Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,000
* Bob the Builder *
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,799
* Can we fix it? *
3
00:00:06,839 --> 00:00:08,599
* Bob the Builder *
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,199
* Yes, we can! *
5
00:00:10,240 --> 00:00:13,919
* Scoop, Muck and Dizzy,and Roley too. *
6
00:00:13,960 --> 00:00:17,399
* Lofty and Wendyjoin the crew. *
7
00:00:17,440 --> 00:00:21,120
* Bob and the ganghave so much fun *
8
00:00:21,160 --> 00:00:24,480
* Working together,they get the job done. *
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,559
* Bob the Builder *
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,199
* Can we fix it? *
11
00:00:28,239 --> 00:00:30,000
* Bob the Builder *
12
00:00:30,039 --> 00:00:31,760
* Yes, we can! *
13
00:00:31,960 --> 00:00:33,799
* Pilchard and Bird *
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,359
* Travis and Spud *
15
00:00:35,399 --> 00:00:38,719
* Playing togetherlike good friends should. *
16
00:00:39,119 --> 00:00:41,000
* Bob the Builder *
17
00:00:41,039 --> 00:00:42,679
* Can we fix it? *
18
00:00:42,719 --> 00:00:44,520
* Bob the Builder *
19
00:00:44,560 --> 00:00:46,520
* Yes, we can! *
20
00:00:47,159 --> 00:00:51,719
{\an8}[crow caws]
21
00:00:53,159 --> 00:00:55,200
What's the job today Wendy?
22
00:00:55,240 --> 00:00:57,759
Mr Bentley wants us to
replace some old water pipes
23
00:00:57,799 --> 00:00:59,799
outside the Town Hall Dizzy.
24
00:00:59,840 --> 00:01:00,840
Can we go now!
25
00:01:00,880 --> 00:01:01,960
You'll have
to wait for -
26
00:01:02,000 --> 00:01:03,600
Morning everyone,
I'm sorry I'm late.
27
00:01:03,640 --> 00:01:06,239
I can't find my mobile
phone and I need to order
28
00:01:06,280 --> 00:01:08,599
the new pipe from JJ
for today's job and -
29
00:01:08,640 --> 00:01:09,879
[phone rings]
30
00:01:09,920 --> 00:01:12,400
Bob - you're
lunchbox is ringing.
31
00:01:12,439 --> 00:01:13,480
Ohhhh!
32
00:01:13,519 --> 00:01:16,599
Here it is.
Hallo Bob's building Yard.
33
00:01:16,640 --> 00:01:17,599
Morning Wendy.
34
00:01:17,640 --> 00:01:19,760
I was just
wondering where Bob was.
35
00:01:19,799 --> 00:01:23,079
He's running a little late
but he's on his way now.
36
00:01:23,120 --> 00:01:24,200
Splendid!
37
00:01:24,239 --> 00:01:27,599
I'll be at the Town Hall.
Waiting for him.
38
00:01:27,640 --> 00:01:29,159
Oh, okay Mr Bentley.
39
00:01:29,200 --> 00:01:30,799
Right, I'd
better get a move on.
40
00:01:30,840 --> 00:01:33,719
I'll phone JJ and get
the new pipe sent over.
41
00:01:33,760 --> 00:01:34,959
Thanks Wendy.
42
00:01:35,000 --> 00:01:37,719
Come on everyone
let's get to work.
43
00:01:37,760 --> 00:01:39,400
Can we fix it?
44
00:01:39,439 --> 00:01:41,200
Yes we can!
45
00:01:41,400 --> 00:01:43,280
Er yeah, I think so.
46
00:01:47,599 --> 00:01:50,719
Ok Dad - just chill
out while I do this.
47
00:01:50,760 --> 00:01:51,879
Chill out, Molly?
48
00:01:51,920 --> 00:01:53,920
I've got work to do and
I haven't even had
49
00:01:53,959 --> 00:01:55,079
my breakfast yet.
50
00:01:55,120 --> 00:01:58,200
This'll only take a
minute, Dad - relax!
51
00:01:58,959 --> 00:02:00,799
Now let me see...
52
00:02:00,840 --> 00:02:06,760
Does that go there or
does this go round here?
53
00:02:06,799 --> 00:02:08,479
Can't you do
this after work?
54
00:02:08,520 --> 00:02:11,159
My first aid test is
tomorrow and I need
55
00:02:11,199 --> 00:02:12,800
all the practise I can get.
56
00:02:12,840 --> 00:02:13,800
Of course, Molly.
57
00:02:13,840 --> 00:02:15,680
I know First
Aid is important.
