All language subtitles for Tomodachi Game 01 (BD 1920x1080 x265-10Bit Flac)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,730 --> 00:00:38,510 Молодец. Я все доставил. Ты сегодня трудяга. Целых 500 развез. 2 00:00:38,590 --> 00:00:41,090 Вдвое больше обычного. Спасибо. 3 00:00:41,390 --> 00:00:43,350 Да, понадобились деньги. 4 00:00:43,710 --> 00:00:48,210 Нас собирают по 70 тысяч на экскурсию. Аж 70? 5 00:00:48,610 --> 00:00:53,630 Ты точно потянешь такую сумму? А пропустить экскурсию нельзя? 6 00:00:53,930 --> 00:00:58,190 Это исключено. Я уже пообещал всем, что поеду. 7 00:00:58,470 --> 00:01:00,720 Всем? Это кому? 8 00:01:02,620 --> 00:01:03,960 Моим друзьям. 9 00:01:08,620 --> 00:01:14,680 Так держать, Юити. Хотя мог бы просто занять эти деньги у моего батю. 10 00:01:15,460 --> 00:01:19,820 Сибе! Отбрось, наконец, свои высокомерные замазки! 11 00:01:20,500 --> 00:01:23,800 Ладно уж, прости его, Савараги. Он же не со зла. 12 00:01:24,060 --> 00:01:27,600 Давайте лучше о главном дам Кокороге. 13 00:01:30,360 --> 00:01:32,360 Давайте. Итак, еще раз. 14 00:01:33,780 --> 00:01:34,820 Поздравляю, Юити. 15 00:01:37,720 --> 00:01:40,160 Я не сомневалась, что все обойдется. 16 00:01:42,000 --> 00:01:44,340 Я уже жду поездки. 17 00:01:47,980 --> 00:01:49,160 Молодчина, Юити. 18 00:01:52,520 --> 00:01:53,520 Спасибо, ребята. 19 00:01:55,900 --> 00:01:57,240 Мы с вами друзья. 20 00:01:58,160 --> 00:01:59,580 Всегда и навеки. 21 00:02:00,260 --> 00:02:02,260 Тогда я твердо в это верил. 22 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 У меня к вам очень важный разговор. 23 00:02:06,400 --> 00:02:11,020 Кто -то украл 2 миллиона йен, которые мы собрали для экскурсии. 24 00:02:11,780 --> 00:02:12,780 Да ладно! 25 00:02:13,240 --> 00:02:14,760 Ребята, простите меня. 26 00:02:16,200 --> 00:02:19,120 Я положила их в шкафчик вчера в 5 часов. 27 00:02:21,940 --> 00:02:25,400 Закрыла на ключ, отошла на пару минут и все. 28 00:02:26,240 --> 00:02:27,240 Пожалуйста! 29 00:02:27,600 --> 00:02:29,500 Если виновный здесь, назовись! 30 00:02:30,300 --> 00:02:35,000 Мы что, под подозрением? Почему вообще собирали наличкой? А кто у нас самый 31 00:02:35,000 --> 00:02:38,580 бедняк, а? Ага, так он и назовется. Никто так и не признался. 32 00:02:39,140 --> 00:02:44,060 А со следующего дня Савараги и Сибы почему -то перестали ходить в школу. 33 00:02:46,520 --> 00:02:48,800 Вам не кажется, что они и есть воры? 34 00:02:49,560 --> 00:02:53,540 Ага, я не поверил в ее слезы. Не нравится мне все это. 35 00:02:54,110 --> 00:02:57,150 На звонок не отвечают, сообщения игнорируют. 36 00:02:57,790 --> 00:02:59,990 Проведаем их завтра, как раз выходные. 37 00:03:28,600 --> 00:03:30,280 Письмо? Савараги? 38 00:03:33,040 --> 00:03:36,340 Юити, нам надо срочно поговорить. 39 00:03:36,940 --> 00:03:40,960 Давай в одиннадцать вечера. Я буду у школьных ворот. 40 00:03:46,260 --> 00:03:48,280 Ну и где ты пропадал? 41 00:03:48,980 --> 00:03:49,980 Ребята? 42 00:03:53,120 --> 00:03:54,380 Не понял. 43 00:03:54,880 --> 00:03:55,960 Зачем вы пришли? 44 00:03:57,060 --> 00:03:59,420 Чего? Это ты нас спрашиваешь? 45 00:03:59,840 --> 00:04:05,960 Ты же сам написал, что надо поговорить. Мы все получили от себя по такому 46 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 письму. 