Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,000
* Bob the Builder *
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,799
* Can we fix it? *
3
00:00:06,839 --> 00:00:08,599
* Bob the Builder *
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,199
* Yes, we can! *
5
00:00:10,240 --> 00:00:13,919
* Scoop, Muck and Dizzy,and Roley too. *
6
00:00:13,960 --> 00:00:17,399
* Lofty and Wendyjoin the crew. *
7
00:00:17,440 --> 00:00:21,120
* Bob and the ganghave so much fun *
8
00:00:21,160 --> 00:00:24,480
* Working together,they get the job done. *
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,559
* Bob the Builder *
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,199
* Can we fix it? *
11
00:00:28,239 --> 00:00:30,000
* Bob the Builder *
12
00:00:30,039 --> 00:00:31,760
* Yes, we can! *
13
00:00:31,960 --> 00:00:33,799
* Pilchard and Bird *
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,359
* Travis and Spud *
15
00:00:35,399 --> 00:00:38,719
* Playing togetherlike good friends should. *
16
00:00:39,119 --> 00:00:41,000
* Bob the Builder *
17
00:00:41,039 --> 00:00:42,679
* Can we fix it? *
18
00:00:42,719 --> 00:00:44,520
* Bob the Builder *
19
00:00:44,560 --> 00:00:47,159
* Yes, we can! *
20
00:00:47,799 --> 00:00:51,079
{\an8}[quacking]
21
00:00:52,479 --> 00:00:55,200
{\an8}Oh! What are we
doing today, Wendy?
22
00:00:55,240 --> 00:00:57,399
We're making a pedestrian
crossing, Dizzy.
23
00:00:57,439 --> 00:00:59,600
Er, Wendy,
what's a 'pedestrian'?
24
00:00:59,640 --> 00:01:02,200
A pedestrian is what you
call a person who is walking
25
00:01:02,240 --> 00:01:03,359
on the pavements.
26
00:01:03,399 --> 00:01:05,280
Traffic Lights, check.
27
00:01:05,319 --> 00:01:06,959
Safety barriers check.
28
00:01:07,000 --> 00:01:08,120
Very good.
29
00:01:08,159 --> 00:01:10,280
Right, I shall see
you later at the site.
30
00:01:10,319 --> 00:01:11,319
Cheerio!
31
00:01:11,359 --> 00:01:13,120
Come on team,
we've got work to do!
32
00:01:13,159 --> 00:01:15,079
Can we fix it?
33
00:01:15,120 --> 00:01:16,719
Yes we can!
34
00:01:16,959 --> 00:01:18,840
Er, yeah, I think so.
35
00:01:23,840 --> 00:01:25,000
Right, Skip!
36
00:01:25,040 --> 00:01:26,159
You're going to help Bob
and the team today.
37
00:01:26,200 --> 00:01:28,680
OK, JJ - I'm on my way!
38
00:01:28,959 --> 00:01:30,719
Good morning
Mrs Percival.
39
00:01:30,760 --> 00:01:31,959
How can I help you?
40
00:01:32,000 --> 00:01:33,760
How can I help you?
Squawk!
41
00:01:33,799 --> 00:01:35,959
Oh, good morning
JJ and Hamish.
42
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
I'd like to talk
to Molly, please.
43
00:01:38,040 --> 00:01:39,120
Hello, Mrs Percival.
44
00:01:39,159 --> 00:01:40,319
Ah, Molly!
45
00:01:40,359 --> 00:01:42,480
I was wondering if you
could help me with a
46
00:01:42,519 --> 00:01:43,840
special project?
47
00:01:43,879 --> 00:01:45,239
Sure, what is it?
48
00:01:45,280 --> 00:01:47,400
Well, all the school
children went to the zoo
49
00:01:47,439 --> 00:01:51,159
last week, so I'd like
you paint a mural
50
00:01:51,200 --> 00:01:53,079
on the playground
wall.
51
00:01:53,120 --> 00:01:55,799
It'll to remind them of
their special day out.
52
00:01:55,840 --> 00:01:56,959
Fab!
53
00:01:57,000 --> 00:01:59,159
How about a jungle
mural, Mrs Percival?
