All language subtitles for All.The.Devils.Are.Here.2025.WEB.H264-RBB-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,521 --> 00:01:05,065
أين الفتى؟
2
00:01:08,651 --> 00:01:10,278
وداعًا أيها الضخم!
3
00:01:17,494 --> 00:01:19,204
أريد إخبارك ببعض الأشياء.
4
00:01:20,455 --> 00:01:23,374
إذا لم أفعل ذلك، فستزعجني
فكرة أنني لم أحاول على الأقل.
5
00:01:27,337 --> 00:01:29,130
أعرف أشخاصًا في مثل عمري
6
00:01:29,380 --> 00:01:31,216
بدأوا بغسل الصحون في المطاعم
7
00:01:31,299 --> 00:01:32,509
عندما كانوا صغارًا،
8
00:01:32,801 --> 00:01:38,306
ثم تمر 30 سنة وتجدهم هناك
مازالوا يعملون في نفس المطعم اللعين.
9
00:01:39,516 --> 00:01:42,310
إنه أمرٌ مثير للشفقة نوعًا ما،
لكن هذا ما نفعله جميعًا.
10
00:01:42,936 --> 00:01:45,939
نشطف مرارًا وتكرارًا،
يومًا تلو الآخر، سنة تلو الأخرى.
11
00:01:46,564 --> 00:01:47,857
لا جديد.
12
00:01:49,317 --> 00:01:53,446
لكن ما أفعله ليس غسل الأطباق
أو مرافقة الناس إلى طاولاتهم.
13
00:01:54,155 --> 00:01:57,325
ما أفعله يترك أثرًا،
14
00:01:58,243 --> 00:02:02,163
بقعة لا تزول أبدًا، بل تتراكم في طبقات.
15
00:02:02,872 --> 00:02:04,707
حتى تغطي كل شيء،
16
00:02:05,542 --> 00:02:07,377
حتى لا يصبح هناك شيء جيد.
17
00:02:08,711 --> 00:02:11,005
لذلك أردت أن تعرف أنا أنسحب.
18
00:02:12,715 --> 00:02:13,842
لقد انتهيت.
19
00:02:15,135 --> 00:02:16,845
لا أستطيع فعل هذا بعد الآن.
20
00:02:22,308 --> 00:02:23,351
نعم؟
21
00:02:25,603 --> 00:02:26,604
"روني بليك".
22
00:02:26,771 --> 00:02:28,064
"هارولد".
23
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
إن السيد "رينولدز"...
24
00:02:38,575 --> 00:02:40,243
يعتذر لعدم تمكنه من الحضور شخصيًا.
25
00:02:40,451 --> 00:02:42,412
لا بأس، أتفهم ذلك.
26
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
كيف حال الأسرة؟
27
00:02:45,498 --> 00:02:46,833
إنهم بخير، كما تعلم.
28
00:02:48,084 --> 00:02:49,169
إنهم بخير.
29
00:02:51,045 --> 00:02:52,088
لا.
30
00:02:52,964 --> 00:02:54,632
شراب "غلينفاركلاس" المصنوع قبل 30 سنة؟
31
00:02:55,425 --> 00:02:57,093
لقد أقلعت عن الشرب.
32
00:02:58,178 --> 00:02:59,846
أوامر الطبيب.
33
00:02:59,971 --> 00:03:02,265
لو كنت مكانك، لبحثت عن طبيب آخر.
34
00:03:05,685 --> 00:03:06,728
ابنتك؟
35
00:03:07,562 --> 00:03:09,189
لا بد أنها في الـ16 من عمرها الآن؟
36
00:03:10,231 --> 00:03:12,317
- ستبلغ عامها الـ20 في يونيو.
- 20؟
37
00:03:12,609 --> 00:03:14,652
لقد كبرت كثيرًا.
38
00:03:15,987 --> 00:03:18,865
لو لم تخنّي ذاكرتي، فقد رأيتها في
عيد ميلادي العشرين خلال أحد...
39
00:03:20,116 --> 00:03:22,744
إقامات غير نادرة في ضيافة جلالتها.
40
00:03:24,954 --> 00:03:26,372
لكننا لا نستطيع العودة، أليس كذلك؟
41
00:03:26,623 --> 00:03:27,665
لا.
42
00:03:28,750 --> 00:03:30,001
لا نستطيع العودة.
43
00:03:31,753 --> 00:03:34,714
يقولون أنه لا يوجد شرف بين اللصوص.
44
00:03:36,883 --> 00:03:38,384
داخل المنظمة التي نعمل فيها،
45
00:03:38,801 --> 00:03:40,136
لكل شخص ثمن.
46
00:03:43,806 --> 00:03:44,807
لكن ليس أنت.
47
00:03:48,686 --> 00:03:50,146
تعرف السبب، أليس كذلك يا "روني"؟
48
00:03:51,773 --> 00:03:53,358
لأنك تفهم معنى الشرف.
49
00:03:55,235 --> 00:03:56,653
وتفهم معنى الولاء.
50
00:03:57,820 --> 00:03:59,155
نعلم أنك ستقوم بذلك بشكل صحيح.
51
00:04:01,658 --> 00:04:03,910
لهذا السبب يؤمن بك الزعيم كثيرًا يا "روني".
52
00:04:04,744 --> 00:04:07,622
أنت جندي، رجل يمكنه الاعتماد عليه.
53
00:04:09,832 --> 00:04:11,960
الأخير من نوعك.
54
00:04:14,212 --> 00:04:15,463
ثلاثة!
55
00:04:15,755 --> 00:04:17,340
اثنان!
56
00:04:17,757 --> 00:04:19,509
واحد!
57
00:04:21,302 --> 00:04:22,637
ارفع يديك! ابتعد عن المكتب!
58
00:04:22,762 --> 00:04:24,639
ارفع يديك الآن! اثبت مكانك!
59
00:04:24,722 --> 00:04:26,057
اثبت مكانك!
60
00:04:26,516 --> 00:04:28,685
حسنًا. تعال والعب مع أصدقائك.
61
00:04:30,687 --> 00:04:32,063
يوجد اثنين آخرين في الطابق السفلي.
62
00:04:32,522 --> 00:04:33,940
لا ينبغي لهذا أن يستغرق وقتًا طويلًا.
63
00:04:34,065 --> 00:04:35,566
لا أحد يتحرك، لا أحد يتحدث،
64
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
حينها لن يتأذى أحد.
65
00:04:37,527 --> 00:04:38,987
أومئوا رجاءً إذا كنتم تفهمون.
66
00:04:40,196 --> 00:04:41,197
جيد.
67
00:04:48,204 --> 00:04:49,289
مع هذه الأكياس،
68
00:04:49,372 --> 00:04:51,958
لا أستطيع معرفة من يبكي بينكم.
69
00:04:57,672 --> 00:04:58,756
أهو أنت؟
70
00:05:05,221 --> 00:05:07,890
لا تتوقف. واصل! واصل!
71
00:05:11,102 --> 00:05:12,228
اذهب وتفقد هناك.
72
00:05:12,437 --> 00:05:13,771
حاضر يا زعيم.
73
00:05:32,749 --> 00:05:35,251
النجدة!
74
00:05:45,178 --> 00:05:46,804
ساعدوني!
75
00:05:55,104 --> 00:05:56,856
إلى ماذا كنت تخطط؟
76
00:05:57,190 --> 00:05:58,232
77
00:06:04,655 --> 00:06:06,699
ألم تكن تصغي للرئيس؟
78
00:06:08,159 --> 00:06:10,453
لا أحد يتحرك ولن يتأذى أحد،
وكل ذلك.
79
00:06:14,332 --> 00:06:15,583
كل ذلك الكلام.
80
00:06:22,757 --> 00:06:23,800
لا.
81
00:06:25,551 --> 00:06:26,761
لا أعتقد ذلك.
82
00:06:29,055 --> 00:06:30,348
وهذا...
83
00:06:31,808 --> 00:06:33,935
هذه وقاحة بكل بساطة.
84
00:06:37,688 --> 00:06:39,440
لا أستطيع معرفة ما أفعله الآن.
85
00:06:43,152 --> 00:06:44,570
لو سمحت.
86
00:06:44,821 --> 00:06:46,072
هذا أفضل الآن.
87
00:06:46,697 --> 00:06:48,116
لو سمحت. لو سمحت.
88
00:06:48,783 --> 00:06:49,826
لو سمحت.
89
00:06:59,710 --> 00:07:01,045
ماذا أنت فاعل في اعتقادك؟
90
00:07:01,879 --> 00:07:03,673
لقد كان يحاول رجلك هنا الاتصال بالشرطة.
91
00:07:03,923 --> 00:07:05,091
يداه مربوطتان خلف ظهره.
92
00:07:05,174 --> 00:07:06,634
كيف كان سيفعل ذلك؟
93
00:07:06,759 --> 00:07:07,635
كان سيحرر نفسه.
94
00:07:07,760 --> 00:07:09,345
وصلت هنا في الوقت المناسب.
95
00:07:13,683 --> 00:07:14,559
صحيح.
96
00:07:23,276 --> 00:07:25,611
لنخرج من هنا قبل أن تقتل شخصًا آخر.
97
00:07:34,036 --> 00:07:35,288
آسف.
98
00:07:39,542 --> 00:07:40,960
إنه يقود مثل جدتي.
99
00:07:41,043 --> 00:07:42,253
اخرس يا رجل!
100
00:07:42,336 --> 00:07:44,630
رأيت سيارات نقل الموتى
تسير أسرع من هذا.
101
00:07:48,050 --> 00:07:50,595
حافظ على ثباتها.
102
00:07:59,312 --> 00:08:01,022
أترى، أخبرتك أننا سنكون بخير.
103
00:08:03,691 --> 00:08:04,650
زد السرعة.
104
00:08:16,120 --> 00:08:17,413
هذه هي الأخيرة.
105
00:08:17,580 --> 00:08:20,166
حسنًا، لكن كيف؟ كيف تعلم ذلك؟
106
00:08:21,250 --> 00:08:23,044
لأنني قمت بمثل هذا الأمر من قبل.
107
00:08:24,629 --> 00:08:26,339
تصبح لك دراية بهذه الأمور.
108
00:08:28,508 --> 00:08:29,592
انتبه!
109
00:08:38,893 --> 00:08:41,896
كان يُفترض بك أن تنتبه للطريق!
110
00:08:42,855 --> 00:08:45,983
- اللعنة.
- من أين حصلت على رخصة قيادتك؟
111
00:08:46,108 --> 00:08:47,735
لقد ظهر فحسب!
112
00:08:48,653 --> 00:08:52,073
لا أعتقد أننا صدمناه.
بالتأكيد لم نصدمه.
113
00:08:57,328 --> 00:08:58,704
إذًا؟
114
00:09:10,883 --> 00:09:11,926
لم...
