All language subtitles for Bob.the.Builder.S08E13.2006.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,000 * Bob the Builder * 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,799 * Can we fix it? * 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,599 * Bob the Builder * 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,199 * Yes, we can! * 5 00:00:10,240 --> 00:00:13,919 * Scoop, Muck and Dizzy, and Roley too. * 6 00:00:13,960 --> 00:00:17,399 * Lofty and Wendy join the crew. * 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,120 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:21,160 --> 00:00:24,480 * Working together, they get the job done. * 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,559 * Bob the Builder * 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,199 * Can we fix it? * 11 00:00:28,239 --> 00:00:30,000 * Bob the Builder * 12 00:00:30,039 --> 00:00:31,760 * Yes, we can! * 13 00:00:31,960 --> 00:00:33,799 * Pilchard and Bird * 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,359 * Travis and Spud * 15 00:00:35,399 --> 00:00:38,719 * Playing together like good friends should. * 16 00:00:39,119 --> 00:00:41,000 * Bob the Builder * 17 00:00:41,039 --> 00:00:42,679 * Can we fix it? * 18 00:00:42,719 --> 00:00:44,520 * Bob the Builder * 19 00:00:44,560 --> 00:00:46,520 * Yes, we can! * 20 00:00:52,359 --> 00:00:53,600 Ruff ruff! Ruff ruff! 21 00:00:53,640 --> 00:00:54,560 Mornin', Farmer Pickles. 22 00:00:54,600 --> 00:00:56,000 I've got a delivery for you here. 23 00:00:56,039 --> 00:00:58,679 Oh thanks, Mr Dixon... 24 00:00:59,159 --> 00:01:03,000 Ah, it's a book on how to look after pigs! 25 00:01:03,039 --> 00:01:04,959 Oh, um... have we got some pigs coming 26 00:01:05,000 --> 00:01:06,200 to live on the farm then? 27 00:01:06,239 --> 00:01:07,400 Yes, Travis. 28 00:01:07,439 --> 00:01:09,760 So I'm going to need homes for all of them. 29 00:01:09,799 --> 00:01:11,439 I'd better call Bob. 30 00:01:12,120 --> 00:01:13,640 That's great, Farmer Pickles! 31 00:01:13,680 --> 00:01:15,680 I'll be up straight away! 32 00:01:15,719 --> 00:01:16,920 Hey team! 33 00:01:16,959 --> 00:01:18,879 Farmer Pickles is getting a new family of pigs! 34 00:01:18,920 --> 00:01:20,519 Can we see them, Bob? 35 00:01:20,560 --> 00:01:21,760 Please! 36 00:01:21,799 --> 00:01:24,000 You certainly can, Dizzy. You can help me build 37 00:01:24,040 --> 00:01:27,000 a special home for them. It's called a pigsty. 38 00:01:27,040 --> 00:01:28,920 And I'll need Scoop and Lofty too. 39 00:01:28,959 --> 00:01:30,799 Can we build it? 40 00:01:30,840 --> 00:01:32,799 Yes we can! 41 00:01:32,840 --> 00:01:34,799 Err, yeah... I think so! 42 00:01:40,120 --> 00:01:41,239 Hello, Farmer Pickles. [pigs squealing] 43 00:01:41,280 --> 00:01:43,719 I see your - or rather, I can hear 44 00:01:43,760 --> 00:01:45,640 that your pigs have arrived. 