All language subtitles for Bob.the.Builder.S08E11.2006.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,000 * Bob the Builder * 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,799 * Can we fix it? * 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,599 * Bob the Builder * 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,199 * Yes, we can! * 5 00:00:10,240 --> 00:00:13,919 * Scoop, Muck and Dizzy, and Roley too. * 6 00:00:13,960 --> 00:00:17,399 * Lofty and Wendy join the crew. * 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,120 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:21,160 --> 00:00:24,480 * Working together, they get the job done. * 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,559 * Bob the Builder * 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,199 * Can we fix it? * 11 00:00:28,239 --> 00:00:30,000 * Bob the Builder * 12 00:00:30,039 --> 00:00:31,760 * Yes, we can! * 13 00:00:31,960 --> 00:00:33,799 * Pilchard and Bird * 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,359 * Travis and Spud * 15 00:00:35,399 --> 00:00:38,719 * Playing together like good friends should. * 16 00:00:39,119 --> 00:00:41,000 * Bob the Builder * 17 00:00:41,039 --> 00:00:42,679 * Can we fix it? * 18 00:00:42,719 --> 00:00:44,520 * Bob the Builder * 19 00:00:44,560 --> 00:00:46,520 * Yes, we can! * 20 00:00:52,920 --> 00:00:53,840 [meow] 21 00:00:53,880 --> 00:00:55,920 Whoogh! Steady Pilchard! 22 00:00:55,960 --> 00:00:56,880 There! 23 00:00:56,920 --> 00:00:57,840 That's about the lot. 24 00:00:57,880 --> 00:00:59,520 Can we fix it? 25 00:00:59,560 --> 00:01:01,600 Yes we can! 26 00:01:01,640 --> 00:01:04,079 Er...yeah...I think so... 27 00:01:04,680 --> 00:01:05,840 Rrrrowr? 28 00:01:05,879 --> 00:01:07,760 Oh, er... do you want your breakfast Pilchard? 29 00:01:07,799 --> 00:01:09,000 Sorry Pilchard. 30 00:01:09,040 --> 00:01:12,319 We're a bit big to get into the kitchen, see? 31 00:01:12,359 --> 00:01:13,280 [meows] 32 00:01:13,319 --> 00:01:14,760 Yip, yip, yip, yip, yip. 33 00:01:14,799 --> 00:01:16,480 Come along, Timmikins. There's a good boy, now come. 34 00:01:16,519 --> 00:01:19,519 Come, no mister lamppost doesn't want to say hello. 35 00:01:19,560 --> 00:01:20,920 Come on aaaaargh. 36 00:01:21,239 --> 00:01:22,159 Yip, yip, yip, yip, yip. 37 00:01:22,200 --> 00:01:26,239 Aargh! Oh dear oh er, aargh! 38 00:01:30,280 --> 00:01:32,040 You're home early, dear! 39 00:01:32,079 --> 00:01:33,480 Oh! Hallo... 40 00:01:33,519 --> 00:01:35,359 Who's this? 41 00:01:35,400 --> 00:01:38,799 Er...It's Timmikins, the Mayor's dog, dear. 42 00:01:38,840 --> 00:01:40,239 She's gone on holiday, you see. 43 00:01:40,280 --> 00:01:42,920 And she's asked me to look after him. 44 00:01:42,959 --> 00:01:44,640 Of course, I said yes. 45 00:01:44,680 --> 00:01:47,599 Well, Uncle Bernard's got to go to work now, 46 00:01:47,640 --> 00:01:49,519 bye bye Timmikins. 47 00:01:49,560 --> 00:01:52,120 But I'm off to visit my sister today. 