All language subtitles for The Phantom from 10,000 Leagues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,781 --> 00:03:52,442 GRANT: Don't touch that! 2 00:03:59,256 --> 00:04:02,021 "William S. Grant, Special Investigator." 3 00:04:02,727 --> 00:04:05,321 "Department of Defense, Washington." 4 00:04:05,796 --> 00:04:09,994 - Well, I guess that makes it pretty official. - Yes, I guess it does. 5 00:04:11,202 --> 00:04:13,432 His body is rigid with burns. 6 00:04:13,671 --> 00:04:17,107 The boat's charred, too. Yet there's no sign of fire. 7 00:04:18,175 --> 00:04:22,305 - We'd better get him out of the water. - I'll take care of him myself. 8 00:04:22,380 --> 00:04:24,041 Just thought I'd give you some help. 9 00:04:52,476 --> 00:04:54,467 Well, now that you've got all my vital statistics, 10 00:04:54,545 --> 00:04:55,706 let's have yours. 11 00:04:55,780 --> 00:04:58,750 Name, address, occupation, things like that. 12 00:04:58,816 --> 00:05:01,080 The name's Baxter, Ted Baxter. 13 00:05:01,819 --> 00:05:06,256 The address, local hotel. Occupation, beachcomber and tourist. 14 00:05:06,323 --> 00:05:08,553 Length of stay, indefinite. 15 00:05:08,626 --> 00:05:10,116 Will that do? 16 00:05:10,194 --> 00:05:12,788 Tell me, how did you happen to pick this particular place? 17 00:05:12,863 --> 00:05:15,457 - Know anybody in town? - No. 18 00:05:15,533 --> 00:05:18,833 I have a letter of introduction to the head of the College of Oceanography here. 19 00:05:18,903 --> 00:05:20,029 Professor King? 20 00:05:20,104 --> 00:05:22,436 Which explains why I'm here at this particular minute. 21 00:05:22,506 --> 00:05:26,568 I was on my way to see him at his home when I stumbled in onto this. 22 00:05:55,973 --> 00:05:57,668 Come out of there! 23 00:06:04,148 --> 00:06:07,277 I met you at the College of Oceanography yesterday, didn't I? 24 00:06:07,351 --> 00:06:10,651 That's right. I'm George Thomas, Professor King's assistant. 25 00:06:11,655 --> 00:06:14,181 You seemed a little anxious not to be seen. 26 00:06:14,558 --> 00:06:16,890 Well, I saw two strangers standing over a corpse. 27 00:06:16,961 --> 00:06:20,261 Not being the hero type, I decided this was no place for me. 28 00:06:21,565 --> 00:06:25,593 You planning to do a little diving, Mr. Thomas, this late at night? 29 00:06:26,036 --> 00:06:29,768 I'm an oceanographer. The ocean's my business, day or night. 30 00:06:29,840 --> 00:06:32,673 Anything particularly interesting around here? 31 00:06:32,743 --> 00:06:34,541 You keep out of this. 32 00:06:35,246 --> 00:06:38,375 You'd better not do any diving around here for a while. 33 00:06:38,449 --> 00:06:42,443 I want you to forget that you were even here tonight, understand? 34 00:06:57,368 --> 00:06:58,494 LOIS: Dad? 35 00:07:15,853 --> 00:07:17,582 You're soaking wet. 36 00:07:19,356 --> 00:07:20,846 So I am. 37 00:07:23,027 --> 00:07:26,088 I saw a wonderful marine specimen, I went in after it. 38 00:07:26,163 --> 00:07:27,426 With the college on vacation, 39 00:07:27,498 --> 00:07:29,330 you're spending more time there than ever. 40 00:07:29,400 --> 00:07:31,391 I hardly see you anymore. 41 00:07:33,437 --> 00:07:37,101 I've never seen you this detached from me, from reality. 42 00:07:37,775 --> 00:07:41,405 I'm working on breathtaking things, Lois. Great things. 43 00:07:41,478 --> 00:07:44,937 - And you still won't tell me What it is? - Not yet. 44 00:07:45,015 --> 00:07:48,451 You've got your own staff consumed with curiosity. 45 00:07:48,519 --> 00:07:51,489 Even your secretary has asked me if I know what it is you're doing 46 00:07:51,555 --> 00:07:54,286 behind that tightly locked lab of yours. 47 00:07:54,358 --> 00:07:57,794 She's a sneaking, prying female. I should fire her. 48 00:07:58,429 --> 00:08:01,558 And I suppose George is quizzing you, too. 49 00:08:01,632 --> 00:08:03,157 A little. 50 00:08:03,467 --> 00:08:05,128 I think he feels a deep resentment 51 00:08:05,202 --> 00:08:07,296 because you've cut him off from your work so. 52 00:08:07,371 --> 00:08:09,567 He's an opportunist, not a scientist. 