45 00:01:46,000 --> 00:01:48,519 A right noisy lot they are too, Bob. 46 00:01:48,560 --> 00:01:50,719 I've put them in the barn for now. 47 00:01:50,760 --> 00:01:52,239 Come and have a look. 48 00:01:54,760 --> 00:01:58,719 See that big fat one all on his own? That's Humpty the Hog. 49 00:01:58,920 --> 00:02:00,079 Oink oink! 50 00:02:00,120 --> 00:02:01,599 Why do you call him Humpty? 51 00:02:01,640 --> 00:02:03,599 He always looks like he's got the hump 52 00:02:03,640 --> 00:02:04,799 about something! 53 00:02:04,840 --> 00:02:06,760 Ho ho! Well, I hope he'll be happier 54 00:02:06,799 --> 00:02:08,800 when he sees his new pigsty. 55 00:02:08,840 --> 00:02:09,919 See you later, Humpty. 56 00:02:09,960 --> 00:02:11,439 Oink! 57 00:02:12,280 --> 00:02:14,400 Will all the pigs live in this house, Bob? 58 00:02:14,439 --> 00:02:15,280 No, Scoop. 59 00:02:15,319 --> 00:02:16,599 Humpty will have his own sty, 60 00:02:16,639 --> 00:02:18,599 and the mother and piglets will live next door. 61 00:02:18,639 --> 00:02:20,520 Why don't they all live together? 62 00:02:20,560 --> 00:02:21,960 Ah well, Dizzy. 63 00:02:22,000 --> 00:02:25,960 You see the hog, that's Humpty, likes being on his own. 64 00:02:26,000 --> 00:02:28,439 Oh, doesn't he get lonely? 65 00:02:28,479 --> 00:02:31,919 Ha ha! That's just the way pigs are, Dizzy. 66 00:02:31,960 --> 00:02:34,599 See you later, it's time for my lunch. 67 00:02:34,639 --> 00:02:37,199 Mmm... I'm feeling a little peckish too! 68 00:02:37,240 --> 00:02:38,599 I think I'll have a sandwich. 69 00:02:38,639 --> 00:02:39,840 Ruff! Ruff! 70 00:02:39,879 --> 00:02:42,960 Ha ha... so you're hungry too, are you Scruffty? 71 00:02:43,000 --> 00:02:44,840 Ruff, ruff! Ruff, ruff! 72 00:02:45,680 --> 00:02:48,240 No, I'd better get some more work done first, 73 00:02:48,280 --> 00:02:50,800 then stop for lunch. 74 00:02:51,080 --> 00:02:53,719 [whimpering] 75 00:02:54,240 --> 00:02:56,400 There! That's the walls done. 76 00:02:56,439 --> 00:02:59,759 Oh Bob, have you seen my new cap anywhere? 77 00:02:59,800 --> 00:03:03,000 I put it down somewhere and it seems to have disappeared. 78 00:03:03,039 --> 00:03:05,120 Uh, no... sorry Farmer Pickles. 79 00:03:05,159 --> 00:03:06,960 Have you seen a cap, Scruffty? 80 00:03:07,000 --> 00:03:08,479 Ruff ruff! 81 00:03:08,520 --> 00:03:11,919 Oh! That's funny - my lunch box seems to have vanished too! 82 00:03:12,879 --> 00:03:15,520 I'll tell you what Bob, I'll bring you a bit of pie 83 00:03:15,560 --> 00:03:16,759 from the farmhouse. 84 00:03:16,800 --> 00:03:18,000 Thanks, Farmer Pickles. 85 00:03:18,039 --> 00:03:19,280 Come on, boy! 86 00:03:19,319 --> 00:03:20,439 Ruff! 87 00:03:31,080 --> 00:03:33,840 Bock bock bock! 88 00:03:33,879 --> 00:03:35,199 I've finished the first sty, 89 00:03:35,240 --> 00:03:37,400 but the pigs can't go in until it's all safely 90 00:03:37,439 --> 00:03:38,639 fenced off. 91 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 I'll do that tomorrow. 