115
00:09:12,718 --> 00:09:13,886
لم...
116
00:09:14,220 --> 00:09:16,097
- هذا لا يهم.
- هل تعتقد أننا...
117
00:09:18,683 --> 00:09:19,850
لنذهب.
118
00:09:21,978 --> 00:09:23,145
الآن.
119
00:09:45,780 --> 00:10:01,391
||
Mr-MiKe ©
ترجمة ||
120
00:10:15,300 --> 00:10:21,100
||
جميع الشياطين هنا ||
121
00:10:55,321 --> 00:10:56,572
أنت "نامبرز"، صحيح؟
122
00:10:58,282 --> 00:10:59,533
نعم. أنا هو.
123
00:11:04,080 --> 00:11:05,456
حسنًا،ـ ابدء.
124
00:11:10,211 --> 00:11:12,004
هل من رجال شرطة؟
125
00:11:13,214 --> 00:11:14,173
ليس بعد الآن.
126
00:11:16,050 --> 00:11:18,219
127
00:11:18,469 --> 00:11:20,346
كان السيد "لينغ" واضحًا في أنه لا ينبغي
128
00:11:20,429 --> 00:11:22,181
أن تكون هناك أي أسلحة بعد هذه النقطة.
129
00:11:23,683 --> 00:11:24,725
هل هذا صحيح؟
130
00:11:25,226 --> 00:11:28,938
أنا أخبرك فقط بما كانت أوامره.
131
00:11:29,271 --> 00:11:31,607
- نعم؟
- والسيد "رينولدز".
132
00:11:35,236 --> 00:11:36,862
وماذا لو كنت لا أريد فعل ذلك؟
133
00:11:37,238 --> 00:11:40,700
ملابسك وأسلحتك، تخلص منها الآن.
134
00:11:58,676 --> 00:12:00,636
أريد تعويضًا عن ذلك.
135
00:12:04,473 --> 00:12:05,725
ماذا عنه؟
136
00:12:06,517 --> 00:12:07,560
أنا محاسب.
137
00:12:07,643 --> 00:12:09,645
لم أحمل مسدسًا في حياتي.
138
00:12:10,688 --> 00:12:12,440
ألا أعرفك من مكان ما؟
139
00:12:13,983 --> 00:12:15,651
كلا، لا أظن ذلك.
140
00:12:16,944 --> 00:12:19,071
الثوب الذي استعملته لتنظيف نفسك،
141
00:12:19,363 --> 00:12:20,406
أين هو؟
142
00:12:25,119 --> 00:12:26,370
تخلص منه.
143
00:13:51,997 --> 00:13:53,833
ما هذه الرائحة؟
144
00:13:54,959 --> 00:13:56,293
إنه هواء الريف.
145
00:13:58,003 --> 00:13:59,296
سوف تعتاد عليه.
146
00:14:26,490 --> 00:14:28,534
اللعنة.
147
00:14:35,580 --> 00:14:42,602
{\an8}"اليوم الأول"
148
00:14:52,433 --> 00:14:56,061
كلا، لا يمكن. مستحيل يا رجل.
149
00:14:56,812 --> 00:14:58,439
هل أخبرك أي شيء عن الحيوانات؟
150
00:14:58,772 --> 00:15:01,483
كلا.
151
00:15:02,943 --> 00:15:05,362
هذا رائع.
152
00:15:21,545 --> 00:15:24,131
يا للهول.
153
00:15:48,113 --> 00:15:49,573
هناك ثلاث غرف نوم،
154
00:15:49,657 --> 00:15:51,659
وكان شرط السيد "رينولدز"
155
00:15:51,742 --> 00:15:53,869
أن آخذ الغرفة في الطابق العلوي.
156
00:15:54,787 --> 00:15:55,996
- لماذا؟
- لماذا؟
157
00:15:56,914 --> 00:15:59,249
على حد علمي، هناك ثلاثة أقفال قوية
158
00:15:59,375 --> 00:16:04,505
على الجانب الداخلي من الباب،
لذا سيكون المال في أمان هناك.
159
00:16:06,465 --> 00:16:07,549
منصف بما يكفي.
160
00:16:07,841 --> 00:16:09,343
انها أوامره فحسب.
161
00:16:09,593 --> 00:16:12,054
هل تفهم؟ إنها أوامري.
162
00:16:12,179 --> 00:16:14,431
هل أخبرك إلى متى سنبقى محبوسين هنا؟
163
00:16:14,515 --> 00:16:17,851
هذا فقط، سيُعلِمنا عندما يحين الوقت.
164
00:16:18,394 --> 00:16:20,688
لن يتجاوز الأمر أسبوعًا حسب تقديره.
165
00:16:20,813 --> 00:16:23,315
وسيكون هناك ما يكفي من الطعام والوقود
166
00:16:23,399 --> 00:16:25,150
لمدة أسبوع على الأقل، وأننا...
167
00:16:25,943 --> 00:16:29,947
لا يجب أن نغادر البيت مهما كان.
168
00:16:31,949 --> 00:16:33,659
هناك حمام في الطابق العلوي.
169
00:16:33,784 --> 00:16:36,829
مقصورة مرحاض، مطبخ، صالة،
170
00:16:37,705 --> 00:16:39,373
وغرفتَي نوم أخريين.
171
00:16:41,375 --> 00:16:42,292
غرفتان؟
172
00:16:48,549 --> 00:16:50,092
أنتما ستتشاركان في نفس الغرفة.
173
00:16:55,264 --> 00:16:56,557
يا إلهي.
174
00:16:56,682 --> 00:16:58,642
عليكما إحضار المال.
175
00:17:27,087 --> 00:17:28,422
سآخذ السرير العلوي.
176
00:17:37,014 --> 00:17:40,142
فقط لا تتحدث
أو تُصدر أي نوع من الضجيج
177
00:17:40,267 --> 00:17:42,603
قبل العاشرة صباحًا، وسنكون بخير.
178
00:18:21,892 --> 00:18:23,018
ما هذا؟
179
00:18:23,852 --> 00:18:29,483
إنها معشوقتي الأولى.
"ستيلافون س ت 451"
180
00:18:30,442 --> 00:18:32,277
من أرقى الطرازات،
صوت ستيريو عالي الجودة،
181
00:18:32,402 --> 00:18:34,613
ونهاية منخفضة رائعة.
182
00:18:36,031 --> 00:18:37,616
إنها ثقيلة إلى حد ما.
183
00:18:38,242 --> 00:18:40,244
كنت آمل أن يقوم أحدكم...
184
00:18:41,537 --> 00:18:42,996
بمساعدتي.
185
00:18:44,498 --> 00:18:45,457
لا.
186
00:19:54,985 --> 00:19:56,737
سترغب في الاسترخاء قليلاً،
187
00:19:57,571 --> 00:19:59,615
وإلا لن تكون الأيام القادمة سهلة.
188
00:19:59,907 --> 00:20:01,033
أنا بخير يا رجل.
189
00:20:05,829 --> 00:20:08,624
اسمع، لا تفكر في ما حدث هناك.
190
00:20:12,294 --> 00:20:13,879
يجب أن تنسى الأمر،
191
00:20:14,254 --> 00:20:15,672
وإلا فإنك لن تصمد.
192
00:20:18,133 --> 00:20:19,509
ستفقد عزيمتك.
193
00:20:20,552 --> 00:20:21,762
وسوف تهوي للأسفل.
194
00:20:25,265 --> 00:20:26,642
هل تفهمني؟
195
00:20:27,351 --> 00:20:28,560
أخبرتك أنني بخير.
196
00:20:30,062 --> 00:20:31,438
لقد كان يومًا شاقًا.
197
00:20:33,065 --> 00:20:35,067
لستُ جائعًا.
198
00:20:39,529 --> 00:20:40,781
كُل.
199
00:22:17,252 --> 00:22:18,503
العشاء، صحيح؟
200
00:22:22,758 --> 00:22:25,052
حسنًا، شكرًا على الدعوة.
201
00:22:31,308 --> 00:22:33,060
لا ضغينة على أي حال.
202
00:22:36,104 --> 00:22:37,606
لماذا لا نتناول مشروبًا جميعًا؟
203
00:22:39,107 --> 00:22:41,902
لننسى ما مضى.
204
00:22:52,704 --> 00:22:54,664
إنه شخصية، أليس كذلك؟
205
00:22:58,293 --> 00:23:00,545
هل ستنضمّون يا شباب؟
206
00:23:04,591 --> 00:23:06,551
هيا!
207
00:23:08,470 --> 00:23:09,346
حقًا؟
208
00:23:09,638 --> 00:23:11,306
علينا الاحتفال بإنهاء مهمة كما يجب،
209
00:23:11,390 --> 00:23:13,558
وليس التصرف مثل أخوات الكنيسة.
210
00:23:13,892 --> 00:23:15,602
لقد كان يومًا شاقًا،
211
00:23:16,144 --> 00:23:17,312
وواضح أنك تناولت بعض الكؤوس،
212
00:23:17,396 --> 00:23:19,106
وهو ما يؤثر ربما على حُكمك،
213
00:23:19,189 --> 00:23:21,483
كما هو الحال، ولكن لكي نكون واضحين،
214
00:23:21,817 --> 00:23:26,154
أنا وأنت لسنا أصدقاء.
ولسنا أقرب إلى ذلك أصلًا.
215
00:23:26,446 --> 00:23:28,490
الاحتفال بإنهاء مهمة كما يجب؟
لا.
216
00:23:29,574 --> 00:23:31,660
لقد أفسدت تصرفاتك الأمور بشكل كبير،
217
00:23:32,327 --> 00:23:34,830
و السيد "رينولدز" سيكون
بالتأكيد حريصًا جدًا على معرفة
218
00:23:34,913 --> 00:23:37,290
ما حدث بالضبط إذا لم يكن
قد قرّر التخلص منا بالفعل.
219
00:23:37,624 --> 00:23:40,919
وسيريد أيضًا معرفة لماذا سمحتُ بحدوثه،
220
00:23:41,336 --> 00:23:44,131
وهي محادثة لا أتطلّع إليها كُلّيًا.
221
00:23:44,673 --> 00:23:46,091
لذلك أنصحك...
222
00:23:47,134 --> 00:23:51,847
وبشدة، كما تفهم، بالابتعاد عني
حتى نبتعد أنا وأنت عن هذا المكان.
223
00:23:53,223 --> 00:23:56,935
وسأتطلع ألا أُضطر لرؤية
وجهك اللعين مجددًا.
224
00:24:09,698 --> 00:24:11,074
هذا جواب بالرفض إذن؟
225
00:24:42,742 --> 00:24:45,642
{\an8}"اليوم الثاني"
226
00:25:28,985 --> 00:25:30,278
اللعنة.
