All language subtitles for 010101033338989899

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:12,930 --> 00:00:13,200 Ding. 4 00:00:15,090 --> 00:00:17,910 You be ring D 5 00:02:50,655 --> 00:02:51,720 Now, you've done it. 6 00:02:52,560 --> 00:02:55,050 You're on the verge of death, aren't you? 7 00:02:55,050 --> 00:02:56,400 No. I'm very much alive. 8 00:02:58,740 --> 00:03:01,300 A close life and death seems sometimes 9 00:03:01,300 --> 00:03:04,510 You see Catherine, your husband is a lunatic. 10 00:03:04,510 --> 00:03:07,030 I've told you a thousand times now 11 00:03:07,030 --> 00:03:08,110 You have the proof. 12 00:03:08,950 --> 00:03:11,980 Come on, old man back inside before 13 00:03:11,980 --> 00:03:13,585 You do catch your death. 14 00:03:13,585 --> 00:03:16,870 No, No, not yet. 15 00:03:20,110 --> 00:03:21,430 You are a lunatic, 16 00:03:39,130 --> 00:03:40,130 Mr. 17 00:03:40,130 --> 00:03:44,170 Dickens. Mr. 18 00:03:44,170 --> 00:03:45,760 Dickens? Yes. 19 00:03:47,675 --> 00:03:49,600 Forgive my intruding, sir, 20 00:03:49,600 --> 00:03:51,340 but I have been hoping all evening 21 00:03:51,340 --> 00:03:52,990 for a chance to speak with you. 22 00:03:52,990 --> 00:03:55,750 Why? Well, I, 23 00:03:58,085 --> 00:03:59,680 I have just read your most recent novel. 24 00:03:59,680 --> 00:04:03,880 You see, actually, I have read all of your novels. All 25 00:04:03,880 --> 00:04:05,170 My novels have not been written. 26 00:04:05,170 --> 00:04:06,170 Yeah. 27 00:04:08,650 --> 00:04:10,870 Well, yes, of course you're right, sir. Quite right. 28 00:04:11,800 --> 00:04:12,880 What I meant was that 29 00:04:12,880 --> 00:04:14,860 I know perfectly well what you meant, my friend. 30 00:04:15,760 --> 00:04:19,870 Don't mind me. I'm in a very 31 00:04:19,870 --> 00:04:21,640 curious frame of mind at the moment. 32 00:04:22,990 --> 00:04:23,990 You're about to say. 33 00:04:25,240 --> 00:04:29,260 Oh yes, I've just finished reading a last 34 00:04:29,260 --> 00:04:31,000 novel, A Christmas Carol. 35 00:04:31,000 --> 00:04:32,950 Yes. Yes. A Christmas Carol. 36 00:04:34,090 --> 00:04:37,900 And I was wondering, sir, if you might possibly be willing 37 00:04:37,900 --> 00:04:41,620 to tell me how your mind was able to come upon such a story. 38 00:04:42,760 --> 00:04:45,730 You see, I have aspirations of becoming a novelist myself. 39 00:04:47,260 --> 00:04:47,590 Sir, 40 00:04:52,570 --> 00:04:55,810 I am very sorry I've upset you. 41 00:04:58,900 --> 00:04:59,900 Please excuse me. 42 00:05:00,910 --> 00:05:03,670 Pain, sir. 43 00:05:05,680 --> 00:05:08,500 I came upon the story as a result 44 00:05:08,500 --> 00:05:11,980 of pain. You know what I mean when I 45 00:05:11,980 --> 00:05:13,510 Say that? 46 00:05:13,510 --> 00:05:15,760 Well, yes. Yes. 47 00:05:15,760 --> 00:05:19,510 I can only imagine that you must have labored and struggled 48 00:05:19,510 --> 00:05:21,250 and tormented over the story until 49 00:05:21,250 --> 00:05:24,580 Actually the writing, when I finally put pen to paper, 50 00:05:24,580 --> 00:05:26,350 was the most fluid I've ever experienced. 51 00:05:28,060 --> 00:05:29,980 No. I speak of the pain of hopelessness 52 00:05:29,980 --> 00:05:31,630 that we inflict upon ourselves. 53 00:05:32,590 --> 00:05:33,790 You of course, have known such pain. 54 00:05:35,020 --> 00:05:37,750 Well, I, no need to answer. We all have. 55 00:05:37,750 --> 00:05:41,110 And mine was a desperate struggle to cling to 56 00:05:41,110 --> 00:05:45,610 that which I mistakenly believed I needed most money. 57 00:05:47,440 --> 00:05:51,610 Come over here. Sit down with me. Thank you, sir. 58 00:05:53,410 --> 00:05:55,990 First, you must understand my original motivation 59 00:05:55,990 --> 00:05:59,480 for writing a Christmas Carol, you'll be disappointed. 60 00:05:59,480 --> 00:06:00,830 I know because it was strictly 61 00:06:00,830 --> 00:06:03,380 and solely for the purpose of making money. 62 00:06:03,380 --> 00:06:05,300 Charles, until I have something from 63 00:06:05,300 --> 00:06:06,620 Europe, I cannot believe. 64 00:06:06,620 --> 00:06:08,930 Well, if the report of advance sales has has not returned 65 00:06:08,930 --> 00:06:11,300 yet from, from Germany, Italy advance, 66 00:06:11,300 --> 00:06:12,650 then certainly there must be some leeway 67 00:06:12,650 --> 00:06:13,820 for the advancement of royalties. 68 00:06:13,820 --> 00:06:15,260 Charles, I wouldn't give you what 69 00:06:15,260 --> 00:06:16,710 I could, But I certainly, this book will 70 00:06:16,710 --> 00:06:18,920 certainly do very well in Europe. I'm certain it'll, 71 00:06:18,920 --> 00:06:21,740 But I cannot give you anything on speculation. I'm sorry. 72 00:06:21,740 --> 00:06:24,965 Thank you very much for your time, Mr. Chapman. 73 00:06:24,965 --> 00:06:27,500 Not money to be spent on frivolous luxuries, 74 00:06:27,500 --> 00:06:30,440 but money just to keep my daily commitments. 75 00:06:30,440 --> 00:06:32,690 This financial crisis was due 76 00:06:32,690 --> 00:06:35,330 to the unexpected poor sales of my last book. 77 00:06:39,290 --> 00:06:42,890 This situation brought to the surface a fear 78 00:06:42,890 --> 00:06:44,180 that is always deep within me. 79 00:06:45,320 --> 00:06:49,580 Fear of someday finding myself poor again, poor again. 80 00:06:49,580 --> 00:06:52,910 So yes, poor again. 81 00:06:56,840 --> 00:06:58,460 Already I have told you something 82 00:06:58,460 --> 00:06:59,605 which very few people know. 83 00:07:03,985 --> 00:07:07,310 So the solution to my financial problems was quite simple. 84 00:07:08,210 --> 00:07:11,360 I needed to write something quickly, something 85 00:07:11,360 --> 00:07:14,540 that would sell, but my mind was frozen. 86 00:07:15,470 --> 00:07:16,370 I could not create 87 00:07:28,385 --> 00:07:32,480 one night when the mental torment was especially keen. 88 00:07:33,380 --> 00:07:36,950 I left my home at dead of Night and began to walk 89 00:08:44,785 --> 00:08:45,950 Stro tonight gov. 90 00:08:48,500 --> 00:08:51,320 Excuse me. Be glad to gov. 91 00:08:51,320 --> 00:08:53,570 Just turn them pockets inside out. 92 00:08:53,570 --> 00:08:54,710 I do not have any money. 93 00:08:54,710 --> 00:08:58,530 Well, well, if we knew each other better, I might be 94 00:08:58,530 --> 00:09:01,230 so inclined in taking your word on that. 95 00:09:01,230 --> 00:09:02,970 Ain't it Right Partner. That's right. 96 00:09:02,970 --> 00:09:05,280 Gov very reasonable. He is that way. 97 00:09:05,280 --> 00:09:06,750 I'm telling you, I have no money on my 98 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 Person. 99 00:09:07,750 --> 00:09:11,700 Well, that's rather unfortunate. Yes indeed. 100 00:09:12,750 --> 00:09:15,270 He seems we have a policy on that right partner. 101 00:09:15,270 --> 00:09:17,430 That's right. No tell. No go. 102 00:09:19,110 --> 00:09:20,725 Get the pockets ourselves. Go 103 00:09:25,065 --> 00:09:26,065 Follow me. 104 00:09:32,610 --> 00:09:35,280 Stop. Don't move an inch, 105 00:09:35,280 --> 00:09:37,985 but come on, trust 106 00:09:37,985 --> 00:09:38,985 Me. 107 00:09:47,095 --> 00:09:48,095 Where is it? 108 00:10:11,880 --> 00:10:13,830 You lost your way, sir. 109 00:10:13,830 --> 00:10:17,520 No, I was, 110 00:10:18,540 --> 00:10:20,400 I was just out for a walk. 111 00:10:20,400 --> 00:10:21,900 Well, if you don't mind my suggesting, sir, 112 00:10:21,900 --> 00:10:23,700 there are better places for an evening walk, 113 00:10:23,700 --> 00:10:25,200 especially at this hour of the night. 114 00:10:26,070 --> 00:10:27,070 Of course you're right. 115 00:10:28,020 --> 00:10:28,335 Thank you. 116 00:11:11,915 --> 00:11:15,965 Come on 117 00:11:26,345 --> 00:11:26,905 coming. 118 00:11:26,905 --> 00:11:30,975 We need my Come on honey. 119 00:11:30,975 --> 00:11:35,515 Honey, come on. Up. Up. Honey up. Honey up. Honey up. 120 00:11:35,515 --> 00:11:38,365 Come on up children. 121 00:11:39,315 --> 00:11:43,410 Come on, pastor Pasta. Get it in there. 122 00:11:46,890 --> 00:11:48,240 Look, whoever be late again. 123 00:11:58,425 --> 00:11:59,140 Get away from 124 00:12:15,155 --> 00:12:16,155 Come. 125 00:12:16,155 --> 00:12:17,805 Keep it coming. Keep it coming home. 126 00:12:24,760 --> 00:12:26,980 The fear that gripped me that night 127 00:12:26,980 --> 00:12:30,250 after walking through those dark streets was the fear 128 00:12:30,250 --> 00:12:32,170 of reliving that part of my life again. 129 00:13:19,625 --> 00:13:23,950 And added to that was the realization of what that would do 130 00:13:23,950 --> 00:13:26,050 to my wife and my own children. 