Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,360 --> 00:02:29,439
ΠΟΛΙΤΕΣ
ΤΟΥ ΠΑΡΙΣΙΟΥ
2
00:02:29,440 --> 00:02:32,479
Ένας δολοφόνος
βρίσκεται ανάμεσα σας!
3
00:02:32,480 --> 00:02:35,480
Ένας εγκληματίας που
στραγγαλίζει νέες γυναίκες.
4
00:02:35,481 --> 00:02:38,440
Όποιος έχει πληροφορίες
γι'αυτόν τον Κυανοπώγωνα...
5
00:02:38,441 --> 00:02:41,800
παρακαλείται να επικοινωνήσει
με την Αστυνομία αμέσως!
6
00:02:49,162 --> 00:02:53,241
Εγώ είμαι! Γιατί δεν άνοιξες
πριν, που σου ξαναχτύπησα;
7
00:02:53,242 --> 00:02:56,041
Με τρόμαξες, Πολ.
Τι θες εδώ;
8
00:02:56,042 --> 00:02:59,361
Ήρθα να σε συνοδέψω σπίτι.
Με τον Κυανοπώγωνα ελεύθερο...
9
00:02:59,362 --> 00:03:02,762
οι δρόμοι του Παρισιού δεν
είναι ασφαλείς πια το βράδυ.
10
00:03:03,163 --> 00:03:07,802
Ντονέτ! Δε σε έπιασε
ο Κυανοπώγωνας! Πού ήσουν;
11
00:03:07,803 --> 00:03:11,562
Τι προσπαθείς να κάνεις;
Να με πεθάνεις;
12
00:03:11,603 --> 00:03:14,803
Κόνστανς, είναι ήδη
μαύρο σκοτάδι, έξω.
13
00:03:14,804 --> 00:03:20,083
Λουσίλ, θα βιαστείς; Θες να
φύγουμε και να γυρίσεις μόνη;
14
00:03:20,084 --> 00:03:22,523
Έρχομαι, Μπαμιτέτ.
15
00:03:23,884 --> 00:03:27,563
-Δε χρειαζόταν να με περιμένετε.
-Την ακούς;
16
00:03:27,564 --> 00:03:31,284
Λες και δε θα'τρεμε απ'τον φόβο
της να περπατάει βράδυ μόνη!
17
00:03:31,285 --> 00:03:35,044
Γιατί λέτε να μην τον
έχει πιάσει η αστυνομία;
18
00:03:35,045 --> 00:03:39,284
-Ποιον;
-Ποιον; Τον Κυανοπώγωνα, φυσικά!
19
00:03:39,285 --> 00:03:42,525
Ποιος άλλος έχει τρομοκρατήσει
ολόκληρο το Παρίσι;
20
00:03:42,526 --> 00:03:46,525
-Μα ναι! Το είχα ξεχάσει.
-Ελάτε, θέλω να πάω σπίτι.
21
00:03:55,807 --> 00:03:58,926
Ας μείνουμε κοντά κοντά,
για ασφάλεια.
22
00:04:12,768 --> 00:04:16,007
Ο μαριονετίστας, είναι!
Γεια σας.
23
00:04:16,648 --> 00:04:20,287
Η Κόνστανς φοβάται
και την ίδια της τη σκιά.
24
00:04:20,288 --> 00:04:25,008
-Πότε θα ξαναπαίξετε στο πάρκο;
-Πιθανόν πολύ σύντομα.
25
00:04:25,009 --> 00:04:28,408
Αυτές είναι οι φίλες μου,
Κόνστανς και Λουσίλ.
26
00:04:28,409 --> 00:04:31,728
-Ξεχνάω το όνομά σας.
-Γκαστόν Μορέλ.
27
00:04:31,729 --> 00:04:34,488
Σας σκέφτομαι πάντα
απλά ως τον μαριονετίστα.
28
00:04:34,489 --> 00:04:37,009
Έχετε δει τις παραστάσεις του
στο πάρκο, φυσικά.
29
00:04:37,010 --> 00:04:40,809
-Όχι, το έχω χάσει.
-Τις υπέροχες όπερες με κούκλες;
30
00:04:40,890 --> 00:04:44,089
-Είναι πολύ διασκεδαστικές.
-Θα'θελα να δω μία, κάποτε.
31
00:04:44,090 --> 00:04:48,249
Κι εγώ θα το'θελα. Δε δείχνω πολύ
τις μαριονέτες μου, τελευταία.
32
00:04:48,250 --> 00:04:53,290
Δύσκολα μαζεύεται κόσμος
τελευταία, λόγω του Κυανοπώγωνα.
33
00:04:53,371 --> 00:04:56,970
Αλλά αν μου πείτε πως θα'ρθετε, θα
δώσω παράσταση αύριο το βράδυ.
34
00:04:56,971 --> 00:05:00,250
Αύριο το βράδυ;
Τι λέτε;
35
00:05:00,251 --> 00:05:02,571
-Εγώ...
-Φυσικά και θα'ρθει!
36
00:05:02,572 --> 00:05:05,771
-Φοβάται τον Κυανοπώγωνα.
- Εσείς, δεν τον φοβάστε;
37
00:05:05,772 --> 00:05:12,051
-Τι να με κάνει εμένα;
-Θα σας έβρισκε ακαταμάχητη.
38
00:05:12,932 --> 00:05:16,092
-Παράσταση αύριο, λοιπόν;
-Στο ίδιο μέρος.
39
00:05:16,093 --> 00:05:21,332
-Θα έρθουμε. Σωστά, Λουσίλ;
-Ναι. Αύριο το βράδυ.
40
00:06:04,736 --> 00:06:07,375
Η Μαργαρίτα, πεπεισμένη ότι
ο Φάουστ την εγκατέλειψε...
41
00:06:07,376 --> 00:06:10,496
και όντας μέσα σε απόγνωση,
έχοντας σκοτώσει το παιδί της...
42
00:06:10,497 --> 00:06:13,736
βρήκε τελικά το κουράγιο
να παραδοθεί.
43
00:06:13,737 --> 00:06:16,736
Δικάστηκε και
καταδικάστηκε σε φυλάκιση...
44
00:06:16,737 --> 00:06:20,736
όπου τη βρίσκει ο Φάουστ με
τη βοήθεια του Μεταστόφολη.
45
00:08:33,627 --> 00:08:38,266
Ρενέ, βοήθησε τον να δείξετε τις
μαριονέτες σ’όποιον έρθει πίσω.
46
00:08:38,267 --> 00:08:41,707
Θέλω να μαζέψω εγώ
τα χρήματα, απόψε.
47
00:09:02,989 --> 00:09:05,028
Ευχαριστώ.
48
00:09:05,429 --> 00:09:08,669
-Σας άρεσε η παράσταση;
-Πάρα πολύ.
49
00:09:08,670 --> 00:09:12,069
Ευχαριστώ. Μόνος μου
έφτιαξα τις μαριονέτες.
50
00:09:12,070 --> 00:09:16,189
-Εσείς φτιάξατε και τα κοστούμια;
-Εγώ τα σχεδίασα. Γιατί;
51
00:09:16,190 --> 00:09:19,150
Η Λουσίλ είναι μοδίστρα. Είναι
φυσικό να την ενδιαφέρουν.
52
00:09:19,151 --> 00:09:20,990
Μοδίστρα;
53
00:09:20,991 --> 00:09:24,310
Θα μπορούσατε να μου φτιάξετε
μερικά καινούργια κοστούμια;
54
00:09:25,471 --> 00:09:29,470
Ελάτε πίσω,
να σας δείξω τα κοστούμια.
55
00:09:34,912 --> 00:09:37,031
Αν αυτή ήταν γυναίκα...
56
00:09:37,032 --> 00:09:40,511
δε θα χρειαζόταν σκοινί
για να την κάνεις να μιλάει!
57
00:09:40,512 --> 00:09:43,751
-Πώς κουνιούνται τα μάτια;
-Αυτό είναι πολύ απλό.
58
00:09:43,752 --> 00:09:45,751
Βλέπετε αυτές
τις δύο κλωστές, εδώ;
59
00:09:45,752 --> 00:09:49,112
-Σας αρέσουν τα ανθρωπάκια μου.
-Πάρα πολύ.
60
00:09:49,113 --> 00:09:53,352
-Μου μοιάζουν πολύ αληθινά.
-Σωσίες ανθρώπων που γνωρίζω.
61
00:09:55,193 --> 00:09:58,312
-Και ο Μεταστόφολης;
-Ναι και ο κακός.
62
00:09:58,313 --> 00:10:01,593
Και είναι, επίσης
και ο μάνατζερ μου
63
00:10:01,994 --> 00:10:06,553
-Και η Μαργαρίτα; Είναι φίλη σας;
-Ήταν.
64
00:10:08,394 --> 00:10:12,193
-Ήταν;
-Δυστυχώς, είχε τραγικό τέλος.
65
00:10:15,035 --> 00:10:17,514
Πρέπει να'ταν πολύ όμορφη.
66
00:10:17,515 --> 00:10:20,634
Είπαν πως θα μου δείξετε
πώς δουλεύουν οι μαριονέτες!
67
00:10:20,635 --> 00:10:24,914
Ας φύγουμε, μέχρι να φύγει
ο κόσμος. Θα ρωτάνε διαρκώς.
68
00:10:34,196 --> 00:10:36,995
Δε μπορώ να μιλήσω
με τόσο κόσμο τριγύρω.
69
00:10:36,996 --> 00:10:40,116
Με τη δουλειά σας, θα περίμενα
να σας αρέσει ο πολύς κόσμος.
70
00:10:40,117 --> 00:10:42,436
Του μαριονετίστα, εννοείτε;
71
00:10:42,637 --> 00:10:45,956
Προτιμώ το να τις δημιουργώ,
από το να δίνω παραστάσεις.
72
00:10:46,117 --> 00:10:48,556
τις κάνετε να
παίζουν τόσο καλά!
73
00:10:48,557 --> 00:10:51,716
Αλλά υπάρχει
κάτι στη φωνή σας...
74
00:10:51,717 --> 00:10:54,797
που με έκανε να νιώσω
ότι έχετε υποφέρει.
75
00:10:54,798 --> 00:10:57,637
-Είστε πολύ διορατική.
-Η Μαργαρίτα σας, είναι;
76
00:10:57,638 --> 00:11:01,317
-Η ανάμνηση της τραγωδίας;
-Κατά ένα μέρος.
77
00:11:01,318 --> 00:11:04,517
Μα κρατάτε εσκεμμένα ζωντανή
την τραγούδια, σωστά;
78
00:11:04,518 --> 00:11:07,718
Αν θέλατε να την ξεχάσετε,
θα φτιάχνατε μία νέα μαριονέτα.
79
00:11:07,719 --> 00:11:11,598
Μία που θα σας θύμιζε κάποια άλλη.