227
00:26:13,321 --> 00:26:15,407
"غرادي"؟ ما هذا إذن؟
اسم عائلي؟
228
00:26:15,532 --> 00:26:16,866
اسمك المسيحي؟
229
00:26:16,992 --> 00:26:18,243
إنه اسمي الوحيد.
230
00:26:19,619 --> 00:26:22,038
أخبرني "ماك" أنك عايشت
مواقف صعبة في الخارج.
231
00:26:22,122 --> 00:26:24,249
صعبة جدًا. هذا ما سمعته.
232
00:26:24,457 --> 00:26:26,209
كان لذلك متعته، نعم.
233
00:26:27,711 --> 00:26:28,795
سأعترف لك بهذا.
234
00:26:29,045 --> 00:26:31,089
لكنك الآن تبحث عن نوع آخر من العمل.
235
00:26:33,216 --> 00:26:37,262
لقد تعلمتُ دائمًا أن الشيطان
سيصطاد الرجل الخامل.
236
00:26:40,432 --> 00:26:43,310
إنه يخبرني أيضًا أنك لا تُظهر الخوف.
237
00:26:43,893 --> 00:26:45,562
لديك تسامح كبير مع الألم.
238
00:26:46,730 --> 00:26:49,024
تعرضت للتعذيب منذ زمن،
على يد بعض أعضاء الـ"بروفو".
239
00:26:49,983 --> 00:26:51,985
تُركتَ للموت تقريبًا،
لكنك لم تتحدث قط.
240
00:26:53,486 --> 00:26:55,864
لدى "ماك" هذا لسان طويل، صحيح؟
241
00:26:56,698 --> 00:26:57,907
أترى،
242
00:26:59,284 --> 00:27:00,660
من خلال تجربتي،
243
00:27:02,203 --> 00:27:05,040
غالبًا ما يكون الخوف من العنف أكثر فاعلية
244
00:27:05,123 --> 00:27:08,209
من التورط في الأفعال القذرة وإحداث الفوضى.
245
00:27:08,543 --> 00:27:10,420
السيد "رينولدز"، إنه لا يهتم كثيرًا بالفوضى.
246
00:27:11,880 --> 00:27:14,090
أود القول أن هذه فلسفة جعلته فخوراً.
247
00:27:16,092 --> 00:27:17,719
هل نفهم بعضنا إذن؟
248
00:27:17,844 --> 00:27:19,095
بشكل واضح تمامًا.
249
00:27:20,263 --> 00:27:22,098
بدون أخطاء. نعم.
250
00:27:25,018 --> 00:27:26,227
وعليك الاصغاء إلى "روني".
251
00:27:26,436 --> 00:27:27,729
"روني"؟
252
00:27:30,440 --> 00:27:31,524
بالتأكيد.
253
00:27:56,424 --> 00:27:59,636
عندما بدأت العمل لدى السيد "رينولدز"،
254
00:28:00,303 --> 00:28:03,056
لم أولي اهتمامًا كبيرًا للعالم من حولي.
255
00:28:03,848 --> 00:28:05,350
ماذا كان يعني كل شيء.
256
00:28:07,102 --> 00:28:09,688
يقولون إنه إذا كتبت الأشياء على الورق،
257
00:28:10,438 --> 00:28:12,440
فقد يساعد ذلك في فهم كل شيء.
258
00:28:13,858 --> 00:28:15,193
إنني أحاول.
259
00:28:16,736 --> 00:28:19,072
ربما فات الأوان، لكنني...
260
00:28:20,699 --> 00:28:21,991
أحاول.
261
00:28:48,017 --> 00:28:52,188
يثبت رجلك أنه أكثر ودية منك
262
00:28:52,522 --> 00:28:54,941
ومن السيد الموجود هناك في الأعلى.
263
00:28:55,191 --> 00:28:57,402
لا يوجد شيء آخر لفعله، أليس كذلك؟
264
00:29:00,447 --> 00:29:03,450
أعترف أن هذا ليس مكانًا لفتى صغير.
265
00:29:04,951 --> 00:29:08,580
محاصر في الريف مع مجموعة من المجرمين.
266
00:29:08,913 --> 00:29:11,958
بدون مذياع ولا تلفاز.
267
00:29:13,042 --> 00:29:16,087
بدون قاعات سينما ولا حانات.
268
00:29:17,297 --> 00:29:18,548
ها أنت ذا.
269
00:29:22,635 --> 00:29:24,471
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.
270
00:29:24,596 --> 00:29:26,973
لا أحد يرغمه على ذلك، صحيح؟
271
00:29:27,682 --> 00:29:31,478
إضافة إلى أنه يفتقد صديقته، ألست كذلك؟
272
00:29:35,940 --> 00:29:38,693
أراهن أنهما كانا يتضاجعان
مثل الأرانب البريّة.
273
00:29:44,949 --> 00:29:47,619
توقف!
274
00:29:48,495 --> 00:29:50,914
هذا يذكرني بمنزل عمتي "كيلسي".
275
00:29:54,042 --> 00:29:57,086
في مكانٍ بعيد، بالقرب من "غارفاغ".
276
00:29:59,297 --> 00:30:01,132
كان مكانًا ملعونًا.
277
00:30:02,133 --> 00:30:03,176
ملعون؟
278
00:30:03,968 --> 00:30:05,220
نعم.
279
00:30:06,805 --> 00:30:09,933
أؤكد لك أن لدى هذا المكان أجواء مماثلة.
280
00:30:15,230 --> 00:30:16,439
كيف تم لعنه؟
281
00:30:21,027 --> 00:30:22,195
حسنًا...
282
00:30:24,239 --> 00:30:28,243
تقول القصة أن السكان المحليين في "غارفاغ"،
283
00:30:29,410 --> 00:30:31,913
لم يهتموا كثيرًا بزعيمهم.
284
00:30:33,289 --> 00:30:35,583
سنعود للوراء كثيرًا على ما يبدو.
285
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
لكن لم تكن لديهم الشجاعة
لفعل أي شيء بهذا الشأن.
286
00:30:40,380 --> 00:30:42,340
لذلك استأجروا شخصًا ما،
287
00:30:43,466 --> 00:30:45,969
شخص دخيل للقيام بالعمل القذر.
288
00:30:47,428 --> 00:30:50,265
وطعن الزعيم بالسكين في القلب.
289
00:30:50,974 --> 00:30:54,561
انتشر الدم في كل مكان.
290
00:30:54,644 --> 00:30:58,273
لكن الزعيم عاد مجددًا في الليلة التالية،
291
00:31:00,024 --> 00:31:02,235
عاد من قبره.
292
00:31:03,653 --> 00:31:07,740
وقام بلعن الناس، والأرض.
293
00:31:12,078 --> 00:31:16,624
أترى، حوّلتهُ خيانتهم
إلى واحد من الـ"مارا بيو"...
294
00:31:18,626 --> 00:31:22,171
الموتى السائرون.
ومنذ ذلك الحين،
295
00:31:22,338 --> 00:31:24,632
لا شيء ينمو هناك باستثناء الأشواك.
296
00:31:25,967 --> 00:31:27,844
لا تُعشش الطيور هناك.
297
00:31:28,761 --> 00:31:31,764
المحاصيل ليست جيدة في الحقول المحيطة.
298
00:31:33,224 --> 00:31:36,728
ولا أحد على الإطلاق يذهب هناك ليلًا.
299
00:31:38,062 --> 00:31:41,649
إنها أرض ملعونة، كهذا المكان بالضبط.
300
00:31:42,525 --> 00:31:43,735
هراء.
301
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
"ملعونة."
302
00:31:48,489 --> 00:31:50,408
لمجرد أنك لا تستطيع رؤية شيء ما...
303
00:31:51,868 --> 00:31:53,536
ذلك لا يعني أنه ليس هناك.
304
00:31:54,954 --> 00:31:56,915
هذه قصة مثيرة جدًا.
305
00:31:57,665 --> 00:31:58,958
كلا، لا بأس.
306
00:31:59,083 --> 00:32:01,753
اللعنة!
307
00:32:01,836 --> 00:32:03,254
آسف جدًا لو أفزعتكم.
308
00:32:03,338 --> 00:32:05,089
الصنبور في الطابق العلوي معطل،
309
00:32:05,214 --> 00:32:07,175
وأردت الحصول على كوب ماء فقط.
310
00:32:07,759 --> 00:32:09,177
لم أكن أرغب في المقاطعة.
311
00:32:09,552 --> 00:32:12,680
هل ترغب في ترطيب حلقك
بشيء أقوى قليلاً يا سيدي؟
312
00:32:14,265 --> 00:32:16,851
نعم. لم لا؟
313
00:32:20,939 --> 00:32:22,065
قُل متى.
314
00:32:33,201 --> 00:32:34,077
متى.
315
00:32:37,664 --> 00:32:39,791
حسنًا الآن، هذا رجل لا يجب العبث معه.
316
00:32:46,923 --> 00:32:49,217
متأكد أنني أعرفك من مكان ما.
317
00:32:51,260 --> 00:32:53,554
هل رأيتُك في منزل "ماك" سابقًا؟
318
00:32:55,515 --> 00:32:58,142
لا أعرف أحدًا يُدعى "ماك".
319
00:32:59,602 --> 00:33:02,063
لقد عملت لدى السيد "رينولدز"
لفترة طويلة.
320
00:33:03,731 --> 00:33:06,317
من الغريب أن سُبلنا لم تتقاطع أبدًا.
321
00:33:08,111 --> 00:33:11,489
حسنًا، أنا في العادة...
322
00:33:12,699 --> 00:33:15,368
أعمل فيما قد تسميه وراء الكواليس.
323
00:33:16,077 --> 00:33:19,747
أنت على الخشبة الرئيسية الآن، أليس كذلك؟
324
00:33:21,165 --> 00:33:23,209
نخبك.
325
00:33:52,321 --> 00:33:55,658
حسنًا، شكرًا على ذلك.
326
00:34:26,647 --> 00:34:27,690
يا إلهي.
327
00:34:40,078 --> 00:34:41,329
لحظة واحدة.
328
00:34:52,673 --> 00:34:54,675
- نعم؟
- ما سبب هذا الضجيج؟
329
00:34:55,676 --> 00:34:57,303
أنا أعدّ المال،
330
00:34:57,428 --> 00:34:59,388
وفقًا لتعليمات السيد "رينولدز".
331
00:34:59,472 --> 00:35:02,100
إنه منتصف الليل، وأنا أحاول القراءة.
332
00:35:02,767 --> 00:35:05,144
هل تظن أن بإمكانك عدّه في وقت آخر؟
333
00:35:06,354 --> 00:35:07,438
إذا كنت مُصرًّا.
334
00:35:08,064 --> 00:35:09,857
ليس وكأننا مستعجلين، صحيح؟
335
00:35:10,358 --> 00:35:14,278
لا أعتقد أن جداولنا ستكون مزدحمة
بشكل خاص في المستقبل القريب.
