All language subtitles for Bob.the.Builder.S08E12.2002.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,000 * Bob the Builder * 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,799 * Can we fix it? * 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,599 * Bob the Builder * 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,199 * Yes, we can! * 5 00:00:10,240 --> 00:00:13,919 * Scoop, Muck and Dizzy, and Roley too. * 6 00:00:13,960 --> 00:00:17,399 * Lofty and Wendy join the crew. * 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,120 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:21,160 --> 00:00:24,480 * Working together, they get the job done. * 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,559 * Bob the Builder * 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,199 * Can we fix it? * 11 00:00:28,239 --> 00:00:30,000 * Bob the Builder * 12 00:00:30,039 --> 00:00:31,760 * Yes, we can! * 13 00:00:31,960 --> 00:00:33,799 * Pilchard and Bird * 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,359 * Travis and Spud * 15 00:00:35,399 --> 00:00:38,719 * Playing together like good friends should. * 16 00:00:39,119 --> 00:00:41,000 * Bob the Builder * 17 00:00:41,039 --> 00:00:42,679 * Can we fix it? * 18 00:00:42,719 --> 00:00:44,520 * Bob the Builder * 19 00:00:44,560 --> 00:00:47,159 * Yes, we can! * 20 00:00:52,880 --> 00:00:56,759 Well, it's Travis here who first spotted the field mice. 21 00:00:56,799 --> 00:00:58,000 I saw them in the barn. 22 00:00:58,039 --> 00:01:00,399 They ate nearly a whole sack of barley seed. 23 00:01:00,439 --> 00:01:01,520 Oh, dear! 24 00:01:01,560 --> 00:01:03,119 You won't have any seeds left for planting, 25 00:01:03,159 --> 00:01:04,560 Farmer Pickles. 26 00:01:04,599 --> 00:01:08,640 Exactly! That's why I need a seed store built right away. 27 00:01:08,680 --> 00:01:09,640 Wow! 28 00:01:09,680 --> 00:01:12,519 That sounds like a really big job! 29 00:01:12,560 --> 00:01:13,719 Not really, Muck. 30 00:01:13,760 --> 00:01:16,200 Seed stores come in sections and you just 31 00:01:16,239 --> 00:01:17,599 screw them together. 32 00:01:17,640 --> 00:01:19,200 Oh yeah! 33 00:01:19,239 --> 00:01:21,599 It'll have to be collected from JJ's yard. 34 00:01:21,640 --> 00:01:22,840 That's OK, Farmer Pickles. 35 00:01:22,879 --> 00:01:24,799 I can pick it up with Lofty and Muck. 36 00:01:24,840 --> 00:01:26,159 Oh! Thanks, Bob. 37 00:01:26,200 --> 00:01:29,079 I'd better go and fetch another bag of barley seed. 38 00:01:29,120 --> 00:01:32,640 But first I've got a little job for to do, Travis. 39 00:01:32,680 --> 00:01:33,959 What's that, Farmer Pickles? 40 00:01:34,000 --> 00:01:36,920 I need the barley field ploughing right away while 41 00:01:36,959 --> 00:01:38,359 the weather's so good. 42 00:01:38,400 --> 00:01:39,519 Rightio. 43 00:01:39,560 --> 00:01:41,640 So you can get on with that while I'm away. 44 00:01:41,680 --> 00:01:43,599 Oh me?? 45 00:01:43,640 --> 00:01:44,560 All on my own? 46 00:01:44,599 --> 00:01:46,079 That's right, Travis. 47 00:01:46,120 --> 00:01:48,799 You've been ploughing that field for years. 48 00:01:48,840 --> 00:01:50,200 You know what to do. 49 00:01:50,239 --> 00:01:52,799 But I always plough with you, Farmer Pickles. 50 00:01:52,840 --> 00:01:54,760 I've never ploughed it alone. 51 00:01:54,799 --> 00:01:56,239 Don't worry, Travis. 52 00:01:56,280 --> 00:01:58,560 You can do it with your eyes shut! 53 00:01:58,599 --> 00:02:00,120 B-but I...but... 54 00:02:00,159 --> 00:02:02,799 I'll attach your plough and you can get on with it. 55 00:02:02,840 --> 00:02:05,319 Oooh, deary me! 56 00:02:05,359 --> 00:02:06,840 I'll start clearing the site, Bob. 57 00:02:06,879 --> 00:02:07,799 OK, Wendy. 