53 00:08:09,640 --> 00:08:13,543 I don't trust him, nor Ethel. They're both spying on me. 54 00:08:17,214 --> 00:08:18,579 I'm not here. I'm in bed. 55 00:08:18,649 --> 00:08:21,914 I've been in bed an hour. An hour, do you understand? 56 00:08:29,894 --> 00:08:31,760 Oh, won't you come in? 57 00:08:33,931 --> 00:08:35,262 Thank you. 58 00:08:36,400 --> 00:08:38,334 Is Professor King here? 59 00:08:38,402 --> 00:08:41,667 I'm sorry, he's asleep. He went to bed an hour ago. 60 00:08:42,006 --> 00:08:43,371 Oh, I see. 61 00:08:52,917 --> 00:08:55,443 Are you sure the Professor's asleep? 62 00:08:55,753 --> 00:08:58,313 Tell him that Ted Baxter's here. It's urgent. 63 00:08:58,389 --> 00:09:01,324 - Well, what do you want him for? - Please tell him. 64 00:09:07,698 --> 00:09:08,756 Dad. 65 00:09:10,968 --> 00:09:12,060 Dad? 66 00:11:14,158 --> 00:11:16,354 My friend, the beachcomber. 67 00:11:19,763 --> 00:11:23,290 Supposing you tell me what your great interest in this thing is, 68 00:11:23,367 --> 00:11:24,960 Dr. Stevens. 69 00:11:33,110 --> 00:11:34,600 You work fast, don't you? 70 00:11:34,678 --> 00:11:37,113 Oh, I've learned quite a lot about you, Doctor. 71 00:11:37,181 --> 00:11:40,242 You'd be surprised how well Washington knows you. 72 00:11:40,317 --> 00:11:42,809 Care to hear how famous you are? 73 00:11:42,886 --> 00:11:46,516 "Dr. Stevens, oceanographer. One of the leaders in his field." 74 00:11:46,590 --> 00:11:49,719 "Author of two highly controversial books," 75 00:11:49,793 --> 00:11:52,785 "Biological Effects of Radiation on Marine Life," 76 00:11:52,863 --> 00:11:55,298 "and Nature's Own Death Ray." 77 00:11:55,365 --> 00:11:57,697 You have been busy, Mr. Grant. 78 00:11:57,768 --> 00:11:59,361 There's more. 79 00:11:59,436 --> 00:12:02,030 "Dr. Stevens, in a laboratory experiment," 80 00:12:02,106 --> 00:12:05,098 "successfully activated the hydrogen isotopes in heavy water" 81 00:12:05,175 --> 00:12:08,008 "to form an atomic chain reaction." 82 00:12:08,078 --> 00:12:12,140 "He called this development the first workable death ray." 83 00:12:12,216 --> 00:12:16,084 Suppose you tell me what you're doing with that Geiger counter. 84 00:12:16,153 --> 00:12:19,214 Well, I told you I thought the boat showed radiation burns. 85 00:12:19,289 --> 00:12:21,519 I wanted to verify it. I did. 86 00:12:22,392 --> 00:12:24,986 Scientific curiosity, you might say. 87 00:12:25,062 --> 00:12:27,827 And using a phony name, what's that for? 88 00:12:28,765 --> 00:12:30,961 That's for reasons of my own. 89 00:12:31,535 --> 00:12:34,004 I watched you yesterday, the way you looked out there, 90 00:12:34,071 --> 00:12:37,006 as if you expected something like this was going to happen. 91 00:12:37,074 --> 00:12:39,509 Am I to consider myself a suspect? 92 00:12:41,011 --> 00:12:45,676 What happened out there seems to tie in pretty closely with your own experiments. 93 00:12:45,749 --> 00:12:49,743 The evidence, if you can call it that, was highly circumstantial. 94 00:12:50,654 --> 00:12:53,487 Washington tell you anything else about me? 95 00:12:54,191 --> 00:12:56,819 Enough to make me keep my eyes on you. 96 00:12:58,095 --> 00:13:02,430 You know, if you leave me alone, I might be able to help you with this. 97 00:13:03,333 --> 00:13:05,529 And then again, maybe not. 98 00:13:41,505 --> 00:13:44,031 - Morning, Miss Ethel. - Morning, Andy. 99 00:13:45,175 --> 00:13:47,576 They found Willy Harrison's boat this morning. 100 00:13:47,644 --> 00:13:49,112 Burned, like the others. 101 00:13:49,179 --> 00:13:53,207 They ain't found his body. That makes three the Phantom's got. 102 00:13:58,322 --> 00:14:00,188 You know what they're saying in town? 103 00:14:00,257 --> 00:14:03,921 That nothing like this ever happened until they opened this school here. 104 00:14:03,994 --> 00:14:06,395 I can't say that I blame them. 105 00:14:07,531 --> 00:14:11,331 The way the Professor's been acting, locking himself up in his room... 106 00:14:11,401 --> 00:14:13,597 He won't even let me in there to clean it. 107 00:14:13,670 --> 00:14:16,139 And all those noises coming from that room. 108 00:14:16,206 --> 00:14:18,004 I've got work to do, Andy. 109 00:14:23,146 --> 00:14:26,548 - And that young one, George. - What about George? 