All language subtitles for Bob.the.Builder.S08E06.2002.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,000 * Bob the Builder * 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,799 * Can we fix it? * 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,599 * Bob the Builder * 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,199 * Yes, we can! * 5 00:00:10,240 --> 00:00:13,919 * Scoop, Muck and Dizzy, and Roley too. * 6 00:00:13,960 --> 00:00:17,399 * Lofty and Wendy join the crew. * 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,120 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:21,160 --> 00:00:24,480 * Working together, they get the job done. * 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,559 * Bob the Builder * 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,199 * Can we fix it? * 11 00:00:28,239 --> 00:00:30,000 * Bob the Builder * 12 00:00:30,039 --> 00:00:31,760 * Yes, we can! * 13 00:00:31,960 --> 00:00:33,799 * Pilchard and Bird * 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,359 * Travis and Spud * 15 00:00:35,399 --> 00:00:38,719 * Playing together like good friends should. * 16 00:00:39,119 --> 00:00:41,000 * Bob the Builder * 17 00:00:41,039 --> 00:00:42,679 * Can we fix it? * 18 00:00:42,719 --> 00:00:44,520 * Bob the Builder * 19 00:00:44,560 --> 00:00:47,159 * Yes, we can! * 20 00:00:47,799 --> 00:00:51,079 {\an8}[quacking] 21 00:00:52,479 --> 00:00:55,200 {\an8}Oh! What are we doing today, Wendy? 22 00:00:55,240 --> 00:00:57,399 We're making a pedestrian crossing, Dizzy. 23 00:00:57,439 --> 00:00:59,600 Er, Wendy, what's a 'pedestrian'? 24 00:00:59,640 --> 00:01:02,200 A pedestrian is what you call a person who is walking 25 00:01:02,240 --> 00:01:03,359 on the pavements. 26 00:01:03,399 --> 00:01:05,280 Traffic Lights, check. 27 00:01:05,319 --> 00:01:06,959 Safety barriers check. 28 00:01:07,000 --> 00:01:08,120 Very good. 29 00:01:08,159 --> 00:01:10,280 Right, I shall see you later at the site. 30 00:01:10,319 --> 00:01:11,319 Cheerio! 31 00:01:11,359 --> 00:01:13,120 Come on team, we've got work to do! 32 00:01:13,159 --> 00:01:15,079 Can we fix it? 33 00:01:15,120 --> 00:01:16,719 Yes we can! 34 00:01:16,959 --> 00:01:18,840 Er, yeah, I think so. 35 00:01:23,840 --> 00:01:25,000 Right, Skip! 36 00:01:25,040 --> 00:01:26,159 You're going to help Bob and the team today. 37 00:01:26,200 --> 00:01:28,680 OK, JJ - I'm on my way! 38 00:01:28,959 --> 00:01:30,719 Good morning Mrs Percival. 39 00:01:30,760 --> 00:01:31,959 How can I help you? 40 00:01:32,000 --> 00:01:33,760 How can I help you? Squawk! 41 00:01:33,799 --> 00:01:35,959 Oh, good morning JJ and Hamish. 42 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 I'd like to talk to Molly, please. 43 00:01:38,040 --> 00:01:39,120 Hello, Mrs Percival. 44 00:01:39,159 --> 00:01:40,319 Ah, Molly! 45 00:01:40,359 --> 00:01:42,480 I was wondering if you could help me with a 46 00:01:42,519 --> 00:01:43,840 special project? 