All language subtitles for Bob.the.Builder.S08E09.2002.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,000 * Bob the Builder * 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,799 * Can we fix it? * 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,599 * Bob the Builder * 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,199 * Yes, we can! * 5 00:00:10,240 --> 00:00:13,919 * Scoop, Muck and Dizzy, and Roley too. * 6 00:00:13,960 --> 00:00:17,399 * Lofty and Wendy join the crew. * 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,120 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:21,160 --> 00:00:24,480 * Working together, they get the job done. * 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,559 * Bob the Builder * 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,199 * Can we fix it? * 11 00:00:28,239 --> 00:00:30,000 * Bob the Builder * 12 00:00:30,039 --> 00:00:31,760 * Yes, we can! * 13 00:00:31,960 --> 00:00:33,799 * Pilchard and Bird * 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,359 * Travis and Spud * 15 00:00:35,399 --> 00:00:38,719 * Playing together like good friends should. * 16 00:00:39,119 --> 00:00:41,000 * Bob the Builder * 17 00:00:41,039 --> 00:00:42,679 * Can we fix it? * 18 00:00:42,719 --> 00:00:44,520 * Bob the Builder * 19 00:00:44,560 --> 00:00:46,520 * Yes, we can! * 20 00:00:54,000 --> 00:00:55,079 Morning Mr Ellis! 21 00:00:55,119 --> 00:00:58,200 How's tricks? Heh ha heh, geddit? 22 00:00:58,240 --> 00:00:59,880 That's your magician's outfit isn't it! 23 00:00:59,920 --> 00:01:02,079 Ha ha yes Mr Dixon! 24 00:01:02,119 --> 00:01:05,200 Ah! You've brought my new doves. 25 00:01:05,239 --> 00:01:06,959 Aren't they splendid. 26 00:01:07,000 --> 00:01:07,920 Coo coo! 27 00:01:07,959 --> 00:01:08,879 Hello there! 28 00:01:08,920 --> 00:01:09,840 Coo coo! 29 00:01:09,879 --> 00:01:11,079 Where are they going to live? 30 00:01:11,120 --> 00:01:13,159 Oh, I've asked Bob to build them a dovecote. 31 00:01:13,200 --> 00:01:14,719 He's bringing it round later today. 32 00:01:14,760 --> 00:01:15,959 Sounds great! 33 00:01:16,000 --> 00:01:17,480 Anyway I'd better be off. 34 00:01:17,519 --> 00:01:18,760 See you. -Bye. 35 00:01:18,799 --> 00:01:19,840 Coo coo! 36 00:01:19,879 --> 00:01:22,159 Hmmm, I think I'll call you Freda, 37 00:01:22,200 --> 00:01:23,799 and you can be Bertie. 38 00:01:23,840 --> 00:01:25,000 Coo coo! 39 00:01:25,040 --> 00:01:27,439 Mr Ellis, hello? 40 00:01:27,760 --> 00:01:30,840 I've got your eggs. Coo! 41 00:01:30,879 --> 00:01:32,079 Coo coo! 42 00:01:32,120 --> 00:01:34,040 Hey! I just said that! 43 00:01:34,079 --> 00:01:35,359 Coooo! 44 00:01:35,400 --> 00:01:36,079 Cooo! 45 00:01:36,120 --> 00:01:37,200 Ahhh! 46 00:01:37,239 --> 00:01:38,680 They're clever birds! 47 00:01:38,719 --> 00:01:42,040 Much nicer than horrible squawky crows! 