110 00:14:28,952 --> 00:14:31,546 He's following the professor around. 111 00:14:32,122 --> 00:14:34,523 Follows him everywhere. I seen him. 112 00:14:34,591 --> 00:14:38,084 Hiding behind trees, watches him all the time. 113 00:14:40,831 --> 00:14:43,232 It ain't normal, this carrying on. 114 00:14:43,300 --> 00:14:45,291 What's not normal, Andy? 115 00:15:26,243 --> 00:15:28,541 I'm not to be disturbed, you understand? 116 00:15:28,612 --> 00:15:29,909 Yes, sir. 117 00:15:49,299 --> 00:15:53,327 - What have you got there, Ethel? - Nothing, just a piece of scrap. 118 00:16:03,680 --> 00:16:09,050 "H.E.F. increase, point 56, dash 24." 119 00:16:09,386 --> 00:16:12,219 "Point 64, dash 32." 120 00:16:13,857 --> 00:16:15,825 "Point 70, dash 18." 121 00:16:18,829 --> 00:16:22,459 Keeping right up with the professor, aren't you, George? 122 00:16:22,532 --> 00:16:24,557 I'm one step ahead of him. 123 00:16:25,736 --> 00:16:30,173 I've got to get into his lab, Ethel. You've got to help me get in there. 124 00:16:31,208 --> 00:16:33,540 It's worth a lot of money to me, 125 00:16:35,545 --> 00:16:36,944 to you, too. 126 00:16:37,147 --> 00:16:39,309 I could tell him what you're up to. 127 00:16:43,186 --> 00:16:44,676 You could. 128 00:16:48,125 --> 00:16:49,615 But you won't. 129 00:21:49,659 --> 00:21:50,751 Hi. 130 00:21:52,929 --> 00:21:54,226 Hi there. 131 00:21:55,198 --> 00:21:58,259 Tell me, how did you leave your house? 132 00:21:58,334 --> 00:21:59,358 Through the door, 133 00:21:59,436 --> 00:22:02,235 or through the open window, like your father did last night? 134 00:22:02,305 --> 00:22:05,502 Through the door. I leave the window exits to Dad. 135 00:22:05,809 --> 00:22:08,744 - Join me in a swim? - No, I'm a little winded. 136 00:22:08,945 --> 00:22:10,970 How about you joining me in a rest? 137 00:22:11,047 --> 00:22:14,142 Maybe I can pick up some of that color you have. 138 00:22:14,584 --> 00:22:17,212 - Care for a cigarette? - Oh, no, thanks. 139 00:22:18,421 --> 00:22:21,288 - Is something the matter? - No. No. 140 00:22:21,357 --> 00:22:23,985 You seem a little nervous, Mr. Baxter. 141 00:22:24,761 --> 00:22:26,593 Why don't you call me Ted? 142 00:22:26,663 --> 00:22:30,065 Mr. Baxter sounds so formal, especially here at the beach. 143 00:22:30,867 --> 00:22:32,392 All right, Ted. 144 00:22:33,269 --> 00:22:35,397 Oh, it's too nice just to sit around. 145 00:22:35,472 --> 00:22:37,983 If you're not coming in for a swim, then I think I'll go in alone. 146 00:22:38,007 --> 00:22:40,339 Now, look, you can't go swimming. 147 00:22:41,010 --> 00:22:43,570 I don't like being told what to do. 148 00:22:44,114 --> 00:22:46,139 Well, its not a case of my telling you what to do, 149 00:22:46,216 --> 00:22:48,913 it's just that it isn't safe out there. 150 00:22:49,352 --> 00:22:51,946 I think you're being a little ridiculous. 151 00:22:52,021 --> 00:22:54,513 Look, I've spent all my life near the water. 152 00:22:54,591 --> 00:22:58,585 - I can handle myself under any situation. - But I'm afraid you can't in this one. 153 00:22:58,661 --> 00:23:01,926 I'm going to insist that you stay out of the water, at least for a while. 154 00:23:01,998 --> 00:23:04,433 - Insist? - Yes. You must trust me. 155 00:23:06,236 --> 00:23:09,331 - You really mean that, don't you? - I really do. 156 00:23:10,440 --> 00:23:15,503 Let's just say that I'd feel better knowing that you were safe here on the beach, 157 00:23:15,578 --> 00:23:17,410 for personal reasons. 158 00:23:18,348 --> 00:23:20,783 You ought to do that more often. 159 00:23:20,850 --> 00:23:23,547 - Do what? - Smile. I like it. 160 00:23:26,089 --> 00:23:29,753 Well, all I need is enough encouragement, 161 00:23:33,763 --> 00:23:35,925 and you've given that to me. 162 00:24:15,004 --> 00:24:16,233 Ethel. 163 00:24:17,407 --> 00:24:20,274 Will you go down to the supply room and get some ocean current charts? 