Που ίσως σας έκανε ευτυχισμένο.
80
00:11:14,159 --> 00:11:17,718
-Είναι δύσκολο να φτιάξετε μία;
-Παίρνει χρόνο.
81
00:11:17,719 --> 00:11:21,999
-Πρώτα φτιάχνω ένα σκίτσο...
-Πίνακα; Ζωγραφίζετε, κιόλας;
82
00:11:22,200 --> 00:11:25,359
Αρκετά για να'χω το
αποτέλεσμα που χρειάζεται.
83
00:11:25,360 --> 00:11:29,519
Ξέρετε πως έχετε πολύ όμορφα
μάτια; Ειλικρινή μάτια.
84
00:11:32,360 --> 00:11:35,480
Θα μου επιτρέψετε να φτιάξω
μία μαριονέτα σαν εσάς;
85
00:11:35,481 --> 00:11:38,920
-Θα το θέλατε;
-Πάρα πολύ. Για να δούμε...
86
00:11:40,281 --> 00:11:43,720
Προσπαθείτε να αποφασίσετε
πώς θα με ζωγραφίσετε;
87
00:11:46,761 --> 00:11:49,121
Δε θα σας ζωγραφίσω.
88
00:11:49,762 --> 00:11:51,641
Λουσίλ!
89
00:11:55,402 --> 00:11:59,921
Καλύτερα να πάτε μαζί τους.
Και να μείνετε κοντά τους.
90
00:12:00,802 --> 00:12:04,962
Δε θέλετε να σας φτιάξω
το κοστούμι της Μαργαρίτας;
91
00:12:05,003 --> 00:12:07,282
Όπως θέλετε.
92
00:12:14,404 --> 00:12:16,323
Πού είναι η Ρενέ;
93
00:12:16,324 --> 00:12:19,763
Σε ψάχνει.
Ήταν δύσκολη;
94
00:12:19,764 --> 00:12:23,083
Όπως είναι πάντα,
όταν την αποφεύγεις.
95
00:12:23,084 --> 00:12:27,924
-Αν έρθει, πες της πως την ψάχνω.
-Πράγμα που δε θα κάνεις!
96
00:12:28,325 --> 00:12:31,444
Και βέβαια, όχι.
Καληνύχτα, γερόλυκε.
97
00:12:32,325 --> 00:12:35,564
-Μάζεψες τίποτα;
-Τι;
98
00:12:36,445 --> 00:12:40,924
-Τίποτα χρήματα, εννοείς;
-Για τους μουσικούς, ξέρεις...
99
00:12:47,566 --> 00:12:50,205
Στο λόγο της τιμής μου!
100
00:13:33,569 --> 00:13:37,809
-Γιατί δεν έμεινες στην παράσταση;
-Να σε βλέπω να φλερτάρεις;
101
00:13:38,010 --> 00:13:41,609
-Ποια είναι;
-Δεν ξέρω. Μια κοπέλα.
102
00:13:41,610 --> 00:13:46,449
Άλλη μία που θα πάρει τη δουλειά
μου για λίγες μέρες, βδομάδες!
103
00:13:46,850 --> 00:13:49,330
Και μετά νομίζεις πως
θα ξαναγυρίσεις σε μένα.
104
00:13:49,331 --> 00:13:52,770
-Καλύτερα να φύγεις, τώρα.
-Όχι, όχι αυτή τη φορά!
105
00:13:53,411 --> 00:13:55,570
Δε θα το ανεχτώ!
106
00:13:56,451 --> 00:13:59,850
Σε προειδοποιώ.
Θα το μετανιώσεις.
107
00:14:00,051 --> 00:14:04,891
Απ'την αρχή, το μετάνιωσα! Απ'την
πρώτη μέρα που σε γνώρισα!
108
00:14:04,892 --> 00:14:07,811
Δε σου ζήτησα
εγώ να με ερωτευτείς.
109
00:14:07,812 --> 00:14:13,931
Τότε γιατί έλεγες πως με ήμουν
απαραίτητη για την επιτυχία σου;
110
00:14:14,372 --> 00:14:18,212
-Τι έπρεπε να πιστέψω;
-Τι πίστεψες, Ρενέ;
111
00:14:21,253 --> 00:14:26,772
Ξέρω πως όλες αυτές οι κοπέλες
δε σήμαιναν τίποτα για σένα.
112
00:14:27,893 --> 00:14:31,133
Γιατί πάντα
γυρνούσες σε μένα.
113
00:14:31,134 --> 00:14:34,493
Τι απέγιναν, όμως, Γκαστόν;
114
00:14:35,854 --> 00:14:38,013
Νομίζεις...
115
00:16:13,461 --> 00:16:17,781
Αυτός είναι ο κύριος. Επιθεωρητή
Λα Φεβρ, ο Γκαστόν Μορέλ.
116
00:16:19,662 --> 00:16:24,341
-Είδατε το πτώμα;
-Είναι όντως η Ρενέ.
117
00:16:25,222 --> 00:16:30,381
Ρενέ Κρεμόντ. Τραγουδούσε στις
παραστάσεις μου εδώ κι ένα χρόνο.
118
00:16:31,263 --> 00:16:35,062
Κατάλαβα. Συγγνώμη, είναι
όλες ερωτήσεις ρουτίνας.
119
00:16:35,063 --> 00:16:40,142
-Πώς κατάλαβες ότι εξαφανίστηκε;
-Θα κάναμε πρόβα σήμερα το πρωί.
120
00:16:40,143 --> 00:16:43,062
Όταν δεν εμφανίστηκε,
πήγα στο δωμάτιο της.
121
00:16:43,063 --> 00:16:46,183
Δεν απαντούσε κανείς και είπα
στον θυρωρό να μου ανοίξει.
122
00:16:46,184 --> 00:16:49,783
-Το κρεβάτι της ήταν άθικτο.
-Ξαναπήγα, πριν από λίγο...
123
00:16:49,784 --> 00:16:52,463
αλλά δεν είχε εμφανιστεί.
124
00:16:52,464 --> 00:16:56,663
Ο θυρωρός μου είπε ότι βρέθηκε
κι άλλη κοπέλα στον Σηκουάνα.
125
00:16:56,664 --> 00:16:59,944
Άλλο ένα θύμα του Κυανοπώγωνα.
Ανησύχησα, λοιπόν.
126
00:16:59,945 --> 00:17:03,544
Ξέρετε ποιος μπορεί να είχε
κίνητρο να την σκοτώσει;
127
00:17:03,545 --> 00:17:07,504
Δε μπορώ να σκεφτώ κανέναν.
Ήταν πάντα τόσο ευγενική.
128
00:17:09,585 --> 00:17:13,585
-Πότε την είδατε τελευταία φορά;
-Στο σόου. Έφυγε πριν από μένα.
129
00:17:13,586 --> 00:17:16,865
Και έχετε αποδείξεις γι'αυτό.
130
00:17:16,866 --> 00:17:21,025
-Είδατε μήπως έφυγε με κανέναν;
-Όχι.
131
00:17:21,426 --> 00:17:24,305
Έχει πάντα πολύ κόσμο πίσω,
μετά τις παραστάσεις.
132
00:17:24,306 --> 00:17:27,386
Έρχεται ο κόσμος να δει
πως κουνάμε τα σκοινιά.
133
00:17:27,387 --> 00:17:30,106
Η Ρενέ έφυγε,
χωρίς να το καταλάβω.
134
00:17:30,107 --> 00:17:34,186
Μήπως προσέξατε κανέναν
ασυνήθιστο τύπο στους θεατές;
135
00:17:34,187 --> 00:17:38,106
Λυπάμαι, δεν έχω πληροφορίες
που μπορούν να σας βοηθήσουν.
136
00:17:38,107 --> 00:17:40,387
Είμαστε ευγνώμονες που
κάνατε την αναγνώριση.
137
00:17:40,388 --> 00:17:44,147
Θα σας τηλεφωνήσω, αν μπορείτε
να βοηθήσετε με άλλο τρόπο.
138
00:17:52,229 --> 00:17:55,508
Ρενό, στείλε να ειδοποιήσουν
την Φρανσίν Νατσάνγκ.
139
00:17:55,509 --> 00:17:57,788
Να επιστρέψει στο Παρίσι
το συντομότερο.
140
00:17:57,789 --> 00:18:01,148
-Μα, επιθεωρητή...
-Αμέσως!
141
00:18:11,390 --> 00:18:13,629
Καλησπέρα.
142
00:18:14,270 --> 00:18:17,549
Ήρθες να μου πεις πότε
θα ξαναπαίξουμε τον Φάουστ;
143
00:18:17,550 --> 00:18:21,470
Πώς να τον παίξουμε, αν δε
βρούμε νέα Μαργαρίτα, πρώτα;
144
00:18:21,471 --> 00:18:25,070
Η μις Ρενέ δεν
είναι μαζί μας, πια;
145
00:18:25,711 --> 00:18:29,470
Τι κρίμα!
Είχε ωραία φωνή.
146
00:18:30,351 --> 00:18:34,111
-Έχεις κάποια άλλη στο νου σου;
-Όχι.
147
00:18:34,112 --> 00:18:37,431
Σκέφτομαι να ανεβάσω
καινούργια παράσταση.
148
00:18:38,352 --> 00:18:42,671
Κάτι από μπαλέτο,
με πολλά νέα κοστούμια.
149
00:18:44,512 --> 00:18:47,192
Αυτή, πώς τη λένε;
150
00:18:48,073 --> 00:18:52,312
-Πρισίλα Καν.
-Πού θα την βρω;
151
00:18:53,433 --> 00:18:56,512
Στο μοδιστράδικο
της Μαντάμ Μπλανς.
152
00:18:56,513 --> 00:18:58,872
Πότε θες να σου ποζάρει;
153
00:19:05,034 --> 00:19:08,353
-Δε θα τη ζωγραφίσω, αυτή.
-Όχι;
154
00:19:09,714 --> 00:19:14,074
Όχι, βέβαια. Θέλω μόνο να
μου φτιάξει μερικά κοστούμια.
155
00:19:14,955 --> 00:19:17,314
Καινούργιο, αυτό!
156
00:19:18,435 --> 00:19:21,394
Είναι πραγματικότητα,
τίποτα παραπάνω.
157
00:19:21,395 --> 00:19:25,714
-Μόνο να μου φτιάξει κοστούμια.
-Στο δικό σου στούντιο;
158
00:19:25,915 --> 00:19:29,115
Δεν ξέρω πού θα τα φτιάξει.
Ούτε καν, αν θα τα φτιάξει.
159
00:19:29,116 --> 00:19:32,315
-Αυτό θέλω να μάθεις εσύ.
-Πότε;
160
00:19:32,316 --> 00:19:35,435
Το συντομότερο δυνατόν.
