Miaow?! 27 00:01:16,359 --> 00:01:17,760 -Sorry, I can't stop I'm on my way 28 00:01:17,799 --> 00:01:19,719 to a very special job! 29 00:01:21,640 --> 00:01:23,040 -Miaow. 30 00:01:27,719 --> 00:01:30,959 -Oh er it's very early, Bob! 31 00:01:31,000 --> 00:01:33,319 (Whispers) I know, but I promised Farmer Pickles 32 00:01:33,359 --> 00:01:35,400 I'd be at his farm at the crack of dawn. 33 00:01:35,439 --> 00:01:37,799 In fact, Lofty, you can take me there! 34 00:01:37,840 --> 00:01:41,920 -Oh er, can I? Oh, I mean, yes, I can! 35 00:01:41,959 --> 00:01:44,359 -Come on, let's not wake the others... 36 00:01:53,719 --> 00:01:55,560 (ROOSTER CROWS) 37 00:01:58,959 --> 00:02:00,200 -Ruff, ruff! 38 00:02:00,239 --> 00:02:02,640 -Oh, mornin' Bob! Glad you could make it on time. 39 00:02:02,680 --> 00:02:04,879 -(Yawns) Oh yeah. 40 00:02:04,920 --> 00:02:06,200 No problem, Farmer Pickles. 41 00:02:06,239 --> 00:02:08,439 -It's very kind of you to look after the farm, 42 00:02:08,479 --> 00:02:11,960 Bob, while I take Humpty to the Pig Show. 43 00:02:12,000 --> 00:02:13,080 -Oink! Oink! Oink! 44 00:02:13,120 --> 00:02:14,759 -I hope you win a prize Humpty! 45 00:02:14,800 --> 00:02:15,960 -Oink! Oink! 46 00:02:16,000 --> 00:02:18,039 -Bob, are you sure you're going to be able 47 00:02:18,080 --> 00:02:19,960 to run the farm, and repair the barn? 48 00:02:20,000 --> 00:02:21,199 -Don't you worry, Travis. 49 00:02:21,240 --> 00:02:22,840 I've come early to help on the farm, 50 00:02:22,879 --> 00:02:25,080 and Wendy will be up later to help with the repairs. 51 00:02:25,120 --> 00:02:27,319 -Ooh, ha, ha! That's great, Bob. 52 00:02:27,360 --> 00:02:29,080 And you've got Scruffty to help you too. 53 00:02:29,120 --> 00:02:30,120 -Ruff, ruff! 54 00:02:30,159 --> 00:02:31,240 -See you later. 55 00:02:31,280 --> 00:02:33,360 -Bye, everybody! Bye, bye! 56 00:02:34,000 --> 00:02:35,360 -Oink oink! 57 00:02:35,639 --> 00:02:38,639 -I'm looking forward to being a farmer, Lofty. 58 00:02:38,680 --> 00:02:43,639 Oh yes, the fresh country air (breathes in) 59 00:02:43,960 --> 00:02:46,439 Come on; let's take a look at that barn. 60 00:02:48,120 --> 00:02:49,639 -Ruff, ruff, ruff! 61 00:02:54,280 --> 00:02:57,080 (SQUIRRELS CHIRPING) 62 00:02:58,439 --> 00:03:01,360 -Hmmm, looks like the wind has blown down 63 00:03:01,400 --> 00:03:03,120 part of the roof, and taken some of 64 00:03:03,159 --> 00:03:04,520 the old wall with it. 65 00:03:04,560 --> 00:03:05,719 -Squawk! Squawk! 66 00:03:05,759 --> 00:03:07,439 -No, it doesn't look safe, does it, Squawk? 67 00:03:07,479 --> 00:03:09,560 We'd better take down the damaged roofing 68 00:03:09,599 --> 00:03:11,680 right away... Lofty! 69 00:03:11,719 --> 00:03:13,240 -Coming, Bob! 70 00:03:13,639 --> 00:03:16,879 -Ooo! Ah! Uh? Oh! Ooo! 71 00:03:17,240 --> 00:03:18,319 look out squirrel! 