48 00:01:42,079 --> 00:01:43,560 Why are they in that cage? 49 00:01:43,599 --> 00:01:46,359 Well Spud, I don't want to let them out just yet. 50 00:01:46,400 --> 00:01:48,599 They need to get used to being here first. 51 00:01:48,640 --> 00:01:50,640 Oh I see! 52 00:01:50,680 --> 00:01:52,680 Oh dear, I wish I didn't have to go to work. 53 00:01:52,719 --> 00:01:54,719 I'd rather not leave them alone today. 54 00:01:54,760 --> 00:01:56,000 Hey, I could look after them. 55 00:01:56,040 --> 00:01:58,200 I've finished all my deliveries now. 56 00:01:58,239 --> 00:02:00,840 Oh go on Mr Ellis please... 57 00:02:00,879 --> 00:02:03,120 Well, they do seem to like you. 58 00:02:03,159 --> 00:02:05,200 It'll be fun looking after birds instead of 59 00:02:05,239 --> 00:02:06,959 scaring them away! 60 00:02:07,000 --> 00:02:10,039 Ha ha hah! Spud's on the job! 61 00:02:10,319 --> 00:02:13,080 Now then, Spud's going to keep an eye on you 62 00:02:13,120 --> 00:02:14,840 so make sure you're good for him. 63 00:02:14,879 --> 00:02:16,120 Coo coo! 64 00:02:16,159 --> 00:02:18,280 And remember what ever you do, 65 00:02:18,319 --> 00:02:20,360 you mustn't letthem out. 66 00:02:20,599 --> 00:02:24,639 Don't you worry Mr Ellis, they'll be safe with Spud! 67 00:02:25,360 --> 00:02:27,520 I've done a drawing of Mr Ellis' dovecote, Wendy. 68 00:02:27,560 --> 00:02:28,759 It's lovely! 69 00:02:28,800 --> 00:02:30,879 I promised Mr Ellis we'd have it finished today. 70 00:02:30,919 --> 00:02:32,400 Well that shouldn't be a problem. 71 00:02:32,439 --> 00:02:35,159 Hi, I'm back with the wood for the dove thingy! 72 00:02:35,199 --> 00:02:36,960 It's a dovecote Muck! 73 00:02:37,000 --> 00:02:39,840 Right, lets get you unloaded! 74 00:02:41,319 --> 00:02:42,879 Coo coo! 75 00:02:42,919 --> 00:02:44,199 Watch this! 76 00:02:44,240 --> 00:02:46,439 Ha ha ha Brilliant! 77 00:02:46,479 --> 00:02:48,759 Now what else can we do? 78 00:02:48,800 --> 00:02:51,080 Ah...Aha! 79 00:02:51,120 --> 00:02:54,840 Mr Ellis won't mind if I borrow his magic cloak! 80 00:02:55,439 --> 00:02:59,240 For his next trick, Spud the Magician will make 81 00:02:59,280 --> 00:03:01,560 the doves disappear! 82 00:03:01,599 --> 00:03:04,520 Abra cadabara! 83 00:03:04,560 --> 00:03:05,800 Coo coooo! 84 00:03:05,840 --> 00:03:08,000 Huh? It didn't work! 85 00:03:08,039 --> 00:03:09,479 Now listen, you lot! 86 00:03:09,520 --> 00:03:13,520 When I say the magic words, you have to go invisible! 87 00:03:13,560 --> 00:03:15,240 Got it? 88 00:03:15,599 --> 00:03:16,719 Coo cooo coo cooo! 89 00:03:16,759 --> 00:03:19,680 Abra cadabara! 90 00:03:24,039 --> 00:03:25,479 Ha ha ha ha! 91 00:03:25,520 --> 00:03:28,400 Spud the magician does it again! 92 00:03:28,439 --> 00:03:30,039 Coo coo! 93 00:03:30,080 --> 00:03:32,400 Coo coo! Coo coo! 94 00:03:32,439 --> 00:03:33,280 Uh oh! 95 00:03:33,319 --> 00:03:35,599 I've magicked you on the roof! 96 00:03:35,639 --> 00:03:37,599 Oh no, the door! 97 00:03:37,639 --> 00:03:40,800 I'm going to be in so much trouble! 