161
00:19:39,196 --> 00:19:43,356
Εσοντά..
Είναι και δύο φίλες της.
162
00:19:43,357 --> 00:19:48,636
-Θα τις αποκλείσεις, φαντάζομαι.
-Στο λόγο της τιμής μου.
163
00:20:00,318 --> 00:20:03,717
Πώς μπαίνεις έτσι, εδώ μέσα;
Δε δεχόμαστε ζητιάνους!
164
00:20:06,278 --> 00:20:10,878
Δεν ήρθα εδώ για
επαγγελματικούς λόγους.
165
00:20:10,879 --> 00:20:15,718
Ήρθα για μία πολύ
εμπιστευτική αποστολή.
166
00:20:15,719 --> 00:20:20,639
-Να δω την μις Λουσίλ.
-Εγώ είμαι. Με θέλατε;
167
00:20:20,640 --> 00:20:23,679
Ιδιαιτέρως.
168
00:20:36,561 --> 00:20:41,240
Ένας κύριος μου είπε να ρωτήσω
αν θα του κάνετε μία μεγάλη χάρη.
169
00:20:41,321 --> 00:20:45,640
-Ποιος;
-Ο Γκαστόν Μορέλ, μαριονετίστας.
170
00:20:45,641 --> 00:20:48,001
Ο μαριονετίστας!
171
00:20:48,642 --> 00:20:53,401
Ρωτάει αν θα φτιάξετε κοστούμια
για τις νέες του μαριονέτες.
172
00:20:53,802 --> 00:20:58,121
-Με μεγάλη μου χαρά! Πότε;
-Τώρα.
173
00:20:59,242 --> 00:21:02,602
-Πού είναι;
-Στο στούντιο του.
174
00:21:03,243 --> 00:21:06,122
Θα έρθω αμέσως μαζί σας.
175
00:21:08,683 --> 00:21:12,122
Ναι, έχει τόσες
πολλές ιδέες.
176
00:21:12,123 --> 00:21:16,323
Κανείς δεν ξέρει τι
θα σκεφτεί στη συνέχεια.
177
00:21:18,884 --> 00:21:24,123
Πάντα ελπίζω κάποια μέρα,
να φτιάξει μία σαν εμένα.
178
00:21:32,205 --> 00:21:34,444
Λουσίλ!
179
00:21:35,565 --> 00:21:38,044
Να πηγαίνω, εγώ.
180
00:21:39,645 --> 00:21:41,765
Πέρασε.
181
00:22:00,167 --> 00:22:03,366
-Εδώ δουλεύεις, λοιπόν.
-Ναι.
182
00:22:03,407 --> 00:22:06,406
Είναι τέλειο.
183
00:22:08,488 --> 00:22:11,607
-Εσύ τα έφτιαξες;
-Ναι.
184
00:22:13,968 --> 00:22:17,927
-Δε χαίρεσαι που με βλέπεις.
-Είμαι κατενθουσιασμένος.
185
00:22:18,048 --> 00:22:22,168
Αυτά είναι τα κοστούμια.
Μπορείς να τα φτιάξεις;
186
00:22:23,769 --> 00:22:28,368
-Είναι πολύ καλά. Εσύ τα'φτιαξες;
-Με δυσκολία. Είναι εποχής.
187
00:22:29,969 --> 00:22:34,448
-Γιατί τόσα πολλά;
-Θα αφιερώσω χρόνο στις κούκλες.
188
00:22:34,489 --> 00:22:37,769
Ως τώρα, δεν ήταν παρά
ένα παιχνίδι. Ένα χόμπι.
189
00:22:37,770 --> 00:22:41,089
-Σε σχέση με τη ζωγραφική;
-Ναι,
190
00:22:44,370 --> 00:22:47,529
-Παρατάω τη ζωγραφική.
-Γιατί;
191
00:22:47,530 --> 00:22:51,810
-Έχω τους λόγους μου.
-Φυσικά...
192
00:22:53,211 --> 00:22:57,530
Θες να φτιάξω ένα, για έγκριση;
Διάλεξε όποιο θες.
193
00:23:00,331 --> 00:23:02,371
Αυτό.
194
00:23:12,132 --> 00:23:15,251
Είναι προφανές ότι λείπει
η γυναικεία φροντίδα, από εδώ.
195
00:23:15,252 --> 00:23:19,092
-Τόσο βρώμικο είναι το σπίτι;
-Όπως κάθε εργένικος χώρος.
196
00:23:25,013 --> 00:23:27,332
-Δώσ'το μου, αυτό.
-Είναι σκισμένο.
197
00:23:27,333 --> 00:23:30,413
-Ήθελα να το πετάξω.
-Υπέροχο ύφασμα.
198
00:23:30,414 --> 00:23:34,373
-Ήταν το αγαπημένο μου.
-Καναδυό βελονιές, χρειάζεται.
199
00:23:34,374 --> 00:23:37,773
-Πέτα το.
-Θα'ταν εγκληματικό!
200
00:23:37,814 --> 00:23:41,173
Σε λίγα δευτερόλεπτα,
θα'ναι μια χαρά.
201
00:23:42,294 --> 00:23:45,534
Γιατί αποφάσισες
να μη με ζωγραφίσεις;
202
00:23:45,615 --> 00:23:49,334
Στο πάρκο είχες πει ότι
θα μ'έφτιαχνες σε κούκλα.
203
00:23:49,535 --> 00:23:54,294
Έδειξες να ενδιαφέρεσαι πολύ.
Κάτι συνέβη. Τι;
204
00:23:55,215 --> 00:23:59,175
-Δε μπορώ να στο πω, αυτό.
-Είπα, ή έκανα κάτι;
205
00:24:01,736 --> 00:24:05,575
Απογοητεύτηκες όταν
με είδες από πιο κοντά;
206
00:24:05,576 --> 00:24:08,975
-Αντιθέτως.
-Γιατί, τότε;
207
00:24:10,337 --> 00:24:14,416
-Κάνεις πολλές ερωτήσεις.
-Δε σ'αρέσουν οι ερωτήσεις;
208
00:24:15,577 --> 00:24:18,656
Έχεις κάτι να κρύψεις;
Ωραία!
209
00:24:18,657 --> 00:24:23,937
-Αν υποσχεθώ να μην ξαναρωτήσω;
-Είσαι πολύ γοητευτική.
210
00:24:24,578 --> 00:24:29,097
Αντίθετα με όσες έχω
ζωγραφίσει. Αναρωτιέμαι...
211
00:24:30,978 --> 00:24:35,937
Να’το. Έτοιμο. Τώρα μπορείς
να το χρησιμοποιήσεις ξανά.
212
00:25:12,341 --> 00:25:14,460
Τι σε φέρνει εδώ, Λαμόντε;
213
00:25:14,461 --> 00:25:17,781
Η αστυνομία βρήκε το πτώμα
της τελευταίας κοπέλας.
214
00:25:19,422 --> 00:25:23,861
Γιατί συνεχίζεις να τις ρίχνεις
στον Σηκουάνα και τις βρίσκουν;
215
00:25:23,862 --> 00:25:25,821
Ξέρεις γιατί.
216
00:25:25,822 --> 00:25:30,101
Αυτό είναι το πιο τρομακτικό
πάθος σου απ'όλα, Γκαστόν!
217
00:25:31,503 --> 00:25:35,622
Πλήρωσα πολλά, για να βγάλω
τους πίνακες σου απ'την Γαλλία!
218
00:25:35,623 --> 00:25:40,142
Θα βγάζεις αρκετά, για να
μου ζητάς συνεχώς καινούργιους.
219
00:25:41,263 --> 00:25:44,783
Γι'αυτό ήρθες και τώρα;
Πριν ξεφορτωθείς τον τελευταίο;
220
00:25:44,984 --> 00:25:49,343
-Τον πούλησα, τον τελευταίο.
-Κιόλας;
221
00:25:49,344 --> 00:25:54,783
Ο Δούκας του Κανίρ
αναζητούσε κάτι ασυνήθιστο.
222
00:25:55,464 --> 00:26:01,984
-Μη μου πεις πως αυτός τον πήρε!
-Γνωστός για την τσιγκουνιά του.
223
00:26:01,985 --> 00:26:06,864
-Μόλις 5.000 φράγκα, έδωσε.
-Ανόητε! Αυτός τα εκθέτει πάντα!
224
00:26:07,065 --> 00:26:09,744
Αν αναγνωρίσει
κανείς την κοπέλα;
225
00:26:09,745 --> 00:26:14,705
Αυτοί που πάνε στις εκθέσεις του,
δε θα ξέρουν μια τέτοια κοπέλα.
226
00:26:14,746 --> 00:26:17,825
Είναι δημόσιες εκθέσεις,
μπορεί να μπει οποιοσδήποτε
227
00:26:17,826 --> 00:26:21,705
-Πείσε τον να μην τον εκθέσει.
-Αυτό θα κινήσει υποψίες.
228
00:26:21,706 --> 00:26:25,746
Αγόρασε τον ξανά.
Είπες πως σου'δωσε μόνο 5.000.
229
00:26:25,747 --> 00:26:28,826
Δε νομίζω πως θα
θέλει να τον αποχωριστεί.
230
00:26:28,827 --> 00:26:33,226
Η κοπέλα του πίνακα, είναι ένα
από τα θύματα του Κυανοπώγωνα.
231
00:26:42,268 --> 00:26:46,227
-Ένα θύμα του Κυανοπώγωνα;
-To 4o, για να'μαι ακριβής.
232
00:26:46,628 --> 00:26:49,907
-Είστε σίγουρος;
-Απολύτως.
233
00:26:51,268 --> 00:26:53,468
Είναι συνταρακτικό!
234
00:26:55,309 --> 00:26:59,428
Ένας από τους φρουρούς μου
εδώ, πρόσεξε την ομοιότητα.
235
00:26:59,429 --> 00:27:03,748
Το ερεύνησα και δεν υπάρχει
αμφιβολία ότι είναι η ίδια κοπέλα.
236
00:27:03,909 --> 00:27:08,629
-Τρομερά ατυχές.
-Τύχη για μας, που τον αγοράσατε.
237
00:27:08,670 --> 00:27:13,349
-Ξέρω ότι θα συνεργαστείτε.
-Φυσικά, θα κάνω ό,τι μπορώ.
238
00:27:13,390 --> 00:27:16,829
Ευχαριστώ.
Τι γνωρίζετε για τον ζωγράφο;
239
00:27:16,830 --> 00:27:21,190
Τίποτα. Αγόρασα τον πίνακα επειδή
τον πρότεινε ο γκαλερίστας.
240
00:27:21,191 --> 00:27:24,630
Αν και, φυσικά, αναγνώρισα
την μεγάλη του αξία.