47 00:04:07,760 --> 00:04:12,520 Я еще такая, что за прошлый век? Но ты же без телефона. Я уж думала, решил 48 00:04:12,520 --> 00:04:13,520 признаться. 49 00:04:16,339 --> 00:04:19,200 Юити? Что -то здесь нечисто. 50 00:04:20,360 --> 00:04:22,780 Очевидно, кто -то пытается подставить нас. 51 00:04:23,340 --> 00:04:24,400 Юити, за... 52 00:04:29,930 --> 00:04:31,110 Что вы себе позволяете? 53 00:04:31,490 --> 00:04:33,990 Прекратите! Перестаньте! 54 00:04:35,070 --> 00:04:37,350 Кто вы такие? Они мои друзья. 55 00:04:37,910 --> 00:04:41,630 Что вы себе позволяете? Прекратите! Не трогайте их! 56 00:04:43,970 --> 00:04:49,590 Юити, в этом мире нет ничего важнее денег. 57 00:04:51,410 --> 00:04:58,190 Юити, в этом мире есть кое -что поважнее денег, 58 00:04:58,270 --> 00:04:59,330 и это... 59 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 Друзья. 60 00:05:04,750 --> 00:05:06,290 Юэти, ты как? 61 00:05:07,090 --> 00:05:08,090 Савараги. 62 00:05:12,730 --> 00:05:13,930 Куда мы попали? 63 00:05:14,730 --> 00:05:15,990 Ребята, вы в порядке? 64 00:05:17,970 --> 00:05:22,070 Всем доброго утречка! 65 00:05:27,490 --> 00:05:29,050 Это еще кто? 66 00:06:29,150 --> 00:06:30,810 Прости. Эй, Монабу. 67 00:06:31,110 --> 00:06:36,390 Ты хочешь сказать, что на ком -то из нас висит долг в 20 миллионов, и нам 68 00:06:36,390 --> 00:06:39,410 предлагают обнулить его через эту игру? 69 00:06:39,930 --> 00:06:41,990 Именно так. Ты меня понял? 70 00:06:42,230 --> 00:06:43,570 Да, прекрасно понял. 71 00:06:44,130 --> 00:06:46,810 Ты никто иной, как преступник. 72 00:06:47,270 --> 00:06:52,650 Даже если допустить, что мы должники, это не дает тебе права брать людей в 73 00:06:52,750 --> 00:06:56,650 Ты похитил нас. Это криминал! Вот -вот. 74 00:06:57,050 --> 00:06:59,610 Родители уже подали в розыск. Дурачки! 75 00:07:00,090 --> 00:07:04,030 Вы сами изъявили желание участвовать в игре. 76 00:07:04,350 --> 00:07:11,170 И уже уплатили взнос за участие. Одно десятое от вашего долга. Два миллиона 77 00:07:11,310 --> 00:07:12,710 Два миллиона? 78 00:07:13,190 --> 00:07:16,390 Это что, тот самый бюджет на экскурсию? 79 00:07:17,370 --> 00:07:19,150 Неужели вор один из нас? 80 00:07:20,450 --> 00:07:24,310 А если мы откажемся от участия? Я вас... 81 00:07:28,020 --> 00:07:32,020 И долг в 20 миллионов повиснет на плечах кого -то одного. 82 00:07:32,700 --> 00:07:37,720 Если же вы играете, долг делится поровну. По 4 миллиона на человека. 83 00:07:38,540 --> 00:07:40,560 Целых 4 миллиона! 84 00:07:40,880 --> 00:07:44,080 По ходу игры вы будете уменьшать эту сумму. 85 00:07:44,440 --> 00:07:46,600 Никакого штрафа в конце игры нет. 86 00:07:46,860 --> 00:07:49,020 Но не списанный долг останется. 87 00:08:07,370 --> 00:08:13,470 Народ, по поводу долга... Я считаю, что не нужно выпытывать, кто из нас влез в 88 00:08:13,470 --> 00:08:18,730 долги. Не верю, что кто -то здесь пытается навредить остальным. 89 00:08:19,190 --> 00:08:23,170 Он пошел на эту крайнюю меру, потому что нуждается в помощи. 90 00:08:23,670 --> 00:08:25,490 Он надеется на друзей. 