72 00:03:18,360 --> 00:03:21,120 Err-Ohh...errr ahhhh..... 73 00:03:21,479 --> 00:03:23,639 (FRANTIC QUACKING) 74 00:03:26,240 --> 00:03:27,680 -Oh dear! Sorry Bob! 75 00:03:27,719 --> 00:03:28,879 -Are you alright Lofty? 76 00:03:28,919 --> 00:03:30,719 It wasn't your fault... I -- 77 00:03:31,000 --> 00:03:32,520 -Quack quack! 78 00:03:32,800 --> 00:03:34,120 -Oh no! 79 00:03:34,159 --> 00:03:35,960 -Quack quack! 80 00:03:36,000 --> 00:03:37,560 -Whoops! 81 00:03:37,599 --> 00:03:40,039 -Heh, ha, ha, ha. heh! 82 00:03:40,080 --> 00:03:42,199 You make a good scarecrow, Bob! 83 00:03:42,240 --> 00:03:44,680 -I'm not trying to scare them, Spud, 84 00:03:44,719 --> 00:03:46,080 I'm trying to catch them! 85 00:03:46,120 --> 00:03:48,080 -Well you won't get anywhere like that! 86 00:03:48,120 --> 00:03:49,439 -Won't I? 87 00:03:49,479 --> 00:03:53,400 -Oh no -- you see, we scarecrows know a trick or two. 88 00:03:53,439 --> 00:03:55,599 Especially when it comes to birds! 89 00:03:55,639 --> 00:03:57,960 -Well, Spud, if you're such an expert... 90 00:03:58,000 --> 00:03:59,639 why don't you help me? 91 00:03:59,680 --> 00:04:02,039 -Oh, I'd love to, Bob, 92 00:04:02,080 --> 00:04:04,840 but I'm too hungry to think about work. 93 00:04:04,879 --> 00:04:06,400 -I'll tell you what -- 94 00:04:06,439 --> 00:04:10,000 if you help me today, Spud, I'll give you some cake. 95 00:04:10,039 --> 00:04:13,520 -Heh heh... cake! Scrummy! 96 00:04:13,919 --> 00:04:15,800 -AFTER you've helped me on the farm. 97 00:04:15,840 --> 00:04:17,040 -Alright, Bob! 98 00:04:17,079 --> 00:04:19,920 Heh heh, Spud's on the job. Come here, duckies! 99 00:04:19,959 --> 00:04:22,240 Duckies, come here! 100 00:04:22,639 --> 00:04:25,680 -Quack! Quack! Quack! Quack! 101 00:04:25,920 --> 00:04:27,920 -Gertie's got into the sheep pen, Bob! 102 00:04:27,959 --> 00:04:29,639 I'll get her! 103 00:04:29,920 --> 00:04:32,120 -Baa, baa, baa! 104 00:04:32,639 --> 00:04:35,680 -Spud! Oh! Now the sheep are getting out! 105 00:04:35,720 --> 00:04:37,439 -Baa, baa, baa! 106 00:04:37,480 --> 00:04:39,759 -Bob, we're here! How's it all G- 107 00:04:39,800 --> 00:04:41,120 ...going? 108 00:04:41,160 --> 00:04:44,199 (Panting) Oh! I think... 109 00:04:44,240 --> 00:04:47,000 we could do with a hand, Wendy. 110 00:04:47,040 --> 00:04:49,480 -Oh, ha, ha, Bob! I'll round up the sheep with 111 00:04:49,519 --> 00:04:52,199 Scruffty, while you and Spud get the ducks! 112 00:04:52,240 --> 00:04:55,199 -Dizzy, Muck and Lofty... 113 00:04:55,240 --> 00:04:57,800 you can help too! Can we catch them? 114 00:04:57,839 --> 00:04:59,759 -Yes we can! -Yes we can! 115 00:05:00,160 --> 00:05:01,720 -Err yeah, I think so... 116 00:05:03,000 --> 00:05:04,680 (SCRUFFTY BARKING) 117 00:05:14,560 --> 00:05:16,040 (FRANTIC QUACKING) 118 00:05:20,279 --> 00:05:22,800 -Right, I think I'll repair that roof. 119 00:05:22,839 --> 00:05:24,120 -I'll give you a hand, Wendy. 