131 00:13:29,500 --> 00:13:32,770 Excuse me, sir. We live it. What? 132 00:13:32,770 --> 00:13:33,790 What exactly do you mean? 133 00:13:37,570 --> 00:13:39,850 Eh? You must be careful at this point 134 00:13:39,850 --> 00:13:43,420 because for you to understand what that means is 135 00:13:43,420 --> 00:13:47,320 to doom yourself to at least another hour on that cold 136 00:13:47,320 --> 00:13:48,730 and comfortable bench. 137 00:13:50,440 --> 00:13:54,700 Gladly. So, alright then. 138 00:13:56,530 --> 00:13:58,570 I was born into circumstances not far removed. 139 00:13:58,570 --> 00:14:00,730 What you see has in eyes that 140 00:14:00,730 --> 00:14:01,900 wouldn't surprise you, would it? 141 00:14:02,800 --> 00:14:05,920 No sir. Of course not. My parents had a home 142 00:14:05,920 --> 00:14:06,970 in the country by the sea. 143 00:14:08,500 --> 00:14:12,460 I was very happy in that home. I was content. 144 00:14:13,780 --> 00:14:15,430 One of my wonderful happy memories 145 00:14:16,300 --> 00:14:18,910 where those delicious days when snow fell, 146 00:14:18,910 --> 00:14:20,650 especially at Christmas time, 147 00:14:20,650 --> 00:14:22,450 and most people, no doubt, find snow a nuisance. 148 00:14:22,450 --> 00:14:24,220 But I never did see snow on the ground 149 00:14:24,220 --> 00:14:26,110 kept our family inside. 150 00:14:26,110 --> 00:14:27,670 We were closer together when snow fell 151 00:14:28,780 --> 00:14:31,330 and snow on the ground meant time with my books, 152 00:14:32,470 --> 00:14:33,610 my beloved books. 153 00:14:36,400 --> 00:14:37,450 I'm rambling now. I know. 154 00:14:37,450 --> 00:14:39,880 But the story cannot really be told without rambling a bit. 155 00:14:44,680 --> 00:14:49,455 Books I always 156 00:14:49,455 --> 00:14:52,490 now connect together, the changing our family fortunes 157 00:14:52,490 --> 00:14:53,810 with books. 158 00:14:56,720 --> 00:14:59,780 We'd moved to London from the country and we were in debt. 159 00:15:00,920 --> 00:15:03,410 The reasons were many, and I will not elaborate, 160 00:15:03,410 --> 00:15:05,720 but our situation became quite desperate. 161 00:15:08,720 --> 00:15:09,680 Just take those for now. 162 00:15:17,420 --> 00:15:19,910 Every week or so, my father would send me down 163 00:15:19,910 --> 00:15:21,470 to a shop that would buy our books. 164 00:15:22,400 --> 00:15:24,560 We sold almost everything else as well. 165 00:15:24,560 --> 00:15:28,130 But when our books were gone, it meant to me the end 166 00:15:28,130 --> 00:15:29,270 of our secure life 167 00:15:43,820 --> 00:15:48,170 books symbolized wealth and wealth symbolized security. 168 00:15:49,580 --> 00:15:51,890 One minute boy. Good day then, sir. 169 00:15:57,980 --> 00:15:59,990 But now, security was lost 170 00:16:02,570 --> 00:16:05,150 and the loss of hope was soon to follow. 171 00:16:11,360 --> 00:16:14,990 At 11 years of age, I was put to work in vain 172 00:16:14,990 --> 00:16:17,415 to prevent my father from going to debtors prison 173 00:16:17,415 --> 00:16:18,415 Tickets. 174 00:16:19,430 --> 00:16:22,130 What they're doing is what you need to be doing now. 175 00:16:22,130 --> 00:16:23,130 Get to it, 176 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Mr. 177 00:16:28,500 --> 00:16:29,750 Marley. Sir, how nice to see you again. 178 00:16:29,750 --> 00:16:31,790 You come for some calls, sir. Yes. 179 00:16:34,225 --> 00:16:36,290 I had heard of the infamous child labor 180 00:16:36,290 --> 00:16:37,910 factories like everyone else. 181 00:16:37,910 --> 00:16:41,870 I thought to myself, oh, the poor pitiful deers. 182 00:16:41,870 --> 00:16:44,360 What a hopeless, pathetic lock. Mr. Molly's pocket there. 183 00:16:49,610 --> 00:16:51,920 Here you go, boy. Buy something yourself. 184 00:16:54,380 --> 00:16:56,330 Back out with the other rats and hurry up. 185 00:16:57,470 --> 00:17:02,060 They go in and they go in. They never come out. 186 00:17:06,110 --> 00:17:10,705 Now, I unbelievably was one of them, one of the hopeless. 187 00:17:20,990 --> 00:17:23,990 My family was finally sent to Deus Prison 188 00:17:23,990 --> 00:17:25,010 and I lost all hope. 189 00:17:27,945 --> 00:17:30,620 I was only a young lad. How could I feel anything else? 190 00:17:34,970 --> 00:17:35,750 Can you hear 191 00:17:55,575 --> 00:17:58,745 With no more tears to cry. 192 00:18:30,465 --> 00:18:35,385 The heart of the children taking 193 00:18:35,385 --> 00:18:39,205 for home for something of, 194 00:18:49,945 --> 00:18:50,165 but 195 00:19:18,930 --> 00:19:21,600 I have gone back in my mind to that place 196 00:19:21,600 --> 00:19:24,360 of other Thames more times that I could possibly count. 197 00:19:29,400 --> 00:19:32,520 My whole nature is being so penetrated by the grief 198 00:19:32,520 --> 00:19:34,380 and humiliation of that experience 199 00:19:34,380 --> 00:19:37,620 that even now I often forget in my dreams 200 00:19:37,620 --> 00:19:39,510 that I have a dear wife 201 00:19:39,510 --> 00:19:43,080 and children even that I'm not still a boy. 202 00:19:44,400 --> 00:19:47,400 And I wandered desperately back to that time in my life. 203 00:19:58,710 --> 00:20:01,260 And that was my frame of mind just three months ago. 204 00:20:02,550 --> 00:20:04,710 But the torment was not confined just 205 00:20:04,710 --> 00:20:06,480 to the subconscious images of sleep. 206 00:20:06,480 --> 00:20:08,340 No, I was driven 207 00:20:08,340 --> 00:20:11,460 by my fear physically back into the streets. 208 00:20:13,500 --> 00:20:15,780 Why there was only anguish to meet you there. 209 00:20:15,780 --> 00:20:16,800 And there is your answer. 210 00:20:17,640 --> 00:20:21,030 The streets gave myself pity, a path to walk upon. 211 00:21:37,815 --> 00:21:38,825 Whoa. Please 212 00:22:05,895 --> 00:22:06,665 give us your money. 213 00:22:09,475 --> 00:22:10,305 Leave me alone. 214 00:22:21,395 --> 00:22:22,395 Leave me alone. 215 00:22:31,085 --> 00:22:33,055 Just drop the coins and we'll let you go. 216 00:22:38,475 --> 00:22:38,695 Oh, 217 00:23:47,120 --> 00:23:48,530 Put some more hot water in the teapot. 218 00:23:48,530 --> 00:23:53,530 Rebecca Charles Charles. 219 00:23:57,980 --> 00:23:58,460 Dear 220 00:23:59,390 --> 00:24:00,390 Hmm. 221 00:24:00,390 --> 00:24:03,920 Mr. Edward Watkin from Manchester's here to see you. Oh, 222 00:24:03,920 --> 00:24:06,800 He Said you'd made an appointment with him. 223 00:24:06,800 --> 00:24:08,810 Oh, is it Wednesday already? 224 00:24:08,810 --> 00:24:13,640 It is. You've lost all sense of time lately. 225 00:24:13,640 --> 00:24:18,080 Yes, I have. Well, it's worse is I don't care. 226 00:24:19,040 --> 00:24:20,240 Shall I tell him you're not able 227 00:24:20,240 --> 00:24:21,525 to receive visitors today? No, 228 00:24:21,525 --> 00:24:22,525 No, no. 229 00:24:22,525 --> 00:24:24,470 I can't do that to him. He's a, he's an acquaintance 230 00:24:24,470 --> 00:24:25,610 of Sister Fanny. 231 00:24:26,570 --> 00:24:28,700 I think he wants be to give a speech somewhere. 232 00:24:28,700 --> 00:24:30,320 Well then you'll probably want a few minutes 233 00:24:30,320 --> 00:24:31,820 to wash then, won't you? 234 00:24:33,020 --> 00:24:34,910 You look as though you've been in a fight. 235 00:24:35,960 --> 00:24:40,550 Yes, I suppose I do. Thank you. My dearest. 236 00:24:40,550 --> 00:24:43,010 Please turn up my down shortly. Yes. 237 00:24:45,920 --> 00:24:48,890 I was asked to give a speech at the Manchester Atheneum, 238 00:24:50,120 --> 00:24:52,760 which served as a facility to help educate working men 239 00:24:52,760 --> 00:24:56,270 and women and spur them onto the better things in life. 240 00:24:56,270 --> 00:24:57,680 I must tell you, I did not want to go. 241 00:24:59,270 --> 00:25:01,790 What was I supposed to say to them? My dear ladies 242 00:25:01,790 --> 00:25:03,350 and gentlemen of Manchester did not 243 00:25:03,350 --> 00:25:04,430 feel that you were alone. 244 00:25:04,430 --> 00:25:06,170 Because before many more days pass, 245 00:25:06,170 --> 00:25:08,150 I should be in the same boat as you were. 246 00:25:08,150 --> 00:25:10,430 But that is not what you said. 247 00:25:11,930 --> 00:25:14,750 Your speech was brilliant. Are you there? 248 00:25:15,620 --> 00:25:17,090 No, but I read it. 249 00:25:18,380 --> 00:25:22,610 You spoke, if I remember correctly, upon the fact that each 250 00:25:22,610 --> 00:25:25,970 of us may improve our lot in life if we'll only allow 251 00:25:25,970 --> 00:25:28,310 ourselves and and teach our children 252 00:25:28,310 --> 00:25:31,845 to see the immeasurable possibilities that surround us. 253 00:25:31,845 --> 00:25:36,500 Yes. I thought that most inspiring. 254 00:25:37,910 --> 00:25:41,390 Thank you. They seem to share your feelings. 