Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,000
* Bob the Builder *
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,799
* Can we fix it? *
3
00:00:06,839 --> 00:00:08,599
* Bob the Builder *
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,199
* Yes, we can! *
5
00:00:10,240 --> 00:00:13,919
* Scoop, Muck and Dizzy,and Roley too. *
6
00:00:13,960 --> 00:00:17,399
* Lofty and Wendyjoin the crew. *
7
00:00:17,440 --> 00:00:21,120
* Bob and the ganghave so much fun *
8
00:00:21,160 --> 00:00:24,480
* Working together,they get the job done. *
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,559
* Bob the Builder *
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,199
* Can we fix it? *
11
00:00:28,239 --> 00:00:30,000
* Bob the Builder *
12
00:00:30,039 --> 00:00:31,760
* Yes, we can! *
13
00:00:31,960 --> 00:00:33,799
* Pilchard and Bird *
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,359
* Travis and Spud *
15
00:00:35,399 --> 00:00:38,719
* Playing togetherlike good friends should. *
16
00:00:39,119 --> 00:00:41,000
* Bob the Builder *
17
00:00:41,039 --> 00:00:42,679
* Can we fix it? *
18
00:00:42,719 --> 00:00:44,520
* Bob the Builder *
19
00:00:44,560 --> 00:00:46,520
* Yes, we can! *
20
00:00:54,000 --> 00:00:55,079
Morning Mr Ellis!
21
00:00:55,119 --> 00:00:58,200
How's tricks?
Heh ha heh, geddit?
22
00:00:58,240 --> 00:00:59,880
That's your
magician's outfit isn't it!
23
00:00:59,920 --> 00:01:02,079
Ha ha yes Mr Dixon!
24
00:01:02,119 --> 00:01:05,200
Ah!
You've brought my new doves.
25
00:01:05,239 --> 00:01:06,959
Aren't they splendid.
26
00:01:07,000 --> 00:01:07,920
Coo coo!
27
00:01:07,959 --> 00:01:08,879
Hello there!
28
00:01:08,920 --> 00:01:09,840
Coo coo!
29
00:01:09,879 --> 00:01:11,079
Where are
they going to live?
30
00:01:11,120 --> 00:01:13,159
Oh, I've asked Bob to
build them a dovecote.
31
00:01:13,200 --> 00:01:14,719
He's bringing it
round later today.
32
00:01:14,760 --> 00:01:15,959
Sounds great!
33
00:01:16,000 --> 00:01:17,480
Anyway I'd better be off.
34
00:01:17,519 --> 00:01:18,760
See you.
-Bye.
35
00:01:18,799 --> 00:01:19,840
Coo coo!
36
00:01:19,879 --> 00:01:22,159
Hmmm, I think
I'll call you Freda,
37
00:01:22,200 --> 00:01:23,799
and you can be Bertie.
38
00:01:23,840 --> 00:01:25,000
Coo coo!
39
00:01:25,040 --> 00:01:27,439
Mr Ellis, hello?
40
00:01:27,760 --> 00:01:30,840
I've got your eggs. Coo!
41
00:01:30,879 --> 00:01:32,079
Coo coo!
42
00:01:32,120 --> 00:01:34,040
Hey!
I just said that!
43
00:01:34,079 --> 00:01:35,359
Coooo!
44
00:01:35,400 --> 00:01:36,079
Cooo!
45
00:01:36,120 --> 00:01:37,200
Ahhh!
46
00:01:37,239 --> 00:01:38,680
They're clever birds!
47
00:01:38,719 --> 00:01:42,040
Much nicer than
horrible squawky crows!
48
00:01:42,079 --> 00:01:43,560
Why are they in that cage?
49
00:01:43,599 --> 00:01:46,359
Well Spud, I don't want
to let them out just yet.
50
00:01:46,400 --> 00:01:48,599
They need to get used
to being here first.
51
00:01:48,640 --> 00:01:50,640
Oh I see!
52
00:01:50,680 --> 00:01:52,680
Oh dear, I wish I
didn't have to go to work.