48 00:01:52,159 --> 00:01:54,000 We can't leave him here on his own! 49 00:01:54,040 --> 00:01:55,400 Oh dear. 50 00:01:55,439 --> 00:01:57,920 I suppose I'll have to take him to work with me. 51 00:01:57,959 --> 00:02:00,280 I just hope you're a good boy! 52 00:02:00,319 --> 00:02:01,599 Hoogh! 53 00:02:04,840 --> 00:02:06,200 Er...Bob? 54 00:02:06,239 --> 00:02:09,360 Why have we put two doors in this house? 55 00:02:09,400 --> 00:02:11,879 'Cause we're turning it into flats, Dizzy. 56 00:02:11,919 --> 00:02:14,360 One upstairs and one downstairs. 57 00:02:14,400 --> 00:02:16,800 And the people who're living here'll need a door each, 58 00:02:16,840 --> 00:02:17,759 won't they. 59 00:02:17,800 --> 00:02:20,039 Oooh yes! 60 00:02:20,280 --> 00:02:21,560 Morning, Mr. Bentley. 61 00:02:21,599 --> 00:02:22,800 Yip, yip, yip, yip, yip. 62 00:02:22,840 --> 00:02:25,000 Hallo, and who're you? 63 00:02:25,039 --> 00:02:26,080 Yip, yip, yip, yip, yip. 64 00:02:26,120 --> 00:02:28,840 Whoogh! Down, Timmikins! Oh! Down, boy! 65 00:02:28,879 --> 00:02:30,919 Er, this is, ahem, Timmikins. 66 00:02:30,960 --> 00:02:32,400 He's the Mayor's dog. 67 00:02:32,439 --> 00:02:34,639 I'm looking after him while she's on holiday. 68 00:02:34,680 --> 00:02:37,000 Aw! He's sweet! 69 00:02:37,039 --> 00:02:38,599 Aren't you!?! 70 00:02:38,639 --> 00:02:39,800 Yip, yip, yip, yip, yip. 71 00:02:39,840 --> 00:02:41,080 Woogh! Timmikins! 72 00:02:41,120 --> 00:02:42,400 That's enough! 73 00:02:42,439 --> 00:02:45,960 I haven't got time for all this larking about. 74 00:02:46,000 --> 00:02:47,039 Hee hee hee! It tickles! 75 00:02:47,080 --> 00:02:48,840 Come, Timmikins. Come to Uncle Bernard. 76 00:02:48,879 --> 00:02:50,520 Uncle Bernard! 77 00:02:50,560 --> 00:02:52,960 [snickering] 78 00:02:53,000 --> 00:02:56,199 Timmikins, come out of there at once. 79 00:02:56,240 --> 00:02:58,520 I'll get him out Mr. Bentley. 80 00:02:58,560 --> 00:02:59,520 Come along, boy. 81 00:02:59,560 --> 00:03:00,599 Come to Uncle Bob... 82 00:03:00,639 --> 00:03:02,400 There we go. 83 00:03:02,439 --> 00:03:04,039 Good dog. 84 00:03:04,080 --> 00:03:05,599 The secret is to keep calm. 85 00:03:05,639 --> 00:03:07,479 I am calm! 86 00:03:07,520 --> 00:03:10,120 I've just got rather a busy day, that's all! 87 00:03:10,159 --> 00:03:12,199 Erm...Mr. Bentley? 88 00:03:12,240 --> 00:03:14,159 I think Timmikins needs a bath. 89 00:03:14,199 --> 00:03:15,560 Oh Timmikins! 90 00:03:15,599 --> 00:03:16,759 Look at you! 91 00:03:16,800 --> 00:03:19,080 Bob? What am I going to do? 92 00:03:19,120 --> 00:03:20,280 You can take him to the yard. 93 00:03:20,319 --> 00:03:21,400 It's just round the corner. 94 00:03:21,439 --> 00:03:23,520 Wendy'll help you get him cleaned up. 95 00:03:23,560 --> 00:03:24,479 Good idea, Bob. 96 00:03:24,520 --> 00:03:27,360 Come on Timmikins, you mucky pup! 97 00:03:27,560 --> 00:03:29,560 [snickering] 98 00:03:30,840 --> 00:03:32,360 Oh! 99 00:03:33,719 --> 00:03:34,759 Ah! 100 00:03:35,000 --> 00:03:36,039 Oh Ah! 101 00:03:36,080 --> 00:03:37,439 Yip, yip, yip, yip! -Errr oh, oh dear! 102 00:03:37,479 --> 00:03:39,520 No Timmikins! Naughty dog! 103 00:03:39,560 --> 00:03:40,759 Don't worry, Lofty. 