58
00:02:15,719 --> 00:02:17,199
It means you'll be
able to help someone
59
00:02:17,240 --> 00:02:19,520
if they're ill or get hurt.
60
00:02:19,560 --> 00:02:22,520
Right, I'll
just tie these...
61
00:02:22,560 --> 00:02:24,599
[phone rings]
62
00:02:24,639 --> 00:02:28,039
Oh dear, just when I was
getting the hang of it too.
63
00:02:30,000 --> 00:02:31,599
JJ's Building Supply.
64
00:02:31,639 --> 00:02:35,599
Oh, hello Wendy. Yes?
The new pipe?
65
00:02:35,639 --> 00:02:38,960
Oh, of course Wendy. I'll get
onto it right away.
66
00:02:39,439 --> 00:02:41,800
Sorry Dad. I'll have to finish
this later.
67
00:02:41,840 --> 00:02:42,879
But -
68
00:02:42,919 --> 00:02:44,120
Bob needs that new pipe
right away.
69
00:02:44,159 --> 00:02:46,080
But -
-I'll take this just in case.
70
00:02:46,120 --> 00:02:48,639
But how do I get out of this
lot?
71
00:02:49,039 --> 00:02:50,800
[struggling]
72
00:02:50,840 --> 00:02:52,439
Phew!
73
00:02:54,599 --> 00:02:57,360
[clock chimes]
74
00:02:59,840 --> 00:03:01,400
Oh, at last.
75
00:03:01,439 --> 00:03:03,199
Sorry we're late, Mr Bentley.
76
00:03:03,240 --> 00:03:05,159
Right, team, let's get started.
77
00:03:05,199 --> 00:03:06,960
Very good, Bob.
I'll be back later
78
00:03:07,000 --> 00:03:09,159
to see how you're getting on.
79
00:03:09,199 --> 00:03:11,680
Right, time to dig up the old
pipes.
80
00:03:13,520 --> 00:03:18,599
Hoo-ee! Mr Sabatini, I've got
your vegetables!
81
00:03:18,639 --> 00:03:20,560
Mr Sabatini!
82
00:03:20,599 --> 00:03:24,400
Oh dear, he must be out. I'll
just sit down and have a rest
83
00:03:24,439 --> 00:03:28,159
until he gets back.
I'm worn out.
84
00:03:28,199 --> 00:03:30,199
Hi Spud, are you alright?
85
00:03:30,240 --> 00:03:34,080
Oh Molly, it's my legs. They've
gone all wobbly.
86
00:03:34,120 --> 00:03:35,360
Especially this one.
87
00:03:35,400 --> 00:03:38,400
Right Spud. I'll practice some
first aid on you.
88
00:03:38,439 --> 00:03:40,840
But I'll have to be really
quick.
89
00:03:41,039 --> 00:03:42,840
Now sit still. This won't hurt.
90
00:03:51,080 --> 00:03:53,120
There, how's that Spud?
91
00:03:53,159 --> 00:03:57,159
Oh It's fantastic
Molly. Er, what is it?
92
00:03:57,199 --> 00:04:00,000
It's called a splint, it's
what you use when someone
93
00:04:00,039 --> 00:04:01,639
hurts their leg.
94
00:04:01,680 --> 00:04:03,120
That's me all right.
95
00:04:03,159 --> 00:04:05,120
Good-a morning everybody!
96
00:04:05,159 --> 00:04:08,000
Oh my goodness
whats-a wrong with Spud?
97
00:04:08,039 --> 00:04:11,919
I've hurt my leg
Mr Sabatini oooh,
98
00:04:11,960 --> 00:04:14,599
and I'm being very brave.
99
00:04:14,639 --> 00:04:15,840
Ha ha ha!
100
00:04:15,879 --> 00:04:19,079
Don't worry Mr Sabatini,
Spud's not really hurt,
101
00:04:19,120 --> 00:04:22,240
he's helping me practise
for my First Aid test.
102
00:04:22,279 --> 00:04:24,759
Oh, ha ha, that's-a good.
103
00:04:24,800 --> 00:04:28,040
If theres-a anything I can-a
do to help Molly you just
104
00:04:28,079 --> 00:04:29,959
let-a me know-a.
105
00:04:30,000 --> 00:04:33,519
Hmmm perhaps you
can help Mr Sabatini.
106
00:04:33,560 --> 00:04:36,079
Trix can you make the
deliveries to Bob on your own?
107
00:04:36,120 --> 00:04:37,720
Okey dokey Molly.
108
00:04:37,759 --> 00:04:39,600
Can I go with Trix, Molly?
109
00:04:39,639 --> 00:04:40,680
Of course Spud.
110
00:04:40,720 --> 00:04:43,759
Hey Spud what-a
bout my-a vegetables?