255 00:25:44,420 --> 00:25:46,155 Their reaction deeply affected me. 256 00:25:49,695 --> 00:25:52,250 And yet all I could see in their faces 257 00:25:52,250 --> 00:25:54,380 is they extending their hands to thank me 258 00:25:55,910 --> 00:25:59,120 was the possibility to exploit the stories of their lives, 259 00:25:59,120 --> 00:26:02,330 to keep myself and my family from becoming just like them. 260 00:26:31,910 --> 00:26:35,390 I struggled to put meat on a theme to create characters 261 00:26:35,390 --> 00:26:36,410 and develop a story. 262 00:26:52,470 --> 00:26:53,910 But nothing I tried, worked 263 00:26:53,910 --> 00:26:55,470 because the question will, 264 00:26:55,470 --> 00:26:57,600 this cell haunted me at every turn. 265 00:27:25,440 --> 00:27:26,580 Everything's fine. Rebecca. 266 00:27:28,320 --> 00:27:29,850 Hey, I am very sorry, sir. 267 00:27:32,220 --> 00:27:34,320 Please go now. 268 00:27:57,075 --> 00:28:01,680 Mm. Charles Charles Dear Mm, 269 00:28:01,680 --> 00:28:02,680 Ms. 270 00:28:02,680 --> 00:28:03,600 Burette Coops is here. 271 00:28:04,560 --> 00:28:06,060 Oh know. Is she doing it? 272 00:28:06,060 --> 00:28:08,310 Aren, aren't you accompanying her somewhere this morning? 273 00:28:10,740 --> 00:28:11,735 Oh no. Oh, 274 00:28:27,150 --> 00:28:28,680 Good day, sir. 275 00:28:28,680 --> 00:28:29,535 On dry off. 276 00:28:34,290 --> 00:28:36,270 You didn't want to come today, did you? 277 00:28:37,860 --> 00:28:39,750 Why on earth would you say that? 278 00:28:39,750 --> 00:28:42,330 Oh, I could tell by the way you stepped into the carriage. 279 00:28:43,905 --> 00:28:48,600 Could you indeed? Hmm? Can you read my thoughts as well? 280 00:28:50,315 --> 00:28:51,415 Yes, I believe I can. 281 00:28:53,715 --> 00:28:54,750 You are fussing or 282 00:28:54,750 --> 00:28:57,780 or mulling over something at your writing table? 283 00:28:57,780 --> 00:28:59,040 I am fussing. All right. 284 00:28:59,910 --> 00:29:01,560 Not over anything at my writing table 285 00:29:01,560 --> 00:29:03,180 because there's nothing to fuss about. 286 00:29:04,380 --> 00:29:07,620 I study as a wash with paper filled with useless thinking. 287 00:29:10,050 --> 00:29:12,510 I have a general theme that I'm desperate to explore. 288 00:29:14,280 --> 00:29:15,690 Inspiration has abandoned me. Did 289 00:29:15,690 --> 00:29:17,135 You really believe that? 290 00:29:17,970 --> 00:29:19,950 Believe was That the hand 291 00:29:19,950 --> 00:29:21,930 of Providence guides your writing? 292 00:29:23,135 --> 00:29:24,695 I guess. I suppose so. Some of the time. 293 00:29:25,795 --> 00:29:27,575 And what accounts with the remainder of the time? 294 00:29:28,620 --> 00:29:29,790 Well, hard work 295 00:29:30,960 --> 00:29:34,620 and a gift to create from what I see in the world around me. 296 00:29:35,850 --> 00:29:37,440 None of the mill people, 297 00:29:37,440 --> 00:29:40,470 circumstances which I develop into a character or a plot. 298 00:29:42,910 --> 00:29:46,780 Is there a difference between this gift you speak of 299 00:29:46,780 --> 00:29:49,300 and the helping hand of inspiration? 300 00:29:51,880 --> 00:29:55,480 Not what you mean. Seemingly ordinary people 301 00:29:55,480 --> 00:29:58,240 and events are simply dismissed by most of us. 302 00:29:58,240 --> 00:29:59,755 Overlooked or unheated, 303 00:29:59,755 --> 00:30:02,860 when in fact they make come into our lives for a purpose. 304 00:30:02,860 --> 00:30:05,860 So I just wonder if you are actually overlooking the hand 305 00:30:05,860 --> 00:30:08,290 of providence when it does play a part in your work. 306 00:30:09,640 --> 00:30:12,940 I suppose I might Do you not 307 00:30:14,620 --> 00:30:17,260 Whenever I'm thinking only of myself. 308 00:30:17,260 --> 00:30:18,730 That was a swift answer, 309 00:30:19,660 --> 00:30:20,660 But it's true. 310 00:30:20,660 --> 00:30:23,860 Is it not? Getting beyond our own needs, 311 00:30:23,860 --> 00:30:25,240 takes thought and effort. 312 00:30:25,240 --> 00:30:29,830 And above all, an unselfish heart overlooking the hand 313 00:30:29,830 --> 00:30:32,740 of providence in our lives just takes a turn of the head. 314 00:30:32,740 --> 00:30:33,740 And it's done with 315 00:30:41,385 --> 00:30:42,880 An interesting piece of philosophy. 316 00:30:42,880 --> 00:30:43,880 Is it not? 317 00:30:45,400 --> 00:30:48,580 Yes. Do you know what a ragged school is 318 00:30:49,900 --> 00:30:50,920 In general? Yes. 319 00:30:51,850 --> 00:30:54,640 There's nothing general about them. Yeah. 320 00:30:54,640 --> 00:30:56,740 Among the most sorrowful places on earth, 321 00:30:57,790 --> 00:31:02,020 institutions set up to educate the most poor 322 00:31:02,020 --> 00:31:03,610 and wretched children of the city. 323 00:31:09,430 --> 00:31:12,340 Miss Bette Ktz had often spoken of her desire 324 00:31:12,340 --> 00:31:14,260 to lend a portion of her massive wealth 325 00:31:14,260 --> 00:31:15,610 to the ragged school effort. 326 00:31:16,930 --> 00:31:19,510 But I failed to see how my presence on 327 00:31:19,510 --> 00:31:21,580 that day offered any immediate help 328 00:31:21,580 --> 00:31:23,500 or relief to the plight of these children. 329 00:31:27,760 --> 00:31:29,980 Some of the children are orphans. 330 00:31:29,980 --> 00:31:32,890 Some have become agents to thieves and murderers. 331 00:31:32,890 --> 00:31:34,810 Some even some 332 00:31:34,810 --> 00:31:36,850 of the very youngest will do anything to survive. 333 00:31:41,035 --> 00:31:43,875 Children. Children, please, please. 334 00:31:43,875 --> 00:31:48,850 Children stop fighting so much. Stop. Children. Please 335 00:31:57,695 --> 00:31:58,695 For you, my dear. 336 00:31:59,935 --> 00:32:04,120 And you for the school. 337 00:32:05,495 --> 00:32:08,260 Do you not have anything for the children? Charles? 338 00:32:08,260 --> 00:32:10,180 I do not have your means. 339 00:32:10,180 --> 00:32:14,315 Even the widow's might was acceptable. Thank you, 340 00:32:18,490 --> 00:32:19,490 Jake. 341 00:32:19,490 --> 00:32:24,490 As Ms. Bette coz gave generously time, I felt shattered. 342 00:32:25,090 --> 00:32:28,000 Shattered At what you'd seen? Yes. Certainly that. 343 00:32:28,000 --> 00:32:30,580 But also by the anguish that was wailing up inside of me. 344 00:32:31,900 --> 00:32:34,240 I do not understand. You see this experience, 345 00:32:34,240 --> 00:32:35,470 unlike the speech 346 00:32:35,470 --> 00:32:37,840 that I'd given in Manchester had awakened 347 00:32:37,840 --> 00:32:39,500 the crusader in me. 348 00:32:39,500 --> 00:32:41,480 I desperately wanted to do something about what? 349 00:32:41,480 --> 00:32:42,800 I'd seen, something that would, 350 00:32:42,800 --> 00:32:45,020 would make a difference in the lives of these children. 351 00:32:45,020 --> 00:32:46,760 Yes. But why would that torment you? 352 00:32:46,760 --> 00:32:51,320 So, because in my mind, there was no way to do something 353 00:32:51,320 --> 00:32:52,910 for them and still to write and sell a story 354 00:32:52,910 --> 00:32:54,020 that would make me quick money. 355 00:32:54,920 --> 00:32:55,970 So it was money. Don't you see? 356 00:32:55,970 --> 00:32:58,010 The need for money was always the source of my pain. 357 00:32:59,120 --> 00:33:02,300 Do you see what my thinking was? Yes. Yes. I believe I do. 358 00:33:03,140 --> 00:33:05,360 My purest desire to use my writing 359 00:33:05,360 --> 00:33:06,950 to help these children was shut off 360 00:33:06,950 --> 00:33:08,390 by this desperate clinging to 361 00:33:08,390 --> 00:33:10,580 that which I believed I needed most money. 362 00:33:11,735 --> 00:33:11,955 Yes. 363 00:33:18,885 --> 00:33:21,665 Excuse please. Goodbye. Children, children, children. 364 00:33:22,875 --> 00:33:23,875 Thank you. 365 00:33:25,095 --> 00:33:27,185 Goodbye. Goodbye, sir. Goodbye 366 00:33:32,805 --> 00:33:33,805 Is something that matter. 367 00:33:33,805 --> 00:33:34,625 Charles, 368 00:33:45,895 --> 00:33:46,895 Mr. 369 00:33:46,895 --> 00:33:47,185 Dickens, 370 00:34:00,485 --> 00:34:01,485 Can I help you? 371 00:34:01,485 --> 00:34:04,335 Mr. Dickens, have you lost something? 372 00:34:05,435 --> 00:34:08,215 No. I, I thought I saw a, 373 00:34:11,075 --> 00:34:13,910 one of the children seemed familiar to me. 374 00:34:13,910 --> 00:34:16,520 We don't use this part of the church, Mr. Dickens. 375 00:34:16,520 --> 00:34:18,860 Our lease is only for the basement level rooms. 376 00:34:18,860 --> 00:34:20,750 The children never come up here. 377 00:34:20,750 --> 00:34:24,470 I see. - Would you care to look among the children again? 378 00:34:25,460 --> 00:34:28,695 No. Thank you. I I'm very sorry 379 00:36:00,390 --> 00:36:03,750 you've come for your money. I won't be a moment. 