336
00:35:16,155 --> 00:35:17,281
لا أفترض ذلك.
337
00:35:17,406 --> 00:35:20,910
ويمكنك أيضًا إيقاف الموسيقى
أثناء قيامك بذلك.
338
00:35:24,413 --> 00:35:27,834
لم أكن أطنك من محبي روايات "ديكنز".
339
00:35:27,959 --> 00:35:32,797
لا؟ وأي نوع من الرجال
كنت تظنني بالضبط؟
340
00:35:32,922 --> 00:35:34,423
ليس كأنني لم...
341
00:35:37,677 --> 00:35:39,720
إنه يتمايل، إنه يتمايل!
342
00:35:57,971 --> 00:36:02,677
{\an8}"اليوم الثالث"
343
00:38:14,208 --> 00:38:16,210
"لقد كانت أفضل الأوقات،
344
00:38:16,961 --> 00:38:18,754
كانت أسوأ الأوقات،
345
00:38:19,547 --> 00:38:24,218
كان عصر الحكمة، كان عصر الحماقة ."
346
00:38:30,797 --> 00:38:35,397
{\an8}"اليوم السادس"
347
00:39:01,964 --> 00:39:03,007
348
00:39:05,301 --> 00:39:06,677
349
00:39:23,069 --> 00:39:25,321
ماذا فعلت؟
350
00:39:28,783 --> 00:39:29,825
يا إلهي.
351
00:39:41,128 --> 00:39:42,338
352
00:40:00,564 --> 00:40:02,191
هل أنت متأكد أنك تعرف ماذا تفعل؟
353
00:40:02,274 --> 00:40:04,360
أنا رجل متعدد المواهب.
354
00:40:06,654 --> 00:40:08,906
العمّ "جاكي"،
355
00:40:09,448 --> 00:40:12,660
زوج عمتي "كيلسي"، كان سبَّاكًا.
356
00:40:12,785 --> 00:40:14,870
كنت أساعده أيام العطل.
357
00:40:15,955 --> 00:40:17,748
هذا النظام قديم جدًا،
358
00:40:17,832 --> 00:40:20,918
أعتقد أنه صدئ بشكل فظيع.
359
00:40:23,546 --> 00:40:25,840
ها أنت ذا.
360
00:40:25,923 --> 00:40:28,676
لقد تصلحت الآن.
361
00:40:31,637 --> 00:40:33,347
لم أفعل أي شيء. ماذا...
362
00:40:37,643 --> 00:40:40,521
أيها القذر اللعين.
363
00:41:06,380 --> 00:41:11,886
لقد بلغنا الآن ما يمكن
تسميته بـ"لحظة الأزمة".
364
00:41:13,053 --> 00:41:15,181
ولم نتلقى أي اتصال من السيد "رينولدز".
365
00:41:16,348 --> 00:41:18,309
الطعام والوقود ينفدان،
366
00:41:18,434 --> 00:41:20,144
ثم هناك...
367
00:41:22,396 --> 00:41:23,689
هناك هذا.
368
00:41:25,232 --> 00:41:27,109
ماذا لو لم يرسل أحدًا؟
369
00:41:28,068 --> 00:41:29,195
السيد "رينولدز"؟
370
00:41:29,904 --> 00:41:31,822
ماذا لو قرر أنه أمر محفوف بالمخاطر،
371
00:41:32,198 --> 00:41:33,616
وتخلّى عنّا ببساطة؟
372
00:41:34,408 --> 00:41:36,035
ماذا لو أن الشرطة اعتقلته؟
373
00:41:36,410 --> 00:41:38,287
ربما هم في طريقهم إلينا الآن،
على حد علمنا.
374
00:41:38,370 --> 00:41:40,664
خيالك يسرح بك.
375
00:41:41,499 --> 00:41:43,876
- وماذا لو كان محقًا؟
- نعم؟
376
00:41:44,210 --> 00:41:47,505
أرجّح أن عبثك مع ذلك الحارس الأمني
377
00:41:47,630 --> 00:41:51,175
جرّ وراءه فضولًا كبيرًا
وأشخاصًا يسببون المتاعب،
378
00:41:51,258 --> 00:41:53,219
ويحتاج السيد "رينولدز" أربعتنا
379
00:41:53,344 --> 00:41:56,680
أن نظل مختبئين في مكان
آمن حتى تهدأ الأمور.
380
00:41:56,764 --> 00:41:58,265
وإلى متى سنبقى هكذا؟
381
00:41:59,475 --> 00:42:01,685
قبل أو بعد أن نجوع حتى الموت؟
382
00:42:03,103 --> 00:42:04,772
حسنًا، خطأ من هذا؟
383
00:42:06,732 --> 00:42:09,818
ماذا لو اقتسمناه؟ فيما بيننا؟
384
00:42:10,528 --> 00:42:11,737
أنت شاب.
385
00:42:11,862 --> 00:42:13,322
سأضع ذلك في الاعتبار،
386
00:42:13,405 --> 00:42:15,908
لكن أحثّك على التفكير بحذر شديد
387
00:42:15,991 --> 00:42:20,579
قبل أن تقول لي شيئًا كهذا مجددًا.
388
00:42:24,917 --> 00:42:26,377
فقط لنكون واضحين...
389
00:42:27,920 --> 00:42:30,214
خطتك هي أن نجلس هنا
390
00:42:30,339 --> 00:42:31,924
ونمتص إبهامنا، أليس كذلك؟
391
00:42:32,049 --> 00:42:33,551
- لا.
- لا؟
392
00:42:33,634 --> 00:42:34,718
لا.
393
00:42:36,303 --> 00:42:37,346
سنرسله.
394
00:42:41,559 --> 00:42:43,561
هو؟
395
00:42:45,980 --> 00:42:48,440
لا يستطيع الفتى البقاء
مستيقظًا لأكثر من 20 ثانية.
396
00:42:48,524 --> 00:42:51,610
سينقلب في خندق قبل أن يغادر المكان.
397
00:42:51,694 --> 00:42:54,863
ليست له صلة مباشرة بالمهمة.
إنه يتحدث بفصاحة.
398
00:42:55,281 --> 00:42:59,285
سنزينه قليلاً، لن يكون فيه
ما يُثير الشبهات كثيرا.
399
00:43:00,661 --> 00:43:03,455
حسنًا، أخشى أن هذا غير وارد تمامًا.
400
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
من تجربتي،
401
00:43:06,250 --> 00:43:07,918
عندما يعطي السيد "رينولدز" أمرًا،
402
00:43:08,002 --> 00:43:10,170
فإنه من الحكمة اتباعه حرفيًا.
403
00:43:11,338 --> 00:43:14,466
وفي هذه الحالة، كما أوضحت سلفًا،
404
00:43:14,550 --> 00:43:17,678
كان الأمر هو عدم مغادرة أحدٍ للمنزل
405
00:43:17,761 --> 00:43:19,638
تحت أي ظرف كان.
406
00:43:21,140 --> 00:43:22,850
وهذا يشملني.
407
00:43:24,351 --> 00:43:26,270
حسنًا، أيها الوسيم النائم...
408
00:43:28,439 --> 00:43:31,692
هذه ليست ظروفًا عادية، أليس كذلك؟
409
00:43:33,277 --> 00:43:35,613
حالة السباكة مزرية، ربما لاحظت ذلك،
410
00:43:35,696 --> 00:43:38,699
إنها سبب كوْن رائحة المكان
أسوأ من رائحة دباغ الجلود.
411
00:43:39,783 --> 00:43:43,037
ولدينا طعام يكفي ليومين كأقصى تقدير.
412
00:43:43,287 --> 00:43:48,208
لهذا الآن... لا أهتم لأوامرك، هل تفهم؟
413
00:43:48,292 --> 00:43:50,544
- اجلس.
- وإلا ماذا أيها الضخم؟
414
00:43:51,420 --> 00:43:52,755
اجلس.
415
00:43:58,802 --> 00:43:59,887
لو سمحت.
416
00:44:26,215 --> 00:44:30,715
{\an8}"اليوم السابع"
417
00:44:47,476 --> 00:44:49,812
- من الطّارق؟
- كيف لي أن أعرف؟
418
00:44:50,145 --> 00:44:51,855
الشرطة؟
419
00:44:53,732 --> 00:44:55,818
حسنًا، إذا كانوا هم، فقد أتوا سيرًا،
لا توجد سيارة.
420
00:44:55,943 --> 00:44:57,403
هذا ملاذٌ أخير.
421
00:44:57,861 --> 00:44:59,738
لا نحتاج إلى حمّام دم آخر.
422
00:45:03,617 --> 00:45:05,035
سآخذ زمام المبادرة.
423
00:45:25,889 --> 00:45:27,015
مرحبًا.
424
00:45:32,020 --> 00:45:35,399
- هل أنت تائهة يا عزيزتي؟
- لا. أرسلني الزعيم.
425
00:45:41,071 --> 00:45:42,823
إذا من الأفضل لكِ أن تدخلي.
426
00:45:46,034 --> 00:45:48,120
مرحبًا.
427
00:45:50,122 --> 00:45:52,040
أعتذر. إنهم...
428
00:45:53,292 --> 00:45:54,835
إنهم غير متعودين على معيشة المنازل.
429
00:45:57,379 --> 00:45:58,464
ما اسمك؟
430
00:45:59,256 --> 00:46:00,299
"ك".
431
00:46:00,382 --> 00:46:01,341
"ك"؟
432
00:46:01,467 --> 00:46:02,968
ما هذا؟ اسم حركيّ؟
433
00:46:03,260 --> 00:46:05,804
اختصار لـ"كارولين" أو "سينثيا"
أو شيء من هذا القبيل؟
434
00:46:06,430 --> 00:46:09,183
يبدو أن اسمك قد يكون "كارولين".
435
00:46:09,725 --> 00:46:13,854
في اللاتينية، ذلك يعني امرأة حرة وجميلة.
436
00:46:15,939 --> 00:46:17,524
هل أخبرك متى بموعد قدومه؟
437
00:46:18,567 --> 00:46:20,861
أعني الزعيم. هل تلقيتِ منه أي رسائل؟
438
00:46:21,445 --> 00:46:24,364
كلا، لا أتعامل معه مباشرة.
439
00:46:24,990 --> 00:46:27,910
أُمرت بالقدوم إلى هنا إلى البيت...
440
00:46:28,994 --> 00:46:30,537
لأعرف ما قد تحتاجونه.
441
00:46:31,246 --> 00:46:32,956
حسنًا، نحن نقدر ذلك.
442
00:46:33,290 --> 00:46:35,125
في الواقع، أتيتِ في الوقت المناسب
443
00:46:35,209 --> 00:46:36,794
لأننا بدأنا نشعر بالقلق.
444
00:46:40,255 --> 00:46:42,758
هل علينا التوجه نحو المطبخ؟
445
00:46:47,805 --> 00:46:49,223
أعرف كيفية التعامل مع المنازل.