111
00:04:44,639 --> 00:04:47,199
Hey Trix wait for me.
112
00:04:47,240 --> 00:04:49,759
I've hurt my leg remember.
113
00:04:50,399 --> 00:04:53,240
Now, we're going to have
to turn the water off
114
00:04:53,279 --> 00:04:55,319
before we can put
in the new pipe.
115
00:04:55,360 --> 00:04:56,720
I'd better tell everyone.
116
00:04:56,759 --> 00:04:58,000
Hi Bob.
117
00:04:58,040 --> 00:04:59,639
You're just in time Trix.
118
00:04:59,680 --> 00:05:01,199
Lofty can take the new pipe?
119
00:05:01,240 --> 00:05:02,959
Er...Ok Bob.
120
00:05:03,000 --> 00:05:04,480
Clear the way!
121
00:05:04,519 --> 00:05:07,800
Scarecrow with a
splint coming through.
122
00:05:07,839 --> 00:05:11,519
Hi Bob I've been helping Molly
practice First Aid and I -
123
00:05:11,560 --> 00:05:15,480
Ha ha! Very nice, Spud but I've
got an important job to do.
124
00:05:15,519 --> 00:05:17,879
Why don't you tell the
others all about it?
125
00:05:17,920 --> 00:05:20,680
Come on Scoop
let's get going.
126
00:05:27,279 --> 00:05:30,000
Morning Mr Sa...Oh.
Ha ha ha!
127
00:05:30,040 --> 00:05:31,959
Not you as well!
128
00:05:32,000 --> 00:05:34,680
I've just seen Spud
all covered in bandages.
129
00:05:34,720 --> 00:05:36,000
What's going on?
130
00:05:36,040 --> 00:05:37,879
I've got my First Aid test
tomorrow and they've been
131
00:05:37,920 --> 00:05:39,240
helping me out.
132
00:05:39,279 --> 00:05:41,800
Looks like you're
doing a great job Molly.
133
00:05:41,839 --> 00:05:43,560
She sure-a is Bob.
134
00:05:43,600 --> 00:05:46,439
Mr Sabatini, I'm going to
have to turn off the water
135
00:05:46,480 --> 00:05:48,959
for a while to fix the
pipe in the High Street.
136
00:05:49,000 --> 00:05:50,920
Mamma Mia Bob!
137
00:05:50,959 --> 00:05:53,120
How can I make-a the
pizza with no water?
138
00:05:53,160 --> 00:05:55,439
Don't worry I'll fill
up some pans for you.
139
00:05:55,480 --> 00:05:58,199
I can see you're a bit
tied up at the moment.
140
00:05:58,240 --> 00:06:00,519
Ha, ha, ha, ha, ha...
141
00:06:01,519 --> 00:06:05,079
Oh yes, my
leg really hurts...
142
00:06:05,120 --> 00:06:08,160
Ow! Oh!
Ah!
143
00:06:08,199 --> 00:06:11,839
Look out everyone,
it's Whizzy Dizzy!
144
00:06:11,879 --> 00:06:13,079
Wheee!
145
00:06:13,120 --> 00:06:14,759
Waah!
Watch out Dizzy!
146
00:06:14,800 --> 00:06:16,000
Oh!
147
00:06:16,040 --> 00:06:18,600
I, er thought you said
you couldn't move Spud.
148
00:06:18,639 --> 00:06:22,639
Oh yeah...well I can't
move, er, much.
149
00:06:22,680 --> 00:06:25,600
I'll mix up some cement
while you lift the pipe off
150
00:06:25,639 --> 00:06:27,160
Trix Lofty.
151
00:06:27,199 --> 00:06:29,199
Er, Dizzy, I think.
152
00:06:29,240 --> 00:06:30,639
Here you go, Lofty!
153
00:06:30,680 --> 00:06:33,240
Oh, ok.
I've got it Trix.
154
00:06:33,279 --> 00:06:35,639
Hey Lofty - I'll
give you a hand!
155
00:06:35,680 --> 00:06:37,800
Just move it over here...
156
00:06:37,839 --> 00:06:39,199
Whooaaaa!
157
00:06:39,240 --> 00:06:40,160
Oh, which way, Spud?
158
00:06:40,199 --> 00:06:41,120
This way a bit...
159
00:06:41,160 --> 00:06:42,480
Oh noooo!
160
00:06:42,519 --> 00:06:43,600
Oh dear...
161
00:06:43,639 --> 00:06:44,480
Oh no!
162
00:06:44,519 --> 00:06:47,560
I mean, er, back
the other way.
163
00:06:47,800 --> 00:06:49,560
Wooaahhhh!