241
00:27:24,631 --> 00:27:29,390
-Ποιος ήταν ο γκαλερίστας;
-Ο Ζαν Λαμόντε. Τον γνωρίζετε;
242
00:27:29,791 --> 00:27:33,871
Εξ'ακοής, μόνο.
Ο Λαμόντε...
243
00:27:34,272 --> 00:27:38,831
-Τι σας είπε για τον ζωγράφο;
-Ήταν λίγο ασαφής, θα έλεγα.
244
00:27:38,832 --> 00:27:42,111
Υπαινίχθηκε, όμως, ότι
ήταν κάποιος φημισμένος..
245
00:27:42,112 --> 00:27:46,352
που τον δημιούργησα με
το ψευδώνυμο Αλμπέρ Γκαρόν.
246
00:27:46,353 --> 00:27:51,272
Ο Λαμόντε...
Λέω να του κάνω μία επίσκεψη.
247
00:27:53,353 --> 00:27:56,512
Δε θυμάμαι, τέτοιον πίνακα.
248
00:27:57,393 --> 00:28:02,273
Φυσικά, ο Δούκας αγοράζει πολλούς
πίνακες, κι όχι όλους από μένα.
249
00:28:03,874 --> 00:28:07,793
Αυτόν θυμάται χαρακτηριστικά
ότι τον αγόρασε από εδώ.
250
00:28:07,834 --> 00:28:11,913
Τον ζωγράφισε κάποιος
Αλμπέρ Γκαρόν.
251
00:28:16,875 --> 00:28:19,354
Δε θυμάμαι το όνομα.
252
00:28:19,355 --> 00:28:23,634
Παράξενο, γιατί μου είπε
ότι τον πλήρωσε 30.000 φράγκα...
253
00:28:23,635 --> 00:28:28,555
επειδή του είπατε ότι κάποια μέρα
ο ζωγράφος θα γίνει διάσημος.
254
00:28:29,196 --> 00:28:32,435
Ίσως είχα πει ότι ήταν
πολύ ταλαντούχος ζωγράφος.
255
00:28:32,436 --> 00:28:36,755
Συχνά στοιχηματίζω την κρίση
μου, πάντα επιτυχώς.
256
00:28:37,636 --> 00:28:42,956
Μήπως έχετε κανέναν άλλον
πίνακα αυτού του Αλμπέρ Γκαρόν;
257
00:28:43,117 --> 00:28:46,476
Λυπάμαι που το λέω,
αλλά όχι.
258
00:28:46,517 --> 00:28:53,197
Αλλά έχω ένα έργο ενός άλλου,
πολλά υποσχόμενου νεαρού.
259
00:28:53,358 --> 00:28:58,637
-Ίσως με ενδιαφέρει.
-Από εδώ, παρακαλώ.
260
00:28:59,318 --> 00:29:01,637
Ευχαριστώ.
261
00:29:05,398 --> 00:29:08,598
Και αυτός είναι
σε πολύ λογική τιμή.
262
00:29:09,999 --> 00:29:15,838
Ναι, είναι αρκετά καλός. Μα όχι
εντυπωσιακός, όσο του Γκαρόν.
263
00:29:15,839 --> 00:29:20,959
Μπορείτε να μου τον βρείτε;
Ίσους έχει κάτι άλλο, που μ'αρέσει.
264
00:29:21,400 --> 00:29:27,559
-Θα'χετε αρχείο για τον πίνακα.
-Θυμήθηκα τον πίνακα, τελικά!
265
00:29:28,000 --> 00:29:31,479
Ένα απλό, μελαχρινό κορίτσι,
σε ένα αλλόκοτο φόντο.
266
00:29:31,480 --> 00:29:35,800
-Μου τον είχε φέρει ένας γέρος.
-Ο ίδιος ο ζωγράφος;
267
00:29:35,801 --> 00:29:40,600
Όχι, ένας άγνωστος γεράκος.
Είπε πως χρειαζόταν χρήματα.
268
00:29:40,601 --> 00:29:45,880
-Μήπως ξέρετε το όνομά του;
-Έδωσα μετρητά. Δε με ενδιέφερε.
269
00:29:46,521 --> 00:29:49,601
Μήπως ξέρετε από ποιον
πήρε εκείνος, τον πίνακα;
270
00:29:49,602 --> 00:29:53,081
Ανέφερε μόνο πως ήταν
χρόνια στην οικογένεια του.
271
00:29:53,082 --> 00:29:58,281
Μα γιατί όλο αυτό το ενδιαφέρον
για τον Αλμπέρ Γκαρόν;
272
00:29:59,162 --> 00:30:03,722
Με ενδιαφέρει η δουλειά του.
Σίγουρα δε μπορείτε να τον βρείτε;
273
00:30:03,723 --> 00:30:07,202
Δεν έχω την παραμικρή ιδέα,
πώς να τον εντοπίσω.
274
00:30:07,603 --> 00:30:12,282
Λυπάμαι. Φοβάμαι πως δε
μπορούμε να συνεργαστούμε, τότε.
275
00:30:12,283 --> 00:30:17,203
-Αν ήξερα πού μπορώ να σας βρω...
-Ίσως ξαναπεράσω, κάποια στιγμή.
276
00:30:36,325 --> 00:30:39,484
-Φρανσίν!
-Λουσίλ!
277
00:30:39,885 --> 00:30:43,445
-Αγάπη μου! Πότε γύρισες;
-Μόλις κατέβηκα απ'το τρένο.
278
00:30:43,446 --> 00:30:47,565
Απαίσιο ταξίδι! Μπήκα για μπάνιο,
πριν παρουσιαστώ στο γραφείο!
279
00:30:47,566 --> 00:30:50,845
Πρέπει να πας
στη δουλειά απόψε;
280
00:30:50,846 --> 00:30:56,006
Έλαβα ένα τηλεγράφημα, λες
κι όλο το Παρίσι περιμένει εμένα!
281
00:31:00,487 --> 00:31:04,206
-Ήταν μαζί σου;
-Ποιος;
282
00:31:04,607 --> 00:31:08,767
-Ξέρεις ποιος εννοώ.
-Ποτέ δε λες το όνομα.
283
00:31:09,408 --> 00:31:14,287
Ο Ζακ! Όχι, δεν ήταν μαζί μου.
Αυτός έστειλε το τηλεγράφημα.
284
00:31:15,648 --> 00:31:18,887
Είναι εξωφρενικό!
Δεν είσαι ποτέ σπίτι, πια.
285
00:31:18,888 --> 00:31:23,408
-Αυτή η θέση σου!
-Ξέχασες τη συμφωνία μας;
286
00:31:23,489 --> 00:31:27,768
Δε θα μπλέκομαι στις δουλειές
σου, ούτε εσύ στις δικές μου.
287
00:31:44,010 --> 00:31:48,089
Αν είναι κάποιος για μένα,
θα πρέπει να περιμένει!
288
00:31:54,971 --> 00:31:56,930
Καλησπέρα.
289
00:31:57,571 --> 00:32:01,010
Σου'φερα ένα ανθρωπάκι μου,
να έχεις για μοντέλο.
290
00:32:01,011 --> 00:32:05,371
-Ποιος είναι, Λουσίλ;
-Ένας πελάτης μου.
291
00:32:05,572 --> 00:32:11,091
-Από πότε ράβεις για άντρες;
-Για μαριονέτες, ράβω!
292
00:32:11,772 --> 00:32:15,732
-Ας περάσει, δε θα εμφανιστώ.
-Η αδελφή μου, η Φρανσίν.
293
00:32:15,733 --> 00:32:19,132
Λυπάμαι που δεν είναι ευπρεπής.
Θα'θελα να την γνωρίσεις.
294
00:32:19,133 --> 00:32:23,452
-Ας περάσει. Δε θα αργήσω.
-Δεν περνάς μέσα;
295
00:32:25,773 --> 00:32:29,773
Τι έχεις πάθει; Φοβάσαι να..
Καλησπέρα.
296
00:32:30,414 --> 00:32:33,573
-Φρανσίν, ο Γκαστόν Μορέλ.
-Πώς είστε;
297
00:32:33,574 --> 00:32:36,813
Πολύ καλύτερα, συνήθως!
Βγαίνω σε ένα λεπτό.
298
00:32:36,814 --> 00:32:40,693
Δε μπορώ να μείνω. Σκέφτηκα
να φέρω μία, για δοκιμές.
299
00:32:40,694 --> 00:32:43,854
Όλες σχεδόν τις ίδιες
διαστάσεις, έχουν.
300
00:32:43,855 --> 00:32:46,974
Θες να φτιάξω όλα τα
ρούχα;
301
00:32:46,975 --> 00:32:50,574
-Με μεγάλη μου χαρά.
-Με συγχωρείς, τώρα.
302
00:32:51,735 --> 00:32:55,614
-Χάρηκα πολύ, δεσποινίς.
-Παρομοίως.
303
00:32:55,615 --> 00:32:57,895
Καληνύχτα.
304
00:33:07,416 --> 00:33:09,896
Απλά, "πελάτης";
305
00:33:10,297 --> 00:33:12,816
Ναι, απλά πελάτης.
306
00:33:24,018 --> 00:33:27,537
Πρώτη φορά ακούω
να τα λένε "μαριονέτες"
307
00:33:27,538 --> 00:33:32,057
-Απλά συνοδεύουν την μαριονέτα.
-Φυσικά! Για να μην σπάσει!
308
00:33:33,898 --> 00:33:38,058
Δεν είναι άσχημος. Αυτός που
κινεί τα νήματα, εννοώ!
309
00:33:42,779 --> 00:33:47,098
Δε φαντάζεσαι πόσο χαίρομαι,
πόσο χαιρόμαστε όλοι, που γύρισες.
310
00:33:47,099 --> 00:33:50,499
Ευχαριστώ, επιθεωρητή.
Να σας συστήσω την αδελφή μου.
311
00:33:50,500 --> 00:33:54,099
Δε μου’χες πει ότι έχεις
μία τόσο γοητευτική αδελφή.
312
00:33:54,100 --> 00:33:57,339
-Δεν είμαι χαζή!
-Χαίρω πολύ.
313
00:33:58,460 --> 00:34:02,859
Χαρά μου. Η Φρανσίν μου
έχει πει πάρα πολλά για σας.
314
00:34:02,860 --> 00:34:05,900
Κύριοι, μπορείτε να φύγετε.
315
00:34:05,901 --> 00:34:09,900
Τώρα πρέπει να μου πεις
για την επιτυχία σου.
316
00:34:13,901 --> 00:34:16,060
Καθίστε.
317
00:34:17,902 --> 00:34:19,861
Κι εσύ.
318
00:34:22,422 --> 00:34:25,421
Τώρα μπορούμε να μιλήσουμε.
Πες μου τα πάντα για σένα.
319
00:34:25,422 --> 00:34:28,981
Νόμιζα πως με κάλεσες για
δουλειά. Για τον Κυανοπώγωνα.