446
00:46:49,681 --> 00:46:50,766
"رويس"...
447
00:46:52,392 --> 00:46:54,269
سأتحقق من الخزائن،
قم بتدوين كل شيء.
448
00:46:58,857 --> 00:47:00,526
هل يمكننا التحدث قليلًا؟
449
00:47:02,236 --> 00:47:03,320
يمكن لهذا أن ينتظر.
450
00:47:03,445 --> 00:47:05,113
"روني"، أحتاج إلى...
451
00:47:05,197 --> 00:47:07,491
لا أريد أخذ الكثير من وقت هذه الشابة.
452
00:47:07,574 --> 00:47:08,992
لا أعرف بهذا الشأن.
453
00:47:10,035 --> 00:47:12,538
لقد جلب ذلك بعض الهواء النقي لهذا المكان.
454
00:47:13,831 --> 00:47:16,291
حسنًا، بيض، لحم مقدّد،
455
00:47:16,708 --> 00:47:19,002
نقانق، جبن،
456
00:47:19,419 --> 00:47:21,630
حليب، عصير البرتقال...
457
00:47:24,758 --> 00:47:26,885
هل تدوّن كل هذا؟
458
00:47:27,302 --> 00:47:29,847
يمكنني مساعدتك بذلك إذا أردت.
459
00:47:30,347 --> 00:47:32,474
هل فوتّ الكثير من الحصص المدرسية؟
460
00:47:34,476 --> 00:47:39,147
أمضيت الكثير من الوقت خارج المنزل،
بلا هدف، بدون تخطيط لشي إيجابي.
461
00:47:42,651 --> 00:47:44,486
أنت تجني ما تزرع.
462
00:48:03,922 --> 00:48:05,257
شباب اليوم، صحيح؟
463
00:48:06,925 --> 00:48:07,968
هل يمكنك...
464
00:48:09,595 --> 00:48:12,764
هل يمكنك إضافة زجاجتي ويسكي
أثناء قيامك بهذا؟
465
00:48:15,142 --> 00:48:18,312
ربما تحويلها إلى نصف علبه فقط للاحتياط.
466
00:48:18,854 --> 00:48:21,648
لديك عيون جميلة.
هل سبق وأخبرك أحد بذلك؟
467
00:48:23,191 --> 00:48:25,569
إنها مشرقة كجدول جبلي.
468
00:48:32,117 --> 00:48:35,537
كما قلت، أعتذر.
469
00:48:35,996 --> 00:48:37,372
نحن هنا منذ مدة طويلة.
470
00:48:47,633 --> 00:48:48,884
لن يكون ذلك ضروريًا.
471
00:48:49,718 --> 00:48:50,844
تم الاعتناء بكل شيء.
472
00:48:51,428 --> 00:48:53,221
- هل أنت متأكد؟
- نعم.
473
00:48:55,349 --> 00:48:56,975
لو أمكنك إيصال رسالة إلى الزعيم،
474
00:48:57,059 --> 00:48:58,644
من شأن ذلك إراحة بالي.
475
00:48:59,269 --> 00:49:02,606
أخبريه أن ما حدث، وأن ما ساء...
476
00:49:03,815 --> 00:49:06,693
كان أمرًا خارج السيطرة. لم تكن غلطتي.
477
00:49:10,530 --> 00:49:11,698
سأراك لاحقًا.
478
00:49:12,532 --> 00:49:14,034
وداعًا.
479
00:49:21,541 --> 00:49:22,709
يا إلهي.
480
00:49:28,757 --> 00:49:31,343
أظن أنها فتاة جريئة.
481
00:49:33,428 --> 00:49:34,930
فاسدة حقًا.
482
00:49:39,017 --> 00:49:41,395
لو فكرت في لمسها...
483
00:49:43,897 --> 00:49:45,315
فأنت في عداد الموتى.
484
00:49:48,193 --> 00:49:49,903
أنت حساس للغاية.
485
00:49:53,281 --> 00:49:55,075
كنت أتحدث بشكل افتراضي فقط.
486
00:50:16,805 --> 00:50:20,684
يعتقد السيد "رينولدز" أن لكل منا
دورًا يجب أن يلعبه في العالم.
487
00:50:20,767 --> 00:50:22,352
لذا، عندما وجدك تحاول الهرب
488
00:50:22,477 --> 00:50:24,771
بسيارته المكشوفة في شارع "أوكسبريدج"،
489
00:50:25,063 --> 00:50:26,314
هل تتذكر ما قاله؟
490
00:50:27,566 --> 00:50:29,568
- لقد كان يوم حظي.
- نعم.
491
00:50:30,402 --> 00:50:31,653
وأننا سنعتني بك.
492
00:50:32,446 --> 00:50:34,489
ونربّيك جيدًا، ونمنحك عائلة.
493
00:50:37,367 --> 00:50:39,995
الآن، وقد رأيتَ شيئًا تريده،
وحاولتَ أخذه.
494
00:50:40,454 --> 00:50:41,872
لا حرج في الطموح.
495
00:50:41,955 --> 00:50:43,957
يجب توجيهه نحو المسار الصحيح فقط.
496
00:50:44,166 --> 00:50:47,627
وكما قلت، يعتقد أنه في بعض الأحيان،
497
00:50:47,753 --> 00:50:49,296
بأن هذه الأشياء تحدث لسبب ما.
498
00:50:49,838 --> 00:50:51,214
القدرُ نافذ.
499
00:50:56,720 --> 00:50:58,138
حسنًا...
500
00:50:59,723 --> 00:51:02,017
حان الوقت لاتخاذ خطوة
للأمام في العالم يا "دينيس".
501
00:51:04,061 --> 00:51:05,562
فصل آخر في القصة
502
00:51:05,645 --> 00:51:08,065
التي بدأت بعد كل تلك السنين
في شارع "أوكسبريدج".
503
00:51:10,358 --> 00:51:12,986
لكنهم لا ينادونك "دينيس"
هذه الأيام، أليس كذلك؟
504
00:51:13,737 --> 00:51:16,198
- لا.
- لا، إنه "رويس" الآن، أليس كذلك؟
505
00:51:17,991 --> 00:51:20,327
نوع السيارات الذي تفضل.
506
00:51:21,912 --> 00:51:23,163
- صحيح.
- نعم.
507
00:51:23,663 --> 00:51:25,207
حسنًا، "رويس"...
508
00:51:26,166 --> 00:51:28,752
أجد نفسي، خلال هذه المدة القصيرة،
509
00:51:29,211 --> 00:51:32,339
فجأة بدون سائق، لذا...
510
00:51:33,048 --> 00:51:35,175
مرة أخرى، اليوم هو يوم حظك.
511
00:51:36,301 --> 00:51:38,303
يبدو أن الفرصة تطرق الباب.
512
00:51:39,638 --> 00:51:40,722
لذلك لا تفسدها.
513
00:51:56,113 --> 00:51:58,448
لقد كنت أقوم بهذا منذ ما يقارب 40 عامًا.
514
00:51:59,366 --> 00:52:02,536
السرقة، إيذاء الناس، دخول السجن.
515
00:52:04,371 --> 00:52:07,874
بسجل حافلٍ مثل سجلي،
لم تكن هناك أي فرصة
516
00:52:07,958 --> 00:52:10,794
للحصول على وظيفة مناسبة،
بداية جديدة، إعادة التأهيل.
517
00:52:12,462 --> 00:52:14,673
في الغالب، إذا كنت صادقًا،
لم أرغب في ذلك على أي حال.
518
00:52:14,756 --> 00:52:16,216
الأمر أسهل بكثير أن تقوم بما تعرفه،
519
00:52:16,299 --> 00:52:18,552
التمسك به بدل المخاطرة والتغيير.
جميعنا نقوم بذلك.
520
00:52:18,844 --> 00:52:21,346
اسمع، أنا لست مثلك.
521
00:52:22,389 --> 00:52:23,849
لست مثلك في أي شيء.
522
00:52:24,975 --> 00:52:26,685
سيتعين عليهم اللحاق بي.
523
00:52:31,022 --> 00:52:33,108
دائمًا ما يفعلون يا بني.
524
00:52:34,693 --> 00:52:35,902
دائمًا ما يفعلون.
525
00:52:36,069 --> 00:52:37,237
أنت لا تعرفني.
526
00:52:40,240 --> 00:52:41,825
قبل حوالي 20 عامًا...
527
00:52:43,410 --> 00:52:45,412
قضيت بعض الوقت في السجن...
528
00:52:46,788 --> 00:52:48,748
وفاتتني ولادة ابنتي.
529
00:52:54,296 --> 00:52:56,339
فاتني مشاهدتها تكبر كفتاة صغيرة.
530
00:52:56,464 --> 00:52:57,507
فاتني كل ذلك.
531
00:52:59,509 --> 00:53:00,969
وعندما خرجت...
532
00:53:02,262 --> 00:53:04,639
علمت أنها أخبرت كل أصدقائها أنني ميت.
533
00:53:07,058 --> 00:53:09,477
أنني مِتّ قبل أن تولد أصلًا.
534
00:53:23,575 --> 00:53:26,286
على أي حال...
535
00:53:28,663 --> 00:53:31,583
كانوا يقيمون دروسًا هناك في الداخل.
536
00:53:32,709 --> 00:53:35,170
ولم يكن لدي شيء آخر لفعله، لذلك ذهبت.
537
00:53:37,297 --> 00:53:39,090
وتعلمت القراءة والكتابة.
538
00:53:40,967 --> 00:53:45,222
نعم، 33 سنة، وأنا أقرأ كتبًا
حول الكلاب والبالونات والجرّارات.
539
00:53:45,889 --> 00:53:48,141
كل ما فاتني عندما وجب أن أكون متمدرسًا،
540
00:53:48,266 --> 00:53:51,478
أتعلم، لكن كنت مشغولاً بأن أكون
"تشارلي بيغ بولكس" بدلاً من ذلك.
541
00:53:53,855 --> 00:53:56,900
كنت متشوقًا لذلك. متعطشًا جدًا.
542
00:53:58,235 --> 00:53:59,569
لكن الأوان كان قد فات.
543
00:54:00,946 --> 00:54:02,530
يمكنك إخبار الناس أنك تغيرت،
544
00:54:02,614 --> 00:54:04,032
لكنهم سمعوا كل ذلك من قبل.
545
00:54:04,157 --> 00:54:06,326
يظنون أنك تخدعهم، ولا يصدقونك.
546
00:54:07,035 --> 00:54:08,703
وبعد فترة، بعد خروجك،
547
00:54:08,787 --> 00:54:11,331
تعتقد أنك مختلف،
تعتقد أنك تغيرت...
548
00:54:12,499 --> 00:54:14,251
وتتوقف عن تصديق ذلك أيضًا.