104 00:03:40,800 --> 00:03:42,599 He's just being friendly. 105 00:03:42,639 --> 00:03:43,919 Is he? Oh... 106 00:03:43,960 --> 00:03:46,719 What on - Mr. Bentley! What's happening? 107 00:03:46,759 --> 00:03:47,840 Yip, yip, yip, yip! 108 00:03:47,879 --> 00:03:49,479 Oh...oh wow ha ha! 109 00:03:49,520 --> 00:03:51,280 Steady! Ha ha! 110 00:03:51,319 --> 00:03:53,319 Oh lucky I've got my work clothes on, doggy! 111 00:03:53,360 --> 00:03:55,080 Ha ha! You're filthy! 112 00:03:55,120 --> 00:03:57,599 Yes. Sorry about that Wendy. 113 00:03:57,639 --> 00:04:00,199 This is Timmikins, the Mayor's dog. 114 00:04:00,240 --> 00:04:03,560 He jumped into Dizzy's mixer and got a bit...dirty! 115 00:04:03,599 --> 00:04:06,599 Ha ha! Oh oh dear! 116 00:04:06,639 --> 00:04:09,039 Well I'll tell you what, I'll go and get some water 117 00:04:09,080 --> 00:04:10,360 and shampoo. 118 00:04:10,400 --> 00:04:12,080 Can I use your phone, Wendy? 119 00:04:12,120 --> 00:04:14,000 I'm late for my next appointment. 120 00:04:14,039 --> 00:04:15,400 I'll, I'll have to let them know. 121 00:04:15,439 --> 00:04:16,319 Of course. 122 00:04:16,360 --> 00:04:18,160 Help yourself, Mr. Bentley. 123 00:04:18,199 --> 00:04:20,439 Sit and stay! 124 00:04:20,480 --> 00:04:22,319 Er...good dog... 125 00:04:22,360 --> 00:04:23,800 Wrrrowr? 126 00:04:23,839 --> 00:04:25,680 What's the matter, Pilchard? 127 00:04:25,720 --> 00:04:28,399 Er...I think Bob forgot to give her her breakfast, Wendy. 128 00:04:28,439 --> 00:04:31,560 Well, we'd better get you something to eat. 129 00:04:32,839 --> 00:04:34,199 Phew! 130 00:04:34,240 --> 00:04:36,480 Wish Wendy was here to hold the door for me. 131 00:04:36,519 --> 00:04:39,839 Whoops, whoogh, steady Bob 132 00:04:42,079 --> 00:04:43,480 There you are Pilchard. 133 00:04:43,519 --> 00:04:48,560 Now for some water and shampoo for Timmikins. 134 00:04:49,759 --> 00:04:52,120 Oh dear... 135 00:04:54,040 --> 00:04:55,839 [munching] 136 00:04:55,879 --> 00:04:56,839 Wrrrowrr!! 137 00:04:56,879 --> 00:04:59,000 Yip, yip, yip, yip! 138 00:04:59,040 --> 00:05:00,360 Wrrrowrr!! 139 00:05:00,399 --> 00:05:02,439 Yip, yip, yip, yip!Yip, yip, yip, yip! 140 00:05:02,480 --> 00:05:04,519 Wrrrowrr!! 141 00:05:04,560 --> 00:05:05,839 Right, Timmikins. 142 00:05:05,879 --> 00:05:08,600 Time for your...Timmikins? 143 00:05:08,639 --> 00:05:10,199 Timmikins!? 144 00:05:10,240 --> 00:05:12,800 Er...Mr. Bentley? 145 00:05:12,839 --> 00:05:14,319 We've got a bit of a problem. 146 00:05:14,360 --> 00:05:15,120 Hmmmn? 147 00:05:15,160 --> 00:05:16,439 What sort of problem, Wendy? 148 00:05:16,480 --> 00:05:17,759 Timmikins. 149 00:05:17,800 --> 00:05:20,360 He seems to have, er, gone. 150 00:05:20,399 --> 00:05:21,199 GONE?!? 151 00:05:21,240 --> 00:05:23,720 But...but...oh no!!! 152 00:05:23,759 --> 00:05:26,519 TIMMIKINS!!! TIMMIKINS!!! 