380 00:36:03,750 --> 00:36:05,670 Thank you. But I haven't come for the money. 381 00:36:06,655 --> 00:36:11,220 No, no. But certainly you must need it 382 00:36:11,220 --> 00:36:12,990 No more than the children in the ragged school. 383 00:36:13,950 --> 00:36:16,110 And you were there. Yes. 384 00:36:18,480 --> 00:36:19,480 I've come to help you. 385 00:36:21,750 --> 00:36:26,310 Help me. Yes. You were awake in your room. 386 00:36:27,780 --> 00:36:30,690 Well, yes. I I was. You feel troubled. 387 00:36:32,280 --> 00:36:33,585 I was. Yes. I 388 00:36:33,585 --> 00:36:35,400 Then you'll be out walking in the streets again. 389 00:36:37,680 --> 00:36:39,750 You remind me of someone I knew years ago. 390 00:36:40,860 --> 00:36:41,280 Oh, a friend. 391 00:36:46,350 --> 00:36:48,420 She always seemed to understand what I was feeling. 392 00:36:49,410 --> 00:36:52,890 A true friend. Yes, she was. 393 00:37:00,330 --> 00:37:02,280 You did not sound like a child of the street 394 00:37:03,600 --> 00:37:05,010 or a child at all for that matter. 395 00:37:05,010 --> 00:37:07,260 I'm not a child of the street. 396 00:37:07,260 --> 00:37:08,755 At least not in the way you would normally think. 397 00:37:10,695 --> 00:37:14,580 And yet you move through the streets every night from your 398 00:37:15,420 --> 00:37:19,620 home or wherever it is that you live to the factory 399 00:37:19,620 --> 00:37:24,390 and then back again. You do have a home. 400 00:37:24,390 --> 00:37:28,500 Oh yes. And a family. Would you like to meet them? 401 00:37:29,790 --> 00:37:32,760 Well, yes, of course. Perhaps Sunday. 402 00:37:32,760 --> 00:37:37,760 Tonight. Tonight. Well, but it's very late. 403 00:37:37,950 --> 00:37:42,420 Not for my family. I see. 404 00:37:42,420 --> 00:37:47,190 Well, very well. Why not? 405 00:37:48,750 --> 00:37:51,600 I'll just step back inside and put on some proper clues. 406 00:37:51,600 --> 00:37:53,790 Oh no. That would disappoint them. 407 00:37:53,790 --> 00:37:55,530 I've already told them You're a mad man. 408 00:37:56,880 --> 00:38:01,485 Have you now. Well, who I am. 409 00:38:03,535 --> 00:38:04,085 Right? Then 410 00:38:35,725 --> 00:38:37,390 I suddenly feel very awkward. 411 00:38:44,740 --> 00:38:48,130 Father, mother. This is a man who helped me the other day. 412 00:38:49,420 --> 00:38:53,980 Is it that I 413 00:38:53,980 --> 00:38:55,420 should probably explain? 414 00:38:55,420 --> 00:38:58,480 No need to explain. It's very nice to meet you Mr. 415 00:38:58,480 --> 00:39:01,990 Dickens. Let me express our gratitude 416 00:39:01,990 --> 00:39:04,240 for your helping our little muffin the other day. 417 00:39:04,240 --> 00:39:08,470 So she told you, oh yeah. She told us all about you. 418 00:39:10,065 --> 00:39:12,340 It troubles you that our daughter works, 419 00:39:12,340 --> 00:39:13,930 doesn't it? Mr. Dickens? 420 00:39:13,930 --> 00:39:16,030 I'm troubled that any child works. 421 00:39:16,030 --> 00:39:20,950 Why? I had fallen 422 00:39:20,950 --> 00:39:23,200 under similar circumstances when I was just your age. 423 00:39:24,070 --> 00:39:26,560 Had you now then you were obliged to work 424 00:39:26,560 --> 00:39:27,640 as a child as well then. 425 00:39:28,780 --> 00:39:30,430 Is there any other reason for a child to work? 426 00:39:31,360 --> 00:39:33,850 Well, we wouldn't have a little muffin here working 427 00:39:33,850 --> 00:39:35,980 except she insists upon it. 428 00:39:35,980 --> 00:39:38,260 I want to help. Of course you do dear. 429 00:39:40,810 --> 00:39:44,020 Well, I've recently hoped I might be able to help 430 00:39:44,020 --> 00:39:46,780 to eliminate the blight of child labor 431 00:39:46,780 --> 00:39:48,790 or at least improve the situation in some way. 432 00:39:49,630 --> 00:39:50,860 Had you now? Well 433 00:39:50,860 --> 00:39:51,860 Bless you, sir. 434 00:39:52,870 --> 00:39:55,840 Well, thank you. And how do you propose to do that? 435 00:39:57,070 --> 00:39:57,460 How? 436 00:39:59,830 --> 00:40:02,620 Well I'm an 437 00:40:02,620 --> 00:40:05,560 author. Yeah. 438 00:40:05,560 --> 00:40:06,670 Wonderful. 439 00:40:07,810 --> 00:40:09,700 Perhaps you could write about the conditions you see in the 440 00:40:09,700 --> 00:40:12,250 streets and people would read about 441 00:40:12,250 --> 00:40:13,250 Him. 442 00:40:13,250 --> 00:40:15,640 Ah, it'd be wonderful Mr. Dickens. 443 00:40:15,640 --> 00:40:18,040 There's so many bad characters about, 444 00:40:18,040 --> 00:40:20,230 and they prey on these working children. 445 00:40:20,230 --> 00:40:22,000 It's monstrous. Really? 446 00:40:22,000 --> 00:40:24,670 Why? That is precisely what I have been thinking of doing. 447 00:40:24,670 --> 00:40:29,110 But you haven't written anything yet. 448 00:40:29,110 --> 00:40:30,850 Well, no, not yet. 449 00:40:30,850 --> 00:40:35,850 I I have yet to upon the right way to approach it. 450 00:40:35,980 --> 00:40:38,530 And well, even if I do, what reason do I have 451 00:40:38,530 --> 00:40:39,910 to believe that anyone would buy it? 452 00:40:39,910 --> 00:40:42,100 Does that matter? I mean, 453 00:40:42,100 --> 00:40:45,220 to say what good would come of it? 454 00:40:46,510 --> 00:40:48,790 Well, perhaps nothing good would come of it. 455 00:40:49,900 --> 00:40:52,630 Not right away. But over time. 456 00:40:53,590 --> 00:40:56,230 That's right. Over time, 457 00:40:56,230 --> 00:40:59,410 everything truly worthwhile does take time, doesn't it? 458 00:40:59,410 --> 00:41:00,580 Indeed, it does. 459 00:41:01,840 --> 00:41:04,240 Perhaps you could write something that would affect people. 460 00:41:04,240 --> 00:41:05,380 For all remaining time, 461 00:41:11,650 --> 00:41:12,650 We've awakened someone. 462 00:41:13,690 --> 00:41:14,800 He's our little boy. 463 00:41:25,325 --> 00:41:27,400 I've, I've intruded on the piece 464 00:41:27,400 --> 00:41:29,080 of your home long enough for one evening. 465 00:41:29,080 --> 00:41:31,480 Oh no, not at all. It's been a real pleasure. 466 00:41:32,440 --> 00:41:34,730 Well, thank you as well. 467 00:41:36,425 --> 00:41:38,870 But I, I really must be going home. 468 00:41:38,870 --> 00:41:42,320 You'll guide Mr. Dickenson, won't you dear? Yes. 469 00:41:42,320 --> 00:41:43,320 I'll show the way. 470 00:41:45,110 --> 00:41:46,725 Well, thank you. She's very kind. 471 00:41:50,960 --> 00:41:52,850 Perhaps I could. Yeah. 472 00:41:54,140 --> 00:41:56,090 Perhaps I could meet your, your son someday. 473 00:41:57,950 --> 00:42:01,865 Oh, he would love to meet an author. He loves books. 474 00:42:01,865 --> 00:42:02,865 Really 475 00:42:05,090 --> 00:42:06,090 Well, thank you. 476 00:42:07,515 --> 00:42:08,125 Goodnight. 477 00:42:18,770 --> 00:42:21,770 You have a wonderful family, a great deal 478 00:42:21,770 --> 00:42:24,230 of love in your home and happiness 479 00:42:24,230 --> 00:42:25,460 That surprises you. 480 00:42:25,460 --> 00:42:28,700 Well, you have so little The way of money, you mean? 481 00:42:28,700 --> 00:42:31,280 Yes. Then to your mind. 482 00:42:31,280 --> 00:42:33,230 It is money that buys love or happiness. 483 00:42:34,190 --> 00:42:37,670 Well, it brings security. And that is happiness. 484 00:42:38,870 --> 00:42:41,030 Well, not to your mind, obviously. 485 00:42:41,030 --> 00:42:45,560 No, not to my mind at all. And I can show you why. 486 00:42:48,410 --> 00:42:50,360 All right then show me. 487 00:42:53,565 --> 00:42:54,565 Yes 488 00:42:56,870 --> 00:42:57,870 At any time. 489 00:43:01,070 --> 00:43:02,070 Go. 490 00:43:04,760 --> 00:43:06,830 Why are we stopping here? No. 491 00:43:06,830 --> 00:43:10,070 Look on any night on this street, 492 00:43:10,070 --> 00:43:11,390 you can see very secure looking 493 00:43:11,390 --> 00:43:13,460 gentlemen coming out of the building. 494 00:43:13,460 --> 00:43:15,740 And that gentleman spends every evening 495 00:43:15,740 --> 00:43:18,620 with all the companionship and mar that money can buy 496 00:43:20,330 --> 00:43:21,800 400 Farewell for the night. 497 00:43:24,680 --> 00:43:26,450 But he does not look truly happy to me. 498 00:43:27,590 --> 00:43:29,360 This man looks strangely familiar to me. 499 00:43:35,090 --> 00:43:36,110 Let's follow him a bit further. 500 00:43:59,030 --> 00:44:02,075 Watch, please stop. 501 00:44:02,075 --> 00:44:05,255 Please, please. Can I have, do you have any spare please? 502 00:44:05,255 --> 00:44:08,210 Because you just buried. I seen this very same thing on this 503 00:44:08,210 --> 00:44:11,120 very same spot at least a hundred times. 504 00:44:11,120 --> 00:44:15,215 What coin? Take that. Share it. 505 00:44:31,320 --> 00:44:33,960 You've lived it too, haven't you Mr. Dickens? 506 00:44:45,965 --> 00:44:46,085 I 507 00:44:58,920 --> 00:44:59,920 With what? 508 00:44:59,920 --> 00:45:00,450 That man possesses. 