91 00:08:28,550 --> 00:08:30,110 Да, все так. 92 00:08:30,370 --> 00:08:35,830 Я всегда одолжу, сколько угодно. Конечно, это же все -таки мы. Безо 93 00:08:35,830 --> 00:08:36,830 вопросов. 94 00:08:42,280 --> 00:08:44,640 Правда? Для друзей это не вопрос? 95 00:08:45,140 --> 00:08:46,660 Ты ведь с нами, Юити? 96 00:08:47,400 --> 00:08:53,200 А, ну, я это... Юити, ты что, сомневаешься в друзьях? 97 00:08:53,740 --> 00:08:55,260 Нет, почему? 98 00:08:55,460 --> 00:08:58,420 Просто я думал хотя бы спросить, зачем деньги нужны. 99 00:08:58,800 --> 00:09:05,040 Ну, спросишь ты. А дальше что? Если тебе не понравится причина, бросишь друга на 100 00:09:05,040 --> 00:09:09,360 произвол судьбы? И кто же из них подонок, не заслуживающий твоего 101 00:09:09,940 --> 00:09:14,970 Впрочем... Что это я? Для тебя деньги всегда на первом месте, да? Ты плевал на 102 00:09:14,970 --> 00:09:17,030 причину. Тебе жалко денег и все. 103 00:09:17,290 --> 00:09:18,450 Давай, скажи прямо. 104 00:09:18,750 --> 00:09:22,030 Что для тебя дороже всего на свете, а? Юити. 105 00:09:22,750 --> 00:09:27,310 Дороже всего на свете для меня... Ну -ну, говори. 106 00:09:28,190 --> 00:09:29,870 Деньги. Друзья. 107 00:09:31,850 --> 00:09:36,430 Дороже всего на свете для меня... Друзья. 108 00:09:37,330 --> 00:09:39,230 Я не променяю их на деньги. 109 00:09:45,130 --> 00:09:49,090 А теперь, ребята, приглашаю всех в зал для первой игры! 110 00:09:54,030 --> 00:09:55,850 Проходите, не стесняйтесь. 111 00:09:56,070 --> 00:09:57,710 А где это мы? 112 00:09:58,130 --> 00:10:00,370 Как будто в классе. 113 00:10:01,930 --> 00:10:04,890 Но в окнах вместо улицы картинки. 114 00:10:05,670 --> 00:10:09,730 Это же кукури. Ничего себе монетка. 115 00:10:09,990 --> 00:10:11,190 Всем внимание! 116 00:10:11,790 --> 00:10:14,920 Для начала... Возьмите бейджик со своим именем. 117 00:10:15,940 --> 00:10:18,780 Нацепите его, проверив число на обороте. 118 00:10:20,100 --> 00:10:21,640 Минус четыре миллиона? 119 00:10:21,880 --> 00:10:22,880 Да, 120 00:10:23,320 --> 00:10:25,740 таков ваш личный долг на текущий момент. 121 00:10:26,000 --> 00:10:29,780 Если к концу игры там будет ноль, вы полностью свободны от долгов. 122 00:10:30,500 --> 00:10:35,720 Но не смейте показывать это число другим, иначе ваш долг тут же увеличится 123 00:10:35,720 --> 00:10:36,720 вдвое. 124 00:10:37,300 --> 00:10:40,340 Вдвое? И будет уже восемь миллионов. 125 00:10:41,300 --> 00:10:44,070 Правило. Касается только бейджика? 126 00:10:44,550 --> 00:10:47,190 Угу. Называть сами числа можно. 127 00:10:47,430 --> 00:10:49,730 Какое -то бесполезное правило. 128 00:10:50,030 --> 00:10:55,510 Как говорится, лучше один раз увидеть. Предлагаю вам сыграть пробный раунд. 129 00:10:56,010 --> 00:11:00,030 Положите пальцы на монетку и двиньте в сторону верного ответа. 130 00:11:00,490 --> 00:11:05,130 Вопрос. Хоккайдо – это самая северная префектура Японии? 131 00:11:06,770 --> 00:11:09,750 Коккури, Коккури, если ты с нами, то... 132 00:11:19,330 --> 00:11:20,330 Остановилась. 133 00:11:23,470 --> 00:11:27,310 Ответ верный. В реальной игре вы бы уже победили. 134 00:11:27,630 --> 00:11:28,730 Так просто? 135 00:11:29,030 --> 00:11:35,090 Когда все пять отвечают одинаково, Кокури поднимает лапки. А теперь Ютори. 