Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,000
* Bob the Builder *
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,799
* Can we fix it? *
3
00:00:06,839 --> 00:00:08,599
* Bob the Builder *
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,199
* Yes, we can! *
5
00:00:10,240 --> 00:00:13,919
* Scoop, Muck and Dizzy,and Roley too. *
6
00:00:13,960 --> 00:00:17,399
* Lofty and Wendyjoin the crew. *
7
00:00:17,440 --> 00:00:21,120
* Bob and the ganghave so much fun *
8
00:00:21,160 --> 00:00:24,480
* Working together,they get the job done. *
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,559
* Bob the Builder *
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,199
* Can we fix it? *
11
00:00:28,239 --> 00:00:30,000
* Bob the Builder *
12
00:00:30,039 --> 00:00:31,760
* Yes, we can! *
13
00:00:31,960 --> 00:00:33,799
* Pilchard and Bird *
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,359
* Travis and Spud *
15
00:00:35,399 --> 00:00:38,719
* Playing togetherlike good friends should. *
16
00:00:39,119 --> 00:00:41,000
* Bob the Builder *
17
00:00:41,039 --> 00:00:42,679
* Can we fix it? *
18
00:00:42,719 --> 00:00:44,520
* Bob the Builder *
19
00:00:44,560 --> 00:00:47,159
* Yes, we can! *
20
00:00:52,880 --> 00:00:56,759
Well, it's Travis here who
first spotted the field mice.
21
00:00:56,799 --> 00:00:58,000
I saw them in the barn.
22
00:00:58,039 --> 00:01:00,399
They ate nearly a
whole sack of barley seed.
23
00:01:00,439 --> 00:01:01,520
Oh, dear!
24
00:01:01,560 --> 00:01:03,119
You won't have any
seeds left for planting,
25
00:01:03,159 --> 00:01:04,560
Farmer Pickles.
26
00:01:04,599 --> 00:01:08,640
Exactly! That's why I need a
seed store built right away.
27
00:01:08,680 --> 00:01:09,640
Wow!
28
00:01:09,680 --> 00:01:12,519
That sounds
like a really big job!
29
00:01:12,560 --> 00:01:13,719
Not really, Muck.
30
00:01:13,760 --> 00:01:16,200
Seed stores come in
sections and you just
31
00:01:16,239 --> 00:01:17,599
screw them together.
32
00:01:17,640 --> 00:01:19,200
Oh yeah!
33
00:01:19,239 --> 00:01:21,599
It'll have to be
collected from JJ's yard.
34
00:01:21,640 --> 00:01:22,840
That's OK, Farmer Pickles.
35
00:01:22,879 --> 00:01:24,799
I can pick it up
with Lofty and Muck.
36
00:01:24,840 --> 00:01:26,159
Oh!
Thanks, Bob.
37
00:01:26,200 --> 00:01:29,079
I'd better go and fetch
another bag of barley seed.
38
00:01:29,120 --> 00:01:32,640
But first I've got a little
job for to do, Travis.
39
00:01:32,680 --> 00:01:33,959
What's that, Farmer Pickles?
40
00:01:34,000 --> 00:01:36,920
I need the barley field
ploughing right away while
41
00:01:36,959 --> 00:01:38,359
the weather's so good.
42
00:01:38,400 --> 00:01:39,519
Rightio.
43
00:01:39,560 --> 00:01:41,640
So you can get on with
that while I'm away.
44
00:01:41,680 --> 00:01:43,599
Oh me??
45
00:01:43,640 --> 00:01:44,560
All on my own?
46
00:01:44,599 --> 00:01:46,079
That's right, Travis.
47
00:01:46,120 --> 00:01:48,799
You've been ploughing
that field for years.
48
00:01:48,840 --> 00:01:50,200
You know what to do.
49
00:01:50,239 --> 00:01:52,799
But I always plough with
you, Farmer Pickles.
50
00:01:52,840 --> 00:01:54,760
I've never ploughed it alone.
51
00:01:54,799 --> 00:01:56,239
Don't worry, Travis.
52
00:01:56,280 --> 00:01:58,560
You can do it
with your eyes shut!
53
00:01:58,599 --> 00:02:00,120
B-but I...but...
54
00:02:00,159 --> 00:02:02,799
I'll attach your plough
and you can get on with it.
55
00:02:02,840 --> 00:02:05,319
Oooh, deary me!
56
00:02:05,359 --> 00:02:06,840
I'll start clearing
the site, Bob.
57
00:02:06,879 --> 00:02:07,799
OK, Wendy.
58
00:02:07,840 --> 00:02:09,680
Can we build it?
59
00:02:09,719 --> 00:02:11,400
Yes, we can!
60
00:02:11,439 --> 00:02:13,800
Er, yeah...
I think so.
61
00:02:14,479 --> 00:02:16,520
Right, I've
attached the plough.
