Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,319 --> 00:00:03,680
**
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,240
* Bob the Builder *
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,120
* Can we fix it? *
4
00:00:07,160 --> 00:00:09,000
* Bob the Builder *
5
00:00:09,039 --> 00:00:10,640
* Yes, we can! *
6
00:00:10,679 --> 00:00:14,279
* Scoop, Muck and
Dizzy, and Rolly too *
7
00:00:14,320 --> 00:00:17,920
* Lofty and Wendy
join the crew *
8
00:00:17,960 --> 00:00:21,519
* Bob and the gang
have so much fun *
9
00:00:21,559 --> 00:00:25,079
* Working together,
they get the job done *
10
00:00:25,120 --> 00:00:26,839
* Bob the Builder *
11
00:00:26,879 --> 00:00:28,800
* Can we fix it? *
12
00:00:28,839 --> 00:00:30,600
* Bob the Builder *
13
00:00:30,640 --> 00:00:32,200
* Yes, we can! *
14
00:00:32,240 --> 00:00:35,679
* Pilchard and Bird,
Travis and Spud *
15
00:00:35,719 --> 00:00:39,520
* Playing together like
good friends should *
16
00:00:39,560 --> 00:00:41,200
* Bob the Builder *
17
00:00:41,240 --> 00:00:42,920
* Can we fix it? *
18
00:00:42,960 --> 00:00:44,799
* Bob the Builder *
19
00:00:44,840 --> 00:00:47,799
* Yes, we can! *
20
00:00:53,039 --> 00:00:56,039
(ALARM CLOCK RINGS)
21
00:00:59,119 --> 00:01:01,520
(purring in her sleep)
22
00:01:04,480 --> 00:01:06,359
(Yawns) Uh... Oh!
23
00:01:06,400 --> 00:01:07,799
-Miaowrr!
24
00:01:07,840 --> 00:01:10,200
(yawns) Oh I'm sorry Pilchard,
25
00:01:10,239 --> 00:01:12,560
I've got an early start today!
26
00:01:13,239 --> 00:01:16,319
-Miaow... Miaow?!
27
00:01:16,359 --> 00:01:17,760
-Sorry, I can't stop
I'm on my way
28
00:01:17,799 --> 00:01:19,719
to a very special job!
29
00:01:21,640 --> 00:01:23,040
-Miaow.
30
00:01:27,719 --> 00:01:30,959
-Oh er it's very early, Bob!
31
00:01:31,000 --> 00:01:33,319
(Whispers) I know, but I
promised Farmer Pickles
32
00:01:33,359 --> 00:01:35,400
I'd be at his farm at
the crack of dawn.
33
00:01:35,439 --> 00:01:37,799
In fact, Lofty, you
can take me there!
34
00:01:37,840 --> 00:01:41,920
-Oh er, can I? Oh,
I mean, yes, I can!
35
00:01:41,959 --> 00:01:44,359
-Come on, let's not
wake the others...
36
00:01:53,719 --> 00:01:55,560
(ROOSTER CROWS)
37
00:01:58,959 --> 00:02:00,200
-Ruff, ruff!
38
00:02:00,239 --> 00:02:02,640
-Oh, mornin' Bob! Glad you
could make it on time.
39
00:02:02,680 --> 00:02:04,879
-(Yawns) Oh yeah.
40
00:02:04,920 --> 00:02:06,200
No problem, Farmer Pickles.
41
00:02:06,239 --> 00:02:08,439
-It's very kind of you
to look after the farm,
42
00:02:08,479 --> 00:02:11,960
Bob, while I take
Humpty to the Pig Show.
43
00:02:12,000 --> 00:02:13,080
-Oink! Oink! Oink!
44
00:02:13,120 --> 00:02:14,759
-I hope you win
a prize Humpty!
45
00:02:14,800 --> 00:02:15,960
-Oink! Oink!
46
00:02:16,000 --> 00:02:18,039
-Bob, are you sure you're
going to be able
47
00:02:18,080 --> 00:02:19,960
to run the farm,
and repair the barn?
48
00:02:20,000 --> 00:02:21,199
-Don't you worry, Travis.
49
00:02:21,240 --> 00:02:22,840
I've come early to
help on the farm,
50
00:02:22,879 --> 00:02:25,080
and Wendy will be up later
to help with the repairs.
51
00:02:25,120 --> 00:02:27,319
-Ooh, ha, ha!
That's great, Bob.
52
00:02:27,360 --> 00:02:29,080
And you've got Scruffty
to help you too.