320
00:34:29,382 --> 00:34:33,262
Είναι αγκάθι στα πλευρά μου!
Δε βγαίνουμε πουθενά.
321
00:34:33,263 --> 00:34:36,862
-Τι έχετε κάνει, ως τώρα;
-Να ο ολοκληρωμένος φάκελος.
322
00:34:36,863 --> 00:34:38,942
Διάβασε τον, όταν μπορέσεις.
323
00:34:38,943 --> 00:34:42,062
Μέχρι πρόσφατα, τον είχα
εντοπίσει ως ζωγράφο.
324
00:34:42,263 --> 00:34:46,143
Μα ανακρίναμε κάθε Καλλιτεχνική
Αρχή του Παρισιού.
325
00:34:46,144 --> 00:34:50,503
Τον καθηγητή Γουαζάνγκ,
ακόμα και τον Ρεκόμιαν Ντάουν.
326
00:34:50,704 --> 00:34:55,623
Και τώρα ανακρίνουμε μοντέλα.
Κανείς δεν ξέρει την τεχνική του.
327
00:34:56,024 --> 00:34:58,584
Δεν καταλαβαίνω.
328
00:34:58,625 --> 00:35:02,464
Έχω τον πίνακα που αγόρασε
ο Δούκας του Κανίρ.
329
00:35:02,465 --> 00:35:07,344
Μα θα'ναι πιο σύντομο να σου
δείξω. Θα έρθετε κι εσείς;
330
00:35:07,345 --> 00:35:12,505
-Όχι, πηγαίνετε. Θα μείνω.
-Δίπλα είναι. Ερχόμαστε αμέσως.
331
00:35:13,386 --> 00:35:16,945
-Επόμενο μοντέλο.
-Ελέν Μπερό.
332
00:35:18,066 --> 00:35:20,185
Ελίζ Μπερό.
333
00:35:33,307 --> 00:35:36,626
Δούκα του Κανίρ,
η μις Φρανσίν Καν.
334
00:35:36,787 --> 00:35:41,867
-Πώς είσαι, Ρενό;
-Πολύ καλά, ευχαριστώ.
335
00:35:59,789 --> 00:36:02,988
-Είστε μοντέλο Καλλιτεχνών;
-Στο Μποζ Αρτς.
336
00:36:06,990 --> 00:36:10,269
Μελετήστε αυτόν
τον πίνακα, παρακαλώ.
337
00:36:11,870 --> 00:36:16,109
Έχετε καμία ιδέα, ποιος
μπορεί να τον ζωγράφισε;
338
00:36:18,671 --> 00:36:20,230
Όχι.
339
00:36:20,231 --> 00:36:23,430
Θα προσέχετε
το χαρακτηριστικό στιλ.
340
00:36:23,431 --> 00:36:27,310
Πού πιστεύετε ότι
εντοπίζεται αυτή η διαφορά;
341
00:36:28,431 --> 00:36:31,470
-Στο φόντο.
-Ακριβώς.
342
00:36:31,471 --> 00:36:35,791
Γνωρίζετε κανέναν ζωγράφο που
να χρησιμοποιεί τέτοιο φόντο;
343
00:36:36,912 --> 00:36:39,871
-Όχι.
-Η επόμενη κοπέλα.
344
00:36:39,872 --> 00:36:42,231
Μιμί Ρομπέρ!
345
00:36:43,592 --> 00:36:47,152
Και έτσι συνεχίζεται.
Κανείς δε γνωρίζει τη δουλειά του.
346
00:36:47,153 --> 00:36:51,472
-Αν ανακρίνω τον Λαμόντε;
-Όχι, είναι ήδη πολύ καχύποπτος.
347
00:36:51,473 --> 00:36:55,232
Λαμόντε είναι ο γκαλερίστας
που τον πούλησε στον Δούκα.
348
00:36:55,233 --> 00:36:59,473
Υποπτεύομαι ότι γνωρίζει τον
ζωγράφο, μα δεν έχω αποδείξεις.
349
00:36:59,474 --> 00:37:03,273
Θα ανακρίνετε μερικές,
επιθεωρητή; Το κάνω ώρες!
350
00:37:03,274 --> 00:37:05,593
Φυσικά, Ρενό.
351
00:37:10,314 --> 00:37:13,714
Καταλαβαίνετε ότι δε
δικάζεστε για κάποιο αδίκημα.
352
00:37:13,715 --> 00:37:18,394
-Καλό αυτό!
-Απλά κωδικοποιούμε μάρτυρες.
353
00:37:19,755 --> 00:37:25,074
-Είστε μοντέλο καλλιτεχνών;
-Φυσικά. Για τι με περνάτε;
354
00:37:25,715 --> 00:37:28,595
Δεν είναι αυτό το θέμα.
355
00:37:28,756 --> 00:37:30,595
Ησυχία, στο ακροατήριο
356
00:37:31,476 --> 00:37:34,435
Έχω ποζάρει για τους πιο
σπουδαίους Γάλλους ζωγράφους!
357
00:37:34,436 --> 00:37:38,035
Αναμφισβήτητα, μα μας ενδιαφέρουν
μόνο σύγχρονοι καλλιτέχνες.
358
00:37:38,036 --> 00:37:40,636
Και για τους πιο
διάσημους γλύπτες.
359
00:37:40,637 --> 00:37:43,956
Θα γνωρίζετε, φυσικά,
την Αφροδίτη της Μήλου!
360
00:37:44,637 --> 00:37:50,596
Ιστορικό αριστούργημα. Μα δε θα
μας πείτε ότι ποζάρατε γι'αυτό!
361
00:37:52,477 --> 00:37:53,797
Ησυχία!
362
00:37:53,798 --> 00:37:57,797
Είμαι ακριβές αντίγραφο
των διαστάσεων της.
363
00:37:58,918 --> 00:38:02,277
Τελευταία, εργαστήκατε
ως μοντέλο;
364
00:38:02,278 --> 00:38:08,718
Όχι σαν μοντέλο, ακριβώς.
Αφότου αποσύρθηκα, κάνω...
365
00:38:08,719 --> 00:38:12,278
Δε χρειάζεται να
μπούμε σ ‘αυτό.
366
00:38:16,759 --> 00:38:22,399
Μία ερώτηση, μόνο.
Γνωρίζετε τον Αλμπέρ Γκαρόν;
367
00:38:22,600 --> 00:38:28,159
-Μα και βέβαια!
-Ποιος είναι;
368
00:38:28,160 --> 00:38:31,799
-Ο Κυανοπώγωνας.
-Κοιτάξτε τον πίνακα.
369
00:38:33,881 --> 00:38:38,160
Έχετε καμία ιδέα, ποιος
μπορεί να'ναι ο ζωγράφος;
370
00:38:39,041 --> 00:38:45,200
-Όταν πόζαρα για τον Μονέ...
-Γι'αυτόν, σας ρωτάμε!
371
00:38:45,641 --> 00:38:46,640
Όχι!
372
00:38:46,641 --> 00:38:48,881
Το επόμενο μοντέλο!
373
00:38:56,962 --> 00:39:00,201
Ακούστε.
Έχω μία ιδέα.
374
00:39:01,563 --> 00:39:05,162
Ο Δούκας μου γράφει ότι θέλετε
ένα πορτρέτο της κόρης σας...
375
00:39:05,163 --> 00:39:09,242
και μου ζητάει να σας βοηθήσω
να βρείτε έναν καλό ζωγράφο.
376
00:39:09,243 --> 00:39:13,122
Όντας ξένοι εδώ, προσφεύγουμε
στον Δούκα, που είναι συγγενής...
377
00:39:13,123 --> 00:39:16,363
για να μας καθοδηγεί
για διάφορα πράγματα.
378
00:39:16,364 --> 00:39:20,923
-Για την προίκα μου, κυρίως.
-Ο Δούκας έχει εξαιρετικό γούστο.
379
00:39:22,524 --> 00:39:26,883
Ένας από τους πίνακες του
μου τράβηξε ιδιαίτερα την προσοχή.
380
00:39:26,884 --> 00:39:31,684
Το πορτρέτο μίας κοπέλας,
με ένα απρόσμενο φόντο.
381
00:39:32,565 --> 00:39:36,044
Αναρωτιόμουν αν είναι αυτός
ο ζωγράφος διαθέσιμος.
382
00:39:36,045 --> 00:39:41,445
-Τι είπε ο Δούκας για τον πίνακα;
-Δε μπορέσαμε να τον ρωτήσουμε.
383
00:39:41,846 --> 00:39:45,925
Χθες βράδυ, ήρθαμε. Λίγο
πριν φύγει ταξίδι, εκτός πόλης.
384
00:39:45,926 --> 00:39:49,405
Και μιας και ξαναφεύγουμε για
Νότιο Αμερική πριν επιστρέψει...
385
00:39:49,406 --> 00:39:54,726
είπαμε ελάχιστα προσωπικά και
του είπα πως θέλω ένα πορτρέτο.
386
00:39:54,727 --> 00:40:00,166
-Πώς λεγόταν ο ζωγράφος;
-Δεν διακρινόταν πολύ καλά.
387
00:40:01,567 --> 00:40:06,486
-Καρόφ, ή Καρόν;
-Γκαρόν;
388
00:40:06,487 --> 00:40:12,367
Πιθανόν. Όποιος κι αν είναι,
χρωματίζει την σάρκα εξαιρετικά.
389
00:40:12,368 --> 00:40:16,527
Αυτό ήταν που με έκανε να
αποφασίσω ότι είναι ο ιδανικός...
390
00:40:16,528 --> 00:40:20,367
για να συλλάβει την λεπτή
ομορφιά της κόρης μου.
391
00:40:20,368 --> 00:40:22,768
Πατέρα, σε παρακαλώ!
392
00:40:24,169 --> 00:40:29,528
Δυστυχώς, δε γνωρίζω τον
ζωγράφο που αναφέρατε.
393
00:40:29,969 --> 00:40:36,609
Για μία καλή προμήθεια,
θα μπορούσατε να το εντοπίσετε.
394
00:40:37,010 --> 00:40:39,609
Δε θα'ξερα πού να τον βρω.
395
00:40:39,610 --> 00:40:46,769
Για μία προμήθεια 75.000 φράγκων,
μπορείτε να βάλετε αγγελία.
396
00:41:00,851 --> 00:41:05,891
-150.000 θα'ταν αποδεκτό ποσό.
-Σύμφωνοι.
397
00:41:06,532 --> 00:41:09,971
Προσοχή, όμως. Δεν υπόσχομαι
ότι θα έχω επιτυχία.
398
00:41:10,132 --> 00:41:14,931
Θα προσπαθήσετε, τουλάχιστον.
Να σας δώσω μία προκαταβολή.
399
00:41:14,932 --> 00:41:19,692
Δεν είναι απαραίτητο.