164 00:24:20,343 --> 00:24:21,606 Yes, sir. 165 00:24:22,478 --> 00:24:24,003 Professor King? 166 00:24:25,014 --> 00:24:28,109 I wonder if I might have a few words with you alone. 167 00:24:28,184 --> 00:24:32,018 Ethel, I believe you were on your way down to the supply room. 168 00:24:33,823 --> 00:24:36,224 I called on you at your home last night, 169 00:24:36,292 --> 00:24:39,353 but you'd gone out for a walk, through an open window. 170 00:24:39,429 --> 00:24:42,831 Yes, my daughter Lois told me that a Mr. Baxter had called. 171 00:24:42,899 --> 00:24:44,890 I got a terrible scolding on your account. 172 00:24:44,968 --> 00:24:48,632 I'm afraid you ruined my favorite device for getting out of the house 173 00:24:48,705 --> 00:24:50,639 when I can't sleep. 174 00:24:52,342 --> 00:24:57,678 Professor, I saw a fisherman's body washed up on the shore last night. 175 00:24:58,948 --> 00:25:01,508 These men get very careless. 176 00:25:01,584 --> 00:25:05,487 They think they rule the sea, but it's just the opposite. 177 00:25:05,555 --> 00:25:08,183 The sea rules us, Mr. Baxter. 178 00:25:09,058 --> 00:25:12,084 But this man wasn't killed by a natural force. 179 00:25:12,962 --> 00:25:15,863 His body was rigid with radiation burns. 180 00:25:16,966 --> 00:25:19,458 I think whatever killed him was man-made. 181 00:25:19,869 --> 00:25:22,304 Indeed? Very interesting. 182 00:25:24,107 --> 00:25:27,270 Although not within my scope as an oceanographer. 183 00:25:27,911 --> 00:25:30,141 Just what is it you want of me, Mr. Baxter? 184 00:25:30,213 --> 00:25:33,478 Well, I'd like a detailed study of the ocean in this vicinity, 185 00:25:33,549 --> 00:25:35,950 the depth and the composition of the floor, 186 00:25:36,019 --> 00:25:37,680 anything that you might have. 187 00:25:37,754 --> 00:25:41,782 - It'll take a little time to gather them. - I'd like them as soon as possible. 188 00:25:41,858 --> 00:25:45,055 Well, I told my daughter I wouldn't work this afternoon. 189 00:25:46,095 --> 00:25:48,894 Why don't you come to the house about 3:00? 190 00:25:48,965 --> 00:25:52,401 Say, if you get there before I do and Lois is out, just go on right in. 191 00:25:52,468 --> 00:25:54,800 The house is generally unlocked. 192 00:25:54,904 --> 00:25:56,531 That'll be fine. 193 00:25:57,040 --> 00:26:02,774 And by the way, I take it you are working with Mr. Grant, the federal investigator? 194 00:26:03,746 --> 00:26:05,441 You might say so. 195 00:26:12,789 --> 00:26:14,814 You can come in now, miss. 196 00:26:17,894 --> 00:26:20,886 I hope you found the conversation interesting. 197 00:26:30,473 --> 00:26:33,568 You're an inquisitive woman, aren't you, Ethel? 198 00:29:22,745 --> 00:29:24,474 Well, at least you might have knocked. 199 00:29:24,547 --> 00:29:25,946 Well, I did. 200 00:29:26,015 --> 00:29:28,746 And your father told me to open the door and come in. 201 00:29:28,818 --> 00:29:30,513 He would. 202 00:29:30,586 --> 00:29:33,112 Would you mind handing me those things there? 203 00:29:33,189 --> 00:29:34,452 Surely. 204 00:29:38,161 --> 00:29:39,390 Thanks. 205 00:29:42,365 --> 00:29:45,357 - Is Father expecting you? - Yes. 206 00:30:27,476 --> 00:30:29,968 Would you mind helping me with this zipper? 207 00:30:30,346 --> 00:30:31,677 Why, of course. 208 00:30:40,623 --> 00:30:43,183 You're an awful long time with that. 209 00:30:44,827 --> 00:30:47,387 Mission completed, sorry to say. 210 00:30:49,131 --> 00:30:51,793 Hello, I'm sorry I'm late. 211 00:30:51,867 --> 00:30:54,564 Well, now that Dad's here, will you excuse me? 212 00:30:54,637 --> 00:30:55,729 Oh, surely. 213 00:30:59,408 --> 00:31:05,609 I hope these are what you wanted, Dr. Stevens. 214 00:31:07,550 --> 00:31:09,951 I've read your books very thoroughly, Doctor, 215 00:31:10,019 --> 00:31:13,148 on which, incidentally, your photograph appears. 216 00:31:14,957 --> 00:31:18,052 Well, maybe it's just as well you know who I am. 217 00:31:22,064 --> 00:31:25,159 Have you chartered the area around Baker's Cove? 218 00:31:25,768 --> 00:31:28,169 The area where the accidents occurred? 