153 00:05:29,040 --> 00:05:30,360 Oh Gracious what was that? 154 00:05:30,399 --> 00:05:31,319 [barking and meowing] 155 00:05:31,360 --> 00:05:33,680 Woooogh, oh, oh dear!!! 156 00:05:33,720 --> 00:05:39,360 [barking and meowing] 157 00:05:40,160 --> 00:05:42,240 Hey! Whatsa happen! 158 00:05:42,279 --> 00:05:45,000 Who knock over my bin!? 159 00:05:45,040 --> 00:05:46,160 There. 160 00:05:46,199 --> 00:05:47,720 Lovely job. 161 00:05:47,759 --> 00:05:50,319 And now. Time for lunch. 162 00:05:50,360 --> 00:05:52,639 Come on, gang. Back to the yard. 163 00:05:52,839 --> 00:05:53,959 Oh bother. 164 00:05:54,000 --> 00:05:55,600 My mobile. 165 00:05:55,639 --> 00:05:57,399 [barking and meowing] 166 00:05:57,439 --> 00:06:00,720 Right! Now for that lunch! 167 00:06:05,639 --> 00:06:07,360 Timmikins? 168 00:06:07,399 --> 00:06:09,000 Timmikins! 169 00:06:09,040 --> 00:06:10,079 Here boy! 170 00:06:10,120 --> 00:06:12,839 Come! Heel! 171 00:06:12,879 --> 00:06:14,439 Hi Wendy. Hi, Mr. Bentley. 172 00:06:14,480 --> 00:06:16,839 All nice and clean now, is he? 173 00:06:16,879 --> 00:06:18,079 No, Bob. 174 00:06:18,120 --> 00:06:22,199 He's still filthy, but now he's gone as well! 175 00:06:22,240 --> 00:06:23,759 [phone rings] I'll get it. 176 00:06:23,800 --> 00:06:25,480 Gone? Gone where? 177 00:06:25,519 --> 00:06:27,199 I don't know, Bob! 178 00:06:27,240 --> 00:06:28,600 And if I don't get him back, the Mayor's 179 00:06:28,639 --> 00:06:30,639 going to be most upset! 180 00:06:30,680 --> 00:06:32,160 What am I going to do? 181 00:06:32,199 --> 00:06:34,079 Mr. Bentley? It's for you. 182 00:06:34,120 --> 00:06:35,040 For me? 183 00:06:35,079 --> 00:06:36,480 Yes. It's the Mayor. 184 00:06:36,519 --> 00:06:38,120 Ack. 185 00:06:38,839 --> 00:06:41,000 Mrs. Mayor! Yes. 186 00:06:41,040 --> 00:06:42,439 Very well thank you. 187 00:06:42,480 --> 00:06:44,040 And Timmikins? 188 00:06:44,079 --> 00:06:45,600 Oh he's...he's fine! 189 00:06:45,639 --> 00:06:47,199 Yes just fine and dandy! 190 00:06:47,240 --> 00:06:50,800 Couldn't be any dandier or finer if he tried...and er. 191 00:06:50,839 --> 00:06:52,360 And and clean too. 192 00:06:52,399 --> 00:06:55,680 Yes. Nice and clean and here. 193 00:06:55,720 --> 00:06:57,399 You want to speak to him? 194 00:06:57,439 --> 00:06:59,079 Aghh! 195 00:06:59,120 --> 00:07:00,319 I mean yes! 196 00:07:00,360 --> 00:07:03,199 Yes, yes of course, er, come here Timmikins. 197 00:07:03,240 --> 00:07:05,319 Mummy wants to talk to you. 198 00:07:05,360 --> 00:07:06,560 [barks] 199 00:07:06,600 --> 00:07:10,800 No no no he hasn't got a cold I, er. He's fine! 200 00:07:10,839 --> 00:07:12,839 Aren't you, boy! [barks] 201 00:07:12,879 --> 00:07:15,480 Must be a [makes static sounds] 202 00:07:15,519 --> 00:07:17,360 bad line or...or...or something. 203 00:07:17,399 --> 00:07:18,800 Bye! 204 00:07:19,720 --> 00:07:21,360 This is an emergency! 