62
00:02:16,560 --> 00:02:18,039
I'll see you later.
63
00:02:18,080 --> 00:02:20,680
Ah! Uh...
Oh.
64
00:02:20,719 --> 00:02:22,520
Oh, dear!
65
00:02:22,840 --> 00:02:24,319
Oi, you!
66
00:02:24,360 --> 00:02:26,000
Hop it!
67
00:02:26,319 --> 00:02:27,879
Aaaark!
Aaark!
68
00:02:27,919 --> 00:02:28,840
Shooo!
69
00:02:28,879 --> 00:02:30,199
Aaaark!
70
00:02:30,240 --> 00:02:31,280
Hello, Travis.
71
00:02:31,319 --> 00:02:33,400
What're you looking
so worried about?
72
00:02:33,439 --> 00:02:36,560
I've-I've g..g..got to
plough the field -
73
00:02:36,599 --> 00:02:39,039
but I've never done
it on my own before.
74
00:02:39,080 --> 00:02:41,000
Hi Travis!
75
00:02:41,039 --> 00:02:43,719
What's he going to do
with that plough, Bob?
76
00:02:43,759 --> 00:02:46,759
Well, Muck, the plough's
got sharp tips that dig into
77
00:02:46,800 --> 00:02:49,080
the ground and turn the
earth over so that it's nice
78
00:02:49,120 --> 00:02:50,560
and fresh for planting.
79
00:02:50,599 --> 00:02:51,879
Oh, yeah!
80
00:02:51,919 --> 00:02:53,240
That's clever!
81
00:02:53,280 --> 00:02:56,960
All Travis has to do is
go up and down the field
82
00:02:57,000 --> 00:02:58,919
pulling the plough behind him -
83
00:02:58,960 --> 00:03:00,319
Don't be daft, Spud!
84
00:03:00,360 --> 00:03:02,919
I don't go up and
down the field!
85
00:03:02,960 --> 00:03:05,319
So what else do
you have to do then?
86
00:03:05,360 --> 00:03:08,599
Well I have to turn around
at the end of the field.
87
00:03:08,639 --> 00:03:10,520
I've always had Farmer
Pickles to help me turn
88
00:03:10,560 --> 00:03:12,319
around at the
end of the field.
89
00:03:12,360 --> 00:03:14,560
I'll help you, Travis!
90
00:03:14,599 --> 00:03:15,520
You...?
91
00:03:15,560 --> 00:03:16,719
Don't you worry.
92
00:03:16,759 --> 00:03:20,599
Spud the Super Ploughman
knows just what to do!
93
00:03:20,639 --> 00:03:22,680
Oh ho good luck, Travis!
94
00:03:28,599 --> 00:03:30,840
Oh, help...
95
00:03:31,520 --> 00:03:36,039
Come on, Travis
Don't wobble!
96
00:03:36,080 --> 00:03:39,000
Keep the line
nice and straight.
97
00:03:39,039 --> 00:03:40,080
Aaaark!
Aaark!
98
00:03:40,120 --> 00:03:41,719
Ooh-ohh!
99
00:03:41,759 --> 00:03:43,240
Oi!
Shoooo!
100
00:03:43,280 --> 00:03:45,759
You're making
Travis go all crooked.
101
00:03:45,800 --> 00:03:47,520
Aaaark!
Aaark!
102
00:03:47,759 --> 00:03:49,800
Whaaaaah!
103
00:03:49,840 --> 00:03:53,919
[shouting]
104
00:03:54,159 --> 00:03:57,599
Look out, Travis!
You've got to TURN!
105
00:03:57,639 --> 00:03:58,800
Which way, Spud?
106
00:03:58,840 --> 00:04:00,080
Left, right!
107
00:04:00,120 --> 00:04:02,919
Uh? Oh!
Uh, Ah I mean left!
108
00:04:02,960 --> 00:04:03,879
Oh, dear!
109
00:04:03,919 --> 00:04:06,840
[clang]
Oh, no that's done it.
110
00:04:06,879 --> 00:04:08,800
I've broken the plough!
111
00:04:08,840 --> 00:04:11,120
Where?
Let me see.
112
00:04:11,159 --> 00:04:14,960
Oh, it's not
broken - it's just stuck.
113
00:04:15,000 --> 00:04:18,519
Oh! You were supposed to
be helping me, Spud.
114
00:04:18,560 --> 00:04:19,480
Sorry, Travis.
115
00:04:19,519 --> 00:04:21,639
Spud the Super
Ploughman was busy
116
00:04:21,680 --> 00:04:23,959
being a Super Scarecrow.
117
00:04:24,000 --> 00:04:27,120
Oh, deary me.
What was that clang?
118
00:04:27,160 --> 00:04:28,199
Ha ha ha ha ha.