219 00:31:28,237 --> 00:31:30,365 No, I don't think we got around to that. 220 00:31:30,439 --> 00:31:33,875 We've only been here two years, you know. 221 00:31:33,943 --> 00:31:37,140 Well, you've mapped other areas in this vicinity. 222 00:31:39,248 --> 00:31:44,118 A few years ago, a submerged deposit of uranium ore was found along this coast. 223 00:31:45,154 --> 00:31:48,488 Is there any evidence of a similar deposit along here? 224 00:31:48,557 --> 00:31:51,686 No, not to my knowledge. Why? 225 00:31:52,628 --> 00:31:55,563 Why, this morning, I made a test dive over the area 226 00:31:55,631 --> 00:31:58,293 where the accidents have taken place. 227 00:31:58,901 --> 00:32:00,835 They weren't accidents. 228 00:32:01,470 --> 00:32:04,770 There's a shaft of light coming up out of the ocean. 229 00:32:04,840 --> 00:32:08,208 I have reason to believe that it's nuclear in character. 230 00:32:08,277 --> 00:32:11,144 Now, any object coming in contact with this light 231 00:32:11,213 --> 00:32:13,841 would be subject to extreme radiation. 232 00:32:15,651 --> 00:32:17,710 I believe this light killed three men. 233 00:32:17,787 --> 00:32:19,255 Incredible. 234 00:32:19,922 --> 00:32:23,517 You say you made a close examination of this light? 235 00:32:23,592 --> 00:32:26,459 Not as close as I would have liked to. 236 00:32:26,529 --> 00:32:29,157 It was being guarded by a sea serpent, 237 00:32:30,132 --> 00:32:32,965 a hideous beast that defies description. 238 00:32:33,035 --> 00:32:36,437 Oh, Doctor, if I didn't know that you were a scientist of high standards, 239 00:32:36,505 --> 00:32:39,372 I'd say that you were the victim of the ridiculous Phantom stories 240 00:32:39,442 --> 00:32:42,104 that are running wild around the village. 241 00:32:46,115 --> 00:32:50,575 Professor, you say you've read my stories? 242 00:32:51,754 --> 00:32:53,279 Indeed, I have. 243 00:32:53,356 --> 00:32:55,950 Much of my work is based on your findings. 244 00:32:56,025 --> 00:32:57,925 Well, then you must remember my experiments 245 00:32:57,993 --> 00:33:01,293 on activating the hydrogen isotopes in heavy water. 246 00:33:01,364 --> 00:33:05,130 Oh, but that was on a miniature scale in a laboratory with a lot of equipment. 247 00:33:05,201 --> 00:33:06,930 But on the ocean floor... 248 00:33:07,002 --> 00:33:09,232 I proved it could be done. 249 00:33:09,305 --> 00:33:12,366 I used artificial means to start the reaction. 250 00:33:12,441 --> 00:33:15,172 Then you think that with a submerged deposit of uranium ore, 251 00:33:15,244 --> 00:33:18,509 you can get the same reaction on a much larger scale? 252 00:33:18,581 --> 00:33:22,040 A weapon like this could destroy anything coming in contact with it. 253 00:33:22,118 --> 00:33:23,779 Oh, fantastic. 254 00:33:23,853 --> 00:33:27,517 Once the chain reaction had started, it could continue indefinitely, 255 00:33:27,590 --> 00:33:29,718 as a matter of fact, keep growing larger. 256 00:33:29,792 --> 00:33:34,889 And what about the beast down there? Was he man-made, too? 257 00:33:34,964 --> 00:33:36,454 I believe so. 258 00:33:36,832 --> 00:33:40,530 Since marine life lives in a constant flow of heavy water, 259 00:33:40,603 --> 00:33:45,131 the effect of radiation on it would be completely different than it is on humans. 260 00:33:45,207 --> 00:33:48,370 Well, that's your theory on mutations, isn't it, Doctor? 261 00:33:48,644 --> 00:33:49,702 Yes. 262 00:33:50,012 --> 00:33:52,447 And if what I believe is true, 263 00:33:52,515 --> 00:33:57,248 this monster that I saw in the ocean was a mutation of some sea creature. 264 00:33:57,319 --> 00:34:00,949 You see, it draws its energy from the nuclear light itself, 265 00:34:01,023 --> 00:34:04,323 just as plant life needs the sun to grow on. 266 00:34:04,393 --> 00:34:08,489 Well, have you any evidence to support this fantastic theory? 267 00:34:08,931 --> 00:34:11,764 I created such a mutant in my own laboratory. 268 00:34:11,834 --> 00:34:13,324 Oh, come now, Doctor. 