54
00:01:59,200 --> 00:02:01,519
What a jolly
good idea, Molly.
55
00:02:01,560 --> 00:02:03,280
What animals do
you want me to paint?
56
00:02:03,319 --> 00:02:05,879
Paint! Paint! Squawk!
57
00:02:05,920 --> 00:02:07,599
Hmmm, now let me think.
58
00:02:07,640 --> 00:02:12,520
Some monkeys, er, and a
parrot, of course. Oh!
59
00:02:12,560 --> 00:02:16,120
And how about the
most amazing animal of all,
60
00:02:16,159 --> 00:02:18,199
the mighty elephant!
61
00:02:18,240 --> 00:02:19,919
I'll just get my brushes
and paints and I'll see you
62
00:02:19,960 --> 00:02:21,080
down there.
63
00:02:21,120 --> 00:02:23,159
Thanks, Molly.
Bye now.
64
00:02:24,199 --> 00:02:26,919
Whoa! I think my skip's
pretty full now.
65
00:02:26,960 --> 00:02:29,120
Right - off you go to the dump.
66
00:02:29,159 --> 00:02:32,000
Lofty, will you take
these old road signs please?
67
00:02:32,039 --> 00:02:33,919
Oh, er, yes Wendy.
68
00:02:33,960 --> 00:02:36,439
Come on, Lofty,
we'll go together.
69
00:02:40,879 --> 00:02:41,919
Hi Molly.
70
00:02:41,960 --> 00:02:43,039
We've been to the dump!
71
00:02:43,080 --> 00:02:45,240
Oh...um...what's that?
72
00:02:45,280 --> 00:02:48,000
I'm painting a picture of
jungle animals, Lofty.
73
00:02:48,039 --> 00:02:49,560
Oh, er...
74
00:02:49,599 --> 00:02:51,199
is that a dinosaur?
75
00:02:51,240 --> 00:02:53,120
Ha ha, no, Lofty.
76
00:02:53,159 --> 00:02:54,479
It's an elephant!
77
00:02:54,520 --> 00:02:58,439
Oh. Why has he got a hose
on his face, Molly?
78
00:02:58,479 --> 00:03:01,400
That's not a hose,
Lofty - that's its trunk!
79
00:03:01,439 --> 00:03:03,400
I suppose it is
a like a hose,
80
00:03:03,439 --> 00:03:06,199
because the elephant can use
it for drinking and spraying
81
00:03:06,240 --> 00:03:08,120
water to wash itself.
82
00:03:08,159 --> 00:03:12,520
Ha! Look at me, ha ha
ha, I'm an elephant!
83
00:03:12,560 --> 00:03:14,439
Look at my trunk!
84
00:03:14,680 --> 00:03:16,719
Oh dear!
Er...sorry!
85
00:03:16,759 --> 00:03:17,919
Don't worry, Lofty.
86
00:03:17,960 --> 00:03:20,000
I've made
a mess, haven't I Molly?
87
00:03:20,039 --> 00:03:21,240
It's OK.
88
00:03:21,280 --> 00:03:23,759
I've got some special
stuff to clean it up.
89
00:03:23,800 --> 00:03:25,479
That's clever - thank you!
90
00:03:25,520 --> 00:03:26,919
You two can
get back to work.
91
00:03:26,960 --> 00:03:27,879
Bye!
92
00:03:27,919 --> 00:03:28,960
OK Molly.
93
00:03:29,000 --> 00:03:31,039
Bye!
94
00:03:31,919 --> 00:03:33,000
Here you are, Molly.
95
00:03:33,039 --> 00:03:35,319
Oh!
What a mess!
96
00:03:35,360 --> 00:03:37,599
I'm just cleaning
it up, Mrs Percival.
97
00:03:37,639 --> 00:03:38,400
Oh look!
98
00:03:38,439 --> 00:03:40,159
You've missed a bit there.
99
00:03:40,199 --> 00:03:42,199
I'm afraid I've run out
of cleaning stuff.
100
00:03:42,240 --> 00:03:43,919
I'll go home later
and get some more.
101
00:03:43,960 --> 00:03:45,439
Jolly good.