509 00:45:00,450 --> 00:45:03,090 Just think of what he could do for those children 510 00:45:03,090 --> 00:45:04,710 if he would choose to set his heart to it 511 00:45:06,540 --> 00:45:07,830 And for many more like them. 512 00:45:12,000 --> 00:45:17,000 Camp, Did you follow her? 513 00:45:17,370 --> 00:45:21,900 Oh yes. It was as if I was in a deep dream where the events 514 00:45:21,900 --> 00:45:23,250 of the dream are completely outta 515 00:45:23,250 --> 00:45:24,345 the dreamer's ability to control. 516 00:45:26,155 --> 00:45:30,870 Where did she take you? Back to the river. 517 00:45:44,010 --> 00:45:46,290 This is a final shift of the night 518 00:45:46,290 --> 00:45:49,260 At his pay time for the dear little souls, 519 00:45:49,260 --> 00:45:50,580 If you can call what he gives them, 520 00:45:50,580 --> 00:45:52,440 pay what he's handing them for. 521 00:45:52,440 --> 00:45:54,990 All their work might feed a rat for a day or two. 522 00:45:54,990 --> 00:45:56,460 That is why they go out from here and beg 523 00:45:56,460 --> 00:45:57,990 before the streets go empty for the night. 524 00:45:57,990 --> 00:45:59,820 Just like I. 525 00:45:59,820 --> 00:46:02,400 Yes. Nothing 526 00:46:03,810 --> 00:46:07,290 On the day he pays, he sends him through and shifts 527 00:46:07,290 --> 00:46:09,480 Presses him to part with his money all at once. 528 00:46:09,480 --> 00:46:13,625 I suppose. Who is he? 529 00:46:14,725 --> 00:46:17,550 You mean who is he now or who is he before? 530 00:46:17,550 --> 00:46:19,710 How of course There is a difference. 531 00:46:19,710 --> 00:46:23,970 You know the man you see now is not the man he once was. 532 00:46:23,970 --> 00:46:26,610 Certainly not the man he could yet be. What 533 00:46:26,610 --> 00:46:28,200 Do you mean? 534 00:46:28,200 --> 00:46:30,720 I mean that what he's now has come from 535 00:46:30,720 --> 00:46:32,550 choices he made years ago. 536 00:46:32,550 --> 00:46:34,860 What choices? How do you know? 537 00:46:34,860 --> 00:46:38,190 He chose to believe that security was most important 538 00:46:38,190 --> 00:46:41,790 above all of the considerations over love, 539 00:46:41,790 --> 00:46:43,470 a family, everything. 540 00:46:44,430 --> 00:46:47,310 Now he has all the money he could possibly want, 541 00:46:47,310 --> 00:46:50,730 but look at him pouring over his ledgers alone. 542 00:46:50,730 --> 00:46:53,970 Even his penny pinching partner Marley hired a clerk 543 00:46:53,970 --> 00:46:55,350 to watch over the books. 544 00:46:57,120 --> 00:46:58,980 He had a partner. Yes, 545 00:46:58,980 --> 00:47:01,230 But no longer No. 546 00:47:02,280 --> 00:47:04,230 Died on a Christmas Eve. 547 00:47:04,230 --> 00:47:06,870 Christmas Eve. It's a sad time to die. 548 00:47:07,830 --> 00:47:10,425 How sad. You know, not come. 549 00:47:39,850 --> 00:47:41,500 This is a wretched little place. 550 00:47:43,120 --> 00:47:44,485 Yes, but look closer. 551 00:47:46,245 --> 00:47:48,280 A very meager meal they're eating. 552 00:47:49,810 --> 00:47:52,330 Mm indeed. But look closer still 553 00:47:55,030 --> 00:47:58,270 No comfort to speak of no fire burning, 554 00:47:59,230 --> 00:48:00,340 cold and cramped. 555 00:48:01,360 --> 00:48:04,780 Yes. That is all very true. Anything else? 556 00:48:11,405 --> 00:48:14,695 They love each other and seem grateful for what they have. 557 00:48:15,995 --> 00:48:19,180 Yes, they are grateful for they had been a family 558 00:48:19,180 --> 00:48:20,950 of the street to them. 559 00:48:20,950 --> 00:48:23,560 This room is a palace and they make a meal as a feast. 560 00:48:24,490 --> 00:48:26,380 Do you know them? No. 561 00:48:26,380 --> 00:48:28,660 But I know of them and many more who were 562 00:48:28,660 --> 00:48:30,430 of their same circumstances 563 00:48:30,430 --> 00:48:33,040 until a generous man came forward to help them. 564 00:48:33,040 --> 00:48:34,295 Must be a man of great means. 565 00:48:35,200 --> 00:48:39,010 No, not great means. Mr. Dickens, look at them. 566 00:48:39,010 --> 00:48:41,920 He gave what he could and he counted as a great blessing. 567 00:48:43,810 --> 00:48:47,050 Yes. I can see that. 568 00:48:51,280 --> 00:48:54,160 I have one last place to show you. Come quickly. 569 00:49:17,200 --> 00:49:18,250 Is everything all right mom? 570 00:49:19,780 --> 00:49:21,670 Oh yes, Thomas. Thank you. 571 00:49:23,320 --> 00:49:27,430 But I have an 572 00:49:27,430 --> 00:49:30,100 errand for you to run. Very urgent. 573 00:49:30,100 --> 00:49:31,930 You mean right now ma'am? Yes. 574 00:49:31,930 --> 00:49:35,890 Now go and change and I'll have a note ready for you. 575 00:49:37,540 --> 00:49:37,930 Yes ma'am. 576 00:49:53,890 --> 00:49:57,100 Please forgive me for disturbing you at such late hour. 577 00:49:57,940 --> 00:50:00,790 I am writing because I have a favorite to ask you. 578 00:50:03,580 --> 00:50:05,590 Why have you brought me here? 579 00:50:05,590 --> 00:50:07,750 I love them at a cemetery. Don't you think 580 00:50:08,950 --> 00:50:11,170 I'm not partial to the fields of final rest myself. 581 00:50:12,430 --> 00:50:14,890 I'm surprised to hear you find it so lovely 582 00:50:14,890 --> 00:50:16,720 considering your experiences here of late. 583 00:50:19,270 --> 00:50:22,660 But this is a well tended place except 584 00:50:22,660 --> 00:50:24,820 perhaps for that grave there. 585 00:50:24,820 --> 00:50:27,560 The grave behind me. Yes. That one. 586 00:50:27,560 --> 00:50:31,310 Quite an a shamble, no flowers like the rest. 587 00:50:31,310 --> 00:50:32,420 Why is that depose? 588 00:50:33,830 --> 00:50:36,200 Well, the obvious I should think no one 589 00:50:36,200 --> 00:50:37,700 has bothered to take care of it. 590 00:50:37,700 --> 00:50:42,320 Why? Why? I'm not the slightest notion. 591 00:50:42,320 --> 00:50:43,730 The graves of all the others are loving. 592 00:50:43,730 --> 00:50:45,860 They cared for well, not this person's 593 00:50:48,230 --> 00:50:50,690 Well, no family left, I'm sure. 594 00:50:50,690 --> 00:50:53,420 Or perhaps no one who knows him truly cares. 595 00:50:56,265 --> 00:50:58,460 You know who's buried there. Do you not? 596 00:50:58,460 --> 00:51:00,590 Yes I do. I may be the only person 597 00:51:00,590 --> 00:51:02,210 save one other who doesn't. 598 00:51:02,210 --> 00:51:03,830 And I doubt that he could even find the grave. 599 00:51:03,830 --> 00:51:06,560 Now, will you come closer to the grave? 600 00:51:07,760 --> 00:51:09,800 But why? I have more to tell you. 601 00:51:09,800 --> 00:51:11,540 And my time is nearly gone 602 00:51:11,540 --> 00:51:12,830 Your time. 603 00:51:12,830 --> 00:51:14,690 The man who lay beneath this pathetic grave 604 00:51:14,690 --> 00:51:18,050 of the world without a single soul who get in, who was a man 605 00:51:18,050 --> 00:51:20,600 who believed that what he needed most in life was money. 606 00:51:21,710 --> 00:51:23,300 Is that what you think of me? 607 00:51:23,300 --> 00:51:26,360 It's true, isn't it? See here, young lady, 608 00:51:26,360 --> 00:51:29,630 This man was very much like you poor when he was young. 609 00:51:29,630 --> 00:51:32,210 He constantly worried about ever being poor again. 610 00:51:32,210 --> 00:51:33,860 How on earth could you know that 611 00:51:33,860 --> 00:51:36,050 As the years went by, he felt less inclined to give 612 00:51:36,050 --> 00:51:39,620 to a church or to a poor men's hospital, then less inclined 613 00:51:39,620 --> 00:51:41,570 to drop a coin or two into a blind man's cup 614 00:51:41,570 --> 00:51:43,340 or a begging child's hand. 615 00:51:43,340 --> 00:51:45,860 Eventually the time came in which there was no place 616 00:51:45,860 --> 00:51:48,020 for this man's money, but in his own pocket. 617 00:51:49,520 --> 00:51:51,680 What words these are, do you truly 618 00:51:51,680 --> 00:51:53,405 apply them to me as well? 619 00:51:53,405 --> 00:51:54,740 Remember the racket score? Yes, 620 00:51:54,740 --> 00:51:57,140 I remember I offered my gift. 621 00:51:57,140 --> 00:51:58,520 But grudgingly of 622 00:51:58,520 --> 00:52:00,920 what value is a gift given in such a way. 623 00:52:00,920 --> 00:52:02,750 So you do apply those words to me. 624 00:52:02,750 --> 00:52:04,490 I apply them to what you might become. 625 00:52:04,490 --> 00:52:05,720 Well, I assure you, young lady, 626 00:52:05,720 --> 00:52:07,430 that there is nothing in the way that you've described this 627 00:52:07,430 --> 00:52:08,990 man that has any resemblance to me. 628 00:52:08,990 --> 00:52:11,060 There's nothing in the way that I've described this man 629 00:52:11,060 --> 00:52:13,130 that had any resemblance to him either when 630 00:52:13,130 --> 00:52:14,390 he was your same age. 631 00:52:14,390 --> 00:52:16,160 And how do you know what was in the heart of this man? 632 00:52:16,160 --> 00:52:17,570 This, this man of business, 633 00:52:17,570 --> 00:52:18,770 Man of business. 