Αν βρω τον ζωγράφο, όμως...
400
00:41:19,733 --> 00:41:25,212
και αποδειχτεί κάποιος διάσημος
που ζωγραφίζει με ψευδώνυμο...
401
00:41:25,253 --> 00:41:27,692
ίσως δε επιθυμεί να
χρησιμοποιήσει το όνομά του.
402
00:41:27,693 --> 00:41:30,893
Δε με ενδιαφέρει
με τι όνομα θα ζωγραφίσει.
403
00:41:30,894 --> 00:41:34,413
Αρκεί να'ναι αυτός που έφτιαξε
το πορτρέτο που μ'άρεσε τόσο.
404
00:41:34,454 --> 00:41:38,573
-Επιβάλλονται καλοί λογαριασμοί.
-Θα πρέπει να γίνει σύντομα, όμως.
405
00:41:38,694 --> 00:41:43,254
-Θέλω να τον πάρω μαζί μου.
-Θα κάνω ό,τι μπορώ.
406
00:41:43,295 --> 00:41:49,494
Αν έχω καλά νέα, θα επικοινωνήσω
μαζί σας αμέσως, στου Δούκα.
407
00:41:49,895 --> 00:41:53,894
Θα είμαστε απεριόριστα
ευγνώμονες, κε Λαμόντε.
408
00:42:38,219 --> 00:42:41,378
Εσύ είσαι! Γιατί δεν ήρθες
από την μπροστινή πόρτα;
409
00:42:41,379 --> 00:42:46,978
Αν πλήρωνες, θα μπορούσες να λες
από πού να μπαίνω σπίτι μου.
410
00:42:47,379 --> 00:42:50,419
Έβγαλες πολλά από τους
πίνακες μου, στο παρελθόν.
411
00:42:50,420 --> 00:42:52,899
Ένα μικρό κέρδος, έβγαλα.
412
00:42:53,540 --> 00:42:59,019
Νομίζεις ότι θα συνεχίσω να σε
αφήνω να μένεις εδώ τσάμπα;
413
00:43:01,340 --> 00:43:03,580
Θα σε πληρώσω.
414
00:43:08,061 --> 00:43:11,260
Τι; Πόσα βγάζεις
με τις μαριονέτες;
415
00:43:11,261 --> 00:43:14,380
-Θα τα καταφέρω.
-Μη λες ανοησίες.
416
00:43:14,381 --> 00:43:19,861
Θα σου κάνω μία πρόταση, όμως.
25.000 φράγκα, αν δεχτείς.
417
00:43:20,262 --> 00:43:24,101
-25.000
-Ίσως σου εξασφαλίσω και 30.000.
418
00:43:24,742 --> 00:43:29,781
-Μ'αυτά θα'κανα εκπληκτικό σώου!
-Με ντουζίνες μαριονέτες!
419
00:43:30,423 --> 00:43:32,262
Ποια είναι η πρόταση;
420
00:43:32,263 --> 00:43:35,742
Ένας πλούσιος Νότιο-Αμερικανός
θέλει πορτρέτο της κόρης του.
421
00:43:36,143 --> 00:43:39,822
Το φαντάστηκα. Όχι, σου είπα
ότι σταμάτησα τη ζωγραφική.
422
00:43:39,823 --> 00:43:43,663
Και μπορείς να το κάνεις,
για πάντα. Μετά απ’ αυτό!
423
00:43:43,664 --> 00:43:47,343
Σκέψου το, Γκαστόν!
30.000 φράγκα!
424
00:43:49,424 --> 00:43:52,103
Το σκέφτομαι.
425
00:43:54,904 --> 00:43:57,944
Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο!
426
00:44:01,025 --> 00:44:03,904
Εξάλλου, σου είπα ότι δεν
ξαναζωγραφίζω κοπέλα σου!
427
00:44:03,905 --> 00:44:08,304
Μα αυτό είναι διαφορετικό.
Είναι πορτρέτο. Είναι ασφαλές.
428
00:44:08,465 --> 00:44:13,705
Θα φύγει αμέσως, παντρεύεται!
Και θα τον πάρει μαζί της!
429
00:44:17,946 --> 00:44:22,465
-Είναι παγίδα!
-Λες να το ρίσκαρα άλλο;
430
00:44:26,707 --> 00:44:30,706
Αν δεν υπάρχει ρίσκο, γιατί να μην
τη ζωγραφίσω στο στούντιο σου;
431
00:44:30,707 --> 00:44:35,146
Στο εργαστήριο, πάνω από το
μαγαζί. Κάνει για να ζωγραφίσω.
432
00:44:35,587 --> 00:44:41,467
-Ναι! Έτσι είναι!
-Ή εκεί, ή δεν τη ζωγραφίζω!
433
00:44:41,868 --> 00:44:46,867
Εντάξει, Γκαστόν.
Ζωγράφισε την εκεί.
434
00:44:48,228 --> 00:44:52,948
Το μαγαζί θα'ναι περικυκλωμένο.
Κάθε έξοδος, θα φυλάσσεται.
435
00:44:53,349 --> 00:44:57,148
Αλλά πώς θα καταλάβουμε ότι
πήγε ο Γκαρόν στου Λαμόντε;
436
00:44:57,149 --> 00:45:01,988
Θα κάνουμε σινιάλο. Θα σταθεί
στο παράθυρο και θα ανάψει πούρο.
437
00:45:02,389 --> 00:45:05,029
Ξέρεις το παράθυρο, στο
πίσω μέρος του γραφείου.
438
00:45:05,030 --> 00:45:09,189
Βάλτε κάποιον να παρακολουθεί
το παράθυρο, να μας ειδοποιήσει.
439
00:45:09,190 --> 00:45:12,789
Μη μπείτε πολύ σύντομα, όμως.
Αφήστε τον να ξεκινήσει, πρώτα.
440
00:45:12,830 --> 00:45:16,029
Πρέπει να'χουμε κάτι
στον καμβά, για απόδειξη.
441
00:45:16,030 --> 00:45:21,990
Πείσε τον να σου δείξει το φόντο
που σκοπεύει να χρησιμοποιήσει.
442
00:45:21,991 --> 00:45:27,510
Θα προσπαθήσω. Το σινιάλο θα
σημαίνει ότι ήρθε και ξεκίνησε.
443
00:45:27,511 --> 00:45:30,870
Αφήνω την επιλογή τής
χρονικής στιγμής σε σένα, Ρενό.
444
00:45:30,871 --> 00:45:34,751
Αυτό σημαίνει, όμως, ότι
θεωρείσαι και απόλυτα υπεύθυνος.
445
00:45:48,113 --> 00:45:52,832
Όρισε, επίσης, ότι δεν πρέπει
να υπάρξει κανένας επισκέπτης.
446
00:45:52,833 --> 00:45:58,993
Ούτε καν εσείς, κύριε. Για να
μη ρισκάρω άρνηση, δέχτηκα.
447
00:45:59,074 --> 00:46:03,313
-Ναι, αλλά η κόρη μου...
-Μην ανησυχείς για μένα.
448
00:46:03,714 --> 00:46:07,953
Ο Λαμόντε δε θα'χει αντίρρηση
να μείνεις εδώ και να καπνίσεις.
449
00:46:07,954 --> 00:46:11,033
-Καθόλου.
-Πολύ καλά.
450
00:46:11,034 --> 00:46:16,114
Μα συγχωρείτε. Θα οδηγήσω
την κυρία στον ζωγράφο μας.
451
00:46:45,317 --> 00:46:49,236
Ο ζωγράφος ζήτησε να μπορέσει
να δουλέψει χωρίς να τον βλέπετε.
452
00:46:49,357 --> 00:46:54,557
Τον ικανοποιεί αυτός ο τρόπος.
Ήρθε η σενιορίτα!
453
00:46:54,998 --> 00:46:58,437
-Είσαι έτοιμος;
-Απόλυτα.
454
00:46:59,558 --> 00:47:03,077
Ελπίζω να είστε άνετα.
Αν επιθυμείτε οτιδήποτε...
455
00:47:03,078 --> 00:47:06,438
αρκεί να φωνάξετε από
τον σωλήνα επικοινωνίας.
456
00:47:07,799 --> 00:47:11,718
Ο καλλιτέχνης νιώθει την
βιασύνη και συμφωνεί απολύτως.
457
00:47:11,719 --> 00:47:15,918
Ως εκ τούτου,
δε θα σας απασχολήσω άλλο.
458
00:47:30,240 --> 00:47:33,440
Καλύτερα να μου
φτιάξετε εσείς την ποζα.
459
00:47:33,441 --> 00:47:37,880
Καλύτερα μόνη σας. Το
αποτέλεσμα θα'ναι πιο προσωπικό.
460
00:48:04,243 --> 00:48:07,922
-Δεν αργήσατε.
-Όχι πολύ, ελπίζω.
461
00:48:08,323 --> 00:48:11,602
-Ο ζωγράφος μας ήταν έτοιμος;
-Ξεκίνησε.
462
00:48:12,003 --> 00:48:16,083
Αν δε σας πειράζει, να
κανονίσουμε τις εκκρεμότητες μας.
463
00:48:16,084 --> 00:48:20,083
-Έφερα το ποσό που ζητήσατε.
-Όλο το ποσό;
464
00:48:20,724 --> 00:48:26,203
-150.000 φράγκα.
-Ωραία. Θα σας γράψω απόδειξη.
465
00:48:30,685 --> 00:48:35,044
Θα'χετε κάνει κι άλλους πίνακες,
εκτός από εκείνον του Δούκα.
466
00:48:36,165 --> 00:48:37,884
Ορίστε;
467
00:48:38,045 --> 00:48:41,525
Θα'θελα να δω και κάποιους
άλλους πίνακες σας, είπα.
468
00:48:41,526 --> 00:48:45,285
Ευχαριστώ. Πιο ψηλά
το κεφάλι, παρακαλώ.
469
00:48:57,927 --> 00:49:00,326
Έχετε ένα σπίρτο;
470
00:49:10,568 --> 00:49:14,207
-Πούρο;
-Ευχαριστώ, δεν καπνίζω.
471
00:49:15,088 --> 00:49:20,727
Αλλά έχω πάντα σπίρτα.
Αποδεικνύονται συχνά χρήσιμα.
472
00:49:35,330 --> 00:49:40,009
Έχω μερικές αντίκες, εδώ πίσω,
αν θέλετε να τις δείτε.
473
00:49:40,650 --> 00:49:44,769
Αλλά δε θα’θελα να βάλω
σε πειρασμό αδιάκριτα βλέμματα!
474
00:49:48,531 --> 00:49:52,810
Έβαλα απλό φόρεμα, για να
μου βάλετε ενδιαφέρον φόντο.
475
00:49:52,851 --> 00:49:56,690
Μ'άρεσε ιδιαίτερα εκείνο
στο πορτρέτο του Δούκα.