47 00:01:43,879 --> 00:01:45,239 Sure, what is it? 48 00:01:45,280 --> 00:01:47,400 Well, all the school children went to the zoo 49 00:01:47,439 --> 00:01:51,159 last week, so I'd like you paint a mural 50 00:01:51,200 --> 00:01:53,079 on the playground wall. 51 00:01:53,120 --> 00:01:55,799 It'll to remind them of their special day out. 52 00:01:55,840 --> 00:01:56,959 Fab! 53 00:01:57,000 --> 00:01:59,159 How about a jungle mural, Mrs Percival? 54 00:01:59,200 --> 00:02:01,519 What a jolly good idea, Molly. 55 00:02:01,560 --> 00:02:03,280 What animals do you want me to paint? 56 00:02:03,319 --> 00:02:05,879 Paint! Paint! Squawk! 57 00:02:05,920 --> 00:02:07,599 Hmmm, now let me think. 58 00:02:07,640 --> 00:02:12,520 Some monkeys, er, and a parrot, of course. Oh! 59 00:02:12,560 --> 00:02:16,120 And how about the most amazing animal of all, 60 00:02:16,159 --> 00:02:18,199 the mighty elephant! 61 00:02:18,240 --> 00:02:19,919 I'll just get my brushes and paints and I'll see you 62 00:02:19,960 --> 00:02:21,080 down there. 63 00:02:21,120 --> 00:02:23,159 Thanks, Molly. Bye now. 64 00:02:24,199 --> 00:02:26,919 Whoa! I think my skip's pretty full now. 65 00:02:26,960 --> 00:02:29,120 Right - off you go to the dump. 66 00:02:29,159 --> 00:02:32,000 Lofty, will you take these old road signs please? 67 00:02:32,039 --> 00:02:33,919 Oh, er, yes Wendy. 68 00:02:33,960 --> 00:02:36,439 Come on, Lofty, we'll go together. 69 00:02:40,879 --> 00:02:41,919 Hi Molly. 70 00:02:41,960 --> 00:02:43,039 We've been to the dump! 71 00:02:43,080 --> 00:02:45,240 Oh...um...what's that? 72 00:02:45,280 --> 00:02:48,000 I'm painting a picture of jungle animals, Lofty. 73 00:02:48,039 --> 00:02:49,560 Oh, er... 74 00:02:49,599 --> 00:02:51,199 is that a dinosaur? 75 00:02:51,240 --> 00:02:53,120 Ha ha, no, Lofty. 76 00:02:53,159 --> 00:02:54,479 It's an elephant! 77 00:02:54,520 --> 00:02:58,439 Oh. Why has he got a hose on his face, Molly? 78 00:02:58,479 --> 00:03:01,400 That's not a hose, Lofty - that's its trunk! 79 00:03:01,439 --> 00:03:03,400 I suppose it is a like a hose, 80 00:03:03,439 --> 00:03:06,199 because the elephant can use it for drinking and spraying 81 00:03:06,240 --> 00:03:08,120 water to wash itself. 82 00:03:08,159 --> 00:03:12,520 Ha! Look at me, ha ha ha, I'm an elephant! 83 00:03:12,560 --> 00:03:14,439 Look at my trunk! 84 00:03:14,680 --> 00:03:16,719 Oh dear! Er...sorry! 85 00:03:16,759 --> 00:03:17,919 Don't worry, Lofty. 86 00:03:17,960 --> 00:03:20,000 I've made a mess, haven't I Molly? 87 00:03:20,039 --> 00:03:21,240 It's OK. 88 00:03:21,280 --> 00:03:23,759 I've got some special stuff to clean it up. 89 00:03:23,800 --> 00:03:25,479 That's clever - thank you! 90 00:03:25,520 --> 00:03:26,919 You two can get back to work. 91 00:03:26,960 --> 00:03:27,879 Bye! 92 00:03:27,919 --> 00:03:28,960 OK Molly. 93 00:03:29,000 --> 00:03:31,039 Bye! 94 00:03:31,919 --> 00:03:33,000 Here you are, Molly. 95 00:03:33,039 --> 00:03:35,319 Oh! What a mess! 96 00:03:35,360 --> 00:03:37,599 I'm just cleaning it up, Mrs Percival. 