634 00:52:18,770 --> 00:52:20,690 Mankind should have been his business. 635 00:52:20,690 --> 00:52:22,850 The common welfare should have been his business. 636 00:52:22,850 --> 00:52:25,460 Mercy, charity, forbearance, benevolence. 637 00:52:25,460 --> 00:52:27,170 He gained great wealth in this world. 638 00:52:27,170 --> 00:52:30,020 But what benefit is that to him now or to anyone else? 639 00:52:31,070 --> 00:52:33,020 Perhaps you should tell me. You seem 640 00:52:33,020 --> 00:52:34,460 to know everything else 641 00:52:34,460 --> 00:52:36,140 I've been trying to explain in ways 642 00:52:36,140 --> 00:52:38,060 that you cannot understand yet. 643 00:52:38,060 --> 00:52:40,460 I won't look 644 00:52:40,460 --> 00:52:41,460 Why. 645 00:52:41,460 --> 00:52:44,450 So that I can see my name engraved in that stone. 646 00:52:45,920 --> 00:52:47,090 Where are you going? Oh, 647 00:52:47,090 --> 00:52:49,040 well I should have been all along. 648 00:52:49,040 --> 00:52:50,930 I know exactly what you are now. 649 00:52:50,930 --> 00:52:52,850 And can it afford to be the object of your defined 650 00:52:52,850 --> 00:52:54,920 as tricks any longer, 651 00:52:54,920 --> 00:52:57,830 but a colossal waste of time this night has been 652 00:52:57,830 --> 00:52:58,830 For Well then, Mr. 653 00:52:58,830 --> 00:52:59,960 Dickens, may our time be put 654 00:52:59,960 --> 00:53:03,620 to good purpose. And may God bless you. 655 00:53:03,620 --> 00:53:06,110 Oh yes. May God bless you too. 656 00:53:06,110 --> 00:53:08,180 And may God bless us everyone. 657 00:53:35,160 --> 00:53:39,600 I am not. Nor could I ever be the man in that grave. 658 00:53:44,190 --> 00:53:47,730 So here I was at the deepest hour of the night, my wife 659 00:53:47,730 --> 00:53:50,940 and children with no idea where I was and the worry to write 660 00:53:50,940 --> 00:53:53,340 and sell, twisting my stomach like hemp 661 00:53:53,340 --> 00:53:54,450 on a rope maker's wheel. 662 00:53:57,510 --> 00:54:00,600 And now added to that my conscience was stricken. 663 00:54:02,010 --> 00:54:03,060 I felt guilty. 664 00:54:04,650 --> 00:54:07,770 I'd offended my little companion who shared 665 00:54:07,770 --> 00:54:09,300 with me the drama and dilemmas 666 00:54:09,300 --> 00:54:14,160 of the world in which she lived, which seemed so close 667 00:54:14,160 --> 00:54:16,800 to the experiences of my own life at her age. 668 00:54:18,990 --> 00:54:21,210 Our adventures of that night were all very 669 00:54:21,210 --> 00:54:22,290 curious certainly. 670 00:54:24,570 --> 00:54:26,850 But there was no malice on her part. 671 00:54:27,930 --> 00:54:29,220 Her motives were only a friendship. 672 00:54:30,780 --> 00:54:33,270 Her object lesson of what I might become was born 673 00:54:33,270 --> 00:54:34,800 of genuine concern for me. 674 00:54:35,790 --> 00:54:38,160 Formed from her observations of what happens 675 00:54:38,160 --> 00:54:40,590 to us all when certain roads are taken. 676 00:54:41,505 --> 00:54:45,965 I. And so I went back 677 00:54:45,965 --> 00:54:49,140 to her home to apologize, 678 00:55:33,840 --> 00:55:34,840 Help you. 679 00:55:36,455 --> 00:55:38,525 I've come to call on the family that lives here. 680 00:55:38,525 --> 00:55:42,495 Family. There's no family here. 681 00:55:42,495 --> 00:55:44,070 Only my sister and me. 682 00:55:45,660 --> 00:55:49,320 Then perhaps I've got the wrong, 683 00:55:50,520 --> 00:55:52,260 there's not a family that lives here. 684 00:55:52,260 --> 00:55:55,020 A mother, a father, a young girl, 12 of age perhaps, 685 00:55:55,020 --> 00:55:57,565 and a little boy, a sick little boy. 686 00:55:57,565 --> 00:56:00,725 Oh, that family. Yes. Do you know the one? 687 00:56:00,725 --> 00:56:03,990 Yes. The PRT family. So they do live here. 688 00:56:03,990 --> 00:56:05,545 Oh no sir. Not anymore. 689 00:56:08,005 --> 00:56:10,260 But they were living here earlier. 690 00:56:10,260 --> 00:56:12,215 Earlier, Yes. This very night. 691 00:56:12,215 --> 00:56:13,305 This very night. 692 00:56:15,990 --> 00:56:18,240 You are briley, Ms. Kins. 693 00:56:18,240 --> 00:56:22,110 Sir, it'll be seven years ago this Christmas 694 00:56:22,110 --> 00:56:23,860 that they left seven 695 00:56:23,860 --> 00:56:24,945 Years. 696 00:56:24,945 --> 00:56:27,940 Indeed. There must be some mistake. 697 00:56:27,940 --> 00:56:31,360 I remember because Mr. 698 00:56:31,360 --> 00:56:33,670 Raett was a bookkeeper, worked 699 00:56:33,670 --> 00:56:36,970 for an old miser named Marley. 700 00:56:36,970 --> 00:56:41,080 When he died, Mr. Raett had to leave to find other work. 701 00:56:42,400 --> 00:56:47,320 What lovely children they had a young girl and a little boy. 702 00:56:48,280 --> 00:56:52,180 How do you know all this? I was their landlady. 703 00:56:53,680 --> 00:56:57,525 My sister and me owned these rooms and the ones downstairs. 704 00:57:53,275 --> 00:57:54,605 Where's the tavern that was here? 705 00:59:30,445 --> 00:59:30,865 Please 706 00:59:39,350 --> 00:59:40,010 stop, please. 707 01:00:11,930 --> 01:00:13,460 This was the darkest time. 708 01:00:14,660 --> 01:00:17,330 There seemed no other explanation to all that had happened 709 01:00:17,330 --> 01:00:19,010 through the night than that. 710 01:00:19,010 --> 01:00:20,210 I had lost my mind. 711 01:00:32,475 --> 01:00:33,800 Hello Charles. 712 01:00:35,240 --> 01:00:38,630 Has a new style of dress been adopted in the great old city? 713 01:00:40,280 --> 01:00:40,700 Miss Bill, 714 01:00:45,410 --> 01:00:47,270 will you please excuse me? 715 01:00:47,270 --> 01:00:48,560 No, I'll not excuse you. 716 01:00:52,550 --> 01:00:53,720 I am very sorry madam. 717 01:00:53,720 --> 01:00:56,960 But I am not in a frame of mind to receive visitors today. 718 01:00:56,960 --> 01:00:57,960 Really? 719 01:00:59,480 --> 01:01:02,780 And just what frame of mind are you in exactly? 720 01:01:02,780 --> 01:01:04,460 Well, the concerns owning me. 721 01:01:05,685 --> 01:01:09,440 Oh, I think you're wrong. In fact, I know you're wrong. 722 01:01:10,400 --> 01:01:12,800 I've been talking to your wife and children. 723 01:01:12,800 --> 01:01:14,510 They're worried to near illness over you. 724 01:01:15,875 --> 01:01:18,620 Where have you been this past days and nights? 725 01:01:20,660 --> 01:01:22,580 If I told you would not believe me. 726 01:01:24,290 --> 01:01:25,760 I hardly understand it myself. 727 01:01:27,260 --> 01:01:28,400 Allow me to be the judge of 728 01:01:28,400 --> 01:01:29,960 what I will and will not be believe. 729 01:01:29,960 --> 01:01:30,960 Thank you. 730 01:01:34,220 --> 01:01:35,600 It is a very long story. 731 01:01:36,710 --> 01:01:38,780 Well then get on with it, please. 732 01:01:39,740 --> 01:01:41,420 I do have other commitments. 733 01:01:51,410 --> 01:01:55,370 Very well. First you must understand how 734 01:01:56,540 --> 01:01:58,220 So I told her my story, 735 01:01:58,220 --> 01:02:00,830 the very same story I have been telling you. 736 01:02:00,830 --> 01:02:02,540 You remember my actions at the ragged school. 737 01:02:04,385 --> 01:02:08,990 I saw her there, but she 738 01:02:08,990 --> 01:02:10,850 disappeared so quickly 739 01:02:10,850 --> 01:02:13,490 and she took me on such a walk, such a journey 740 01:02:13,490 --> 01:02:14,510 through the streets of London. 741 01:02:14,510 --> 01:02:15,860 She introduced me to her family 742 01:02:15,860 --> 01:02:18,920 and the life that she leads in the streets, 743 01:02:18,920 --> 01:02:21,420 the in the streets. 744 01:02:21,420 --> 01:02:25,290 I was so cruel to her. You have no idea. Everything. 745 01:02:25,290 --> 01:02:28,140 Everything. And everybody that I saw not an hour 746 01:02:28,140 --> 01:02:30,240 before was gone. 747 01:02:30,240 --> 01:02:32,700 So now you have it. 748 01:02:35,850 --> 01:02:37,440 Every detail that I can remember. 749 01:02:40,890 --> 01:02:44,520 So your mind has taken a journey 750 01:02:44,520 --> 01:02:46,020 to the dark land of the insane. 751 01:02:46,020 --> 01:02:47,020 Is that what you think? 752 01:02:47,970 --> 01:02:49,140 It seems obvious, does it not? 753 01:02:50,850 --> 01:02:53,580 Well, that would be the easy conclusion, certainly. 754 01:02:55,560 --> 01:03:00,510 Pardon me? Look at yourself, Charles. 755 01:03:00,510 --> 01:03:03,390 You're tired, worried. You feel sorry for yourself. 756 01:03:03,390 --> 01:03:05,820 Why should you not conclude that your wits have left you? 757 01:03:05,820 --> 01:03:10,740 I find your your attitude Unsympathetic. 