476
00:49:56,691 --> 00:50:01,010
-Μου κάνετε κι εμένα τέτοιο;
-Θα μπορούσα.
477
00:50:02,172 --> 00:50:05,411
Δεν ανάψατε το πούρο σας.
478
00:50:06,572 --> 00:50:12,491
Καπνίζω πολύ, τελευταία. Και μου
τράβηξε την προσοχή το άγαλμα.
479
00:50:12,652 --> 00:50:19,092
Τότε δε θα σας πείραζε να πάω
να δω πώς προχωράει ο πίνακας.
480
00:50:19,733 --> 00:50:22,212
Παρακαλώ, πηγαίνετε.
481
00:50:26,733 --> 00:50:30,013
-Δε θα'πρεπε να...
-Εγώ θα σας πω πότε.
482
00:50:30,934 --> 00:50:35,333
Ισιώστε τους ώμους σας!
Όχι τόσο τετραγωνισμένους!
483
00:50:35,734 --> 00:50:39,853
Ζήτησα να με βοηθήσετε!
Είμαι ανίκανη σε κάτι τέτοια.
484
00:50:52,535 --> 00:50:57,215
Δε μπορεί να'ναι τόσο δύσκολο
να είστε ο εαυτός σας!
485
00:50:57,616 --> 00:51:01,135
-Τι συμβαίνει;
-Ο μαριονετίστας της Λουσίλ!
486
00:51:04,696 --> 00:51:08,976
-Ώστε εσύ είσαι ο Κυανοπώγωνας!
-Ποιος το είπε;
487
00:51:09,377 --> 00:51:11,736
Ο Λαμόντε!
488
00:51:13,817 --> 00:51:17,976
Και πιστεύεις αυτό
που σου είπε ο Λαμόντε;
489
00:51:17,977 --> 00:51:20,176
Όχι!
490
00:52:33,543 --> 00:52:40,462
Σε πόσους ακόμα είπες ότι εγώ
έφτιαξα τους πίνακες του Δούκα;
491
00:52:40,543 --> 00:52:43,663
Σε κανέναν!
492
00:52:43,864 --> 00:52:46,823
Δε μου λες την αλήθεια.
493
00:52:54,704 --> 00:52:59,744
Και προσπαθείς να φύγεις κρυφά.
Μου ρίχνεις την ευθύνη και γι'αυτό!
494
00:52:59,745 --> 00:53:03,904
Δεν έκανα
κάτι τέτοιο!
495
00:53:09,345 --> 00:53:13,785
Είχες κανονίσει
και τον χρόνο, έτσι;
496
00:53:15,146 --> 00:53:18,385
Θα'χες φύγει από εδώ,
μόλις έμπαιναν.
497
00:54:02,469 --> 00:54:04,389
Θα μπούμε με τη βία!
498
00:54:04,510 --> 00:54:08,749
Ειδοποίησε τους άλλους να'χουν
τα μάτια τους δεκατέσσερα
499
00:54:22,111 --> 00:54:24,150
Σπάστε την!
500
00:55:00,354 --> 00:55:02,673
Είναι τελειωμένος.
501
00:55:11,955 --> 00:55:14,234
Θερό, γρήγορα
502
00:55:30,276 --> 00:55:34,475
Ναι, ο θάνατός του, σίγουρα
δε θα μας βοηθήσει καθόλου!
503
00:55:34,476 --> 00:55:38,195
-Πού είναι η Φρανσίν;
-Την πήγε εκεί έξω.
504
00:56:05,478 --> 00:56:08,638
Τι γίνεται μ'αυτόν, τώρα;
505
00:56:08,719 --> 00:56:12,878
Δεν είμαστε πιο κοντά σε σύλληψη,
από ό,τι ήμαστε πριν.
506
00:56:12,879 --> 00:56:16,958
Ο Λαμόντε ήταν ο μόνος που
είχαμε για να παρακολουθούμε.
507
00:56:17,839 --> 00:56:22,639
Εκτός αν μπορέσω να μάθω τι
γίνεται με εκείνον το λαιμοδέτη.
508
00:56:23,280 --> 00:56:27,759
Μα γύρισα όλα τα μαγαζιά
της πόλης και τίποτα.
509
00:56:28,880 --> 00:56:33,080
-Τον λαιμοδέτη;
-Ναι, αυτόν.
510
00:56:39,241 --> 00:56:43,600
-Τι συμβαίνει;
-Λες ότι χρησιμοποίησε αυτόν;
511
00:56:43,601 --> 00:56:45,680
Ναι, ως στραγγάλη.
512
00:56:45,681 --> 00:56:48,881
Και πιστεύεις ότι ο ιδιοκτήτης
του, είναι ο δολοφόνος;
513
00:56:48,882 --> 00:56:53,841
Πιθανότατα. Αν όχι, θα
μας οδηγήσει στο δολοφόνο.
514
00:56:55,922 --> 00:57:01,122
Λουσίλ, δεν ξέρω
πώς να το πω αυτό.
515
00:57:02,003 --> 00:57:05,962
Αλλά ξέρεις πώς
ένιωθα για την Φρανσίν.
516
00:57:05,963 --> 00:57:08,402
Ήταν αδελφή σου.
517
00:57:08,563 --> 00:57:14,203
Πίστεψε με, θα έκανα ό,τι
μπορούσα. Και για σένα.
518
00:57:14,844 --> 00:57:17,083
Ευχαριστώ.
519
00:57:18,684 --> 00:57:22,883
-Τώρα έχουμε κάτι κοινό, σωστά;
-Ναι.
520
00:57:25,924 --> 00:57:30,044
-Καλύτερα να πάω μέσα.
-Ναι, παρακαλώ
521
00:57:56,847 --> 00:58:01,006
-Τα θερμά μου συλλυπητήρια.
-Αυτή είναι που σου μπάλωσα;
522
00:58:02,607 --> 00:58:07,206
-Πολύ πιθανό.
-Και τι έγιναν οι βελονιές;
523
00:58:08,328 --> 00:58:11,647
Ίσως δεν είναι εκείνη.
Έχω πολλές ίδιες.
524
00:58:11,648 --> 00:58:16,327
-Πολλές;
-Μισή ντουζίνα. Σπίτι, στο συρτάρι.
525
00:58:18,648 --> 00:58:21,968
-Πού τις αγόρασες.
-Σε ένα μαγαζάκι.
526
00:58:21,969 --> 00:58:25,408
Στην Πλας Ντε Γκλάσε.
Γιατί;
527
00:58:25,409 --> 00:58:32,128
Απλά αναρωτιόμουν. Είναι πολύ
ασυνήθιστο ύφασμα, για γραβάτα.
528
00:58:33,009 --> 00:58:36,009
Ναι, εύθραυστο.
529
00:58:37,850 --> 00:58:43,009
-Θα'χες την καλοσύνη;
-Δε θες να μπεις μέσα;
530
00:58:44,850 --> 00:58:49,490
Οι ζωντανοί, με ενδιαφέρουν.
Ήρθα να σε συλλυπηθώ.
531
00:59:32,854 --> 00:59:36,813
-Πρέπει να σε δω. Να περάσω;
-Παρακαλώ.
532
01:00:12,017 --> 01:00:15,216
-Πού είναι ο λαιμοδέτης;
-Ποιος;
533
01:00:15,217 --> 01:00:20,736
-Αυτός που σου μαντάρισα.
-Αυτός... Τον πέταξα.
534
01:00:22,338 --> 01:00:27,097
-Θα'θελα να σε πιστέψω!
-Πέρασες πολλά. Κάθισε.
535
01:00:30,618 --> 01:00:33,017
Επίτρεψε μου να σου
φέρω κάτι. Λίγο κονιάκ;
536
01:00:33,018 --> 01:00:35,337
Τίποτα, ευχαριστώ.
537
01:00:37,659 --> 01:00:44,018
-Πού ήσουν χθες βράδυ;
-Εδώ. Έφτιαχνα τις μαριονέτες.
538
01:00:45,859 --> 01:00:50,179
-Όλο το βράδυ;
-Βγήκα έξω, για λίγο.
539
01:00:52,740 --> 01:00:56,979
-Για να ζωγραφίσεις κάποια;
-Είπα πως δεν ξαναζωγραφίζω!
540
01:00:56,980 --> 01:01:01,339
Νόμιζα πως απλά δεν ήθελες
να ζωγραφίσεις εμένα. Γιατί;
541
01:01:01,980 --> 01:01:08,180
Τι ουσία θα'χε να σου πω;
Ό,τι κι αν λέω, δεν το πιστεύω.
542
01:01:09,541 --> 01:01:15,260
-Γιατί;
-Είχα αρχίσει να σε συμπαθώ πολύ.
543
01:01:16,422 --> 01:01:21,341
-Να με συμπαθείς;
-Ναι. Μα ήταν κάτι παραπάνω.
544
01:01:22,702 --> 01:01:27,461
Ένιωσα πως σε ερωτευόμουν.
Σε ερωτευόμουν πραγματικά.
545
01:01:27,862 --> 01:01:32,102
Γιατί να σε εμποδίσει
αυτό να με ζωγραφίσεις;
546
01:01:36,103 --> 01:01:42,182
Θέλω να σου πω κάτι,
που κανείς άλλος δε γνωρίζει.
547
01:01:43,304 --> 01:01:46,583
Τότε ίσως καταλάβεις
πόσο πολύ σ'αγαπώ...
548
01:01:46,584 --> 01:01:50,383
και γιατί δε θέλω
να σε ζωγραφίσω.
549
01:01:54,144 --> 01:01:59,064
Ήμουν ένας πολύ φιλόδοξος νέος.
Και τρομερά ευαίσθητος.
550
01:01:59,105 --> 01:02:03,344
Κόντεψα να λιμοκτονήσω,
όταν σπούδαζα Καλές Τέχνες.
551
01:02:05,425 --> 01:02:08,504
Δε με πείραζε
η σωματική πείνα.
552
01:02:08,505 --> 01:02:10,545
Υπήρχε κάτι μέσα μου.
553
01:02:10,546 --> 01:02:14,785
Μία φιλοδοξία να ζωγραφίσω
κάτι που να άξιζε πραγματικά!
554
01:02:14,786 --> 01:02:18,745
Κάτι εξαιρετικό! Δούλευα
πυρετωδώς στο Μπορζ Αρτς..
555
01:02:18,746 --> 01:02:21,625
μα δε φαινόταν
να βγαίνω πουθενά.
556
01:02:21,626 --> 01:02:23,986
Ζωγράφιζα όλα τα μοντέλα
που έρχονταν εκεί μέσα...
557
01:02:23,987 --> 01:02:28,106
μα οι πίνακες, ο ένας μετά τον
άλλον, έβγαιναν συνηθισμένοι.