92 00:03:39,719 --> 00:03:40,800 Oh, ok Bob. 93 00:03:40,840 --> 00:03:43,080 You can leave your things here overnight. 94 00:03:43,120 --> 00:03:45,599 Now what did I do with those - 95 00:03:45,639 --> 00:03:46,719 Have you lost something? 96 00:03:46,759 --> 00:03:49,319 I can't find my best pair of work gloves! 97 00:03:49,360 --> 00:03:51,840 Well, we have had a lot of things going missing today! 98 00:03:51,879 --> 00:03:53,039 You're right, Bob! 99 00:03:53,080 --> 00:03:55,479 We'd better put Scruffty on guard tonight! 100 00:03:55,520 --> 00:03:57,599 He can keep an eye on your things. 101 00:03:57,639 --> 00:03:58,599 Good idea! 102 00:03:58,639 --> 00:03:59,800 Ruff ruff! 103 00:04:00,280 --> 00:04:03,199 Now, be a good guard dog Scruffty - watch out for 104 00:04:03,240 --> 00:04:04,800 anything unusual. 105 00:04:04,840 --> 00:04:05,919 Ruff ruff! 106 00:04:05,960 --> 00:04:06,919 Night, Scruffy! 107 00:04:06,960 --> 00:04:08,639 Ruff ruff! 108 00:04:20,680 --> 00:04:22,639 Ruff ruff ruff! 109 00:04:22,680 --> 00:04:26,560 It's all right Scruffty, it's only me... Spud! 110 00:04:26,600 --> 00:04:27,800 Ha ha, ha. 111 00:04:27,839 --> 00:04:30,120 I thought you might want someone to play with! 112 00:04:30,160 --> 00:04:33,439 We can play 'fetch' with this stick thing. 113 00:04:35,920 --> 00:04:37,800 Hup! 114 00:04:37,839 --> 00:04:40,439 Come on Scruffty! Fetch! 115 00:04:46,120 --> 00:04:48,319 Grunt, snuffle, grunt! 116 00:04:49,720 --> 00:04:52,319 [rooster crows] 117 00:04:52,759 --> 00:04:53,800 Ruff ruff ruff! 118 00:04:53,839 --> 00:04:54,920 Well done, Scruffty! 119 00:04:54,959 --> 00:04:55,920 Good boy! 120 00:04:55,959 --> 00:04:57,720 You're a great guard dog! 121 00:04:57,759 --> 00:04:58,800 Ruff ruff ruff! 122 00:04:58,839 --> 00:05:01,720 Right! Let's get started. 123 00:05:03,000 --> 00:05:05,160 Oh no! My hammer's missing! 124 00:05:05,199 --> 00:05:06,279 Anything else? 125 00:05:06,319 --> 00:05:08,240 Well my spirit level's been moved, but - 126 00:05:08,279 --> 00:05:10,680 Scruffty! Did you see anything? 127 00:05:10,720 --> 00:05:12,279 [whimpers] 128 00:05:12,319 --> 00:05:14,519 Ha ha! Well maybe Scruffty thought my hammer 129 00:05:14,560 --> 00:05:17,279 looked like a bone and buried it! 130 00:05:17,720 --> 00:05:18,800 Hi, Scruffty! 131 00:05:18,839 --> 00:05:20,879 Did you enjoy our game last night? 132 00:05:20,920 --> 00:05:22,560 Ruff ruff! Ruff ruff ruff! 133 00:05:22,600 --> 00:05:25,000 So were up here last night, Spud! 134 00:05:25,040 --> 00:05:26,680 Yeah, we were playing fetch. 135 00:05:26,720 --> 00:05:30,600 With that funny stick thing you use - but I put it back. 136 00:05:30,639 --> 00:05:31,800 Ooo Spud! 137 00:05:31,839 --> 00:05:34,199 You mustn't play with Bob's tools! 138 00:05:34,240 --> 00:05:35,600 Did you see anyone else up here? 139 00:05:35,639 --> 00:05:37,600 No Bob, sorry Bob. 140 00:05:37,639 --> 00:05:39,040 Ruff ruff! 141 00:05:39,079 --> 00:05:41,199 Maybe my hammer disappeared while you two were playing! 