136 00:11:35,150 --> 00:11:37,530 Попробуй нарочно двинуть в сторону нет. 137 00:11:43,370 --> 00:11:48,450 Видите? Если мнения разделяются, Кокури прислушивается к меньшинству. 138 00:11:49,070 --> 00:11:54,930 Понятно. Это викторина, где учитывается ответ каждого игрока. Всего вопросов 139 00:11:54,930 --> 00:12:00,630 будет пять. Один верный ответ, и вы победили. Подробности расписаны на 140 00:12:00,630 --> 00:12:06,930 последнее. Если вдруг вы ошибетесь все пять раз, самое слабое звено накажут. 141 00:12:07,010 --> 00:12:11,050 Игрок с наибольшим долгом к концу игры перенимает долги всех остальных. 142 00:12:12,830 --> 00:12:17,530 И еще, мои встревоженные ребята, дам вам ценный советик. 143 00:12:20,219 --> 00:12:23,960 Не сомневайтесь в своих друзьях. 144 00:12:24,240 --> 00:12:30,620 Если хотите закончить игру благополучно, это единственная рабочая 145 00:12:30,620 --> 00:12:37,300 стратегия. Итак, первая игра «Гадалка Кокури» начинается! Первым вопрос задает 146 00:12:37,300 --> 00:12:38,320 Макото Сибе. 147 00:12:39,480 --> 00:12:41,040 Что это с ним? 148 00:12:43,860 --> 00:12:47,380 Вопрос. Фудзияма – самая высокая гора Японии? 149 00:12:48,590 --> 00:12:50,450 Легкотня! Мы выиграли! 150 00:12:52,890 --> 00:12:55,810 Токури -токури, если ты с нами, то иди ответ! 151 00:12:58,470 --> 00:13:02,950 Тогда мы еще не подозревали об ужасе, который таится в этой игре. 152 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 Как это понимать? 153 00:13:35,400 --> 00:13:37,240 Тут нельзя было ошибиться. 154 00:13:38,400 --> 00:13:41,620 Кто -то нарочно ответил нет? 155 00:13:41,860 --> 00:13:44,780 Второй вопрос задает психо -савараги! 156 00:13:47,900 --> 00:13:50,960 Вопрос. Один плюс один равно два? 157 00:13:52,420 --> 00:13:53,660 Проще некуда. 158 00:13:54,000 --> 00:13:58,600 Наверное, в первый раз кто -то ожидал подвоха. Если ты с нами, то яви ответ! 159 00:13:59,000 --> 00:14:00,420 Теперь все точно ответят да. 160 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 Нет! 161 00:14:05,230 --> 00:14:08,870 Среди нас дотесался предатель? Но каков его мотив? 162 00:14:09,670 --> 00:14:11,410 Какие недавно были проблемы? 163 00:14:12,590 --> 00:14:14,750 Эй, Сибе, что с лицом? 164 00:14:14,970 --> 00:14:19,130 Да я попытался чмокнуть Сихо. Эх ты. 165 00:14:19,430 --> 00:14:21,350 И как поцелуй состоял? 166 00:14:23,190 --> 00:14:25,210 Я греб секунды раньше. 167 00:14:26,010 --> 00:14:29,290 Тензи, попроси за меня прощения, пожалуйста. 168 00:14:30,070 --> 00:14:31,070 Ищи другого. 169 00:14:31,270 --> 00:14:33,190 Юити, умоляю, мы же друзья. 170 00:14:36,240 --> 00:14:38,520 Да я давно выбросила это из головы. 171 00:14:39,160 --> 00:14:43,260 Правда? Но сейчас я злюсь по другой причине. А по какой? 172 00:14:45,500 --> 00:14:50,580 А тебя не беспокоит то, что он сделал? 173 00:14:50,980 --> 00:14:52,040 Что? Меня? 174 00:14:52,240 --> 00:14:53,240 Я -то при чем? 175 00:14:53,400 --> 00:14:56,040 Ой, все, забудь. Он просен. 176 00:14:56,540 --> 00:14:57,540 Вот и хорошо. 177 00:14:58,060 --> 00:15:03,400 Но взамен ты должен поделиться со мной секретом. Таким, чтобы никто не знал. 178 00:15:03,600 --> 00:15:05,140 Но что это тебе даст? 179 00:15:05,520 --> 00:15:07,080 А тебе какое дело? 180 00:15:07,320 --> 00:15:08,760 Не придирайся, дурень. 