53
00:01:52,719 --> 00:01:54,719
I'd rather not
leave them alone today.
54
00:01:54,760 --> 00:01:56,000
Hey, I could
look after them.
55
00:01:56,040 --> 00:01:58,200
I've finished all
my deliveries now.
56
00:01:58,239 --> 00:02:00,840
Oh go on Mr Ellis please...
57
00:02:00,879 --> 00:02:03,120
Well, they do
seem to like you.
58
00:02:03,159 --> 00:02:05,200
It'll be fun looking
after birds instead of
59
00:02:05,239 --> 00:02:06,959
scaring them away!
60
00:02:07,000 --> 00:02:10,039
Ha ha hah!
Spud's on the job!
61
00:02:10,319 --> 00:02:13,080
Now then, Spud's going
to keep an eye on you
62
00:02:13,120 --> 00:02:14,840
so make sure you're
good for him.
63
00:02:14,879 --> 00:02:16,120
Coo coo!
64
00:02:16,159 --> 00:02:18,280
And remember
what ever you do,
65
00:02:18,319 --> 00:02:20,360
you mustn't letthem out.
66
00:02:20,599 --> 00:02:24,639
Don't you worry Mr Ellis,
they'll be safe with Spud!
67
00:02:25,360 --> 00:02:27,520
I've done a drawing of Mr
Ellis' dovecote, Wendy.
68
00:02:27,560 --> 00:02:28,759
It's lovely!
69
00:02:28,800 --> 00:02:30,879
I promised Mr Ellis we'd
have it finished today.
70
00:02:30,919 --> 00:02:32,400
Well that
shouldn't be a problem.
71
00:02:32,439 --> 00:02:35,159
Hi, I'm back with the
wood for the dove thingy!
72
00:02:35,199 --> 00:02:36,960
It's a dovecote Muck!
73
00:02:37,000 --> 00:02:39,840
Right, lets
get you unloaded!
74
00:02:41,319 --> 00:02:42,879
Coo coo!
75
00:02:42,919 --> 00:02:44,199
Watch this!
76
00:02:44,240 --> 00:02:46,439
Ha ha ha Brilliant!
77
00:02:46,479 --> 00:02:48,759
Now what else
can we do?
78
00:02:48,800 --> 00:02:51,080
Ah...Aha!
79
00:02:51,120 --> 00:02:54,840
Mr Ellis won't mind if I
borrow his magic cloak!
80
00:02:55,439 --> 00:02:59,240
For his next trick, Spud
the Magician will make
81
00:02:59,280 --> 00:03:01,560
the doves disappear!
82
00:03:01,599 --> 00:03:04,520
Abra cadabara!
83
00:03:04,560 --> 00:03:05,800
Coo coooo!
84
00:03:05,840 --> 00:03:08,000
Huh?
It didn't work!
85
00:03:08,039 --> 00:03:09,479
Now listen, you lot!
86
00:03:09,520 --> 00:03:13,520
When I say the magic words,
you have to go invisible!
87
00:03:13,560 --> 00:03:15,240
Got it?
88
00:03:15,599 --> 00:03:16,719
Coo cooo coo cooo!
89
00:03:16,759 --> 00:03:19,680
Abra cadabara!
90
00:03:24,039 --> 00:03:25,479
Ha ha ha ha!
91
00:03:25,520 --> 00:03:28,400
Spud the
magician does it again!
92
00:03:28,439 --> 00:03:30,039
Coo coo!
93
00:03:30,080 --> 00:03:32,400
Coo coo!
Coo coo!
94
00:03:32,439 --> 00:03:33,280
Uh oh!
95
00:03:33,319 --> 00:03:35,599
I've magicked
you on the roof!
96
00:03:35,639 --> 00:03:37,599
Oh no, the door!
97
00:03:37,639 --> 00:03:40,800
I'm going to be in
so much trouble!
98
00:03:42,400 --> 00:03:44,960
How many doves will
live in there Wendy?