58 00:02:07,840 --> 00:02:09,680 Can we build it? 59 00:02:09,719 --> 00:02:11,400 Yes, we can! 60 00:02:11,439 --> 00:02:13,800 Er, yeah... I think so. 61 00:02:14,479 --> 00:02:16,520 Right, I've attached the plough. 62 00:02:16,560 --> 00:02:18,039 I'll see you later. 63 00:02:18,080 --> 00:02:20,680 Ah! Uh... Oh. 64 00:02:20,719 --> 00:02:22,520 Oh, dear! 65 00:02:22,840 --> 00:02:24,319 Oi, you! 66 00:02:24,360 --> 00:02:26,000 Hop it! 67 00:02:26,319 --> 00:02:27,879 Aaaark! Aaark! 68 00:02:27,919 --> 00:02:28,840 Shooo! 69 00:02:28,879 --> 00:02:30,199 Aaaark! 70 00:02:30,240 --> 00:02:31,280 Hello, Travis. 71 00:02:31,319 --> 00:02:33,400 What're you looking so worried about? 72 00:02:33,439 --> 00:02:36,560 I've-I've g..g..got to plough the field - 73 00:02:36,599 --> 00:02:39,039 but I've never done it on my own before. 74 00:02:39,080 --> 00:02:41,000 Hi Travis! 75 00:02:41,039 --> 00:02:43,719 What's he going to do with that plough, Bob? 76 00:02:43,759 --> 00:02:46,759 Well, Muck, the plough's got sharp tips that dig into 77 00:02:46,800 --> 00:02:49,080 the ground and turn the earth over so that it's nice 78 00:02:49,120 --> 00:02:50,560 and fresh for planting. 79 00:02:50,599 --> 00:02:51,879 Oh, yeah! 80 00:02:51,919 --> 00:02:53,240 That's clever! 81 00:02:53,280 --> 00:02:56,960 All Travis has to do is go up and down the field 82 00:02:57,000 --> 00:02:58,919 pulling the plough behind him - 83 00:02:58,960 --> 00:03:00,319 Don't be daft, Spud! 84 00:03:00,360 --> 00:03:02,919 I don't go up and down the field! 85 00:03:02,960 --> 00:03:05,319 So what else do you have to do then? 86 00:03:05,360 --> 00:03:08,599 Well I have to turn around at the end of the field. 87 00:03:08,639 --> 00:03:10,520 I've always had Farmer Pickles to help me turn 88 00:03:10,560 --> 00:03:12,319 around at the end of the field. 89 00:03:12,360 --> 00:03:14,560 I'll help you, Travis! 90 00:03:14,599 --> 00:03:15,520 You...? 91 00:03:15,560 --> 00:03:16,719 Don't you worry. 92 00:03:16,759 --> 00:03:20,599 Spud the Super Ploughman knows just what to do! 93 00:03:20,639 --> 00:03:22,680 Oh ho good luck, Travis! 94 00:03:28,599 --> 00:03:30,840 Oh, help... 95 00:03:31,520 --> 00:03:36,039 Come on, Travis Don't wobble! 96 00:03:36,080 --> 00:03:39,000 Keep the line nice and straight. 97 00:03:39,039 --> 00:03:40,080 Aaaark! Aaark! 98 00:03:40,120 --> 00:03:41,719 Ooh-ohh! 99 00:03:41,759 --> 00:03:43,240 Oi! Shoooo! 100 00:03:43,280 --> 00:03:45,759 You're making Travis go all crooked. 101 00:03:45,800 --> 00:03:47,520 Aaaark! Aaark! 102 00:03:47,759 --> 00:03:49,800 Whaaaaah! 103 00:03:49,840 --> 00:03:53,919 [shouting] 104 00:03:54,159 --> 00:03:57,599 Look out, Travis! You've got to TURN! 105 00:03:57,639 --> 00:03:58,800 Which way, Spud? 106 00:03:58,840 --> 00:04:00,080 Left, right! 107 00:04:00,120 --> 00:04:02,919 Uh? Oh! Uh, Ah I mean left! 108 00:04:02,960 --> 00:04:03,879 Oh, dear! 109 00:04:03,919 --> 00:04:06,840 [clang] Oh, no that's done it. 110 00:04:06,879 --> 00:04:08,800 I've broken the plough! 111 00:04:08,840 --> 00:04:11,120 Where? Let me see. 112 00:04:11,159 --> 00:04:14,960 Oh, it's not broken - it's just stuck. 113 00:04:15,000 --> 00:04:18,519 Oh! You were supposed to be helping me, Spud. 114 00:04:18,560 --> 00:04:19,480 Sorry, Travis. 115 00:04:19,519 --> 00:04:21,639 Spud the Super Ploughman was busy 116 00:04:21,680 --> 00:04:23,959 being a Super Scarecrow. 