142 00:05:41,240 --> 00:05:44,240 It's a right old puzzle and no mistake! 143 00:05:44,279 --> 00:05:46,560 Come up to the farm, Bob, I've got another hammer 144 00:05:46,600 --> 00:05:48,399 you can use. 145 00:05:49,240 --> 00:05:52,199 I'm sorry your things keep vanishing, Bob! 146 00:05:52,240 --> 00:05:54,319 Yes, Scruffty was very disappointed when my lunch 147 00:05:54,360 --> 00:05:56,040 box went missing yesterday. 148 00:05:56,079 --> 00:05:57,240 Why's that? 149 00:05:57,279 --> 00:06:00,079 Well, I think he wanted one of my sandwiches. 150 00:06:00,120 --> 00:06:02,079 Did he now? 151 00:06:02,120 --> 00:06:04,079 Bob, I was just thinking. 152 00:06:04,120 --> 00:06:05,319 Yes, Farmer Pickles? 153 00:06:05,360 --> 00:06:08,000 Well, I'm starting to wonder if my Scruffty 154 00:06:08,040 --> 00:06:10,279 could have anything to do with this... 155 00:06:10,319 --> 00:06:12,279 Hmmm. 156 00:06:13,079 --> 00:06:15,079 Hello piggy-wiggies! 157 00:06:15,120 --> 00:06:16,480 It's uncle Spud! 158 00:06:16,519 --> 00:06:20,519 Have you got any food you want to share with me? 159 00:06:21,959 --> 00:06:24,120 Nice piggy... 160 00:06:24,160 --> 00:06:25,439 Careful Spud! 161 00:06:25,480 --> 00:06:27,800 I wouldn't go sticking your parsnip nose in there. 162 00:06:27,839 --> 00:06:29,480 Humpty likes to eat parsnips. 163 00:06:29,519 --> 00:06:31,000 Oink oink! 164 00:06:31,040 --> 00:06:32,199 Oi Humpty! 165 00:06:32,240 --> 00:06:34,319 This nose is not for eating! 166 00:06:34,360 --> 00:06:35,879 I'm very attached to it... 167 00:06:35,920 --> 00:06:37,720 Oink oink! 168 00:06:42,600 --> 00:06:43,319 Ruff ruff! 169 00:06:43,360 --> 00:06:44,399 How's it going, Bob? 170 00:06:44,439 --> 00:06:46,199 Well, it's a bit slow without Wendy. 171 00:06:46,240 --> 00:06:48,079 I said I'd call her if I needed her, 172 00:06:48,120 --> 00:06:50,720 but I can't find my phone. 173 00:06:50,759 --> 00:06:52,199 Oh. Don't tell me. 174 00:06:52,240 --> 00:06:53,680 t's disappeared too! 175 00:06:53,720 --> 00:06:57,399 I hope you didn't have anything to do with this, Scruffty. 176 00:06:57,439 --> 00:06:58,839 [whimpers] 177 00:06:58,879 --> 00:07:01,399 Look, why don't I give you a hand, Bob? 178 00:07:01,439 --> 00:07:03,839 That'd be great, Farmer Pickles. 179 00:07:11,959 --> 00:07:13,399 Hello Farmer Pickles! 180 00:07:13,439 --> 00:07:15,600 I didn't expect to see you hard at work. 181 00:07:15,639 --> 00:07:17,519 Well, Bob needed a hand. 182 00:07:17,560 --> 00:07:19,319 Why didn't you call me, Bob? 183 00:07:19,360 --> 00:07:21,160 I can't find my phone, Wendy. 184 00:07:21,199 --> 00:07:22,759 It must be around here somewhere. 185 00:07:22,800 --> 00:07:26,800 Hmm - well why don't we use my phone to call yours, 186 00:07:26,839 --> 00:07:28,399 we might hear it ringing. 