53
00:02:29,120 --> 00:02:30,120
-Ruff, ruff!
54
00:02:30,159 --> 00:02:31,240
-See you later.
55
00:02:31,280 --> 00:02:33,360
-Bye, everybody! Bye, bye!
56
00:02:34,000 --> 00:02:35,360
-Oink oink!
57
00:02:35,639 --> 00:02:38,639
-I'm looking forward to being
a farmer, Lofty.
58
00:02:38,680 --> 00:02:43,639
Oh yes, the fresh country air
(breathes in)
59
00:02:43,960 --> 00:02:46,439
Come on; let's take a look at
that barn.
60
00:02:48,120 --> 00:02:49,639
-Ruff, ruff, ruff!
61
00:02:54,280 --> 00:02:57,080
(SQUIRRELS CHIRPING)
62
00:02:58,439 --> 00:03:01,360
-Hmmm, looks like the
wind has blown down
63
00:03:01,400 --> 00:03:03,120
part of the roof, and
taken some of
64
00:03:03,159 --> 00:03:04,520
the old wall with it.
65
00:03:04,560 --> 00:03:05,719
-Squawk! Squawk!
66
00:03:05,759 --> 00:03:07,439
-No, it doesn't look safe,
does it, Squawk?
67
00:03:07,479 --> 00:03:09,560
We'd better take down
the damaged roofing
68
00:03:09,599 --> 00:03:11,680
right away... Lofty!
69
00:03:11,719 --> 00:03:13,240
-Coming, Bob!
70
00:03:13,639 --> 00:03:16,879
-Ooo! Ah! Uh? Oh! Ooo!
71
00:03:17,240 --> 00:03:18,319
look out squirrel!
72
00:03:18,360 --> 00:03:21,120
Err-Ohh...errr ahhhh.....
73
00:03:21,479 --> 00:03:23,639
(FRANTIC QUACKING)
74
00:03:26,240 --> 00:03:27,680
-Oh dear! Sorry Bob!
75
00:03:27,719 --> 00:03:28,879
-Are you alright Lofty?
76
00:03:28,919 --> 00:03:30,719
It wasn't your fault... I --
77
00:03:31,000 --> 00:03:32,520
-Quack quack!
78
00:03:32,800 --> 00:03:34,120
-Oh no!
79
00:03:34,159 --> 00:03:35,960
-Quack quack!
80
00:03:36,000 --> 00:03:37,560
-Whoops!
81
00:03:37,599 --> 00:03:40,039
-Heh, ha, ha, ha. heh!
82
00:03:40,080 --> 00:03:42,199
You make a good
scarecrow, Bob!
83
00:03:42,240 --> 00:03:44,680
-I'm not trying to
scare them, Spud,
84
00:03:44,719 --> 00:03:46,080
I'm trying to catch them!
85
00:03:46,120 --> 00:03:48,080
-Well you won't get
anywhere like that!
86
00:03:48,120 --> 00:03:49,439
-Won't I?
87
00:03:49,479 --> 00:03:53,400
-Oh no -- you see, we
scarecrows know a trick or two.
88
00:03:53,439 --> 00:03:55,599
Especially when it
comes to birds!
89
00:03:55,639 --> 00:03:57,960
-Well, Spud, if you're
such an expert...
90
00:03:58,000 --> 00:03:59,639
why don't you help me?
91
00:03:59,680 --> 00:04:02,039
-Oh, I'd love to, Bob,
92
00:04:02,080 --> 00:04:04,840
but I'm too hungry to
think about work.
93
00:04:04,879 --> 00:04:06,400
-I'll tell you what --
94
00:04:06,439 --> 00:04:10,000
if you help me today, Spud,
I'll give you some cake.
95
00:04:10,039 --> 00:04:13,520
-Heh heh... cake! Scrummy!
96
00:04:13,919 --> 00:04:15,800
-AFTER you've helped
me on the farm.
97
00:04:15,840 --> 00:04:17,040
-Alright, Bob!
98
00:04:17,079 --> 00:04:19,920
Heh heh, Spud's on
the job. Come here, duckies!
99
00:04:19,959 --> 00:04:22,240
Duckies, come here!
100
00:04:22,639 --> 00:04:25,680
-Quack! Quack! Quack! Quack!
101
00:04:25,920 --> 00:04:27,920
-Gertie's got into the
sheep pen, Bob!
102
00:04:27,959 --> 00:04:29,639
I'll get her!
103
00:04:29,920 --> 00:04:32,120
-Baa, baa, baa!
104
00:04:32,639 --> 00:04:35,680
-Spud! Oh! Now the sheep
are getting out!