269 00:34:13,402 --> 00:34:16,064 I destroyed it, just as this creature must be destroyed, 270 00:34:16,138 --> 00:34:19,005 and the knowledge that went into creating it. 271 00:34:19,074 --> 00:34:22,806 And you think that that knowledge might have come out of my college? 272 00:34:22,878 --> 00:34:26,974 Since I am head of that college, obviously... 273 00:34:28,284 --> 00:34:32,517 Professor, in science we look for one thing and find another. 274 00:34:33,956 --> 00:34:37,153 We split an atom and the hydrogen bomb is evolved. 275 00:34:37,993 --> 00:34:42,590 We set up a simple experiment or study on underwater life, 276 00:34:44,066 --> 00:34:46,160 something new and horrible is created. 277 00:34:46,235 --> 00:34:51,173 I feel as if I and my experiments are suspect. 278 00:34:51,240 --> 00:34:54,210 Well, I haven't overlooked that possibility. 279 00:34:54,610 --> 00:34:57,580 If it were a matter of pure science alone, 280 00:34:57,646 --> 00:35:00,581 I'd be inclined to examine you most closely. 281 00:35:02,184 --> 00:35:05,779 - However, there's another element. - Another element? 282 00:35:06,422 --> 00:35:08,914 The person responsible for this terrible weapon 283 00:35:08,991 --> 00:35:11,722 has offered it for sale to the highest bidder. 284 00:35:11,794 --> 00:35:14,195 For sale? I don't believe it. 285 00:35:19,235 --> 00:35:20,498 Hello? 286 00:35:21,370 --> 00:35:22,895 Yes, Mr. Grant. 287 00:35:23,506 --> 00:35:26,498 We'll have them ready for you in the morning. 288 00:35:27,443 --> 00:35:29,468 That's right. Goodbye. 289 00:35:32,948 --> 00:35:34,459 Grant's going to make a dive in the morning. 290 00:35:34,483 --> 00:35:36,918 He's borrowing some equipment from us. 291 00:35:36,986 --> 00:35:40,684 - We can't let him go down there. - Why not? 292 00:35:40,756 --> 00:35:43,453 Well, in view of what you told me, I thought... 293 00:35:43,526 --> 00:35:46,552 Well, it's not safe for him to go down there. 294 00:35:46,629 --> 00:35:49,064 Why are you staring at me, Doctor? 295 00:35:51,100 --> 00:35:55,264 You seemed so skeptical when I told you the results of my test dive, 296 00:35:56,038 --> 00:35:59,474 yet you show a genuine concern for Mr. Grant's safety. 297 00:36:02,177 --> 00:36:04,009 Good day, Professor. 298 00:36:22,565 --> 00:36:23,726 Ethel. 299 00:36:25,267 --> 00:36:27,497 Did I startle you? I'm sorry. 300 00:36:27,970 --> 00:36:29,301 I didn't hear you come out. 301 00:36:29,371 --> 00:36:30,395 I forgot to tell you, 302 00:36:30,472 --> 00:36:33,339 a Mr. Grant wants to pick up a full set of diving equipment tomorrow. 303 00:36:33,409 --> 00:36:35,207 - Have it ready for him. - Yes, sir. 304 00:36:35,277 --> 00:36:38,770 And tell George and the night watchman, in case you're not here. 305 00:36:38,847 --> 00:36:40,110 Yes, sir. 306 00:36:45,087 --> 00:36:49,217 Ethel, I consider you an intelligent woman, 307 00:36:49,291 --> 00:36:52,488 a bit bitter perhaps, no great lover of mankind, 308 00:36:52,561 --> 00:36:54,586 but still intelligent. 309 00:36:54,663 --> 00:36:56,461 I'd like your opinion. 310 00:36:56,532 --> 00:37:01,265 What would you consider a just punishment for a man or a woman 311 00:37:01,337 --> 00:37:04,170 who would betray his fellow man for money? 312 00:37:05,240 --> 00:37:09,802 One who would take a scientific discovery of monumental scope 313 00:37:09,912 --> 00:37:12,745 and use it to line his or her pockets? 314 00:37:14,450 --> 00:37:16,145 I don't know. 315 00:37:20,122 --> 00:37:24,753 Would you consider death just? 316 00:37:28,397 --> 00:37:29,558 Well? 317 00:37:35,037 --> 00:37:36,368 No matter. 318 00:37:37,106 --> 00:37:39,507 You can tell me some other time. 319 00:38:03,032 --> 00:38:05,763 Hello. Get me Mr. Grant, please. 320 00:38:18,881 --> 00:38:21,942 You shouldn't have come here. I may have been followed. 321 00:38:23,085 --> 00:38:26,350 There was a time when you would have welcomed me under any circumstances. 322 00:38:26,422 --> 00:38:29,517 They've got federal men investigating. They must know something. 323 00:38:29,591 --> 00:38:31,202 They're planning on making a dive tomorrow. 324 00:38:31,226 --> 00:38:33,661 A dive? They've got to be stopped. 