187 00:07:28,439 --> 00:07:32,199 And then we can follow the sound! 188 00:07:33,560 --> 00:07:35,519 [phone ringing] Follow that ring! 189 00:07:35,560 --> 00:07:38,040 Ruff ruff ruff! 190 00:07:38,079 --> 00:07:40,439 Ruff ruff! 191 00:07:41,800 --> 00:07:43,079 [phone ringing] 192 00:07:43,120 --> 00:07:45,000 OInk oink! 193 00:07:45,040 --> 00:07:46,519 Humpty! 194 00:07:46,560 --> 00:07:48,560 Well, well, well... 195 00:07:51,000 --> 00:07:54,240 Bob's mobile, my new cap and best gloves, 196 00:07:54,279 --> 00:07:56,439 or what's left of them. 197 00:07:56,480 --> 00:07:59,319 And Bob's lunch box. And a hammer! 198 00:07:59,360 --> 00:08:01,040 A well-chewed hammer! 199 00:08:01,079 --> 00:08:02,800 Oh, Humpty! 200 00:08:02,839 --> 00:08:04,199 Oink oink! 201 00:08:04,240 --> 00:08:06,480 He must have been wandering off to find things to eat! 202 00:08:06,519 --> 00:08:09,399 Well pigs will eat anything, Bob. 203 00:08:09,439 --> 00:08:11,480 But how did Humpty get out of his pen? 204 00:08:11,519 --> 00:08:13,120 Ruff ruff ruff! 205 00:08:13,639 --> 00:08:16,160 What have you found there, Scruffty? 206 00:08:16,199 --> 00:08:19,120 Ruff ruff ruff! 207 00:08:19,160 --> 00:08:21,959 Well I never, there's a big hole! 208 00:08:22,000 --> 00:08:25,360 Humpty must have been using it as his doorway in and out! 209 00:08:25,399 --> 00:08:26,160 Oink! 210 00:08:26,199 --> 00:08:29,279 Ha ha! Ah, clever Humpty! 211 00:08:29,319 --> 00:08:31,399 Oh, he's clever, all right. 212 00:08:31,439 --> 00:08:33,559 Nearly ate my nose you know! -Oink! 213 00:08:33,600 --> 00:08:38,159 So, now we know who's behind all those disappearing objects! 214 00:08:38,200 --> 00:08:40,519 I'm sorry I thought it might be you, Scrufty. 215 00:08:40,559 --> 00:08:42,159 Ruff, ruff, ruff! 216 00:08:42,200 --> 00:08:44,399 Come on, let's get Humpty's new home finished - 217 00:08:44,440 --> 00:08:47,679 this'll be one he won't want to escape from! 218 00:08:52,039 --> 00:08:55,600 Now let's show my pigs their new homes! 219 00:08:55,639 --> 00:08:58,120 Come on, Humpty, come on. 220 00:08:58,159 --> 00:09:00,600 Nice big juicy cabbage! 221 00:09:00,639 --> 00:09:03,000 Oink oink oink! 222 00:09:03,039 --> 00:09:04,399 Hurray! 223 00:09:04,440 --> 00:09:05,200 Hurray! 224 00:09:05,240 --> 00:09:06,759 Ha ha ha ha ha! 225 00:09:06,799 --> 00:09:08,799 [cheering] 226 00:09:08,840 --> 00:09:10,320 That new fence ought to stop Humpty 227 00:09:10,360 --> 00:09:14,360 from having any more adventures! 228 00:09:15,559 --> 00:09:19,559 Now, I've got one last special treat here. 229 00:09:19,799 --> 00:09:21,240 Oink oink! -Oh, oh, sorry! 230 00:09:21,279 --> 00:09:22,840 This one's not for you Humpty. 231 00:09:22,879 --> 00:09:28,000 It's for Scruffty - for being such a brave guard dog! 232 00:09:28,039 --> 00:09:31,639 Ruff ruff ruff ruff! 233 00:09:33,840 --> 00:09:38,720 * [theme music] * 15848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.