119
00:04:28,240 --> 00:04:31,560
You hit an old horseshoe.
120
00:04:31,600 --> 00:04:33,839
There!
That'll bring you luck.
121
00:04:33,879 --> 00:04:34,839
What do you mean, Spud?
122
00:04:34,879 --> 00:04:36,079
Don't you know Travis?
123
00:04:36,120 --> 00:04:38,720
If you turn a
horseshoe this way up,
124
00:04:38,759 --> 00:04:40,920
it holds in all the luck.
125
00:04:40,959 --> 00:04:43,639
Really?
That's amazin'!
126
00:04:43,680 --> 00:04:47,000
Now I'll be able to
plough the field on my own!
127
00:04:47,040 --> 00:04:48,800
Crow: Aaaark! Aaark!
128
00:04:48,839 --> 00:04:51,240
And I can chase
that silly crow.
129
00:04:51,279 --> 00:04:53,040
C'mere, Squawk!
130
00:04:53,079 --> 00:04:55,759
Come back!
131
00:05:10,920 --> 00:05:13,360
Aaark!
Aaarkl!
132
00:05:21,800 --> 00:05:23,040
Uh! Thanks,
Dizzy.
133
00:05:23,079 --> 00:05:24,800
That's enough cement.
134
00:05:24,839 --> 00:05:26,360
What shall we
do now, Wendy?
135
00:05:26,399 --> 00:05:29,079
We'll wait for the cement
to set and by that time
136
00:05:29,120 --> 00:05:31,000
Bob should be back
with the seed store.
137
00:05:31,040 --> 00:05:32,519
Oooh!
Um.
138
00:05:32,560 --> 00:05:35,120
Can I go and see how Travis is
getting on with the ploughing?
139
00:05:35,160 --> 00:05:36,920
Please!
140
00:05:36,959 --> 00:05:38,800
Ha ha ha ha!
Oh!
141
00:05:38,839 --> 00:05:40,199
Yes, of course you can.
142
00:05:40,240 --> 00:05:42,600
Yippee!
Woohoo!
143
00:05:42,639 --> 00:05:44,759
Woo-woo-woo-woo-woo...
144
00:05:45,279 --> 00:05:47,199
Well done, Travis!
145
00:05:47,240 --> 00:05:48,839
Your ploughing looks great.
146
00:05:48,879 --> 00:05:51,199
Oh, arh, thanks, Bob.
147
00:05:51,240 --> 00:05:55,920
You said you couldn't do
it on your own but you can!
148
00:05:55,959 --> 00:05:59,399
Well I haven't
done it quite on my own.
149
00:05:59,439 --> 00:06:01,639
I can't see
anybody else here.
150
00:06:01,680 --> 00:06:05,160
I ploughed up a horseshoe
- a lucky horseshoe.
151
00:06:05,199 --> 00:06:07,040
That's what's helped
me with the ploughing.
152
00:06:07,079 --> 00:06:08,000
A horseshoe?
153
00:06:08,040 --> 00:06:09,560
That's right.
Look!
154
00:06:09,600 --> 00:06:12,120
It's on my exhaust pipe.
155
00:06:12,160 --> 00:06:14,519
Ohh!
I've lost it!
156
00:06:14,560 --> 00:06:15,319
Oh, no!
157
00:06:15,360 --> 00:06:16,959
I can't plough without it.
158
00:06:17,000 --> 00:06:18,639
Of course
you can, Travis.
159
00:06:18,680 --> 00:06:21,439
Look! You've done half
the field already.
160
00:06:21,480 --> 00:06:24,199
But the horseshoe
made me lucky, Bob.
161
00:06:24,240 --> 00:06:27,879
You don't need lucky charms
to do the job, Travis!
162
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
Don't I...?
163
00:06:28,959 --> 00:06:30,800
Of course not!
164
00:06:30,839 --> 00:06:34,000
You can do it on your own!
165
00:06:34,040 --> 00:06:35,199
B..but how...?
166
00:06:35,240 --> 00:06:37,720
We'll stay here and watch
you, won't we Bob.
167
00:06:37,759 --> 00:06:39,399
Of course we will, Muck.
168
00:06:39,439 --> 00:06:41,560
Well...
if you say so.
169
00:06:41,600 --> 00:06:43,959
Ha, ha, ha hee,
hee, silly Travis!
170
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
Can he plough it?
171
00:06:46,720 --> 00:06:48,839
YES, HE CAN!
172
00:06:48,879 --> 00:06:50,519
Er, yeah...
I think so!
173
00:06:50,759 --> 00:06:52,120
Yeahhh!
174
00:06:52,160 --> 00:06:55,000
[cheering]
175
00:06:55,040 --> 00:06:57,399
That's perfect, Travis!
176
00:06:57,439 --> 00:06:59,319
Well now we know that
Travis is all right
177
00:06:59,360 --> 00:07:02,079
I think we'd better get back
to Wendy with the seed store.