97 00:03:37,639 --> 00:03:38,400 Oh look! 98 00:03:38,439 --> 00:03:40,159 You've missed a bit there. 99 00:03:40,199 --> 00:03:42,199 I'm afraid I've run out of cleaning stuff. 100 00:03:42,240 --> 00:03:43,919 I'll go home later and get some more. 101 00:03:43,960 --> 00:03:45,439 Jolly good. 102 00:03:45,479 --> 00:03:47,199 Oh my! 103 00:03:47,240 --> 00:03:50,400 I hope you're going to paint some heads on those parrots. 104 00:03:50,439 --> 00:03:51,439 Ha ha ha! 105 00:03:51,479 --> 00:03:52,879 I couldn't quite reach... 106 00:03:52,919 --> 00:03:53,840 Ha ha! 107 00:03:53,879 --> 00:03:55,800 Yes, I see what you mean. 108 00:03:55,840 --> 00:03:57,280 Shall I call Bob? 109 00:03:57,319 --> 00:04:00,400 I'm sure he'd let us borrow one of his ladders. 110 00:04:00,439 --> 00:04:04,319 That's OK, Mrs Percival, I've got an idea! 111 00:04:04,960 --> 00:04:06,719 Hey, everybody, guess what? 112 00:04:06,759 --> 00:04:08,000 What? 113 00:04:08,039 --> 00:04:10,800 We've seen an elephant, we've seen an elephant. 114 00:04:10,840 --> 00:04:12,199 Ha ha! 115 00:04:12,240 --> 00:04:13,879 An elephant! 116 00:04:13,919 --> 00:04:15,759 And where did you see this elephant? 117 00:04:15,800 --> 00:04:16,759 At the school. 118 00:04:16,800 --> 00:04:17,959 The school! 119 00:04:18,000 --> 00:04:20,399 Ah, well, it was a picture of an elephant! 120 00:04:20,439 --> 00:04:22,879 Ha ha! Molly's painting a muriel. 121 00:04:22,920 --> 00:04:24,040 Ah! 122 00:04:24,079 --> 00:04:26,600 I think you mean a 'mural', Skip. 123 00:04:26,639 --> 00:04:28,800 Ha ha ha ha ha ha! 124 00:04:28,839 --> 00:04:30,000 Right, Lofty. 125 00:04:30,040 --> 00:04:32,040 It's time to put up these traffic lights. 126 00:04:32,079 --> 00:04:34,680 Oh, er yeah, OK Wendy. 127 00:04:36,120 --> 00:04:37,680 Oh, hello Molly. 128 00:04:37,720 --> 00:04:40,480 Why are you wearing those funny shoes? 129 00:04:40,519 --> 00:04:41,279 Ha ha ha! 130 00:04:41,319 --> 00:04:43,399 They're not shoes, Spud! 131 00:04:43,439 --> 00:04:45,000 I've made myself a pair of stilts 132 00:04:45,040 --> 00:04:47,439 out of some old paint cans. 133 00:04:47,480 --> 00:04:49,279 Oh, stilts! 134 00:04:49,319 --> 00:04:51,240 I need some of those. 135 00:04:51,279 --> 00:04:54,279 They'd help me to deliver Farmer Pickles' eggs faster! 136 00:04:54,319 --> 00:04:56,360 Can I borrow yours, please Molly? 137 00:04:56,399 --> 00:04:58,279 Sorry, Spud, not at the moment. 138 00:04:58,319 --> 00:05:01,439 I need them to finish the top bit of my mural. 139 00:05:01,480 --> 00:05:06,480 Oh well, I'll just have to make my deliveries really slowly! 140 00:05:10,639 --> 00:05:12,120 Oh, phew! 141 00:05:12,160 --> 00:05:14,680 That's the lights fitted - thanks Lofty. 142 00:05:14,720 --> 00:05:17,920 Oh, can I go and see Molly's muriel now? 143 00:05:17,959 --> 00:05:19,600 Yes, of course you can. 144 00:05:19,639 --> 00:05:20,959 Bye! 145 00:05:21,000 --> 00:05:22,720 Wow! Can I come too? 146 00:05:22,759 --> 00:05:24,319 Oh er...yeah, OK! 147 00:05:24,360 --> 00:05:25,920 Ha ha ha! 148 00:05:25,959 --> 00:05:29,040 Say hello to the elephant for me! 149 00:05:30,199 --> 00:05:32,120 There! All done! 150 00:05:32,160 --> 00:05:34,519 Better go home to get the cleaning stuff. 