99
00:03:45,000 --> 00:03:47,159
Just a few to
start with Dizzy.
100
00:03:47,199 --> 00:03:48,560
But when they've settled in,
101
00:03:48,599 --> 00:03:50,400
they'll probably
have some babies.
102
00:03:50,439 --> 00:03:51,599
Awwww!
103
00:03:51,639 --> 00:03:53,800
Right, that's
everything we need.
104
00:03:53,840 --> 00:03:56,280
I'm just going over to Mr
Ellis' garden to work out
105
00:03:56,319 --> 00:03:57,680
where the dovecote will go.
106
00:03:57,719 --> 00:04:00,039
Okay Bob.
107
00:04:00,759 --> 00:04:03,199
Here dovey doveys!
108
00:04:03,240 --> 00:04:05,960
C'mon you've got to
get back in your cage.
109
00:04:06,000 --> 00:04:07,080
Coo coo!
110
00:04:07,120 --> 00:04:10,759
Oh all right then,
Coo coo co coo cooo!
111
00:04:11,319 --> 00:04:15,240
It means please go
back in your cage.
112
00:04:15,439 --> 00:04:18,800
Oh Right, I'm just going
to have to come up there
113
00:04:18,839 --> 00:04:20,439
and get you!
114
00:04:20,480 --> 00:04:22,279
Aha!
115
00:04:25,360 --> 00:04:27,839
Spud to the rescue!
116
00:04:28,240 --> 00:04:30,600
Right you lot stay there!
117
00:04:31,120 --> 00:04:32,439
Whoa!
118
00:04:32,480 --> 00:04:33,399
Oh no!
119
00:04:33,439 --> 00:04:34,920
I'm sinking!
120
00:04:34,959 --> 00:04:36,759
I'm stuck!
Help!
121
00:04:36,800 --> 00:04:38,120
Coo coo!
122
00:04:38,160 --> 00:04:41,720
It's no good cooing at
me...go and get help.
123
00:04:44,079 --> 00:04:45,040
That's funny.
124
00:04:45,079 --> 00:04:46,160
Where have the doves gone!
125
00:04:46,199 --> 00:04:49,279
Er, they're here Bob!
126
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
Spud!
127
00:04:50,839 --> 00:04:52,439
What are you doing up there?
128
00:04:52,480 --> 00:04:55,959
I was trying to get the doves
down and my feet got stuck.
129
00:04:56,160 --> 00:04:59,079
Spud, You should
never climb on a roof,
130
00:04:59,120 --> 00:05:00,600
you could've hurt yourself.
131
00:05:00,639 --> 00:05:02,879
Yes Bob, sorry Bob.
132
00:05:03,120 --> 00:05:05,560
That's a thatched
roof, it's made of straw.
133
00:05:05,600 --> 00:05:07,120
Look at the
damage you've done!
134
00:05:07,160 --> 00:05:09,040
I was only trying to help.
135
00:05:09,079 --> 00:05:11,240
Oh I know Spud.
136
00:05:11,279 --> 00:05:13,319
Right we'd better
get you all down.
137
00:05:13,360 --> 00:05:15,279
Lofty, can you
lift Spud first?
138
00:05:15,319 --> 00:05:17,800
Oh er yeah I think so Bob.
139
00:05:18,240 --> 00:05:21,600
Right Spud, hook it under
your belt and hold tight!
140
00:05:21,639 --> 00:05:22,800
Okay Bob!
141
00:05:22,839 --> 00:05:25,199
Whoa whoa!
142
00:05:25,240 --> 00:05:27,600
Oh great, the doves
have come down too!
143
00:05:27,639 --> 00:05:28,560
Phew!
144
00:05:28,600 --> 00:05:29,839
Thanks Lofty.
145
00:05:29,879 --> 00:05:32,120
Right, we'd better get
them all back in the cage.
146
00:05:32,160 --> 00:05:33,639
Leave it to me Bob!
147
00:05:33,680 --> 00:05:35,160
Coo Coo!