558
01:02:29,707 --> 01:02:32,306
Και τότε, ένα βράδυ...
559
01:02:33,427 --> 01:02:37,707
καθώς γυρνούσα στη σοφίτα μου,
συνάντησα μία κοπέλα.
560
01:02:37,748 --> 01:02:41,067
Κατέρρευσε.
Δεν ήξερα τι να κάνω.
561
01:02:41,708 --> 01:02:45,347
Η σοφίτα μου ήταν κοντά,
οπότε την κουβάλησα εκεί.
562
01:02:45,388 --> 01:02:49,707
Την φρόντισα όσο καλύτερα
μπορούσα. Είχα λίγα χρήματα.
563
01:02:49,708 --> 01:02:54,908
Ίσα για τις μπογιές. Χρειαζόταν
τροφή, αλλιώς θα'χε πεθάνει.
564
01:02:56,749 --> 01:03:01,068
Με κάποιον τρόπο, κατάφερα να
της εξασφαλίσω όσα χρειαζόταν.
565
01:03:01,069 --> 01:03:04,669
Ώσπου μια μέρα, για να περνάει
η ώρα, άρχισα να τη ζωγραφίζω.
566
01:03:04,670 --> 01:03:09,469
Τζανέτ Λαμπό.
Αυτό ήταν το όνομά της.
567
01:03:09,470 --> 01:03:13,069
Τα βασανισμένα από τον πυρετό
μάτια της, είχαν κάτι πνευματικό.
568
01:03:13,070 --> 01:03:16,109
Κάτι που μου θύμιζε
κάποιον που είχα δει.
569
01:03:16,110 --> 01:03:21,030
Και τότε το συνειδητοποίησα.
Η Κόρη του Oliya!
570
01:03:22,391 --> 01:03:26,830
Είχα δει τον τάφο της
και με ενέπνευσε.
571
01:03:27,711 --> 01:03:30,710
Μετά, έτυχε να πουλήσω
τον πίνακα στον Λαμόντε.
572
01:03:30,711 --> 01:03:34,951
Η Τζανέτ ανάρρωσε ώσπου
μια μέρα, χωρίς ούτε λέξη...
573
01:03:34,952 --> 01:03:37,311
εξαφανίστηκε.
574
01:03:38,192 --> 01:03:41,111
Ώσπου μια νύχτα εμφανίστηκε
ο Λαμόντε στη σοφίτα μου.
575
01:03:41,112 --> 01:03:45,912
Μου είπε πως η Ακαδημία
είχε βραβεύσει τον πίνακα μου.
576
01:03:45,913 --> 01:03:49,272
Θα εκτιθόταν στο Λούβρο...
577
01:03:49,273 --> 01:03:53,712
κι εγώ θα προτεινόμουν
για την Λεγεώνα της Τιμής.
578
01:03:54,833 --> 01:03:57,832
Η δουλειά μου,
στο Λούβρο!
579
01:03:57,833 --> 01:04:01,153
Κόντεψα να τρελαθώ,
απ'τη χαρά μου!
580
01:04:03,954 --> 01:04:10,033
Φυσικά, ήθελα να μοιραστώ
τη χαρά μου με την Τζανέτ.
581
01:04:10,954 --> 01:04:14,354
Την αναζήτησα,
έψαξα παντού.
582
01:04:14,395 --> 01:04:18,554
Τελικά, την εντόπισα
μέσω ενός μελαχρινού άντρα.
583
01:04:18,555 --> 01:04:22,954
Μου έδωσε τη διεύθυνση.
Πήγα εκεί.
584
01:04:24,555 --> 01:04:28,915
Έξω από την πόρτα της,
άκουσα γέλια. Τρομερά γέλια!
585
01:04:29,316 --> 01:04:33,395
Τότε ήταν που
την είδα πραγματικά.
586
01:04:34,756 --> 01:04:39,196
Με προσκάλεσε μέσα.
Δεν ήταν η ίδια Τζανέτ.
587
01:04:44,157 --> 01:04:49,556
Αυτή ήταν η πραγματική Τζανέτ.
Ένα φτηνό, απεχθές πλάσμα.
588
01:04:50,197 --> 01:04:52,036
Μου πρόσφερε χρήματα.
589
01:04:52,037 --> 01:04:55,677
Θα θεώρησε ότι μπορούσε να μου
το ανταποδώσει με χρήματα.
590
01:04:55,678 --> 01:04:58,717
Ξαφνικά, το θέαμα αυτής
της Τζανέτ, κάτι μου έκανε!
591
01:04:58,718 --> 01:05:02,397
Κάτι που ήταν
τρομερά εξοργιστικό.
592
01:05:06,159 --> 01:05:09,038
Ήθελα να πάψει να κηλιδώνει
την εικόνα που είχα δημιουργήσει.
593
01:05:09,039 --> 01:05:12,758
Να εξευτελίζει τη δουλειά μου
Νόμιζα πως εκεί θα τελείωναν όλα.
594
01:05:12,759 --> 01:05:16,758
Όχι, όμως. Όποτε ξαναζωγράφιζα,
ζωγράφιζα την Τζανέτ.
595
01:05:16,759 --> 01:05:20,599
Άρχισα να φτιάχνω μαριονέτες,
επειδή γίνονταν από ξύλο.
596
01:05:20,600 --> 01:05:25,079
Όταν γίνονταν Τζανέτ, μπορούσα
να βγάλω την οργή μου!
597
01:05:29,800 --> 01:05:33,960
Δεν έχουν λεφτά οι μαριονέτες.
Όχι αρκετά για τον Λαμόντε.
598
01:05:33,961 --> 01:05:36,440
Και του χρωστούσα
πολλά χρήματα.
599
01:05:36,441 --> 01:05:39,280
Και μόνο αυτός γνώριζε
ότι είχα σκοτώσει την Τζανέτ.
600
01:05:39,281 --> 01:05:41,480
Έπρεπε να ζωγραφίζω
για τον Λαμόντε, λοιπόν.
601
01:05:41,481 --> 01:05:44,080
Ήθελε πίνακες κοριτσιών
που να μπορεί να πουλήσει.
602
01:05:44,081 --> 01:05:46,681
Και όταν όλοι μου οι πίνακες,
κατέληγαν στην Τζανέτ...
603
01:05:46,682 --> 01:05:49,681
δε μπορούσα να το επιτρέψω!
Δε μπορούσα να σταματήσω!
604
01:05:49,682 --> 01:05:53,601
Κάθε φορά που τη ζωγράφιζα,
έπρεπε να την ξανασκοτώσω!
605
01:05:54,242 --> 01:05:57,601
Τελικά, η ζωή δε σήμαινε
τίποτα για μένα. Ούτε η δική μου.
606
01:06:03,283 --> 01:06:06,082
Και τότε είδα εσένα.
607
01:06:07,203 --> 01:06:11,082
Σε σένα, ήξερα ότι βρήκα ό,τι
έλειπε από την ύπαρξή μου.
608
01:06:11,083 --> 01:06:14,003
Αυτό που νόμιζα ότι θα'βρισκα
στην Τζανέτ και δεν το βρήκα.
609
01:06:14,004 --> 01:06:16,483
Σε σένα, είδα μία
ευκαιρία ολοκλήρωσης.
610
01:06:16,484 --> 01:06:19,523
Δε μπορούσα να ξαναζήσω
τη ζωή μου, για να σε αξίζω.
611
01:06:19,524 --> 01:06:22,283
Δε μπορούσα να
ανακαλέσω τα λάθη μου.
612
01:06:22,284 --> 01:06:25,323
Μπορούσα όμως να
αποτρέψω περαιτέρω λάθη.
613
01:06:25,364 --> 01:06:28,444
Γι'αυτό αποφάσισα να σταματήσω
τη ζωγραφική, μια για πάντα.
614
01:06:28,445 --> 01:06:31,844
Πως για χάρη σου, δεν έπρεπε
να υπάρξουν άλλοι φόνοι.
615
01:06:32,245 --> 01:06:35,844
Γι'αυτό δε μπορούσα
να σε ζωγραφίσω.
616
01:06:35,845 --> 01:06:39,284
-Καταλαβαίνεις, τώρα;
-Ναι...
617
01:06:45,206 --> 01:06:48,365
Γιατί την Φρανσίν;
618
01:06:50,446 --> 01:06:53,245
Δεν ήθελα να την σκοτώσω.
619
01:06:54,167 --> 01:06:58,206
Δέχτηκα την τελευταία δουλειά,
γιατί θα σήμαινε ανεξαρτησία.
620
01:06:59,087 --> 01:07:03,686
Δεν υπήρχε πιθανότητα λάθους.
Γι'αυτό ζωγράφιζα στου Λαμόντε.
621
01:07:03,687 --> 01:07:08,807
Όταν κατάλαβα ότι ήταν
η αδελφή σου, ήταν πολύ αργά.
622
01:07:09,208 --> 01:07:13,327
Είδα μόνο ότι έμπαινε
ανάμεσα μας, σε σένα και μένα.
623
01:07:13,328 --> 01:07:17,247
Κατέστρεφε τη μόνη μας
ευκαιρία για ευτυχία.
624
01:07:17,688 --> 01:07:20,888
Πιστεύεις ότι μπορείς
να δικαιολογήσεις το φόνο της;
625
01:07:20,889 --> 01:07:24,368
Όποιος θέλει να καταστρέψει
την ευτυχία μας, αποτελεί απειλή.
626
01:07:24,369 --> 01:07:27,768
Μία απειλή που πρέπει
να βγει από τη μέση!
627
01:07:30,329 --> 01:07:34,169
-Τι θα κάνεις;
-Το μόνο πράγμα που μπορώ.
628
01:07:34,170 --> 01:07:38,609
-Σκέφτεσαι να πας στην αστυνομία!
-Γιατί όχι;
629
01:07:39,970 --> 01:07:44,289
-Δε θα το'κανες αυτό.
-Αλήθεια;
630
01:07:45,650 --> 01:07:50,770
Δε μπορείς να μου το
κάνεις αυτό! Όχι εσύ, Λουσίλ!
631
01:07:50,771 --> 01:07:56,170
Και να μπορούσες, δε θα σ’ άφηνα
να στραφείς κι εσύ εναντίον μου!
632
01:08:05,932 --> 01:08:09,011
Σπάστε την πόρτα!
Γρήγορα
633
01:08:09,012 --> 01:08:11,451
Πιο δυνατά!
634
01:08:47,615 --> 01:08:50,894
-Πώς βρέθηκες εδώ;
-Σε ακολούθησα.
635
01:08:50,895 --> 01:08:55,295
Όταν κοίταξες το λαιμοδέτη,
κατάλαβα πως κάτι ήξερες.
636
01:09:55,700 --> 01:09:59,539
Επιμέλεια Υποτιτλισμού
VIDEOPRESS S.A.
75727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.