178
00:07:02,120 --> 00:07:04,800
Uh! Can I stay here
with Travis, Bob?
179
00:07:04,839 --> 00:07:06,639
Uh, just till he's finished?
180
00:07:06,680 --> 00:07:10,000
Of course you can, Dizzy,
but I think he's going to be
181
00:07:10,040 --> 00:07:12,759
fine all on his own.
182
00:07:16,600 --> 00:07:17,839
Aaark!
Aark!
183
00:07:17,879 --> 00:07:19,639
Shoooo, Squawk!
184
00:07:19,680 --> 00:07:22,399
Travis has got work to do!
185
00:07:23,560 --> 00:07:25,399
Uh! Thank goodness
you're here, Bob.
186
00:07:25,439 --> 00:07:26,800
We've got to have
this finished before
187
00:07:26,839 --> 00:07:28,199
Farmer Pickles gets back.
188
00:07:28,240 --> 00:07:29,199
Don't worry, Wendy.
189
00:07:29,240 --> 00:07:31,240
We'll have it
built in no time.
190
00:07:31,279 --> 00:07:33,480
Of course we will, Bob.
191
00:07:33,519 --> 00:07:36,040
He, he, he.
With a bit of luck!
192
00:07:50,199 --> 00:07:52,800
So, how are you
getting on, Travis?
193
00:07:52,839 --> 00:07:54,079
All finished!
194
00:07:54,120 --> 00:07:56,879
Didn't he do a good
job, Farmer Pickles?
195
00:07:56,920 --> 00:07:58,279
Marvellous!
196
00:07:58,319 --> 00:08:01,120
Aab-Absolutely marvellous.
197
00:08:01,160 --> 00:08:03,319
I knew you could
do it, Travis.
198
00:08:03,360 --> 00:08:06,199
Oh! It was nothing, really!
199
00:08:06,240 --> 00:08:08,399
Shooo, Squawk!
200
00:08:08,439 --> 00:08:09,600
Shoo!
201
00:08:09,639 --> 00:08:11,120
Aaaark!
Aaark!
202
00:08:11,160 --> 00:08:12,360
Ha, ha, ha, haa!
Hah!
203
00:08:12,399 --> 00:08:15,839
That's showed him what
a Super Scarecrow I am!
204
00:08:16,079 --> 00:08:17,480
Well done, Spud.
205
00:08:17,519 --> 00:08:18,839
Hey, Travis!
206
00:08:18,879 --> 00:08:20,399
Where's your
lucky horseshoe?
207
00:08:20,439 --> 00:08:22,480
I don't need
lucky charms, Spud.
208
00:08:22,519 --> 00:08:25,120
I know I can do
it on my own!
209
00:08:25,160 --> 00:08:28,079
You certainly can, Travis!
210
00:08:32,600 --> 00:08:34,879
We've just about
finished Farmer Pickles.
211
00:08:34,919 --> 00:08:36,799
Hmm? Oh!
That's good.
212
00:08:36,840 --> 00:08:38,879
I need to keep
my seeds safe,
213
00:08:38,919 --> 00:08:40,320
ready for planting.
214
00:08:40,360 --> 00:08:43,120
Travis has done such a good
job on the ploughing I'll be
215
00:08:43,159 --> 00:08:45,200
able to start that tomorrow.
216
00:08:45,240 --> 00:08:49,120
Will Travis have to do
the planting on his own too?
217
00:08:49,159 --> 00:08:52,960
I'm sure he could, but I
think we'll do it together,
218
00:08:53,000 --> 00:08:54,279
don't you, Travis?
219
00:08:54,320 --> 00:08:58,720
Yes, let's do it together,
just like we always do.
220
00:09:05,440 --> 00:09:06,799
Look what I've
found, Travis.
221
00:09:06,840 --> 00:09:08,159
Your lucky horseshoe!
222
00:09:08,200 --> 00:09:09,960
You dropped it in the field.
223
00:09:10,000 --> 00:09:11,320
That's OK, Spud.
224
00:09:11,360 --> 00:09:13,200
I don't need it no more.
225
00:09:13,240 --> 00:09:15,080
But I think YOU might!
226
00:09:15,120 --> 00:09:17,639
Why do I need
a lucky charm?
227
00:09:17,679 --> 00:09:19,080
Because you're going
to need all the luck
228
00:09:19,120 --> 00:09:21,120
you can get keepin'
Squawk and his friends
229
00:09:21,159 --> 00:09:23,120
off the barley field tomorrow!
230
00:09:23,159 --> 00:09:26,200
Friends?
What friends?
231
00:09:26,240 --> 00:09:29,799
Aaaark, aark,
aark, aaaark, aaark!
232
00:09:29,840 --> 00:09:31,759
Oh no!
15555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.