Coo coo!
148
00:05:35,199 --> 00:05:38,519
Coo Coo ah ah!
149
00:05:38,560 --> 00:05:40,680
Go on in you get!
150
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
Shoo go on!
151
00:05:41,759 --> 00:05:44,199
Well...Ha ha,
that's very good Spud!
152
00:05:44,240 --> 00:05:47,319
Er hee hee hee,
Spud the dove hee hee!
153
00:05:47,360 --> 00:05:49,639
Ha ha hah!
I like that Lofty!
154
00:05:49,680 --> 00:05:52,000
Shall I get you
some straw now Bob,
155
00:05:52,040 --> 00:05:53,399
so you can mend the roof?
156
00:05:53,439 --> 00:05:55,600
That's a very
special job Spud.
157
00:05:55,639 --> 00:05:59,319
I can't do it, but luckily
I know someone that can.
158
00:06:00,639 --> 00:06:01,680
Hello Katie!
159
00:06:01,720 --> 00:06:02,839
Thanks for coming over!
160
00:06:02,879 --> 00:06:03,879
That's all right Bob!
161
00:06:03,920 --> 00:06:05,839
What's the problem?
162
00:06:05,879 --> 00:06:08,000
Whoops!
How did that happen?
163
00:06:08,040 --> 00:06:11,199
Um sorry Katie,
that was my fault.
164
00:06:11,240 --> 00:06:12,680
Well I've seen worse!
165
00:06:12,720 --> 00:06:15,800
Don't worry, I'll soon
have that repaired!
166
00:06:38,000 --> 00:06:39,079
There we are!
167
00:06:39,120 --> 00:06:40,279
Good as new!
168
00:06:40,319 --> 00:06:43,759
Cor! You're a really
good thatcher Katie!
169
00:06:43,800 --> 00:06:47,920
Well I tell you what Spud,
you see that straw bird
170
00:06:47,959 --> 00:06:48,879
up on the roof?
171
00:06:48,920 --> 00:06:50,199
Oh yeah.
172
00:06:50,240 --> 00:06:53,160
Well it's
called a corn dolly.
173
00:06:53,199 --> 00:06:55,680
In the old days they
were used by thatchers
174
00:06:55,720 --> 00:06:57,000
to bring good luck.
175
00:06:57,040 --> 00:06:58,000
Really!
176
00:06:58,040 --> 00:06:59,199
I could show you
how to make one.
177
00:06:59,240 --> 00:07:02,399
Oh yes yes yessity yes!
178
00:07:04,000 --> 00:07:05,839
Phew! Finished!
179
00:07:05,879 --> 00:07:07,439
Oh yeah!
[machines cheer]
180
00:07:07,480 --> 00:07:09,680
Right, we'd better get it
over to Mr Ellis' cottage.
181
00:07:09,720 --> 00:07:12,600
I'll join you later Bob,
I want to clear up first.
182
00:07:12,959 --> 00:07:13,879
Okay Wendy.
183
00:07:13,920 --> 00:07:16,160
Bye!
-Bye everyone!
184
00:07:17,399 --> 00:07:20,040
That's it, now tuck
that bit in there.
185
00:07:20,480 --> 00:07:22,000
Hi everyone!
186
00:07:22,040 --> 00:07:23,399
The roof is all fixed!
187
00:07:23,439 --> 00:07:25,319
Now we just need to
put the dovecote up.
188
00:07:25,360 --> 00:07:27,800
Scoop, can you dig a
hole for me over here?
189
00:07:27,839 --> 00:07:29,079
No prob Bob!
190
00:07:29,120 --> 00:07:30,879
Lofty, you can put
the dovecote down
191
00:07:30,920 --> 00:07:31,959
while Scoop's digging.
192
00:07:32,000 --> 00:07:33,040
I'll help Lofty!
193
00:07:33,079 --> 00:07:35,040
Oh er...er.
194
00:07:36,639 --> 00:07:38,000
Oh no!
195
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
I've done it again.