117 00:04:24,000 --> 00:04:27,120 Oh, deary me. What was that clang? 118 00:04:27,160 --> 00:04:28,199 Ha ha ha ha ha. 119 00:04:28,240 --> 00:04:31,560 You hit an old horseshoe. 120 00:04:31,600 --> 00:04:33,839 There! That'll bring you luck. 121 00:04:33,879 --> 00:04:34,839 What do you mean, Spud? 122 00:04:34,879 --> 00:04:36,079 Don't you know Travis? 123 00:04:36,120 --> 00:04:38,720 If you turn a horseshoe this way up, 124 00:04:38,759 --> 00:04:40,920 it holds in all the luck. 125 00:04:40,959 --> 00:04:43,639 Really? That's amazin'! 126 00:04:43,680 --> 00:04:47,000 Now I'll be able to plough the field on my own! 127 00:04:47,040 --> 00:04:48,800 Crow: Aaaark! Aaark! 128 00:04:48,839 --> 00:04:51,240 And I can chase that silly crow. 129 00:04:51,279 --> 00:04:53,040 C'mere, Squawk! 130 00:04:53,079 --> 00:04:55,759 Come back! 131 00:05:10,920 --> 00:05:13,360 Aaark! Aaarkl! 132 00:05:21,800 --> 00:05:23,040 Uh! Thanks, Dizzy. 133 00:05:23,079 --> 00:05:24,800 That's enough cement. 134 00:05:24,839 --> 00:05:26,360 What shall we do now, Wendy? 135 00:05:26,399 --> 00:05:29,079 We'll wait for the cement to set and by that time 136 00:05:29,120 --> 00:05:31,000 Bob should be back with the seed store. 137 00:05:31,040 --> 00:05:32,519 Oooh! Um. 138 00:05:32,560 --> 00:05:35,120 Can I go and see how Travis is getting on with the ploughing? 139 00:05:35,160 --> 00:05:36,920 Please! 140 00:05:36,959 --> 00:05:38,800 Ha ha ha ha! Oh! 141 00:05:38,839 --> 00:05:40,199 Yes, of course you can. 142 00:05:40,240 --> 00:05:42,600 Yippee! Woohoo! 143 00:05:42,639 --> 00:05:44,759 Woo-woo-woo-woo-woo... 144 00:05:45,279 --> 00:05:47,199 Well done, Travis! 145 00:05:47,240 --> 00:05:48,839 Your ploughing looks great. 146 00:05:48,879 --> 00:05:51,199 Oh, arh, thanks, Bob. 147 00:05:51,240 --> 00:05:55,920 You said you couldn't do it on your own but you can! 148 00:05:55,959 --> 00:05:59,399 Well I haven't done it quite on my own. 149 00:05:59,439 --> 00:06:01,639 I can't see anybody else here. 150 00:06:01,680 --> 00:06:05,160 I ploughed up a horseshoe - a lucky horseshoe. 151 00:06:05,199 --> 00:06:07,040 That's what's helped me with the ploughing. 152 00:06:07,079 --> 00:06:08,000 A horseshoe? 153 00:06:08,040 --> 00:06:09,560 That's right. Look! 154 00:06:09,600 --> 00:06:12,120 It's on my exhaust pipe. 155 00:06:12,160 --> 00:06:14,519 Ohh! I've lost it! 156 00:06:14,560 --> 00:06:15,319 Oh, no! 157 00:06:15,360 --> 00:06:16,959 I can't plough without it. 158 00:06:17,000 --> 00:06:18,639 Of course you can, Travis. 159 00:06:18,680 --> 00:06:21,439 Look! You've done half the field already. 160 00:06:21,480 --> 00:06:24,199 But the horseshoe made me lucky, Bob. 161 00:06:24,240 --> 00:06:27,879 You don't need lucky charms to do the job, Travis! 162 00:06:27,920 --> 00:06:28,920 Don't I...? 163 00:06:28,959 --> 00:06:30,800 Of course not! 164 00:06:30,839 --> 00:06:34,000 You can do it on your own! 165 00:06:34,040 --> 00:06:35,199 B..but how...? 166 00:06:35,240 --> 00:06:37,720 We'll stay here and watch you, won't we Bob. 167 00:06:37,759 --> 00:06:39,399 Of course we will, Muck. 168 00:06:39,439 --> 00:06:41,560 Well... if you say so. 169 00:06:41,600 --> 00:06:43,959 Ha, ha, ha hee, hee, silly Travis! 170 00:06:44,000 --> 00:06:46,680 Can he plough it? 171 00:06:46,720 --> 00:06:48,839 YES, HE CAN! 172 00:06:48,879 --> 00:06:50,519 Er, yeah... I think so! 173 00:06:50,759 --> 00:06:52,120 Yeahhh! 174 00:06:52,160 --> 00:06:55,000 [cheering] 175 00:06:55,040 --> 00:06:57,399 That's perfect, Travis! 