98 00:03:42,400 --> 00:03:44,960 How many doves will live in there Wendy? 99 00:03:45,000 --> 00:03:47,159 Just a few to start with Dizzy. 100 00:03:47,199 --> 00:03:48,560 But when they've settled in, 101 00:03:48,599 --> 00:03:50,400 they'll probably have some babies. 102 00:03:50,439 --> 00:03:51,599 Awwww! 103 00:03:51,639 --> 00:03:53,800 Right, that's everything we need. 104 00:03:53,840 --> 00:03:56,280 I'm just going over to Mr Ellis' garden to work out 105 00:03:56,319 --> 00:03:57,680 where the dovecote will go. 106 00:03:57,719 --> 00:04:00,039 Okay Bob. 107 00:04:00,759 --> 00:04:03,199 Here dovey doveys! 108 00:04:03,240 --> 00:04:05,960 C'mon you've got to get back in your cage. 109 00:04:06,000 --> 00:04:07,080 Coo coo! 110 00:04:07,120 --> 00:04:10,759 Oh all right then, Coo coo co coo cooo! 111 00:04:11,319 --> 00:04:15,240 It means please go back in your cage. 112 00:04:15,439 --> 00:04:18,800 Oh Right, I'm just going to have to come up there 113 00:04:18,839 --> 00:04:20,439 and get you! 114 00:04:20,480 --> 00:04:22,279 Aha! 115 00:04:25,360 --> 00:04:27,839 Spud to the rescue! 116 00:04:28,240 --> 00:04:30,600 Right you lot stay there! 117 00:04:31,120 --> 00:04:32,439 Whoa! 118 00:04:32,480 --> 00:04:33,399 Oh no! 119 00:04:33,439 --> 00:04:34,920 I'm sinking! 120 00:04:34,959 --> 00:04:36,759 I'm stuck! Help! 121 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 Coo coo! 122 00:04:38,160 --> 00:04:41,720 It's no good cooing at me...go and get help. 123 00:04:44,079 --> 00:04:45,040 That's funny. 124 00:04:45,079 --> 00:04:46,160 Where have the doves gone! 125 00:04:46,199 --> 00:04:49,279 Er, they're here Bob! 126 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 Spud! 127 00:04:50,839 --> 00:04:52,439 What are you doing up there? 128 00:04:52,480 --> 00:04:55,959 I was trying to get the doves down and my feet got stuck. 129 00:04:56,160 --> 00:04:59,079 Spud, You should never climb on a roof, 130 00:04:59,120 --> 00:05:00,600 you could've hurt yourself. 131 00:05:00,639 --> 00:05:02,879 Yes Bob, sorry Bob. 132 00:05:03,120 --> 00:05:05,560 That's a thatched roof, it's made of straw. 133 00:05:05,600 --> 00:05:07,120 Look at the damage you've done! 134 00:05:07,160 --> 00:05:09,040 I was only trying to help. 135 00:05:09,079 --> 00:05:11,240 Oh I know Spud. 136 00:05:11,279 --> 00:05:13,319 Right we'd better get you all down. 137 00:05:13,360 --> 00:05:15,279 Lofty, can you lift Spud first? 138 00:05:15,319 --> 00:05:17,800 Oh er yeah I think so Bob. 139 00:05:18,240 --> 00:05:21,600 Right Spud, hook it under your belt and hold tight! 140 00:05:21,639 --> 00:05:22,800 Okay Bob! 141 00:05:22,839 --> 00:05:25,199 Whoa whoa! 142 00:05:25,240 --> 00:05:27,600 Oh great, the doves have come down too! 143 00:05:27,639 --> 00:05:28,560 Phew! 144 00:05:28,600 --> 00:05:29,839 Thanks Lofty. 