758 01:03:10,740 --> 01:03:14,340 Yes. Unsympathetic to say the least. 759 01:03:14,340 --> 01:03:16,770 Charles, listen to me and listen to me carefully 760 01:03:16,770 --> 01:03:18,150 because I must be going. 761 01:03:19,260 --> 01:03:21,090 Do you remember the conversation we had yesterday 762 01:03:21,090 --> 01:03:24,900 and my coach, we were traveling across the city 763 01:03:24,900 --> 01:03:26,130 to visit the ragged school. 764 01:03:27,325 --> 01:03:29,325 Yes, I remember vaguely. 765 01:03:30,300 --> 01:03:31,740 I had asked you if the hand 766 01:03:31,740 --> 01:03:33,780 of providence ever played a part in your work. 767 01:03:36,270 --> 01:03:40,650 What was my answer? Your answer was yes at times. 768 01:03:40,650 --> 01:03:43,410 But it was also your gift of observation. 769 01:03:45,145 --> 01:03:47,035 And so 770 01:03:47,035 --> 01:03:51,330 Charles, you are not going mad of that. 771 01:03:51,330 --> 01:03:55,950 I'm convinced God has somehow set his hand to help you. 772 01:03:55,950 --> 01:03:57,630 And you have chosen not to see it. 773 01:03:58,590 --> 01:04:00,900 There is something that you are, you are clinging to 774 01:04:00,900 --> 01:04:03,990 that prevents you from using your God-given gifts. 775 01:04:03,990 --> 01:04:06,450 God has set his hand to help me. 776 01:04:07,560 --> 01:04:11,550 Have you listened to a word? I've said every word. 777 01:04:12,810 --> 01:04:15,570 If anything, God has abandoned me. 778 01:04:15,570 --> 01:04:19,140 Let me barren at a time when I need him the most. 779 01:04:19,140 --> 01:04:21,750 Nevertheless, my belief is fair. 780 01:04:23,760 --> 01:04:25,230 God does not set forth his hand 781 01:04:25,230 --> 01:04:26,730 to help us without giving us calls 782 01:04:26,730 --> 01:04:28,200 to have faith and go forward. 783 01:04:29,310 --> 01:04:30,870 But neither does he serve up everything 784 01:04:30,870 --> 01:04:32,160 to us on a gold platter. 785 01:04:34,380 --> 01:04:37,740 Now, my suggestion to you as your friend is to do 786 01:04:37,740 --> 01:04:41,160 what I have had to do many, many times in my long life. 787 01:04:41,160 --> 01:04:43,710 And that is to set aside these feelings of sorrow 788 01:04:43,710 --> 01:04:45,240 for yourself and your situation 789 01:04:45,240 --> 01:04:47,250 and to replace them with gratitude. 790 01:04:48,870 --> 01:04:51,570 Then go back up to finish this journey 791 01:04:51,570 --> 01:04:53,610 that the little girl has begun for you. 792 01:04:53,610 --> 01:04:56,250 Seek the answer to that which you, you cannot 793 01:04:56,250 --> 01:04:58,260 or will not understand. 794 01:04:58,260 --> 01:05:01,110 And the solution to your problems will be made clear. 795 01:05:09,450 --> 01:05:10,590 God bless you. Charles. 796 01:05:11,610 --> 01:05:15,935 May your time be put to good purpose. What did you say? Hmm? 797 01:05:17,140 --> 01:05:19,525 I said, God bless you and I meant it. 798 01:05:21,545 --> 01:05:25,085 God bless us. Everyone. Indeed. 799 01:08:15,425 --> 01:08:19,010 No. Get outta here. Ready? Yes 800 01:08:19,010 --> 01:08:20,010 I will. 801 01:08:21,680 --> 01:08:23,810 You were chasing my daughter the other night. 802 01:08:23,810 --> 01:08:27,590 You would've won. I meant no harm. I thought I knew her. 803 01:08:27,590 --> 01:08:30,405 Get out of here. Yes, of course. 804 01:08:39,170 --> 01:08:41,540 I had never seen people living in such horrible 805 01:08:41,540 --> 01:08:42,830 circumstances before. 806 01:08:42,830 --> 01:08:47,830 Not even when I was a boy. How could this be? 807 01:08:47,960 --> 01:08:50,720 An entire family slowly disintegrating the street. 808 01:08:55,460 --> 01:08:56,480 I kept hearing the words 809 01:08:56,480 --> 01:08:58,550 of my young companion about the family 810 01:08:58,550 --> 01:09:01,490 that had been in the streets at them. 811 01:09:01,490 --> 01:09:04,850 The room was a palace. The meal, a feast 812 01:09:13,430 --> 01:09:14,215 all the way homem. 813 01:09:14,215 --> 01:09:15,230 I thought of that family. 814 01:09:20,480 --> 01:09:22,580 I wondered how long they would have to suffer 815 01:09:22,580 --> 01:09:24,800 before someone would take notice of their plight. 816 01:09:31,670 --> 01:09:32,630 And that was when it happened. 817 01:09:37,160 --> 01:09:39,770 Suddenly, without even being conscious of it, 818 01:09:39,770 --> 01:09:42,740 my mind moved from thoughts of myself to thoughts 819 01:09:42,740 --> 01:09:46,550 of someone else that night. 820 01:09:46,550 --> 01:09:48,230 For the first time in many days 821 01:09:48,230 --> 01:09:50,720 and nights, the thoughts of needing 822 01:09:50,720 --> 01:09:52,400 to make money finally left me. 823 01:10:08,660 --> 01:10:10,790 Will this be all you need Mr. Dickens? 824 01:10:10,790 --> 01:10:13,820 Yes. That is lovely. Thank you Thomas. 825 01:10:18,260 --> 01:10:21,980 Sir Mrs. Dickens will be concerned that you've left again. 826 01:10:21,980 --> 01:10:25,040 I've want err to accomplish and I must do on my own. 827 01:10:25,040 --> 01:10:26,960 What shall I tell her when She returns? 828 01:10:27,920 --> 01:10:30,710 Please reassure her that I'm fine. Very well, sir. 829 01:10:31,610 --> 01:10:32,300 Thank you. Thomas. 830 01:10:39,170 --> 01:10:39,710 Thomas. 831 01:10:44,720 --> 01:10:46,550 Perhaps I do owe her more of an explanation. 832 01:10:52,280 --> 01:10:57,280 Have a meet me there in one hour. 833 01:10:57,320 --> 01:10:58,790 Very well, sir. Thank you. Thomas. 834 01:11:02,120 --> 01:11:03,120 Drive up 835 01:11:18,360 --> 01:11:19,740 You mind waiting for me? 836 01:11:19,740 --> 01:11:20,740 Very well said. 837 01:11:40,155 --> 01:11:42,870 What are you doing here Again? What do you want? 838 01:11:44,275 --> 01:11:48,510 There's, there's food in this basket 839 01:11:50,520 --> 01:11:52,800 and, and money in this pouch. 840 01:11:55,680 --> 01:11:58,680 It should help you find a place for your family. 841 01:11:59,850 --> 01:12:02,730 And there is also money enough to see to your little boy's. 842 01:12:02,730 --> 01:12:07,080 Endless. My card is also in the pouch. 843 01:12:07,080 --> 01:12:09,360 If, if you should need any 844 01:12:09,360 --> 01:12:10,590 further help, please call upon me. 845 01:12:11,670 --> 01:12:15,750 I'll be glad to render any assistance that I made. Goodbye. 846 01:12:16,860 --> 01:12:21,390 Bye. Why are you doing this? 847 01:12:22,380 --> 01:12:25,710 Because you need it and I need to give it to you. 848 01:12:39,420 --> 01:12:41,940 How powerful a simple act of charity is. 849 01:12:42,780 --> 01:12:47,370 How healing it distilled upon me of feeling as peaceful 850 01:12:47,370 --> 01:12:49,770 as I have ever felt in my life. 851 01:12:49,770 --> 01:12:53,610 So very peaceful, even secure. 852 01:12:59,640 --> 01:13:02,945 Mrs. Dickens. Mr. 853 01:13:02,945 --> 01:13:05,250 Dickens, thank you for coming. 854 01:13:07,080 --> 01:13:08,700 It's the first dime I've seen you properly 855 01:13:08,700 --> 01:13:09,780 dressed in days. 856 01:13:09,780 --> 01:13:11,940 I wouldn't miss it. 857 01:13:11,940 --> 01:13:13,890 Will you take a turn with Me? 858 01:13:13,890 --> 01:13:14,890 Mm. Sadly 859 01:13:19,835 --> 01:13:24,255 I have so much to explain, so much to tell you. And 860 01:13:24,255 --> 01:13:26,520 You thought this would be a perfect place to start. 861 01:13:28,080 --> 01:13:29,310 Strange. Yes, I know. 862 01:13:29,310 --> 01:13:34,080 But yes, it is a lovely little cemetery. Don't you think? 863 01:13:35,465 --> 01:13:37,200 What 864 01:13:37,200 --> 01:13:39,180 Lovely is hardly a word I would ever imagine you 865 01:13:39,180 --> 01:13:40,380 to use for a cemetery. 866 01:13:44,010 --> 01:13:45,480 Do you know that man? 867 01:13:45,480 --> 01:13:50,190 Yes, I do. I should wait here. 868 01:13:51,360 --> 01:13:52,360 Yeah. Won. 869 01:14:05,835 --> 01:14:07,950 Hello? Hello sir. 870 01:14:09,330 --> 01:14:10,890 Do we know each other? I believe we 871 01:14:10,890 --> 01:14:12,910 have met once before. Yes. 872 01:14:12,910 --> 01:14:15,310 Well, if I was rude to you 873 01:14:15,310 --> 01:14:17,560 and I probably was, I apologize. 874 01:14:17,560 --> 01:14:21,430 Not at all. Did you know my friend? 875 01:14:21,430 --> 01:14:25,570 No, I did not know him in life. He was my business partner. 876 01:14:27,220 --> 01:14:31,300 I see the ground about his grave is much 877 01:14:31,300 --> 01:14:33,910 improved when I was last here. 878 01:14:33,910 --> 01:14:36,280 It seemed very neglected. 879 01:14:36,280 --> 01:14:37,330 Then you've been here before? 