176 00:06:57,439 --> 00:06:59,319 Well now we know that Travis is all right 177 00:06:59,360 --> 00:07:02,079 I think we'd better get back to Wendy with the seed store. 178 00:07:02,120 --> 00:07:04,800 Uh! Can I stay here with Travis, Bob? 179 00:07:04,839 --> 00:07:06,639 Uh, just till he's finished? 180 00:07:06,680 --> 00:07:10,000 Of course you can, Dizzy, but I think he's going to be 181 00:07:10,040 --> 00:07:12,759 fine all on his own. 182 00:07:16,600 --> 00:07:17,839 Aaark! Aark! 183 00:07:17,879 --> 00:07:19,639 Shoooo, Squawk! 184 00:07:19,680 --> 00:07:22,399 Travis has got work to do! 185 00:07:23,560 --> 00:07:25,399 Uh! Thank goodness you're here, Bob. 186 00:07:25,439 --> 00:07:26,800 We've got to have this finished before 187 00:07:26,839 --> 00:07:28,199 Farmer Pickles gets back. 188 00:07:28,240 --> 00:07:29,199 Don't worry, Wendy. 189 00:07:29,240 --> 00:07:31,240 We'll have it built in no time. 190 00:07:31,279 --> 00:07:33,480 Of course we will, Bob. 191 00:07:33,519 --> 00:07:36,040 He, he, he. With a bit of luck! 192 00:07:50,199 --> 00:07:52,800 So, how are you getting on, Travis? 193 00:07:52,839 --> 00:07:54,079 All finished! 194 00:07:54,120 --> 00:07:56,879 Didn't he do a good job, Farmer Pickles? 195 00:07:56,920 --> 00:07:58,279 Marvellous! 196 00:07:58,319 --> 00:08:01,120 Aab-Absolutely marvellous. 197 00:08:01,160 --> 00:08:03,319 I knew you could do it, Travis. 198 00:08:03,360 --> 00:08:06,199 Oh! It was nothing, really! 199 00:08:06,240 --> 00:08:08,399 Shooo, Squawk! 200 00:08:08,439 --> 00:08:09,600 Shoo! 201 00:08:09,639 --> 00:08:11,120 Aaaark! Aaark! 202 00:08:11,160 --> 00:08:12,360 Ha, ha, ha, haa! Hah! 203 00:08:12,399 --> 00:08:15,839 That's showed him what a Super Scarecrow I am! 204 00:08:16,079 --> 00:08:17,480 Well done, Spud. 205 00:08:17,519 --> 00:08:18,839 Hey, Travis! 206 00:08:18,879 --> 00:08:20,399 Where's your lucky horseshoe? 207 00:08:20,439 --> 00:08:22,480 I don't need lucky charms, Spud. 208 00:08:22,519 --> 00:08:25,120 I know I can do it on my own! 209 00:08:25,160 --> 00:08:28,079 You certainly can, Travis! 210 00:08:32,600 --> 00:08:34,879 We've just about finished Farmer Pickles. 211 00:08:34,919 --> 00:08:36,799 Hmm? Oh! That's good. 212 00:08:36,840 --> 00:08:38,879 I need to keep my seeds safe, 213 00:08:38,919 --> 00:08:40,320 ready for planting. 214 00:08:40,360 --> 00:08:43,120 Travis has done such a good job on the ploughing I'll be 215 00:08:43,159 --> 00:08:45,200 able to start that tomorrow. 216 00:08:45,240 --> 00:08:49,120 Will Travis have to do the planting on his own too? 217 00:08:49,159 --> 00:08:52,960 I'm sure he could, but I think we'll do it together, 218 00:08:53,000 --> 00:08:54,279 don't you, Travis? 219 00:08:54,320 --> 00:08:58,720 Yes, let's do it together, just like we always do. 220 00:09:05,440 --> 00:09:06,799 Look what I've found, Travis. 221 00:09:06,840 --> 00:09:08,159 Your lucky horseshoe! 222 00:09:08,200 --> 00:09:09,960 You dropped it in the field. 223 00:09:10,000 --> 00:09:11,320 That's OK, Spud. 224 00:09:11,360 --> 00:09:13,200 I don't need it no more. 225 00:09:13,240 --> 00:09:15,080 But I think YOU might! 226 00:09:15,120 --> 00:09:17,639 Why do I need a lucky charm? 227 00:09:17,679 --> 00:09:19,080 Because you're going to need all the luck 228 00:09:19,120 --> 00:09:21,120 you can get keepin' Squawk and his friends 229 00:09:21,159 --> 00:09:23,120 off the barley field tomorrow! 230 00:09:23,159 --> 00:09:26,200 Friends? What friends? 231 00:09:26,240 --> 00:09:29,799 Aaaark, aark, aark, aaaark, aaark! 232 00:09:29,840 --> 00:09:31,759 Oh no! 15555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.