145 00:05:29,879 --> 00:05:32,120 Right, we'd better get them all back in the cage. 146 00:05:32,160 --> 00:05:33,639 Leave it to me Bob! 147 00:05:33,680 --> 00:05:35,160 Coo Coo! Coo coo! 148 00:05:35,199 --> 00:05:38,519 Coo Coo ah ah! 149 00:05:38,560 --> 00:05:40,680 Go on in you get! 150 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 Shoo go on! 151 00:05:41,759 --> 00:05:44,199 Well...Ha ha, that's very good Spud! 152 00:05:44,240 --> 00:05:47,319 Er hee hee hee, Spud the dove hee hee! 153 00:05:47,360 --> 00:05:49,639 Ha ha hah! I like that Lofty! 154 00:05:49,680 --> 00:05:52,000 Shall I get you some straw now Bob, 155 00:05:52,040 --> 00:05:53,399 so you can mend the roof? 156 00:05:53,439 --> 00:05:55,600 That's a very special job Spud. 157 00:05:55,639 --> 00:05:59,319 I can't do it, but luckily I know someone that can. 158 00:06:00,639 --> 00:06:01,680 Hello Katie! 159 00:06:01,720 --> 00:06:02,839 Thanks for coming over! 160 00:06:02,879 --> 00:06:03,879 That's all right Bob! 161 00:06:03,920 --> 00:06:05,839 What's the problem? 162 00:06:05,879 --> 00:06:08,000 Whoops! How did that happen? 163 00:06:08,040 --> 00:06:11,199 Um sorry Katie, that was my fault. 164 00:06:11,240 --> 00:06:12,680 Well I've seen worse! 165 00:06:12,720 --> 00:06:15,800 Don't worry, I'll soon have that repaired! 166 00:06:38,000 --> 00:06:39,079 There we are! 167 00:06:39,120 --> 00:06:40,279 Good as new! 168 00:06:40,319 --> 00:06:43,759 Cor! You're a really good thatcher Katie! 169 00:06:43,800 --> 00:06:47,920 Well I tell you what Spud, you see that straw bird 170 00:06:47,959 --> 00:06:48,879 up on the roof? 171 00:06:48,920 --> 00:06:50,199 Oh yeah. 172 00:06:50,240 --> 00:06:53,160 Well it's called a corn dolly. 173 00:06:53,199 --> 00:06:55,680 In the old days they were used by thatchers 174 00:06:55,720 --> 00:06:57,000 to bring good luck. 175 00:06:57,040 --> 00:06:58,000 Really! 176 00:06:58,040 --> 00:06:59,199 I could show you how to make one. 177 00:06:59,240 --> 00:07:02,399 Oh yes yes yessity yes! 178 00:07:04,000 --> 00:07:05,839 Phew! Finished! 179 00:07:05,879 --> 00:07:07,439 Oh yeah! [machines cheer] 180 00:07:07,480 --> 00:07:09,680 Right, we'd better get it over to Mr Ellis' cottage. 181 00:07:09,720 --> 00:07:12,600 I'll join you later Bob, I want to clear up first. 182 00:07:12,959 --> 00:07:13,879 Okay Wendy. 183 00:07:13,920 --> 00:07:16,160 Bye! -Bye everyone! 184 00:07:17,399 --> 00:07:20,040 That's it, now tuck that bit in there. 185 00:07:20,480 --> 00:07:22,000 Hi everyone! 186 00:07:22,040 --> 00:07:23,399 The roof is all fixed! 187 00:07:23,439 --> 00:07:25,319 Now we just need to put the dovecote up. 188 00:07:25,360 --> 00:07:27,800 Scoop, can you dig a hole for me over here? 189 00:07:27,839 --> 00:07:29,079 No prob Bob! 190 00:07:29,120 --> 00:07:30,879 Lofty, you can put the dovecote down 191 00:07:30,920 --> 00:07:31,959 while Scoop's digging. 192 00:07:32,000 --> 00:07:33,040 I'll help Lofty! 193 00:07:33,079 --> 00:07:35,040 Oh er...er. 194 00:07:36,639 --> 00:07:38,000 Oh no! 195 00:07:38,040 --> 00:07:39,800 I've done it again. 