549
00:54:17,712 --> 00:54:20,590
ثم تجد نفسك واقفًا في مستنقعٍ
في "إسيكس" عند منتصف الليل...
550
00:54:22,384 --> 00:54:24,344
وأنت تحفر قبر أحد الحمقى
551
00:54:24,469 --> 00:54:25,887
الذي قال وفعل الشيء الخطأ
في الوقت الخطأ
552
00:54:28,181 --> 00:54:29,349
تمامًا كما فعلت...
553
00:54:30,976 --> 00:54:32,269
قبل عشر سنوات.
554
00:54:36,231 --> 00:54:37,482
نعم، حسنًا...
555
00:54:38,608 --> 00:54:41,987
يبدو أن السيد "رينولدز"
يظن أنني جيد بما يكفي.
556
00:54:43,154 --> 00:54:44,864
يظن أنني أملك ما يتطلّبه الأمر.
557
00:54:46,366 --> 00:54:47,701
حسنا، ربما أنت كذلك.
558
00:54:50,495 --> 00:54:52,247
كان يقول لي ذلك دائمًا.
559
00:54:53,999 --> 00:54:56,084
ولم تسر الأمور على ما يرام، أليس كذلك؟
560
00:55:05,093 --> 00:55:06,636
لكن لم يفت الأوان بالنسبة لك.
561
00:55:08,930 --> 00:55:11,641
عندما نخرج أخيرًا من هنا،
ستحصل على حصتك من المال.
562
00:55:14,227 --> 00:55:16,688
ابق بعيدًا عن السيد "رينولدز"...
563
00:55:18,481 --> 00:55:20,608
وذلك المريض النفسي هناك.
564
00:55:26,656 --> 00:55:28,199
لا تصبح مثلي.
565
00:56:03,068 --> 00:56:04,277
عندما أنتهي...
566
00:56:05,362 --> 00:56:09,282
عندما أخرج، آمل أن أراك.
567
00:56:12,702 --> 00:56:14,704
ربما لن أتعرف عليك الآن.
568
00:56:16,998 --> 00:56:19,250
في ذهني، لا تزالين فتاة صغيرة.
569
00:56:21,169 --> 00:56:22,212
على أي حال،
570
00:56:22,796 --> 00:56:24,756
آمل أن نتمكن من فعل ذلك يومًا ما.
571
00:56:26,257 --> 00:56:28,510
يجب أن يكون لديك شيء للتطلّع إليه.
572
00:56:30,762 --> 00:56:31,763
وإلا...
573
00:56:32,847 --> 00:56:34,349
ما الهدف من الاستمرار؟
574
00:56:42,397 --> 00:56:46,797
{\an8}"اليوم الثامن"
575
00:57:32,449 --> 00:57:35,618
أعتقد أن الماء قد تسرب إلى الكهرباء.
576
00:57:37,704 --> 00:57:39,164
وعندما تنطفئ الأضواء...
577
00:57:41,416 --> 00:57:43,084
ماذا سنفعل حينها؟
578
00:57:55,388 --> 00:57:58,141
هل خطر ببالك يومًا كما قال الشاب...
579
00:57:59,350 --> 00:58:00,643
أنه تخلّى عنّا؟
580
00:58:00,727 --> 00:58:02,812
لو فعل ذلك، فلماذا يرسل الفتاة؟
581
00:58:03,396 --> 00:58:06,524
لإيهامنا بشعور زائف بالأمان على ما أظن.
582
00:58:09,068 --> 00:58:10,737
الاستمرار في التظاهر.
583
00:58:12,405 --> 00:58:13,406
وثم؟
584
00:58:14,616 --> 00:58:17,327
عندما نُصاب بالجنون جرَّاء حبسنا هنا،
585
00:58:17,827 --> 00:58:22,207
سيرسل "لينغ" وبعضًا من رجاله
لزيارتنا والقضاء علينا.
586
00:58:22,373 --> 00:58:25,210
ثم يعيدون المال إلى الزعيم،
587
00:58:25,335 --> 00:58:26,586
ويُبقي الغنيمة لنفسه.
588
00:58:28,588 --> 00:58:33,301
بالتأكيد، أعتقد أن الفتاة
أعطته تحديثًا على وضعنا.
589
00:58:34,844 --> 00:58:37,472
السؤال هو...
590
00:58:39,057 --> 00:58:40,808
ماذا سنفعل حيال الأمر؟
591
00:58:45,855 --> 00:58:47,190
عندما تعود...
592
00:58:49,317 --> 00:58:51,903
أظن أننا سنستمتع قليلاً أولاً.
593
00:58:52,320 --> 00:58:53,363
أنا وهي.
594
00:58:56,032 --> 00:58:58,868
نعم، لقد أصدرت بعض الإشارات حينها.
595
00:58:59,285 --> 00:59:01,162
بعض الخشونة واللعب العنيف.
596
00:59:05,375 --> 00:59:09,045
أعتقد أنك مخطئ في الكثير من الأشياء.
597
00:59:16,928 --> 00:59:18,346
المشكلة هي رغم هذا...
598
00:59:19,347 --> 00:59:21,724
لا يهم ما تظن.
599
00:59:25,061 --> 00:59:26,938
لقد أذعنّا لك بسببه فقط،
600
00:59:27,021 --> 00:59:29,566
وإذا قرّر خذاعنا...
601
00:59:30,608 --> 00:59:34,529
فلن أستمر في ذلك، إذا كنت تفهم قصدي.
602
00:59:37,407 --> 00:59:38,616
صحيح.
603
00:59:38,783 --> 00:59:41,536
لذا، أنا والشابة،
604
00:59:41,828 --> 00:59:43,246
حسنًا، سنحضى بـ...
605
00:59:44,831 --> 00:59:46,249
سنستمتع.
606
00:59:46,374 --> 00:59:48,251
ثم سآخذ حصتي من المال،
607
00:59:48,334 --> 00:59:49,752
وحينها...
608
00:59:50,420 --> 00:59:52,422
سأغادر هذا المكان.
609
00:59:53,256 --> 00:59:56,092
أظن أن هكذا ستسير الأمور إلى حد ما.
610
01:00:00,346 --> 01:00:02,223
اترك الفتاة خارج هذا.
611
01:00:07,854 --> 01:00:09,439
ألم تسمع ما قلته للتو؟
612
01:00:09,522 --> 01:00:11,983
- دعها وشأنها فحسب.
- انتظر.
613
01:00:12,150 --> 01:00:14,068
لا، لا، لا...
614
01:00:15,320 --> 01:00:16,571
لا تخبرني.
615
01:00:18,990 --> 01:00:21,284
إنها تذكرك بابنتك، أهذا ما في الأمر؟
616
01:00:21,951 --> 01:00:23,202
نعم، في نفس العمر،
617
01:00:23,286 --> 01:00:25,997
لم تعد نفس الفتاة التي كانت ذات مرة.
618
01:00:26,205 --> 01:00:28,708
هذا...
619
01:00:29,709 --> 01:00:32,462
ألهذا يُعتبر الأمر مهمًا جدًا
بالنسبة لك، أليس كذلك؟
620
01:00:33,212 --> 01:00:36,299
نعم، تتظاهر بالقوة والعظمة،
621
01:00:36,424 --> 01:00:38,635
لكن في نهاية المطاف،
كما تعلم، في أعماقك،
622
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
أنت لطيف تمامًا مثل دمية الدب لعينة.
623
01:00:49,187 --> 01:00:50,647
لا تعرف متى تخرس، أليس كذلك؟
624
01:00:59,322 --> 01:01:00,657
ساعدني في حمله.
625
01:01:10,541 --> 01:01:12,001
قرأت شيئًا ذات مرة.
626
01:01:13,670 --> 01:01:15,505
يبدو أنه يلخص كل شيء.
627
01:01:17,799 --> 01:01:19,050
كان شيئًا مثل...
628
01:01:20,635 --> 01:01:23,638
"الجحيم فارغ، لأن جميع الشياطين هنا."
629
01:01:25,139 --> 01:01:28,017
"جميع الشياطين هنا."
630
01:01:35,483 --> 01:01:37,110
هل يمكنك فتح الباب؟
631
01:01:38,444 --> 01:01:39,779
علينا التحدث.
632
01:01:41,698 --> 01:01:45,201
أخشى أنني لا أستطيع الآن بالذات.
633
01:01:45,785 --> 01:01:46,911
لماذا؟
634
01:01:47,078 --> 01:01:49,789
أنا أعاني من الحمّى،
635
01:01:50,331 --> 01:01:53,042
وأنا مستلقٍ في الوقت الراهن،
636
01:01:53,126 --> 01:01:54,127
كما هو الحال.
637
01:01:54,711 --> 01:01:56,379
لقد واجهتنا بعض المشكلات.
638
01:01:57,797 --> 01:01:58,923
"غرادي".
639
01:02:00,591 --> 01:02:01,968
اضطررت إلى الاهتمام بأمره.
640
01:02:03,803 --> 01:02:05,346
إذا كان ذلك ضروريًا،
641
01:02:05,430 --> 01:02:07,056
أنا متأكد من قيامك بالصواب.
642
01:02:09,267 --> 01:02:10,810
كان مزعجًا بعض الشيء.
643
01:02:12,645 --> 01:02:16,023
آسف، عليّ محاولة الحصول
على مزيد من الراحة.
644
01:02:16,149 --> 01:02:18,943
يمكننا التحدث مرة أخرى في الصباح.
645
01:02:23,614 --> 01:02:25,199
لكنني أعاني من بعض الحمّى الآن.
646
01:02:26,951 --> 01:02:28,161
متأكد أنها ستمرّ.
647
01:02:34,417 --> 01:02:35,752
اللعنة!
648
01:02:38,379 --> 01:02:39,380
اللعنة!
649
01:02:41,382 --> 01:02:42,842
اللعنة! اللعنة!
650
01:02:50,391 --> 01:02:52,101
أعلم أن هذا ليس مجالك المعتاد،
651
01:02:52,185 --> 01:02:54,395
لكن لم يكن لدي وقت كافٍ
لإعداد هذا، لذا...
652
01:02:55,563 --> 01:02:56,689
إليك كيف سيسير الأمر.
653
01:02:59,150 --> 01:03:00,401
ستقابل ثلاثة رجال.
654
01:03:01,319 --> 01:03:03,321
ثلاثة رجال مع شاحنة مليئة بالعملة،
655
01:03:03,404 --> 01:03:05,782
والتي ستكون في تلك اللحظة
أكثر سخونة من نواة الأرض.
656
01:03:06,699 --> 01:03:07,950
أعتني بالمال فقط.
657
01:03:08,576 --> 01:03:11,329
تأكد من عدم ضياعه في منتصف الليل.
658
01:03:11,537 --> 01:03:14,665
هل تذكر كيف ساعدناك على
الخروج من ذلك الوضع المؤسف؟
659
01:03:15,833 --> 01:03:17,460
حان الوقت الآن لردّ المعروف.