105
00:04:35,720 --> 00:04:37,439
-Baa, baa, baa!
106
00:04:37,480 --> 00:04:39,759
-Bob, we're here!
How's it all G-
107
00:04:39,800 --> 00:04:41,120
...going?
108
00:04:41,160 --> 00:04:44,199
(Panting) Oh! I think...
109
00:04:44,240 --> 00:04:47,000
we could do with
a hand, Wendy.
110
00:04:47,040 --> 00:04:49,480
-Oh, ha, ha, Bob! I'll
round up the sheep with
111
00:04:49,519 --> 00:04:52,199
Scruffty, while you and
Spud get the ducks!
112
00:04:52,240 --> 00:04:55,199
-Dizzy, Muck and Lofty...
113
00:04:55,240 --> 00:04:57,800
you can help too!
Can we catch them?
114
00:04:57,839 --> 00:04:59,759
-Yes we can!
-Yes we can!
115
00:05:00,160 --> 00:05:01,720
-Err yeah, I think so...
116
00:05:03,000 --> 00:05:04,680
(SCRUFFTY BARKING)
117
00:05:14,560 --> 00:05:16,040
(FRANTIC QUACKING)
118
00:05:20,279 --> 00:05:22,800
-Right, I think I'll
repair that roof.
119
00:05:22,839 --> 00:05:24,120
-I'll give you a hand, Wendy.
120
00:05:24,160 --> 00:05:27,000
-Err... hasn't Bob the Farmer
got some work to do?
121
00:05:27,040 --> 00:05:29,319
-Ha, ha, ha ...
you're right, Wendy.
122
00:05:29,360 --> 00:05:31,800
There's that fallen
haystack for a start!
123
00:05:31,839 --> 00:05:34,240
-And there's lots more jobs
than that!
124
00:05:34,279 --> 00:05:37,399
Don't worry Bob, I'll tell you
what to do...
125
00:05:37,439 --> 00:05:41,399
-Right everyone, it's time to
get to work on the barn.
126
00:05:59,040 --> 00:06:00,639
(PIGS SQUEAL)
127
00:06:02,519 --> 00:06:06,680
-Oh... I'm very hungry now...
128
00:06:06,720 --> 00:06:08,319
-No time to eat yet, Spud.
129
00:06:08,360 --> 00:06:10,800
I think we'd better help Wendy
130
00:06:10,839 --> 00:06:13,399
-Erm, Bob... have you
fed the animals?
131
00:06:13,439 --> 00:06:15,439
-Oh no!
132
00:06:18,519 --> 00:06:19,720
(Sighs)
Aw!
133
00:06:19,759 --> 00:06:20,839
-Quack, quack!
134
00:06:20,879 --> 00:06:22,519
-Come on duckies, grub's up!
135
00:06:22,560 --> 00:06:23,360
-Quack, quack!
136
00:06:23,399 --> 00:06:24,600
-Err, need any more help, Bob?
137
00:06:24,639 --> 00:06:26,800
-Not now, Spud. I think
everything's fine!
138
00:06:26,839 --> 00:06:29,519
-Uh? If everything's fine...
139
00:06:29,560 --> 00:06:31,600
why are you feeding
the ducks pigswill?
140
00:06:31,639 --> 00:06:32,800
-Quack, quack!
141
00:06:32,839 --> 00:06:34,839
-Oh no! I picked up
the wrong bucket!
142
00:06:34,879 --> 00:06:38,959
Looks like being a farmer
isn't quite so easy after all!
143
00:06:39,000 --> 00:06:42,319
(CONFUSED QUACKS)
144
00:06:42,360 --> 00:06:44,519
-Well, after the ducks,
all I've got to do
145
00:06:44,560 --> 00:06:46,639
is feed the pigs,
then I'll be finished.
146
00:06:46,680 --> 00:06:49,759
-Don't forget me, Bob!
I'm part of the farm, too!
147
00:06:49,800 --> 00:06:52,920
Er, now you're the farmer,
you have to feed ME!
148
00:06:52,959 --> 00:06:55,720
-Ha ha, alright, Spud.
149
00:06:55,759 --> 00:06:57,439
As soon as I've seen
to the pigs.
150
00:06:57,480 --> 00:06:59,399
-Oh goody!
151
00:07:01,800 --> 00:07:04,199
-Hello Wendy, we're home!
152
00:07:04,240 --> 00:07:06,879
-And guess what?
Humpty won first prize!
153
00:07:06,920 --> 00:07:09,000
-Oiiiiiink! Oink oink!