164
00:06:49,600 --> 00:06:50,519
Uh-oh.
165
00:06:50,560 --> 00:06:52,839
Oh Spud.
166
00:06:52,879 --> 00:06:55,199
Bob's not
going to like this.
167
00:06:55,240 --> 00:07:00,240
Oh no I'd
better go and get him!
168
00:07:03,040 --> 00:07:04,560
Very good Molly.
169
00:07:04,600 --> 00:07:06,759
Are you all right in
there Mr Sabatini?
170
00:07:06,800 --> 00:07:11,079
Is-a very fine in here
Bob, nice and-a cosy.
171
00:07:11,120 --> 00:07:13,879
Bob, Bob, Bob
come quickly!
172
00:07:13,920 --> 00:07:15,240
What's up Dizzy?
173
00:07:15,279 --> 00:07:20,600
It's Lofty and a lamppost
and...Oh just come and look!
174
00:07:20,639 --> 00:07:23,000
I'll have to go Molly, sounds
like someone's in trouble.
175
00:07:23,040 --> 00:07:25,639
I'd better
come with you, Bob.
176
00:07:26,720 --> 00:07:30,319
Hallo? Hallo?
Hallo?
177
00:07:33,319 --> 00:07:35,519
I'm really sorry Bob.
178
00:07:35,560 --> 00:07:38,680
You should really leave
the building to builders.
179
00:07:38,720 --> 00:07:39,920
Sorry Bob.
180
00:07:39,959 --> 00:07:42,600
That lamppost is
going to have to be fixed.
181
00:07:42,639 --> 00:07:43,560
But how?
182
00:07:43,600 --> 00:07:44,839
I don't know Bob.
183
00:07:44,879 --> 00:07:48,079
Hang on, I think you've
given me the answer Spud.
184
00:07:48,120 --> 00:07:50,600
Have I?
185
00:08:07,199 --> 00:08:11,600
Hmm, I'm none too pleased about
the broken lamppost Bob,
186
00:08:11,639 --> 00:08:17,199
but I must admit, ha, this
is a rather natty way
187
00:08:17,240 --> 00:08:19,079
of...er...fixing it!
188
00:08:19,120 --> 00:08:21,199
That was all
Molly's idea Mr Bentley.
189
00:08:21,240 --> 00:08:23,000
Very clever Molly!
190
00:08:23,040 --> 00:08:25,759
We'll be back to put up a new
one first thing in the morning.
191
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
Very good Bob.
192
00:08:26,839 --> 00:08:28,279
I'd better be
getting back home.
193
00:08:28,319 --> 00:08:30,879
I promised I'd get
Dad a pizza for dinner.
194
00:08:30,920 --> 00:08:34,080
Huh!
Oh my goodness - pizza!
195
00:08:34,120 --> 00:08:36,720
I forgot all
about Mr Sabatini!
196
00:08:38,240 --> 00:08:40,960
Keep still Mr Sabatini.
197
00:08:41,000 --> 00:08:44,039
But I have to
make-a the pizzas Molly!
198
00:08:44,279 --> 00:08:46,320
You won't be making
anything if I don't get you
199
00:08:46,360 --> 00:08:49,039
out of these bandages!
200
00:08:55,919 --> 00:08:57,320
There.
Finished.
201
00:08:57,360 --> 00:09:00,080
One lamppost
replaced - check!
202
00:09:00,120 --> 00:09:01,159
Hello Molly.
203
00:09:01,200 --> 00:09:03,559
Molly she has-a
the good-a news Bob.
204
00:09:03,600 --> 00:09:06,879
You mean, you
passed your First Aid test.
205
00:09:06,919 --> 00:09:08,960
Yes, with flying colours!
206
00:09:09,000 --> 00:09:11,200
Well done Molly, hooray!
207
00:09:11,240 --> 00:09:12,639
Good for you Molly.
208
00:09:12,679 --> 00:09:14,720
I couldn't have done it
without all your help -
209
00:09:14,759 --> 00:09:18,000
especially Mr Sabatini who
had to spend all that time
210
00:09:18,039 --> 00:09:19,320
bandaged up.
211
00:09:19,360 --> 00:09:20,960
Is-a nothing Molly.
212
00:09:21,000 --> 00:09:23,440
Now you all come
back to my restaurant.
213
00:09:23,480 --> 00:09:26,679
I make-a you the
congratulation pizzas
214
00:09:26,720 --> 00:09:28,000
on-a the house.
215
00:09:28,039 --> 00:09:31,120
And-a this time Molly
- no First Aid, eh?
216
00:09:31,159 --> 00:09:32,639
Ha, ha, ha...
15006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.