120 00:05:24,160 --> 00:05:27,000 -Err... hasn't Bob the Farmer got some work to do? 121 00:05:27,040 --> 00:05:29,319 -Ha, ha, ha ... you're right, Wendy. 122 00:05:29,360 --> 00:05:31,800 There's that fallen haystack for a start! 123 00:05:31,839 --> 00:05:34,240 -And there's lots more jobs than that! 124 00:05:34,279 --> 00:05:37,399 Don't worry Bob, I'll tell you what to do... 125 00:05:37,439 --> 00:05:41,399 -Right everyone, it's time to get to work on the barn. 126 00:05:59,040 --> 00:06:00,639 (PIGS SQUEAL) 127 00:06:02,519 --> 00:06:06,680 -Oh... I'm very hungry now... 128 00:06:06,720 --> 00:06:08,319 -No time to eat yet, Spud. 129 00:06:08,360 --> 00:06:10,800 I think we'd better help Wendy 130 00:06:10,839 --> 00:06:13,399 -Erm, Bob... have you fed the animals? 131 00:06:13,439 --> 00:06:15,439 -Oh no! 132 00:06:18,519 --> 00:06:19,720 (Sighs) Aw! 133 00:06:19,759 --> 00:06:20,839 -Quack, quack! 134 00:06:20,879 --> 00:06:22,519 -Come on duckies, grub's up! 135 00:06:22,560 --> 00:06:23,360 -Quack, quack! 136 00:06:23,399 --> 00:06:24,600 -Err, need any more help, Bob? 137 00:06:24,639 --> 00:06:26,800 -Not now, Spud. I think everything's fine! 138 00:06:26,839 --> 00:06:29,519 -Uh? If everything's fine... 139 00:06:29,560 --> 00:06:31,600 why are you feeding the ducks pigswill? 140 00:06:31,639 --> 00:06:32,800 -Quack, quack! 141 00:06:32,839 --> 00:06:34,839 -Oh no! I picked up the wrong bucket! 142 00:06:34,879 --> 00:06:38,959 Looks like being a farmer isn't quite so easy after all! 143 00:06:39,000 --> 00:06:42,319 (CONFUSED QUACKS) 144 00:06:42,360 --> 00:06:44,519 -Well, after the ducks, all I've got to do 145 00:06:44,560 --> 00:06:46,639 is feed the pigs, then I'll be finished. 146 00:06:46,680 --> 00:06:49,759 -Don't forget me, Bob! I'm part of the farm, too! 147 00:06:49,800 --> 00:06:52,920 Er, now you're the farmer, you have to feed ME! 148 00:06:52,959 --> 00:06:55,720 -Ha ha, alright, Spud. 149 00:06:55,759 --> 00:06:57,439 As soon as I've seen to the pigs. 150 00:06:57,480 --> 00:06:59,399 -Oh goody! 151 00:07:01,800 --> 00:07:04,199 -Hello Wendy, we're home! 152 00:07:04,240 --> 00:07:06,879 -And guess what? Humpty won first prize! 153 00:07:06,920 --> 00:07:09,000 -Oiiiiiink! Oink oink! 154 00:07:09,399 --> 00:07:13,199 -And I won this big fruit cake, as Humpty's owner! 155 00:07:13,240 --> 00:07:15,399 -Hoh, first prize! 156 00:07:15,439 --> 00:07:18,720 Oh... that's wonderful, and while you've been gone, 157 00:07:18,759 --> 00:07:20,920 I fixed up your barn. 158 00:07:20,959 --> 00:07:23,079 -Oh! I'll come and see it right away. 159 00:07:23,120 --> 00:07:25,839 I'll just leave this cake here... 160 00:07:32,839 --> 00:07:36,759 -Wow! Look at that scrummy cake! 161 00:07:36,800 --> 00:07:40,000 Bob must have left it out for me! 162 00:07:40,439 --> 00:07:42,839 -Oh, it's as good as new, Wendy! 