325 00:38:33,729 --> 00:38:35,857 - How? - That's your problem. 326 00:38:36,865 --> 00:38:38,230 You shouldn't have come here. 327 00:38:38,300 --> 00:38:42,498 I had to. I got a cable from Antwerp. I'm to fly there in two days. 328 00:38:43,472 --> 00:38:47,466 They're expecting me to bring some vital information from you. 329 00:38:47,543 --> 00:38:48,806 I'm not ready. 330 00:38:48,877 --> 00:38:49,877 You were ready enough 331 00:38:49,945 --> 00:38:52,778 to accept a considerable sum of money in advance, weren't you? 332 00:38:52,848 --> 00:38:55,545 I won't know anything until I can get into King's lab. 333 00:38:55,617 --> 00:38:58,018 Then get in. Butt your way in. 334 00:38:58,087 --> 00:39:00,818 I tried that with his secretary. It didn't work. 335 00:39:02,291 --> 00:39:05,522 You're facing some serious problems, George. 336 00:39:05,594 --> 00:39:08,393 You have two days in which to find the answers. 337 00:39:08,497 --> 00:39:11,262 I'll be leaving for Europe the day after tomorrow. 338 00:39:11,333 --> 00:39:13,233 Where will I find you? 339 00:39:14,269 --> 00:39:17,864 I'll be spending most of my time soaking up a little sun 340 00:39:17,940 --> 00:39:19,567 at Colby's Point. 341 00:39:20,042 --> 00:39:22,704 That's where we used to meet, remember? 342 00:39:24,146 --> 00:39:25,511 I remember. 343 00:39:26,782 --> 00:39:30,150 For quite a while, we were just a man and a woman, weren't we? 344 00:39:30,219 --> 00:39:32,813 I didn't know then they could put beauty and poison 345 00:39:32,888 --> 00:39:35,414 so cleverly together in one package. 346 00:39:44,466 --> 00:39:46,457 Colby's Point, remember. 347 00:40:43,759 --> 00:40:47,059 - Is it all right to talk here? - Go ahead. 348 00:40:47,129 --> 00:40:51,589 - I can tell you what you want to know. - All right. 349 00:41:35,077 --> 00:41:37,842 - My, you look lovely. - Thank you. 350 00:41:37,913 --> 00:41:39,904 I hope my caller feels the same way about it. 351 00:41:39,982 --> 00:41:44,385 I'm sure he will. Dr. Stevens is very observing. 352 00:41:44,453 --> 00:41:45,852 He's a bright young man. 353 00:41:46,355 --> 00:41:49,620 - Sometimes I think he's too bright. - Too bright? 354 00:41:49,925 --> 00:41:54,624 - I don't understand what you mean. - Oh, just an old coot thinking out loud. 355 00:41:55,597 --> 00:41:59,795 You know, science is a devouring mistress. 356 00:41:59,868 --> 00:42:03,202 She devours all who seek to fathom her mysteries. 357 00:42:03,272 --> 00:42:06,708 And for every secret she reveals, she demands a price, 358 00:42:06,808 --> 00:42:10,073 a price that a scientist must be prepared to pay, 359 00:42:10,879 --> 00:42:13,644 even at the cost of his life, 360 00:42:13,715 --> 00:42:16,741 or the life of others who stand in the way of his search. 361 00:42:16,818 --> 00:42:17,818 You... 362 00:42:18,387 --> 00:42:21,948 You say that almost as though you were threatening me. 363 00:42:22,024 --> 00:42:25,585 You? What nonsense. 364 00:42:31,566 --> 00:42:32,931 - Good evening. - Good evening. 365 00:42:33,001 --> 00:42:36,562 Evening. I daresay you two won't mind being left alone. 366 00:42:42,511 --> 00:42:46,243 - You're beautiful. - Which is a good opening line for any date. 367 00:42:46,415 --> 00:42:51,353 Oh, I've got more, but they require an entirely different setting. 368 00:42:51,620 --> 00:42:54,248 How about a nice walk along the ocean? 369 00:43:04,232 --> 00:43:07,167 He may fool the rest of you with his soft voice, but not me. 370 00:43:07,235 --> 00:43:08,760 He's a killer. 371 00:43:09,037 --> 00:43:12,405 You can't accuse King of treason just because you hate him. 372 00:43:12,607 --> 00:43:14,200 I'll accuse him of anything. 373 00:43:14,276 --> 00:43:18,577 He sent my only son out in a squall to get his filthy ocean specimens. 374 00:43:20,515 --> 00:43:22,609 Proof, Ethel. I need proof. 375 00:43:24,052 --> 00:43:26,851 He works behind those locked doors of his. 376 00:43:27,255 --> 00:43:31,522 If I could just get in there, I could give you all the proof you want. 377 00:43:32,194 --> 00:43:36,859 We may be able to figure out something along those lines. 