102
00:03:45,479 --> 00:03:47,199
Oh my!
103
00:03:47,240 --> 00:03:50,400
I hope you're going to paint
some heads on those parrots.
104
00:03:50,439 --> 00:03:51,439
Ha ha ha!
105
00:03:51,479 --> 00:03:52,879
I couldn't
quite reach...
106
00:03:52,919 --> 00:03:53,840
Ha ha!
107
00:03:53,879 --> 00:03:55,800
Yes, I see what you mean.
108
00:03:55,840 --> 00:03:57,280
Shall I call Bob?
109
00:03:57,319 --> 00:04:00,400
I'm sure he'd let us
borrow one of his ladders.
110
00:04:00,439 --> 00:04:04,319
That's OK, Mrs Percival,
I've got an idea!
111
00:04:04,960 --> 00:04:06,719
Hey, everybody, guess what?
112
00:04:06,759 --> 00:04:08,000
What?
113
00:04:08,039 --> 00:04:10,800
We've seen an elephant,
we've seen an elephant.
114
00:04:10,840 --> 00:04:12,199
Ha ha!
115
00:04:12,240 --> 00:04:13,879
An elephant!
116
00:04:13,919 --> 00:04:15,759
And where did you
see this elephant?
117
00:04:15,800 --> 00:04:16,759
At the school.
118
00:04:16,800 --> 00:04:17,959
The school!
119
00:04:18,000 --> 00:04:20,399
Ah, well, it was a
picture of an elephant!
120
00:04:20,439 --> 00:04:22,879
Ha ha!
Molly's painting a muriel.
121
00:04:22,920 --> 00:04:24,040
Ah!
122
00:04:24,079 --> 00:04:26,600
I think you mean
a 'mural', Skip.
123
00:04:26,639 --> 00:04:28,800
Ha ha ha ha ha ha!
124
00:04:28,839 --> 00:04:30,000
Right, Lofty.
125
00:04:30,040 --> 00:04:32,040
It's time to put up
these traffic lights.
126
00:04:32,079 --> 00:04:34,680
Oh, er yeah, OK Wendy.
127
00:04:36,120 --> 00:04:37,680
Oh, hello Molly.
128
00:04:37,720 --> 00:04:40,480
Why are you wearing
those funny shoes?
129
00:04:40,519 --> 00:04:41,279
Ha ha ha!
130
00:04:41,319 --> 00:04:43,399
They're not shoes, Spud!
131
00:04:43,439 --> 00:04:45,000
I've made myself
a pair of stilts
132
00:04:45,040 --> 00:04:47,439
out of some old paint cans.
133
00:04:47,480 --> 00:04:49,279
Oh, stilts!
134
00:04:49,319 --> 00:04:51,240
I need some of those.
135
00:04:51,279 --> 00:04:54,279
They'd help me to deliver Farmer
Pickles' eggs faster!
136
00:04:54,319 --> 00:04:56,360
Can I borrow
yours, please Molly?
137
00:04:56,399 --> 00:04:58,279
Sorry, Spud,
not at the moment.
138
00:04:58,319 --> 00:05:01,439
I need them to finish
the top bit of my mural.
139
00:05:01,480 --> 00:05:06,480
Oh well, I'll just have to make
my deliveries really slowly!
140
00:05:10,639 --> 00:05:12,120
Oh, phew!
141
00:05:12,160 --> 00:05:14,680
That's the lights
fitted - thanks Lofty.
142
00:05:14,720 --> 00:05:17,920
Oh, can I go and
see Molly's muriel now?
143
00:05:17,959 --> 00:05:19,600
Yes, of course you can.
144
00:05:19,639 --> 00:05:20,959
Bye!
145
00:05:21,000 --> 00:05:22,720
Wow!
Can I come too?
146
00:05:22,759 --> 00:05:24,319
Oh er...yeah, OK!
147
00:05:24,360 --> 00:05:25,920
Ha ha ha!
148
00:05:25,959 --> 00:05:29,040
Say hello to the
elephant for me!
149
00:05:30,199 --> 00:05:32,120
There!
All done!
150
00:05:32,160 --> 00:05:34,519
Better go home to get
the cleaning stuff.