154
00:07:09,399 --> 00:07:13,199
-And I won this big fruit
cake, as Humpty's owner!
155
00:07:13,240 --> 00:07:15,399
-Hoh, first prize!
156
00:07:15,439 --> 00:07:18,720
Oh... that's wonderful, and
while you've been gone,
157
00:07:18,759 --> 00:07:20,920
I fixed up your barn.
158
00:07:20,959 --> 00:07:23,079
-Oh! I'll come and
see it right away.
159
00:07:23,120 --> 00:07:25,839
I'll just leave
this cake here...
160
00:07:32,839 --> 00:07:36,759
-Wow! Look at that
scrummy cake!
161
00:07:36,800 --> 00:07:40,000
Bob must have left
it out for me!
162
00:07:40,439 --> 00:07:42,839
-Oh, it's as good
as new, Wendy!
163
00:07:42,879 --> 00:07:44,399
-Squawk, squawk!
164
00:07:44,439 --> 00:07:47,399
-Heh heh...Look, Squawk is
checking it, too!
165
00:07:47,439 --> 00:07:49,759
Did Bob have
time to help you?
166
00:07:49,800 --> 00:07:51,680
-Oh no, Farmer Pickles.
167
00:07:51,720 --> 00:07:54,120
Bob's been much too busy!
168
00:07:54,160 --> 00:07:58,680
-Hee hee ha! Yeah,
Bob's a farmer now!
169
00:07:58,720 --> 00:08:03,480
-Ha ha, yeah, I've never
seen Bob running about so much!
170
00:08:03,519 --> 00:08:06,920
There was a squirrel
and ducks, oh and the sheep...
171
00:08:06,959 --> 00:08:09,199
-Oh, ho, ho. Really?
172
00:08:09,240 --> 00:08:12,439
Well let's go and see
how he's getting on!
173
00:08:19,160 --> 00:08:20,399
-Hello Bob!
174
00:08:20,439 --> 00:08:21,519
-Farmer Pickles!
175
00:08:21,560 --> 00:08:23,040
-It looks like you've
done a grand job!
176
00:08:23,079 --> 00:08:25,040
-Well we had plenty of help...
177
00:08:25,079 --> 00:08:27,399
especially from Spud.
178
00:08:27,439 --> 00:08:29,160
-Oh yes, Farmer
Pickles, and...
179
00:08:29,199 --> 00:08:31,399
and Bob has given me
180
00:08:31,439 --> 00:08:34,279
this massive cake!
Thanks Bob!
181
00:08:34,320 --> 00:08:37,600
-Err, Spud... where did you
get that cake?
182
00:08:37,639 --> 00:08:40,480
-From the garden table
where you left it for me.
183
00:08:40,519 --> 00:08:45,440
-Oh Spud! That cake was my
first prize in the Pig Show!
184
00:08:45,480 --> 00:08:48,399
-Oh well, err...
185
00:08:48,440 --> 00:08:49,600
congratulations!
186
00:08:49,639 --> 00:08:51,799
-No Spud, you keep it!
187
00:08:51,840 --> 00:08:54,960
It sounds like you
deserved it anyway!
188
00:08:55,000 --> 00:08:57,600
-Oh, he certainly did,
Farmer Pickles!
189
00:08:57,639 --> 00:08:59,799
He really was very helpful!
190
00:08:59,840 --> 00:09:01,600
There's such
a lot to do!
191
00:09:01,639 --> 00:09:04,200
-So do you still think
farming is easy, Bob?
192
00:09:04,240 --> 00:09:05,720
-Well, to be honest,
193
00:09:05,759 --> 00:09:08,679
it's not exactly the peaceful
life I thought it was!
194
00:09:08,720 --> 00:09:10,159
-Oink!
195
00:09:10,200 --> 00:09:11,399
-Quack, quack!
196
00:09:11,440 --> 00:09:13,360
-I think I'll get back
to the quiet life...
197
00:09:13,399 --> 00:09:14,799
of a builder!
198
00:09:14,840 --> 00:09:18,000
SPUD Hee hee ha....
Good idea Bob!
199
00:09:18,039 --> 00:09:21,159
Being a builder must
be a piece of cake!
200
00:09:21,200 --> 00:09:24,639
Ha ha ha ha ha! Get it?
Piece of cake!!!
201
00:09:28,559 --> 00:09:30,799
-Oh Spud!
202
00:09:31,399 --> 00:09:32,559
-Quack, quack!
203
00:09:33,799 --> 00:09:33,919
{\an8}**
13902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.