880 01:14:38,170 --> 01:14:41,260 Yes. A young friend brought me, 881 01:14:41,260 --> 01:14:43,990 But only one other person knows where this grave is. 882 01:14:45,070 --> 01:14:47,860 So she told me, And she must be a true 883 01:14:47,860 --> 01:14:48,910 friend of yours as 884 01:14:48,910 --> 01:14:49,910 Well. 885 01:14:51,820 --> 01:14:56,050 A truer friend. I have not had, could you tell me so 886 01:14:56,050 --> 01:14:57,670 where I might find her to thank her? 887 01:14:57,670 --> 01:15:01,540 You see, when we last spoke I you acted selfishly. 888 01:15:03,790 --> 01:15:06,400 I see we have more in common than just a little friend. 889 01:15:06,400 --> 01:15:07,630 Yes sir. I believe we do. 890 01:15:10,420 --> 01:15:13,480 Well I must be going and all I could tell you is that 891 01:15:13,480 --> 01:15:15,790 I have searched for our young friend in vain 892 01:15:15,790 --> 01:15:17,170 for seven years. 893 01:15:20,020 --> 01:15:21,880 Seven years by then. 894 01:15:22,750 --> 01:15:25,090 Excuse me sir. Hmm? 895 01:15:25,090 --> 01:15:28,540 I wonder if I might have the pleasure of shaking your hand. 896 01:15:28,540 --> 01:15:33,040 Oh yes. Alright. Good. Firm 897 01:15:33,040 --> 01:15:34,150 Handshake. 898 01:15:34,150 --> 01:15:38,980 I like to think so. Very peculiar young man. You are. 899 01:15:38,980 --> 01:15:41,395 I'm certainly that. Thank you. 900 01:15:51,745 --> 01:15:56,380 Jacob Marley. Jacob Marley. 901 01:16:02,045 --> 01:16:05,650 Bob K works as a clerk 902 01:16:05,650 --> 01:16:10,650 for an old Maal, Jacob Mali. 903 01:16:16,870 --> 01:16:21,190 Extraordinary. Absolutely extraordinary. 904 01:16:23,325 --> 01:16:24,615 What is Extraordinary? 905 01:16:25,505 --> 01:16:29,915 Jacob Martin who extraordinary. Yes dear. 906 01:16:29,915 --> 01:16:31,935 So you said, what is extraordinary? 907 01:16:34,165 --> 01:16:36,095 Charles, what 908 01:16:43,555 --> 01:16:44,555 Are you? 909 01:16:44,555 --> 01:16:46,030 All right, mom? Oh yes. 910 01:16:46,030 --> 01:16:49,060 We've been here for quite a while, haven't we? Here but why? 911 01:16:49,060 --> 01:16:53,980 Mom? That has been going 912 01:16:53,980 --> 01:16:55,750 on for quite some time now. 913 01:16:55,750 --> 01:16:59,290 Sometimes he's laughing, sometimes he's crying, 914 01:16:59,290 --> 01:17:01,660 sometimes he's talking to himself. 915 01:17:01,660 --> 01:17:04,535 Man of the world live mind. Do you believe in me or not? 916 01:17:09,410 --> 01:17:10,700 Perhaps it's best or not. Service. 917 01:17:10,700 --> 01:17:13,610 Breakfast right now, mum. Oh, nonsense. 918 01:17:16,640 --> 01:17:20,510 Ah, Rebecca, glad I am to see you. 919 01:17:20,510 --> 01:17:22,910 I am vanished. 920 01:17:22,910 --> 01:17:25,580 Set the tray back down here 921 01:17:25,580 --> 01:17:26,930 and I should attack it immediately. 922 01:17:29,600 --> 01:17:31,205 Good to see you. Feeling better today sir. 923 01:17:41,905 --> 01:17:44,805 It was very good. Very good indeed. 924 01:18:38,225 --> 01:18:42,260 And I wrote, and I wrote and I laughed and I cried. 925 01:18:43,130 --> 01:18:46,070 I hated to leave my writing table even to eat or to sleep. 926 01:18:46,070 --> 01:18:48,890 Interruptions beyond that were even more irritating. 927 01:18:48,890 --> 01:18:51,500 And never once, not once during 928 01:18:51,500 --> 01:18:54,320 that entire time did I think of making money. 929 01:18:59,240 --> 01:19:02,150 I felt so absolutely captured by the story 930 01:19:02,150 --> 01:19:04,160 and how it made me feel to write it. 931 01:19:04,160 --> 01:19:06,320 That I would've written it even if there had been no 932 01:19:06,320 --> 01:19:07,910 possibility of selling it. 933 01:19:12,860 --> 01:19:14,300 And so day 934 01:19:14,300 --> 01:19:18,440 by day the manuscript grew not just towards completion, 935 01:19:18,440 --> 01:19:21,890 but towards what I felt was a renewal of my life. 936 01:20:07,140 --> 01:20:10,050 I have attempted in this ghostly little book 937 01:20:10,890 --> 01:20:12,690 to raise the ghost of an idea, 938 01:20:14,970 --> 01:20:17,400 which I hope shall not put my readers out of humor 939 01:20:17,400 --> 01:20:20,910 with themselves, with a season or with me. 940 01:20:22,410 --> 01:20:24,570 May it haunt your houses pleasantly 941 01:20:26,880 --> 01:20:30,030 your faithful friend and servant Charles Dickens. 942 01:20:35,040 --> 01:20:39,240 Mar was dead to begin with. There was no doubt. 943 01:20:39,240 --> 01:20:40,110 Whatever about that. 944 01:20:44,465 --> 01:20:47,805 Oh, Marley was as dead as a doornail. 945 01:20:50,105 --> 01:20:51,105 Oh. 946 01:21:10,585 --> 01:21:15,150 So I was thinking about the little girl. 947 01:21:18,330 --> 01:21:20,130 I don't go out day anymore without thinking of her 948 01:21:21,240 --> 01:21:24,570 or feeling that she is somehow close by. 949 01:21:26,250 --> 01:21:27,600 See, I've searched 950 01:21:27,600 --> 01:21:30,240 and searched my past desperately trying 951 01:21:30,240 --> 01:21:32,310 to see if she had any link to it. 952 01:21:33,780 --> 01:21:35,460 I finally decided it doesn't really matter. 953 01:21:36,990 --> 01:21:39,600 I know she was real, but she lived out her 954 01:21:39,600 --> 01:21:40,650 life in the old city. 955 01:21:41,880 --> 01:21:43,020 And I know what she taught me. 956 01:21:44,765 --> 01:21:46,680 And I believe I found with the other, 957 01:21:47,940 --> 01:21:49,740 the other little family in the street 958 01:21:49,740 --> 01:21:53,130 and the story that I have written, some small way 959 01:21:53,130 --> 01:21:54,660 to repay her service to me. 960 01:21:57,060 --> 01:21:59,820 Now it remains be seen is by what she 961 01:21:59,820 --> 01:22:01,470 and her family said will come to pass. 962 01:22:02,610 --> 01:22:05,310 But this story of the ghosts of Christmas, stand the test 963 01:22:05,310 --> 01:22:08,340 of time and it means something to people. 964 01:22:08,340 --> 01:22:12,990 10, 20, 100, 150 965 01:22:12,990 --> 01:22:13,710 years from now. 966 01:22:15,420 --> 01:22:17,490 Well that question would never exist had it not been 967 01:22:17,490 --> 01:22:19,260 for pain as you put it. 968 01:22:20,730 --> 01:22:22,590 Had this dark time not fallen on you. 969 01:22:23,820 --> 01:22:26,340 The story never would've been created to begin with. 970 01:22:26,340 --> 01:22:27,565 Perhaps they're in the garden. 971 01:22:30,225 --> 01:22:31,410 Oh, there you are. 972 01:22:32,280 --> 01:22:34,260 Oh, it's absolutely freezing out here, Charles. 973 01:22:34,260 --> 01:22:37,140 Oh, it's not so bad really, is it? No sir. 974 01:22:37,140 --> 01:22:38,310 Well, you are out of your mind 975 01:22:38,310 --> 01:22:39,985 so your opinion does not matter. 976 01:22:39,985 --> 01:22:41,550 But I seem to remember not too long ago, 977 01:22:41,550 --> 01:22:42,810 you're saying most emphatically 978 01:22:42,810 --> 01:22:44,670 that I was not outta my mind. 979 01:22:44,670 --> 01:22:47,520 Well do not apply that assessment to every situation, 980 01:22:47,520 --> 01:22:48,900 Mr. Charles Dickens. 981 01:22:52,530 --> 01:22:55,290 Ms. Pettet cos may I introduce you to a friend of mine. 982 01:22:56,700 --> 01:22:58,560 I'm very sorry, but I've yet to learn your name. 983 01:22:58,560 --> 01:23:01,230 It's William sir. Ah, William Bird at Ktz, 984 01:23:04,740 --> 01:23:05,740 My nephew. 985 01:23:06,815 --> 01:23:11,680 Conspiracy. That's what this is. Conspiracy. Conspiracy. 986 01:23:11,680 --> 01:23:14,830 Fiddlesticks. Now come inside both of you this 987 01:23:14,830 --> 01:23:15,830 Instant. 988 01:24:14,575 --> 01:24:16,705 This is digging missed Diggin. 989 01:24:21,045 --> 01:24:22,045 Hey, 990 01:25:15,555 --> 01:25:20,200 Good king nces us of out on the feast of Steve. 991 01:25:20,200 --> 01:25:25,200 And when the snow came round about deep and and 992 01:25:25,345 --> 01:25:30,345 and red on the moon, that night on the frost was cruel. 993 01:25:30,505 --> 01:25:35,290 And when the poorman came inside every winter few 994 01:25:42,280 --> 01:25:44,260 Page and stand by me. 995 01:25:44,260 --> 01:25:48,790 If thou its under 996 01:25:48,790 --> 01:25:51,190 peasant, who is he where 997 01:25:51,190 --> 01:25:56,170 and what is good? 998 01:25:57,415 --> 01:26:01,525 Underneath the pound, right against the forest. 999 01:26:02,585 --> 01:26:03,585 By ag. 1000 01:26:10,250 --> 01:26:13,490 Bring me fla. Bring me. Bring me 1001 01:26:19,725 --> 01:26:19,945 me 1002 01:26:43,175 --> 01:26:44,225 Stronger. 1003 01:26:44,225 --> 01:26:46,055 Fails my heart. I know not 1004 01:26:47,055 --> 01:26:50,295 I can go no longer my 1005 01:26:50,295 --> 01:26:50,695 Footsteps, 1006 01:26:55,235 --> 01:26:55,455 my 1007 01:27:13,635 --> 01:27:13,855 in. 1008 01:27:20,005 --> 01:27:20,615 Therefore. 71091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.