205 00:07:21,399 --> 00:07:22,519 Whoogh! 206 00:07:22,560 --> 00:07:24,920 Sorry Bob, But we've got to find that dog!! 207 00:07:24,959 --> 00:07:26,720 Don't worry, Mr. Bentley. 208 00:07:26,759 --> 00:07:28,000 We'll find him. 209 00:07:28,040 --> 00:07:28,959 Right. 210 00:07:29,000 --> 00:07:29,959 Come on, everyone. 211 00:07:30,000 --> 00:07:32,160 Let's get looking!! 212 00:07:40,439 --> 00:07:43,079 [meows] 213 00:07:52,560 --> 00:07:55,839 Yip, yip, yip, yip! 214 00:07:56,399 --> 00:08:00,519 Yip, yip, yip, yip! 215 00:08:01,040 --> 00:08:04,959 Oh dear. Er, I hope they find him. 216 00:08:05,000 --> 00:08:06,759 Yip, yip, yip, yip! 217 00:08:06,800 --> 00:08:08,279 Oo-er...they did! 218 00:08:08,319 --> 00:08:09,399 Yip, yip, yip, yip! 219 00:08:09,439 --> 00:08:10,879 Oh no dear! 220 00:08:10,920 --> 00:08:12,959 [barking and meowing] [phone dials] 221 00:08:13,000 --> 00:08:15,439 [barking and meowing] 222 00:08:18,759 --> 00:08:21,920 Oh no sign of him here, either, Mr. Bentley. 223 00:08:21,959 --> 00:08:24,720 What am I going to do? What am I... 224 00:08:24,759 --> 00:08:25,959 [phone rings] 225 00:08:26,000 --> 00:08:27,600 Hallo? Wendy h...oh er...? 226 00:08:27,639 --> 00:08:30,879 Lofty: Help! [barking and meowing] 227 00:08:31,120 --> 00:08:34,519 It sounds like Lofty and...and Timmikins! 228 00:08:34,559 --> 00:08:35,799 Timmikins?!? 229 00:08:35,840 --> 00:08:37,799 Oh praise be!!! 230 00:08:37,840 --> 00:08:40,480 They must be at the yard! 231 00:08:41,279 --> 00:08:42,399 Yip yip yip yip yip! 232 00:08:42,440 --> 00:08:43,360 Heh heh! 233 00:08:43,399 --> 00:08:46,120 Steady, oh, steady on, Timmikins. 234 00:08:46,159 --> 00:08:47,879 Oh...er...yes. 235 00:08:47,919 --> 00:08:49,679 Er...Pilchard brought him back... 236 00:08:49,720 --> 00:08:51,600 Well done, Pilchard! 237 00:08:51,639 --> 00:08:53,000 [meows] 238 00:08:53,039 --> 00:08:55,480 I'm really sorry, Mr. Bentley. 239 00:08:55,519 --> 00:08:56,679 No luck I'm af... 240 00:08:56,720 --> 00:08:57,799 Timmikins! 241 00:08:57,840 --> 00:08:59,039 Pilchard found him. 242 00:08:59,080 --> 00:09:02,159 You are a clever cat Pilchard! 243 00:09:02,200 --> 00:09:06,759 Yes. And now it's time for that bath. 244 00:09:07,399 --> 00:09:08,559 Bernard. 245 00:09:08,600 --> 00:09:11,080 What's Timmikins doing in your favourite chair? 246 00:09:11,120 --> 00:09:13,240 Well, he seems to like it. 247 00:09:13,279 --> 00:09:14,799 That's nice dear. 248 00:09:14,840 --> 00:09:16,600 Tasty piece of steak? 249 00:09:16,639 --> 00:09:18,240 Why, thank you Barbara. 250 00:09:18,279 --> 00:09:20,200 After the day I've had I could... 251 00:09:20,240 --> 00:09:22,519 Oh, it's not for you, Bernard. 252 00:09:22,559 --> 00:09:24,759 I bought it for ickle Timmikins! 253 00:09:24,799 --> 00:09:26,159 Ha ha ha! 254 00:09:26,200 --> 00:09:27,919 Ha...ha...ha ha. 255 00:09:27,960 --> 00:09:31,480 Yip yip yip yip! 256 00:09:34,240 --> 00:09:39,240 * [theme music] * 16307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.