196
00:07:39,839 --> 00:07:41,319
Sorry Bob.
197
00:07:41,360 --> 00:07:43,639
It's ok Spud, it
was an accident,
198
00:07:43,680 --> 00:07:46,439
but I'll have to go back for
some more wood to fix it.
199
00:07:46,759 --> 00:07:47,920
C'mon Scoop!
200
00:07:47,959 --> 00:07:49,199
Hang on!
201
00:07:49,240 --> 00:07:51,959
You could thatch the
dovecote roof, Katie!
202
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
That's a
smashing idea Spud.
203
00:07:54,040 --> 00:07:56,800
Why don't you help me!
204
00:08:04,240 --> 00:08:06,000
Well done Spud!
205
00:08:06,040 --> 00:08:08,000
That's a great thatch!
206
00:08:08,040 --> 00:08:10,600
But there's just
one thing missing.
207
00:08:10,800 --> 00:08:11,839
Oh no!
208
00:08:11,879 --> 00:08:12,800
What?
209
00:08:12,839 --> 00:08:14,439
Your corn dolly!
210
00:08:14,639 --> 00:08:16,000
Why don't you
finish making it,
211
00:08:16,040 --> 00:08:17,519
while we put
up the dovecote?
212
00:08:17,560 --> 00:08:18,759
Oh yeah!
213
00:08:18,800 --> 00:08:20,959
Spud's on the job!
214
00:08:21,199 --> 00:08:23,759
Can we build it?
215
00:08:23,800 --> 00:08:25,560
Yes we can!
216
00:08:25,600 --> 00:08:27,759
Er yeah I think so!
217
00:08:31,639 --> 00:08:33,399
Gently does it!
218
00:08:33,440 --> 00:08:34,320
That's it!
219
00:08:34,360 --> 00:08:36,600
Ready for your
cement now Dizzy!
220
00:08:36,639 --> 00:08:38,120
Coming right up!
221
00:08:38,159 --> 00:08:39,840
I've finished!
222
00:08:40,200 --> 00:08:42,799
Hee hee, it's a
corn dovey hee hee!
223
00:08:42,840 --> 00:08:45,480
Yeah! Can you put it
on for me Lofty?
224
00:08:45,519 --> 00:08:47,039
Okay Spud!
225
00:08:47,080 --> 00:08:49,320
That looks great!
-It's really impressive!
226
00:08:49,360 --> 00:08:51,320
Coo coo!
227
00:08:51,639 --> 00:08:52,840
We've got the wood.
228
00:08:52,879 --> 00:08:55,039
Don't worry Bob, we
won't be needing that now!
229
00:08:55,080 --> 00:08:56,799
You've thatched
the dovecote roof!
230
00:08:56,840 --> 00:08:58,639
It was all
Spuds' idea, Bob!
231
00:08:58,679 --> 00:09:00,320
And he did it himself!
232
00:09:00,360 --> 00:09:03,279
Well er ha ah ha
Katie helped me!
233
00:09:03,639 --> 00:09:06,600
Goodness me,
what a splendid job!
234
00:09:06,639 --> 00:09:09,519
Thanks Mr Ellis, everyone's
worked really hard.
235
00:09:09,559 --> 00:09:13,159
Now why don't we see if the
doves like their new home.
236
00:09:13,200 --> 00:09:15,639
Excellent idea Bob,
how exciting!
237
00:09:16,080 --> 00:09:17,960
Coo Cooo!
238
00:09:18,000 --> 00:09:19,159
Ha ha ha!
239
00:09:19,200 --> 00:09:21,240
I think they've made
a new friend already!
240
00:09:21,279 --> 00:09:24,759
Spud the dove is on the job!
241
00:09:24,799 --> 00:09:26,360
Coo Cooo!
242
00:09:26,399 --> 00:09:28,759
What did you say your
name was again, Freda?
243
00:09:28,799 --> 00:09:31,360
Oh that's a nice name.
244
00:09:33,879 --> 00:09:35,039
* [theme
music] *
15976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.