660
01:03:18,461 --> 01:03:19,879
ابق في مكانك ولا تتحرك،
661
01:03:19,962 --> 01:03:21,714
حتى يأتيك الأمر من السيد "رينولدز".
662
01:03:22,006 --> 01:03:22,882
663
01:03:24,091 --> 01:03:26,093
هل من أسئلة يا "تشارلز"؟
664
01:03:45,696 --> 01:03:48,074
لم يكن يملك الجرأة للقضاء عليّ إذن؟
665
01:03:50,618 --> 01:03:52,411
لماذا لا يفاجئني هذا؟
666
01:03:55,706 --> 01:03:59,210
وأخيرًا، أرى أن الكهرباء استسلمت أيضًا.
667
01:04:00,002 --> 01:04:00,878
668
01:04:02,046 --> 01:04:04,507
حسنًا، لقد كان هذا رائعًا، أليس كذلك؟
669
01:04:06,884 --> 01:04:08,094
رائع حقًا.
670
01:04:14,517 --> 01:04:15,643
ربما لن يفاجئك هذا،
671
01:04:16,018 --> 01:04:18,604
لكن هذه ليست أول مرة
يتم تقييدي فيها بكرسي.
672
01:04:21,858 --> 01:04:22,859
أنت مستيقظ إذن.
673
01:04:23,484 --> 01:04:24,443
حسنًا، بالتأكيد.
674
01:04:25,236 --> 01:04:26,988
لا شيء يفلت منك، أليس كذلك؟
675
01:04:27,572 --> 01:04:29,365
كنت أستمتع بالسلام والهدوء.
676
01:04:29,740 --> 01:04:32,368
كان عليك قتلي إذن، أليس كذلك؟
677
01:04:34,871 --> 01:04:35,746
اذهب.
678
01:04:36,372 --> 01:04:38,624
اذهب ونم قليلًا. وبعد ذلك سنتبادل.
679
01:04:38,916 --> 01:04:40,334
لا أريده أن يُترك لوحده.
680
01:04:58,227 --> 01:05:00,062
الآن يقرر تناول مشروب.
681
01:05:01,439 --> 01:05:02,315
نعم، حسنًا...
682
01:05:05,067 --> 01:05:06,152
كان يومًا يستوجب هذا.
683
01:05:13,326 --> 01:05:14,201
في وقت سابق،
684
01:05:15,828 --> 01:05:16,871
عندما كنا نتحدث،
685
01:05:17,246 --> 01:05:19,707
قبل أن ترمي محمصة الخبز
على رأسي...
686
01:05:24,462 --> 01:05:25,338
نعم.
687
01:05:27,423 --> 01:05:29,508
قبل أن تقرر الاعتداء علي هكذا.
688
01:05:29,634 --> 01:05:31,218
حسنًا، لقد كان هذا هو التأثير التراكمي
689
01:05:31,302 --> 01:05:34,138
لما بدا وكأنه أيام عظيمة قضيتها برافقتك.
690
01:05:37,975 --> 01:05:40,144
إلى الأبد، في الواقع.
691
01:05:42,021 --> 01:05:45,107
حسنًا، كنت سأخبرك أمرًا.
692
01:05:45,232 --> 01:05:48,444
وما الذي يجعلك تظن أنني مهتم
بأي شيء لديك لتقوله؟
693
01:05:48,611 --> 01:05:50,863
ستهتم بهذا الأمر تحديدًا،
694
01:05:50,947 --> 01:05:52,490
أضمن لك ذلك.
695
01:05:57,828 --> 01:05:58,704
حسنًا إذن.
696
01:06:01,332 --> 01:06:02,333
نوّرني.
697
01:06:05,127 --> 01:06:07,088
السيد في الأعلى،
698
01:06:09,382 --> 01:06:11,217
الذي لا يخرج من غرفته أبدًا،
699
01:06:12,677 --> 01:06:14,303
السيد الذي يحتفظ بكل أموالنا
700
01:06:14,428 --> 01:06:16,764
بالرغم من عدم استحقاقه لأيّ منها...
701
01:06:19,934 --> 01:06:21,060
أعرف من يكون.
702
01:06:21,602 --> 01:06:22,895
أترى، أستطيع تذكر الوجوه.
703
01:06:22,979 --> 01:06:25,106
لم أدرك الأمر إلا بعد حين.
704
01:06:26,190 --> 01:06:27,441
ومن يكون بالضبط؟
705
01:06:29,110 --> 01:06:31,445
مغتصب أطفال، هذه هويته.
706
01:06:32,613 --> 01:06:33,489
هو؟
707
01:06:35,032 --> 01:06:36,033
كلا.
708
01:06:36,117 --> 01:06:37,785
نعم، كان الخبر في الصحف.
709
01:06:38,452 --> 01:06:41,122
"تشارلز هاسي" هو اسمه الحقيقي.
710
01:06:42,665 --> 01:06:44,208
وغد متعجرف.
711
01:06:45,126 --> 01:06:48,546
كان يدرّس البيانو لأبناء
بعض الأشخاص الأثرياء،
712
01:06:48,754 --> 01:06:50,881
ثم اتُّهم بمحاولة التحرش بهم.
713
01:06:51,465 --> 01:06:53,968
تم إسقاط التهم لمشكل تقني، ولكن...
714
01:06:54,760 --> 01:06:55,886
عند قراءة ما بين السطور،
715
01:06:56,012 --> 01:06:57,722
كان جليًا أنه ارتكب تلك الجرائم.
716
01:06:58,472 --> 01:06:59,348
الآن...
717
01:07:01,475 --> 01:07:02,810
لستُ شخصًا طيبًا...
718
01:07:04,729 --> 01:07:06,647
لكن حتى أنا كنت لأضع حدًا عند هذا.
719
01:07:10,151 --> 01:07:12,028
بريء حتى ثبتت إدانته.
720
01:07:12,486 --> 01:07:14,280
لا دخان بدون نار.
721
01:07:14,905 --> 01:07:16,365
كان هناك سبعة أطفال مختلفين.
722
01:07:18,451 --> 01:07:19,368
الآن، واحد...
723
01:07:21,829 --> 01:07:24,665
قد يكون واحدٌ خيالًا مفرط النشاط، نعم،
724
01:07:24,915 --> 01:07:26,500
لكن سبعة؟
725
01:07:28,669 --> 01:07:29,587
لا.
726
01:07:30,963 --> 01:07:32,339
لا، أنا لا أصدق ذلك.
727
01:07:33,466 --> 01:07:35,843
كونُه سيحصل على نصيبه يؤلمني في حلقي،
728
01:07:35,968 --> 01:07:37,762
خاصة أنه لم يكن موجودًا معنا،
729
01:07:37,845 --> 01:07:39,680
إضافة إلى ما فعله
لأولئك الأطفال الأبرياء...
730
01:07:39,764 --> 01:07:40,890
ما يُزعم أنه فعله.
731
01:07:40,973 --> 01:07:42,808
ما أنا متأكد من أنه فعله،
732
01:07:42,892 --> 01:07:45,102
وهو أمرٌ يُشعر بالمرارة.
733
01:07:47,772 --> 01:07:51,567
ليس من النوع الذي أشاركه عادةً.
كلا يا سيدي.
734
01:07:51,650 --> 01:07:53,486
واضحٌ أنك تتمتع بمعايير أخلاقية عالية
735
01:07:53,569 --> 01:07:55,905
بالنسبة لشخص يتحدث
بلا مبالاة عن اغتصاب فتاة
736
01:07:56,906 --> 01:08:00,826
والذي ضرب رجلًا بريئًا حتى الموت
من أجل بعض المتعة.
737
01:08:06,999 --> 01:08:08,417
لا أحد مثالي.
738
01:08:14,590 --> 01:08:16,425
لماذا لا نضع خلافاتنا جانبًا،
739
01:08:16,509 --> 01:08:17,384
أنت وأنا؟
740
01:08:18,010 --> 01:08:20,679
نصعد إلى هناك، نأخذ ما هو حقُّنا،
741
01:08:21,180 --> 01:08:23,641
لأنني لا أثق في عدم هروب ذلك اللعين،
742
01:08:23,724 --> 01:08:26,143
خاصة أن وضعنا الآن أصبح يائسًا.
743
01:08:28,145 --> 01:08:30,189
لديه إمكانية الوصول إلى السيارة، صحيح؟
744
01:08:31,649 --> 01:08:32,900
ذهبت إلى هناك في وقت سابق.
745
01:08:35,027 --> 01:08:36,946
لن يفتح الباب.
قال أنه يعاني من الحمى.
746
01:08:37,029 --> 01:08:39,156
يُماطل لكسب الوقت.
هذا واضح جدًا.
747
01:08:39,240 --> 01:08:40,699
أرسلتُ رسالة إلى الزعيم...
748
01:08:40,783 --> 01:08:42,743
نحن بمفردنا!
749
01:08:43,494 --> 01:08:44,912
أليس هذا واضحًا؟!
750
01:08:45,538 --> 01:08:46,580
لقد اكتشف ذلك،
751
01:08:46,831 --> 01:08:48,833
ويوشك الآن على خداعنا.
752
01:08:48,999 --> 01:08:52,878
وبقيتنا، سنبقى عالقين هنا
بدون مال ولا سيارة أيضًا!
753
01:08:53,003 --> 01:08:54,964
لذا إذا أطلقت سراحي،
سأتعامل مع الوضع!
754
01:08:55,089 --> 01:08:57,925
لا! أعرف طريقة تعاملك مع الأوضاع.
755
01:08:58,217 --> 01:08:59,802
الآن، مهما كان اسمه،
756
01:08:59,885 --> 01:09:02,096
لا يملك الأساسيات لخداعنا
757
01:09:02,179 --> 01:09:03,722
وبالتأكيد لخداع السيد "رينولدز"
758
01:09:03,806 --> 01:09:06,725
لأنه يعرفه ويعرف ماذا
سيفعل به إذا قام بذلك.
759
01:09:09,478 --> 01:09:10,604
شكرًا على الدردشة إذن.
760
01:09:10,688 --> 01:09:11,605
لا تكن غبيًا.
761
01:09:11,814 --> 01:09:13,399
أنا أعطيك مخرجًا من هذا، أيها الـ...
762
01:09:49,783 --> 01:09:55,002
{\an8}"اليوم التاسع"
763
01:10:02,156 --> 01:10:03,073
هذا أنا.
764
01:10:03,699 --> 01:10:06,035
سأستريح قليلاً، فقط لبضع ساعات.
765
01:10:06,160 --> 01:10:08,329
- هذا كل شيء.
- وماذا لو استيقظ؟
766
01:10:08,704 --> 01:10:10,080
حسنًا، إذا بدأ التحدث،
767
01:10:10,206 --> 01:10:11,248
قم بتكميمه.