181 00:15:09,160 --> 00:15:10,400 Ладно, так и быть. 182 00:15:10,720 --> 00:15:13,160 Только никому ни слова, особенно Сибе. 183 00:15:14,900 --> 00:15:17,680 Третьим вопрос задает Тензи Микаса. 184 00:15:18,320 --> 00:15:21,220 Вопрос. Япония по -английски это Джапан? 185 00:15:21,680 --> 00:15:24,780 Кокури -кокури, если ты с нами, то яви ответ. 186 00:15:25,760 --> 00:15:27,900 И опять неверно. 187 00:15:29,140 --> 00:15:33,980 Кто ответил нет? На кой черт занимать 20 миллионов? Жить надоело. 188 00:15:34,360 --> 00:15:36,840 Кто -то затаил на нас злобу? Так дальше нельзя. 189 00:15:37,840 --> 00:15:44,540 Еще немного в том же духе, и от всех этих подозрений мое сердце окрасится 190 00:15:44,540 --> 00:15:45,540 черным. 191 00:15:46,320 --> 00:15:49,260 Четвертым вопрос читает Юити Катагири. 192 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 А? 193 00:15:51,200 --> 00:15:53,800 А что это значит? 194 00:15:54,060 --> 00:15:56,280 Тут нет никакого вопроса. 195 00:15:57,100 --> 00:15:59,120 Мне придумать его самому? 196 00:15:59,660 --> 00:16:00,660 А? 197 00:16:03,240 --> 00:16:07,900 Отвечу «да», мы перейдем ко второй игре. Отвечу «нет», проиграем раунд. 198 00:16:08,640 --> 00:16:11,160 Зато мой долг сократится вдвое. 199 00:16:11,940 --> 00:16:16,760 Самое слабое звено накажут! Игрок с наибольшим долгом к концу игры 200 00:16:16,760 --> 00:16:20,540 долги всех остальных! Ясно. Первые три раза было так же. 201 00:16:21,620 --> 00:16:27,720 Ребята задавали вопрос с очевидным «да», а сами отвечали «нет». Так они 202 00:16:27,720 --> 00:16:29,600 избавились от половины своего долга. 203 00:16:33,450 --> 00:16:35,070 Все с вами ясно. 204 00:16:37,130 --> 00:16:39,910 Как мне нравятся лица в группе С! 205 00:16:40,150 --> 00:16:45,910 Полная атмосфера недоверия между друзьями. Сможет ли он подвести монетку 206 00:16:46,050 --> 00:16:47,670 Очень сомневаюсь. 207 00:16:47,910 --> 00:16:52,930 В конце концов, люди мирятся лишь с тем, что принимают все вокруг. 208 00:16:54,310 --> 00:16:57,650 Никто не выдержит роль единственного неудачника. 209 00:16:59,270 --> 00:17:00,270 Да. 210 00:17:01,640 --> 00:17:04,060 Стоит ответить «да», и игра закончится. 211 00:17:05,300 --> 00:17:06,800 Но что толку? 212 00:17:08,500 --> 00:17:13,599 Мой долг снизится лишь на пятую часть от приза за победу. Каких -то четыреста 213 00:17:13,599 --> 00:17:14,599 тысяч. 214 00:17:14,619 --> 00:17:17,180 А они уже уменьшили свой пополам. 215 00:17:17,640 --> 00:17:20,020 Два миллиона четыреста тысяч за раз. 216 00:17:20,680 --> 00:17:22,040 Так может и мне? 217 00:17:23,359 --> 00:17:26,819 Неужто он подумал, что их впереди будет ждать еще один вопрос? 218 00:17:27,400 --> 00:17:29,160 Его ждет тяжелый удар. 219 00:17:30,160 --> 00:17:34,920 Еще ни одна команда не победила в этой игре на пятом вопросе. 220 00:17:35,620 --> 00:17:36,800 Ответить нет? 221 00:17:39,260 --> 00:17:41,160 Ты в порядке, Кокороги? 222 00:17:41,500 --> 00:17:46,320 Просто та старая компания немножко поиздевалась. 223 00:17:46,880 --> 00:17:48,840 Ты прости меня, Кокороги. 