196 00:07:39,839 --> 00:07:41,319 Sorry Bob. 197 00:07:41,360 --> 00:07:43,639 It's ok Spud, it was an accident, 198 00:07:43,680 --> 00:07:46,439 but I'll have to go back for some more wood to fix it. 199 00:07:46,759 --> 00:07:47,920 C'mon Scoop! 200 00:07:47,959 --> 00:07:49,199 Hang on! 201 00:07:49,240 --> 00:07:51,959 You could thatch the dovecote roof, Katie! 202 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 That's a smashing idea Spud. 203 00:07:54,040 --> 00:07:56,800 Why don't you help me! 204 00:08:04,240 --> 00:08:06,000 Well done Spud! 205 00:08:06,040 --> 00:08:08,000 That's a great thatch! 206 00:08:08,040 --> 00:08:10,600 But there's just one thing missing. 207 00:08:10,800 --> 00:08:11,839 Oh no! 208 00:08:11,879 --> 00:08:12,800 What? 209 00:08:12,839 --> 00:08:14,439 Your corn dolly! 210 00:08:14,639 --> 00:08:16,000 Why don't you finish making it, 211 00:08:16,040 --> 00:08:17,519 while we put up the dovecote? 212 00:08:17,560 --> 00:08:18,759 Oh yeah! 213 00:08:18,800 --> 00:08:20,959 Spud's on the job! 214 00:08:21,199 --> 00:08:23,759 Can we build it? 215 00:08:23,800 --> 00:08:25,560 Yes we can! 216 00:08:25,600 --> 00:08:27,759 Er yeah I think so! 217 00:08:31,639 --> 00:08:33,399 Gently does it! 218 00:08:33,440 --> 00:08:34,320 That's it! 219 00:08:34,360 --> 00:08:36,600 Ready for your cement now Dizzy! 220 00:08:36,639 --> 00:08:38,120 Coming right up! 221 00:08:38,159 --> 00:08:39,840 I've finished! 222 00:08:40,200 --> 00:08:42,799 Hee hee, it's a corn dovey hee hee! 223 00:08:42,840 --> 00:08:45,480 Yeah! Can you put it on for me Lofty? 224 00:08:45,519 --> 00:08:47,039 Okay Spud! 225 00:08:47,080 --> 00:08:49,320 That looks great! -It's really impressive! 226 00:08:49,360 --> 00:08:51,320 Coo coo! 227 00:08:51,639 --> 00:08:52,840 We've got the wood. 228 00:08:52,879 --> 00:08:55,039 Don't worry Bob, we won't be needing that now! 229 00:08:55,080 --> 00:08:56,799 You've thatched the dovecote roof! 230 00:08:56,840 --> 00:08:58,639 It was all Spuds' idea, Bob! 231 00:08:58,679 --> 00:09:00,320 And he did it himself! 232 00:09:00,360 --> 00:09:03,279 Well er ha ah ha Katie helped me! 233 00:09:03,639 --> 00:09:06,600 Goodness me, what a splendid job! 234 00:09:06,639 --> 00:09:09,519 Thanks Mr Ellis, everyone's worked really hard. 235 00:09:09,559 --> 00:09:13,159 Now why don't we see if the doves like their new home. 236 00:09:13,200 --> 00:09:15,639 Excellent idea Bob, how exciting! 237 00:09:16,080 --> 00:09:17,960 Coo Cooo! 238 00:09:18,000 --> 00:09:19,159 Ha ha ha! 239 00:09:19,200 --> 00:09:21,240 I think they've made a new friend already! 240 00:09:21,279 --> 00:09:24,759 Spud the dove is on the job! 241 00:09:24,799 --> 00:09:26,360 Coo Cooo! 242 00:09:26,399 --> 00:09:28,759 What did you say your name was again, Freda? 243 00:09:28,799 --> 00:09:31,360 Oh that's a nice name. 244 00:09:33,879 --> 00:09:35,039 * [theme music] * 15976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.