151
00:05:37,560 --> 00:05:38,720
Oooh!
152
00:05:38,759 --> 00:05:41,639
Molly won't mind if
I borrow her stilts
153
00:05:41,680 --> 00:05:44,680
for a little bit.
154
00:05:45,959 --> 00:05:48,839
Oh!
Ha, ha, ha!
155
00:05:49,199 --> 00:05:52,240
I'm Spud the tallest
scarecrow in the world.
156
00:05:52,279 --> 00:05:55,399
I bet, I bet I can
deliver everything at top speed
157
00:05:55,439 --> 00:05:57,720
and have the rest
of the day off!
158
00:06:01,160 --> 00:06:02,879
Ooh, ohhhh...
159
00:06:02,920 --> 00:06:04,040
look!
160
00:06:04,079 --> 00:06:05,800
The elephant's finished.
161
00:06:05,839 --> 00:06:06,920
I wonder where Molly is?
162
00:06:06,959 --> 00:06:08,720
Arrgh!
163
00:06:08,759 --> 00:06:10,279
Oh...er...
no!
164
00:06:10,319 --> 00:06:12,680
Look!
Footprints!
165
00:06:12,720 --> 00:06:14,519
They're really big!
166
00:06:14,560 --> 00:06:17,439
What would make huge,
round footprints like that?
167
00:06:18,680 --> 00:06:19,839
It's not a rabbit...
168
00:06:19,879 --> 00:06:23,199
I don't
think it's a cat!
169
00:06:23,399 --> 00:06:26,800
Both: It's an elephant!
170
00:06:26,839 --> 00:06:30,800
Wow! Let's follow the footprints
and find the elephant, Lofty!
171
00:06:30,839 --> 00:06:33,360
Ooh!
Yeah, come on Skip!
172
00:06:36,879 --> 00:06:38,120
Oh no!
173
00:06:38,160 --> 00:06:39,600
Look where the
elephant's going!
174
00:06:39,639 --> 00:06:42,000
It's heading
for Bob's new crossing!
175
00:06:42,040 --> 00:06:44,040
Er...we've got to stop it!
176
00:06:44,079 --> 00:06:45,800
Ooooohhh!
177
00:06:46,959 --> 00:06:51,439
Super-speedy
Spud's on the job!
178
00:06:53,040 --> 00:06:55,079
I've got the cleaning
stuff, Mrs Percival!
179
00:06:55,120 --> 00:06:57,000
Oh dear me, it looks
like someone's
180
00:06:57,040 --> 00:06:58,839
walked through it already.
181
00:06:58,879 --> 00:07:01,600
And my stilts are missing too!
182
00:07:01,639 --> 00:07:04,720
Ah! Look - a trail
of footprints!
183
00:07:04,759 --> 00:07:08,160
Don't worry, Mrs Percival,
I'll soon track them down.
184
00:07:09,639 --> 00:07:10,639
Oh no!
185
00:07:10,680 --> 00:07:11,639
Look, Skip!
186
00:07:11,680 --> 00:07:14,000
Ermm...which way
did the elephant go?
187
00:07:14,040 --> 00:07:15,199
You go that way, Lofty.
188
00:07:15,240 --> 00:07:16,800
One of us will find him!
189
00:07:16,839 --> 00:07:19,319
Oh, er, OK Skip.
190
00:07:21,600 --> 00:07:22,839
Aha!
191
00:07:22,879 --> 00:07:24,399
I might have known!
192
00:07:24,439 --> 00:07:26,399
Whoooaaa!
193
00:07:27,279 --> 00:07:30,600
Oh er, sorry,
Molly, can't stop now!
194
00:07:30,639 --> 00:07:32,000
I'm in a bit of a hurry!
195
00:07:32,040 --> 00:07:34,480
Come back with my stilts!
196
00:07:37,240 --> 00:07:38,399
Oh, hello, you two.
197
00:07:38,439 --> 00:07:40,279
Goodness, you
are in a hurry!
198
00:07:40,319 --> 00:07:41,120
Ohhh!
199
00:07:41,160 --> 00:07:43,040
The elephant's coming!
200
00:07:43,079 --> 00:07:45,439
Stop!