768
01:10:11,373 --> 01:10:12,875
لا تستمع إلى هرائه.
769
01:10:14,877 --> 01:10:16,795
تعال إليّ إذا احتجتني.
770
01:10:17,254 --> 01:10:18,130
نعم.
771
01:10:56,377 --> 01:10:57,253
أنت مرة أخرى.
772
01:11:01,715 --> 01:11:03,884
الأمر هنا أشبه بلعبة الكراسي الموسيقية.
773
01:11:04,385 --> 01:11:05,678
من الصعب المواصلة.
774
01:11:17,273 --> 01:11:18,857
ماذا عن إعطائي كأسًا من ذلك؟
775
01:11:24,655 --> 01:11:26,323
عندما كنت في مثل سنك،
776
01:11:28,242 --> 01:11:29,618
كنت في مدرسة دينية.
777
01:11:33,414 --> 01:11:34,623
نعم.
778
01:11:35,541 --> 01:11:36,417
أعلم، إنه...
779
01:11:38,085 --> 01:11:39,670
أمرٌ يصعُب تصديقه، صحيح؟
780
01:11:44,216 --> 01:11:48,137
لكني كنت أتلقى هذا الهراء منذ صغري.
781
01:11:50,014 --> 01:11:51,307
وصدّقتُه أيضًا.
782
01:11:53,517 --> 01:11:55,394
الرب، الخطيئة...
783
01:11:57,855 --> 01:11:59,064
الشيطان، وكل ذلك.
784
01:12:09,783 --> 01:12:10,701
785
01:12:12,619 --> 01:12:13,579
إنه هراء.
786
01:12:16,832 --> 01:12:18,083
لا يوجد ربّ.
787
01:12:19,501 --> 01:12:20,502
لم يوجد قطّ.
788
01:12:23,088 --> 01:12:24,214
لا يوجد شيء.
789
01:12:27,760 --> 01:12:29,470
عندما ترى شيئًا تريده،
790
01:12:30,054 --> 01:12:31,221
تقصده،
791
01:12:31,722 --> 01:12:33,599
وتأخذه.
792
01:12:34,850 --> 01:12:37,311
إذا حاول شخص أو شيء مّا إعاقتك عن ذلك،
793
01:12:37,394 --> 01:12:40,439
تتأكد من إزالتهم من المعادلة تمامًا.
794
01:12:45,069 --> 01:12:46,612
لا يوجد ربٌّ في السماء...
795
01:12:48,280 --> 01:12:50,240
لا مكافأة على الاستقامة.
796
01:12:52,659 --> 01:12:54,161
فقط هنا والآن.
797
01:12:57,164 --> 01:13:00,000
فقط حياتك وما تفعل بها.
798
01:13:03,712 --> 01:13:05,255
قوي أو ضعيف.
799
01:13:06,882 --> 01:13:07,925
حي أو ميت.
800
01:13:10,386 --> 01:13:11,470
الفوز أو الخسارة.
801
01:13:12,262 --> 01:13:14,306
نعم، هذه هي أهم الأشياء.
802
01:13:32,658 --> 01:13:33,992
"روني". "روني"!
803
01:13:34,076 --> 01:13:36,036
- "روني"، عليك القدوم.
- ما الخطب؟
804
01:13:36,161 --> 01:13:37,746
تعال بسرعة. تعال بسرعة!
805
01:13:47,881 --> 01:13:49,133
عليك مساعدتي.
806
01:13:51,468 --> 01:13:52,970
إنه ثقيل جدًا.
807
01:14:08,652 --> 01:14:10,112
سأتعامل معك لاحقًا.
808
01:14:16,118 --> 01:14:18,162
قدّمت له نفس العرض الذي قدّمت لك.
809
01:14:19,872 --> 01:14:21,498
لكنه اختار رفضه.
810
01:15:08,378 --> 01:15:09,254
ماذا يحدث؟
811
01:15:09,463 --> 01:15:10,923
تغيير الخطط، هذا ما يحدث.
812
01:15:15,469 --> 01:15:16,720
كنت أعرف ذلك.
813
01:15:17,346 --> 01:15:18,472
ليس الأمر كما يبدو.
814
01:15:18,555 --> 01:15:20,015
حقًا؟ ما الأمر إذن؟
815
01:15:21,725 --> 01:15:23,602
قال أنه غير مسموح بالأسلحة.
816
01:15:23,685 --> 01:15:25,145
أمرٌ لا يُصدق.
817
01:15:25,229 --> 01:15:26,855
لا أريد أن أطلق النار عليك.
818
01:15:26,939 --> 01:15:28,315
لن تطلق النار علي.
819
01:15:34,738 --> 01:15:36,615
تراجع!
820
01:15:38,784 --> 01:15:39,952
مرحبًا "تشارلز".
821
01:15:41,411 --> 01:15:42,996
يسعدني التعرف عليك.
822
01:15:43,288 --> 01:15:44,164
ماذا؟
823
01:15:44,289 --> 01:15:47,167
(تشارلز "المتحرش" هاسي). أليس كذلك؟
824
01:15:47,292 --> 01:15:48,710
كلا، لم أكن. لم أكن...
825
01:15:48,794 --> 01:15:49,711
نعم، لستُ مهتمًا.
826
01:15:54,758 --> 01:15:56,385
لم يكن عليك فعل ذلك.
827
01:15:56,510 --> 01:15:58,053
اللعنة!
828
01:16:04,768 --> 01:16:06,186
لقد سئمتُ من هذا.
829
01:16:17,364 --> 01:16:19,074
أيها السخيف.
830
01:16:23,245 --> 01:16:25,914
إذن هذا ما كنت تفعله هنا؟
831
01:16:30,419 --> 01:16:32,212
فتى شقي.
832
01:16:38,176 --> 01:16:40,095
أخبرني أين تضع المفاتيح،
833
01:16:40,178 --> 01:16:43,307
وسأدع تلك الأطراف الأخرى في مكانها.
834
01:16:44,057 --> 01:16:45,183
ما رأيك في هذا؟
835
01:16:47,936 --> 01:16:49,438
انتظر، ليس بعد، ليس بعد.
836
01:16:50,397 --> 01:16:51,273
المفاتيح.
837
01:16:53,317 --> 01:16:54,359
سيارة "لاند روفر".
838
01:16:55,485 --> 01:16:57,112
في... أسفل...
839
01:16:58,530 --> 01:17:00,657
صندوق الأدوات الأحمر في الخلف.
840
01:17:02,075 --> 01:17:03,076
أحسنت.
841
01:17:04,369 --> 01:17:07,331
أخبرتك، لكنك لم تصغي.
842
01:17:09,333 --> 01:17:10,709
إنه مختل عقليًا.
843
01:17:11,627 --> 01:17:12,919
لا يمكن الوثوق به.
844
01:17:13,587 --> 01:17:15,422
أحتاج إلى مساعدة هنا!
845
01:17:31,480 --> 01:17:32,981
نعم، أعتذر عن الفوضى.
846
01:17:33,065 --> 01:17:34,691
ماذا فعلت... اللعنة!
847
01:17:35,317 --> 01:17:36,818
- لم يكن بالإمكان تجنبه.
- يا إلهي.
848
01:17:38,528 --> 01:17:40,072
كان يحاول الهرب.
849
01:18:00,050 --> 01:18:01,760
اذهب وأحضر واحدة أخرى.
850
01:18:02,928 --> 01:18:04,096
سأحضر السيارة.
851
01:19:14,458 --> 01:19:15,459
لا تسأل.
852
01:19:16,668 --> 01:19:17,794
لنحضر الباقي.
853
01:19:20,922 --> 01:19:23,008
تلك السيارة التي أخبرتني عنها،
854
01:19:23,925 --> 01:19:25,385
ماذا كان نوعها، "سيلفر" شيء مّا؟
855
01:19:26,720 --> 01:19:27,679
"سيلفر كلاود".
856
01:19:28,096 --> 01:19:30,140
"سيلفر كلاود"، هذه هي.
857
01:19:31,266 --> 01:19:32,976
يمكنك شراء أسطول كامل منها الآن.
858
01:20:30,617 --> 01:20:33,119
يا إلهي!
859
01:20:35,038 --> 01:20:36,456
أين الفتى؟!
860
01:20:37,666 --> 01:20:38,792
861
01:20:38,917 --> 01:20:40,126
أين الفتى؟!
862
01:20:46,174 --> 01:20:48,301
مشكلتك أنك حساس للغاية.
863
01:21:16,580 --> 01:21:19,666
اللعنة!
864
01:21:28,008 --> 01:21:29,092
أيها الوغد.
865
01:22:02,250 --> 01:22:03,668
وداعًا أيها الضخم!
866
01:22:46,169 --> 01:22:47,587
أفسدت الأمر، أليس كذلك؟
867
01:23:31,172 --> 01:23:33,842
هل أوصلت رسالة إلى الزعيم؟
868
01:23:35,552 --> 01:23:37,012
قال إن عليكم البقاء هنا.
869
01:23:38,096 --> 01:23:39,514
لا أريد البقاء هنا.
870
01:23:41,516 --> 01:23:43,226
على الآخرين البقاء هنا أيضًا.
871
01:23:44,602 --> 01:23:45,645
الآخرين؟
872
01:23:49,524 --> 01:23:50,692
لقد مات الآخرون.
873
01:23:53,361 --> 01:23:54,320
أعرف.
874
01:23:57,699 --> 01:23:59,951
وماذا عنك؟
875
01:24:03,830 --> 01:24:04,748
علي أن أذهب.
876
01:24:06,833 --> 01:24:07,751
لو سمحت.
877
01:24:11,171 --> 01:24:12,213
أحتاج الى مساعدة.
878
01:24:12,422 --> 01:24:14,549
من الأفضل عدم إحداث ضجة.
879
01:24:15,884 --> 01:24:17,135
يجب أن يكون الأمر هكذا.
880
01:24:21,598 --> 01:24:22,515
"ك"...
881
01:24:25,185 --> 01:24:26,519
لماذا أنا هنا؟
882
01:24:28,480 --> 01:24:29,773
يمكنك إخباري الآن.
883
01:24:34,444 --> 01:24:36,071
لا يهم ذلك بعد الآن، أليس كذلك؟
884
01:25:05,809 --> 01:25:07,477
لديك إحساس بهذه الأمور.
885
01:25:11,356 --> 01:25:13,233
انتبه!
886
01:25:52,772 --> 01:25:53,898
الجحيم فارغ...
887
01:25:55,525 --> 01:25:57,318
لأننا جميعًا هنا.
888
01:26:39,569 --> 01:26:41,362
يبدو أننا سنبقى هنا...
889
01:26:43,323 --> 01:26:44,824
لفترة أخرى.
890
01:27:00,000 --> 01:27:20,152
||
Mr-MiKe ©
ترجمة ||
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
76656