224 00:17:49,340 --> 00:17:50,760 За что? 225 00:17:51,240 --> 00:17:55,700 Ну, просто понимаешь, на моем месте кто -то из наших наверняка бы подобрал 226 00:17:55,700 --> 00:17:58,460 теплые слова поддержки. Не волнуйся. 227 00:18:00,970 --> 00:18:01,970 Хороший Йоити. 228 00:18:02,310 --> 00:18:09,190 Если честно, я только тебя могу уверенно назвать 229 00:18:09,190 --> 00:18:15,210 своим другом. Нет, я и остальных люблю, но ощущаю дистанцию между нами. 230 00:18:16,190 --> 00:18:17,810 Может, ты заметил? 231 00:18:18,130 --> 00:18:22,270 Я к одному тебе совершенно спокойно обращаюсь по имени. 232 00:18:23,270 --> 00:18:29,390 Потому что для меня ты самый близкий из всех моих знакомых, Йоити. 233 00:18:29,950 --> 00:18:30,950 Понимаешь? 234 00:18:32,760 --> 00:18:35,840 Вопрос. В неделе семь дней. 235 00:18:36,720 --> 00:18:39,480 В первую очередь мне надо думать. 236 00:18:41,740 --> 00:18:43,460 Похоже, он передумал. 237 00:18:43,900 --> 00:18:49,700 Как скучно пройти на четвертом. В первую очередь надо думать о последнем 238 00:18:49,700 --> 00:18:52,140 задающем. То есть о Кокороге. 239 00:18:52,880 --> 00:18:56,200 Кокори, Кокори, если ты с нами, то яви ответ. 240 00:18:57,380 --> 00:18:58,900 Ради Кокороги. 241 00:18:59,480 --> 00:19:00,720 Ради друзей. 242 00:19:01,680 --> 00:19:06,720 Я должен ответить «да». Нет! 243 00:19:07,040 --> 00:19:08,040 Так, так! 244 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 Почему? 245 00:19:12,340 --> 00:19:18,260 Кто -то решил скинуть весь долг на Кокороги и покончить с этим в первой же 246 00:19:21,060 --> 00:19:27,020 Да, но если последний вопрос такой же, наши долги сравняются. 247 00:19:28,860 --> 00:19:30,020 Он другой? 248 00:19:30,720 --> 00:19:32,240 Пятый вопрос будет другой? 249 00:19:33,560 --> 00:19:35,120 Смотри -ка, догадался? 250 00:19:35,360 --> 00:19:41,360 Похоже на то. В пятом конверте нет ни слова об уменьшении долга. Это просто 251 00:19:41,360 --> 00:19:47,240 вопрос с ответом «да» или «нет». Вот только с учетом прошлых событий они 252 00:19:47,240 --> 00:19:48,880 непременно заподозрят подводку. 253 00:19:49,240 --> 00:19:51,540 А теперь последний вопрос. 254 00:19:52,000 --> 00:19:53,420 Ответите неверно. 255 00:19:53,700 --> 00:19:55,340 Игра окончена. 256 00:20:19,820 --> 00:20:26,660 Будь это первым вопросом, все бы, не задумываясь, ответили «да». Но только не 257 00:20:26,660 --> 00:20:27,660 сейчас. 258 00:20:28,040 --> 00:20:31,400 Один из них отправится прямиком в пекло ада. 259 00:20:31,980 --> 00:20:37,420 Ну же, ребята, прикоснитесь к монетке. Окажу вам услугу. Правильный ответ – 260 00:20:37,420 --> 00:20:43,400 «да». Но, наверное, кто -то захочет выбрать «нет». Поставите на то, что «да» 261 00:20:43,400 --> 00:20:45,200 победит по правилу меньшинства. 262 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 Секундочку, пожалуйста. 263 00:20:59,410 --> 00:21:02,710 Пока мы не проголосовали... 264 00:21:02,710 --> 00:21:09,110 Скажите, а вы знаете, 265 00:21:09,110 --> 00:21:11,490 какого цвета у Савараги трусики? 266 00:21:26,040 --> 00:21:31,780 Субтитры сделал DimaTorzok 267 00:22:08,300 --> 00:22:10,040 Субтитры сделал 268 00:22:10,040 --> 00:22:25,580 DimaTorzok 26945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.