151 00:05:37,560 --> 00:05:38,720 Oooh! 152 00:05:38,759 --> 00:05:41,639 Molly won't mind if I borrow her stilts 153 00:05:41,680 --> 00:05:44,680 for a little bit. 154 00:05:45,959 --> 00:05:48,839 Oh! Ha, ha, ha! 155 00:05:49,199 --> 00:05:52,240 I'm Spud the tallest scarecrow in the world. 156 00:05:52,279 --> 00:05:55,399 I bet, I bet I can deliver everything at top speed 157 00:05:55,439 --> 00:05:57,720 and have the rest of the day off! 158 00:06:01,160 --> 00:06:02,879 Ooh, ohhhh... 159 00:06:02,920 --> 00:06:04,040 look! 160 00:06:04,079 --> 00:06:05,800 The elephant's finished. 161 00:06:05,839 --> 00:06:06,920 I wonder where Molly is? 162 00:06:06,959 --> 00:06:08,720 Arrgh! 163 00:06:08,759 --> 00:06:10,279 Oh...er... no! 164 00:06:10,319 --> 00:06:12,680 Look! Footprints! 165 00:06:12,720 --> 00:06:14,519 They're really big! 166 00:06:14,560 --> 00:06:17,439 What would make huge, round footprints like that? 167 00:06:18,680 --> 00:06:19,839 It's not a rabbit... 168 00:06:19,879 --> 00:06:23,199 I don't think it's a cat! 169 00:06:23,399 --> 00:06:26,800 Both: It's an elephant! 170 00:06:26,839 --> 00:06:30,800 Wow! Let's follow the footprints and find the elephant, Lofty! 171 00:06:30,839 --> 00:06:33,360 Ooh! Yeah, come on Skip! 172 00:06:36,879 --> 00:06:38,120 Oh no! 173 00:06:38,160 --> 00:06:39,600 Look where the elephant's going! 174 00:06:39,639 --> 00:06:42,000 It's heading for Bob's new crossing! 175 00:06:42,040 --> 00:06:44,040 Er...we've got to stop it! 176 00:06:44,079 --> 00:06:45,800 Ooooohhh! 177 00:06:46,959 --> 00:06:51,439 Super-speedy Spud's on the job! 178 00:06:53,040 --> 00:06:55,079 I've got the cleaning stuff, Mrs Percival! 179 00:06:55,120 --> 00:06:57,000 Oh dear me, it looks like someone's 180 00:06:57,040 --> 00:06:58,839 walked through it already. 181 00:06:58,879 --> 00:07:01,600 And my stilts are missing too! 182 00:07:01,639 --> 00:07:04,720 Ah! Look - a trail of footprints! 183 00:07:04,759 --> 00:07:08,160 Don't worry, Mrs Percival, I'll soon track them down. 184 00:07:09,639 --> 00:07:10,639 Oh no! 185 00:07:10,680 --> 00:07:11,639 Look, Skip! 186 00:07:11,680 --> 00:07:14,000 Ermm...which way did the elephant go? 187 00:07:14,040 --> 00:07:15,199 You go that way, Lofty. 188 00:07:15,240 --> 00:07:16,800 One of us will find him! 189 00:07:16,839 --> 00:07:19,319 Oh, er, OK Skip. 190 00:07:21,600 --> 00:07:22,839 Aha! 191 00:07:22,879 --> 00:07:24,399 I might have known! 192 00:07:24,439 --> 00:07:26,399 Whoooaaa! 193 00:07:27,279 --> 00:07:30,600 Oh er, sorry, Molly, can't stop now! 194 00:07:30,639 --> 00:07:32,000 I'm in a bit of a hurry! 195 00:07:32,040 --> 00:07:34,480 Come back with my stilts! 196 00:07:37,240 --> 00:07:38,399 Oh, hello, you two. 197 00:07:38,439 --> 00:07:40,279 Goodness, you are in a hurry! 