Stop!
201
00:07:45,639 --> 00:07:46,600
Ooooooh!
202
00:07:46,639 --> 00:07:47,560
I can't...
203
00:07:47,600 --> 00:07:49,759
I'm going too fast...
204
00:07:53,839 --> 00:07:55,720
Oh Spud!
205
00:07:55,759 --> 00:07:57,040
This is a disaster!
206
00:07:57,079 --> 00:07:59,560
Whoooaa!
207
00:08:00,160 --> 00:08:01,639
Well done, Lofty!
208
00:08:01,680 --> 00:08:02,720
Whoooaa!
209
00:08:02,759 --> 00:08:04,480
Let me down!
210
00:08:04,519 --> 00:08:06,839
Just look at my
lovely crossing.
211
00:08:06,879 --> 00:08:08,000
Ruined!
212
00:08:08,040 --> 00:08:09,600
Sorry, Mr Bentley.
213
00:08:09,639 --> 00:08:11,720
And what are you doing
wearing with my stilts,
214
00:08:11,759 --> 00:08:13,439
you naughty scarecrow?
215
00:08:13,480 --> 00:08:17,079
Sorry, Molly, I I only meant
to borrow them for a while.
216
00:08:17,120 --> 00:08:19,600
I didn't know I
was making a mess.
217
00:08:19,639 --> 00:08:20,959
Spud!
218
00:08:21,000 --> 00:08:23,199
You know you shouldn't borrow
things without asking.
219
00:08:23,240 --> 00:08:25,800
And you've spoiled
all our hard work.
220
00:08:25,839 --> 00:08:27,040
Oh dear!
221
00:08:27,079 --> 00:08:28,439
Sorry Bob!
222
00:08:28,480 --> 00:08:29,639
Sorry Molly!
223
00:08:29,680 --> 00:08:31,560
Sorry everyone!
224
00:08:31,600 --> 00:08:32,799
I'll take these.
225
00:08:32,840 --> 00:08:34,799
Yes Molly, sorry Molly.
226
00:08:34,840 --> 00:08:36,559
Hey!
Lofty, look!
227
00:08:36,600 --> 00:08:38,600
Look at those prints.
228
00:08:38,639 --> 00:08:42,519
Oh...they look just like...the
elephant's foot prints!
229
00:08:42,559 --> 00:08:43,600
Ha ha!
230
00:08:43,639 --> 00:08:45,960
So there wasn't an
elephant, you see?
231
00:08:46,000 --> 00:08:48,200
It was Spud all along!
232
00:08:48,240 --> 00:08:52,440
Ohhh!
Ha ha ha!
233
00:08:52,480 --> 00:08:54,200
I..I.. I always thought
there was no elephant!
234
00:08:54,240 --> 00:08:56,799
Er...yeah that's
what I thought too!
235
00:08:56,840 --> 00:08:57,720
I did yeah.
236
00:08:57,759 --> 00:08:59,480
[making elephant noise]
237
00:08:59,519 --> 00:09:00,600
Aaarrhh!
238
00:09:00,639 --> 00:09:02,200
Ohhh!
Help!
239
00:09:02,240 --> 00:09:04,600
Don't worry -
it was only me!
240
00:09:04,639 --> 00:09:05,840
Ha ha ha ha ha!
241
00:09:05,879 --> 00:09:06,799
See that!
242
00:09:06,840 --> 00:09:08,200
I knew it was only you!
243
00:09:08,240 --> 00:09:10,440
Ha ha hee hee hee!
244
00:09:11,759 --> 00:09:13,960
[laughing]
245
00:09:14,000 --> 00:09:15,799
That was brilliant, Molly!
246
00:09:15,840 --> 00:09:17,559
Ah, Spud!
247
00:09:17,600 --> 00:09:20,600
I've got a
little job for you!
248
00:09:20,639 --> 00:09:23,039
Oh no!
249
00:09:24,320 --> 00:09:26,480
I wish there was an
elephant.
250
00:09:26,519 --> 00:09:30,559
He could use his trunk to help
me wash all this paint away!
251
00:09:33,879 --> 00:09:38,720
* [theme
music] *
16415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.