163 00:07:42,879 --> 00:07:44,399 -Squawk, squawk! 164 00:07:44,439 --> 00:07:47,399 -Heh heh...Look, Squawk is checking it, too! 165 00:07:47,439 --> 00:07:49,759 Did Bob have time to help you? 166 00:07:49,800 --> 00:07:51,680 -Oh no, Farmer Pickles. 167 00:07:51,720 --> 00:07:54,120 Bob's been much too busy! 168 00:07:54,160 --> 00:07:58,680 -Hee hee ha! Yeah, Bob's a farmer now! 169 00:07:58,720 --> 00:08:03,480 -Ha ha, yeah, I've never seen Bob running about so much! 170 00:08:03,519 --> 00:08:06,920 There was a squirrel and ducks, oh and the sheep... 171 00:08:06,959 --> 00:08:09,199 -Oh, ho, ho. Really? 172 00:08:09,240 --> 00:08:12,439 Well let's go and see how he's getting on! 173 00:08:19,160 --> 00:08:20,399 -Hello Bob! 174 00:08:20,439 --> 00:08:21,519 -Farmer Pickles! 175 00:08:21,560 --> 00:08:23,040 -It looks like you've done a grand job! 176 00:08:23,079 --> 00:08:25,040 -Well we had plenty of help... 177 00:08:25,079 --> 00:08:27,399 especially from Spud. 178 00:08:27,439 --> 00:08:29,160 -Oh yes, Farmer Pickles, and... 179 00:08:29,199 --> 00:08:31,399 and Bob has given me 180 00:08:31,439 --> 00:08:34,279 this massive cake! Thanks Bob! 181 00:08:34,320 --> 00:08:37,600 -Err, Spud... where did you get that cake? 182 00:08:37,639 --> 00:08:40,480 -From the garden table where you left it for me. 183 00:08:40,519 --> 00:08:45,440 -Oh Spud! That cake was my first prize in the Pig Show! 184 00:08:45,480 --> 00:08:48,399 -Oh well, err... 185 00:08:48,440 --> 00:08:49,600 congratulations! 186 00:08:49,639 --> 00:08:51,799 -No Spud, you keep it! 187 00:08:51,840 --> 00:08:54,960 It sounds like you deserved it anyway! 188 00:08:55,000 --> 00:08:57,600 -Oh, he certainly did, Farmer Pickles! 189 00:08:57,639 --> 00:08:59,799 He really was very helpful! 190 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 There's such a lot to do! 191 00:09:01,639 --> 00:09:04,200 -So do you still think farming is easy, Bob? 192 00:09:04,240 --> 00:09:05,720 -Well, to be honest, 193 00:09:05,759 --> 00:09:08,679 it's not exactly the peaceful life I thought it was! 194 00:09:08,720 --> 00:09:10,159 -Oink! 195 00:09:10,200 --> 00:09:11,399 -Quack, quack! 196 00:09:11,440 --> 00:09:13,360 -I think I'll get back to the quiet life... 197 00:09:13,399 --> 00:09:14,799 of a builder! 198 00:09:14,840 --> 00:09:18,000 SPUD Hee hee ha.... Good idea Bob! 199 00:09:18,039 --> 00:09:21,159 Being a builder must be a piece of cake! 200 00:09:21,200 --> 00:09:24,639 Ha ha ha ha ha! Get it? Piece of cake!!! 201 00:09:28,559 --> 00:09:30,799 -Oh Spud! 202 00:09:31,399 --> 00:09:32,559 -Quack, quack! 203 00:09:33,799 --> 00:09:33,919 {\an8}** 13902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.