198 00:07:40,319 --> 00:07:41,120 Ohhh! 199 00:07:41,160 --> 00:07:43,040 The elephant's coming! 200 00:07:43,079 --> 00:07:45,439 Stop! Stop! 201 00:07:45,639 --> 00:07:46,600 Ooooooh! 202 00:07:46,639 --> 00:07:47,560 I can't... 203 00:07:47,600 --> 00:07:49,759 I'm going too fast... 204 00:07:53,839 --> 00:07:55,720 Oh Spud! 205 00:07:55,759 --> 00:07:57,040 This is a disaster! 206 00:07:57,079 --> 00:07:59,560 Whoooaa! 207 00:08:00,160 --> 00:08:01,639 Well done, Lofty! 208 00:08:01,680 --> 00:08:02,720 Whoooaa! 209 00:08:02,759 --> 00:08:04,480 Let me down! 210 00:08:04,519 --> 00:08:06,839 Just look at my lovely crossing. 211 00:08:06,879 --> 00:08:08,000 Ruined! 212 00:08:08,040 --> 00:08:09,600 Sorry, Mr Bentley. 213 00:08:09,639 --> 00:08:11,720 And what are you doing wearing with my stilts, 214 00:08:11,759 --> 00:08:13,439 you naughty scarecrow? 215 00:08:13,480 --> 00:08:17,079 Sorry, Molly, I I only meant to borrow them for a while. 216 00:08:17,120 --> 00:08:19,600 I didn't know I was making a mess. 217 00:08:19,639 --> 00:08:20,959 Spud! 218 00:08:21,000 --> 00:08:23,199 You know you shouldn't borrow things without asking. 219 00:08:23,240 --> 00:08:25,800 And you've spoiled all our hard work. 220 00:08:25,839 --> 00:08:27,040 Oh dear! 221 00:08:27,079 --> 00:08:28,439 Sorry Bob! 222 00:08:28,480 --> 00:08:29,639 Sorry Molly! 223 00:08:29,680 --> 00:08:31,560 Sorry everyone! 224 00:08:31,600 --> 00:08:32,799 I'll take these. 225 00:08:32,840 --> 00:08:34,799 Yes Molly, sorry Molly. 226 00:08:34,840 --> 00:08:36,559 Hey! Lofty, look! 227 00:08:36,600 --> 00:08:38,600 Look at those prints. 228 00:08:38,639 --> 00:08:42,519 Oh...they look just like...the elephant's foot prints! 229 00:08:42,559 --> 00:08:43,600 Ha ha! 230 00:08:43,639 --> 00:08:45,960 So there wasn't an elephant, you see? 231 00:08:46,000 --> 00:08:48,200 It was Spud all along! 232 00:08:48,240 --> 00:08:52,440 Ohhh! Ha ha ha! 233 00:08:52,480 --> 00:08:54,200 I..I.. I always thought there was no elephant! 234 00:08:54,240 --> 00:08:56,799 Er...yeah that's what I thought too! 235 00:08:56,840 --> 00:08:57,720 I did yeah. 236 00:08:57,759 --> 00:08:59,480 [making elephant noise] 237 00:08:59,519 --> 00:09:00,600 Aaarrhh! 238 00:09:00,639 --> 00:09:02,200 Ohhh! Help! 239 00:09:02,240 --> 00:09:04,600 Don't worry - it was only me! 240 00:09:04,639 --> 00:09:05,840 Ha ha ha ha ha! 241 00:09:05,879 --> 00:09:06,799 See that! 242 00:09:06,840 --> 00:09:08,200 I knew it was only you! 243 00:09:08,240 --> 00:09:10,440 Ha ha hee hee hee! 244 00:09:11,759 --> 00:09:13,960 [laughing] 245 00:09:14,000 --> 00:09:15,799 That was brilliant, Molly! 246 00:09:15,840 --> 00:09:17,559 Ah, Spud! 247 00:09:17,600 --> 00:09:20,600 I've got a little job for you! 248 00:09:20,639 --> 00:09:23,039 Oh no! 249 00:09:24,320 --> 00:09:26,480 I wish there was an elephant. 250 00:09:26,519 --> 00:09:30,559 He could use his trunk to help me wash all this paint away! 251 00:09:33,879 --> 00:09:38,720 * [theme music] * 16415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.