378 00:43:38,133 --> 00:43:41,535 If I could show you how to make a wax impression of those locks, 379 00:43:41,603 --> 00:43:44,368 - could you do it sometime tomorrow? - I'm sure I could. 380 00:43:44,573 --> 00:43:45,802 Come on. 381 00:47:14,516 --> 00:47:16,951 I'd better be getting home. It's late. 382 00:47:17,953 --> 00:47:20,388 It's been a lovely evening. 383 00:47:20,622 --> 00:47:23,887 Yes, it was pleasant, and it did go fast. 384 00:47:25,594 --> 00:47:29,622 Mostly in talk about my father and the college, now that I think of it. 385 00:47:29,931 --> 00:47:31,695 You've learned a great deal about him. 386 00:47:31,766 --> 00:47:35,293 It was natural curiosity about a fellow scientist. 387 00:47:38,773 --> 00:47:41,765 There were some very pleasant moments of silence, too. 388 00:47:43,912 --> 00:47:45,710 We really should go. 389 00:47:47,082 --> 00:47:48,447 All right. 390 00:48:11,706 --> 00:48:13,800 Now, look, you go home and call Bill Grant. 391 00:48:13,875 --> 00:48:15,035 You'll find him at the hotel. 392 00:48:15,076 --> 00:48:17,443 Tell him I'll wait here for his instructions. 393 00:48:17,512 --> 00:48:18,980 Hurry, please. 394 00:50:03,151 --> 00:50:06,086 They're burned worse than the fisherman was. 395 00:50:06,721 --> 00:50:09,884 I think it's about time we did something about this. 396 00:50:09,958 --> 00:50:13,223 We? Am I off your list of suspects? 397 00:50:17,599 --> 00:50:20,694 Earlier today, I had along talk with Washington. 398 00:50:21,136 --> 00:50:23,332 You were the topic of conversation. 399 00:50:23,405 --> 00:50:27,933 - Am I to be shot at sunrise? - They told me to cooperate with you. 400 00:50:29,077 --> 00:50:30,117 You could have floored me. 401 00:50:30,145 --> 00:50:33,012 They put you on this case, too, and didn't even tell me about it. 402 00:50:33,081 --> 00:50:34,776 I thought they would eventually. 403 00:50:34,849 --> 00:50:38,843 Apparently, they wanted two completely indifferent investigations of this, 404 00:50:38,920 --> 00:50:41,890 one from a scientific point of view, and one from a... 405 00:50:41,956 --> 00:50:44,391 A gumshoe, government style. 406 00:50:47,128 --> 00:50:49,597 "Pacific College of Oceanography." 407 00:50:52,033 --> 00:50:54,900 You know, this spear may be our first real break. 408 00:50:54,969 --> 00:50:57,768 Kind of narrows the field down, doesn't it? 409 00:50:57,839 --> 00:50:59,500 Yes, it seems so. 410 00:50:59,674 --> 00:51:02,837 I think I'll take it down to the crime lab and have them dust it for prints. 411 00:51:02,911 --> 00:51:05,689 How about you going down to the college and picking up some diving equipment? 412 00:51:05,713 --> 00:51:08,114 I checked with Professor King, 413 00:51:08,183 --> 00:51:10,094 and he said that the night watchman would give it to us. 414 00:51:10,118 --> 00:51:11,244 Okay. 415 00:51:16,157 --> 00:51:18,854 What do you say we make our dive about 6:00 a.m.? 416 00:51:18,927 --> 00:51:19,927 Yeah. 417 00:51:21,663 --> 00:51:24,724 Bill, I made a test dive yesterday. 418 00:51:25,900 --> 00:51:27,561 It's pretty grim. 419 00:51:28,603 --> 00:51:31,197 There's a shaft of radioactive light down there. 420 00:51:31,272 --> 00:51:32,831 Touch it, and you're dead. 421 00:51:32,907 --> 00:51:37,743 And if that isn't enough, there's some kind of an animal standing guard over it. 422 00:51:38,546 --> 00:51:41,709 Then there really is a basis for these Phantom stories? 423 00:51:41,783 --> 00:51:43,717 I'm afraid there is. 424 00:51:44,586 --> 00:51:47,578 This will take care of it, and I won't miss. 425 00:51:47,689 --> 00:51:49,748 Now, my principal interest is the light ray. 426 00:51:49,824 --> 00:51:52,002 Now, you will have to draw whatever it is down there away, 427 00:51:52,026 --> 00:51:54,188 so I can get a good look at that light. 428 00:51:54,262 --> 00:51:58,665 And, Bill, now, it isn't going to be easy, or pleasant. 429 00:52:00,869 --> 00:52:02,462 Neither is this. 430 00:53:07,001 --> 00:53:09,095 Hey, Bill, what happened? 431 00:53:22,116 --> 00:53:24,141 - Still wanna go in? - Yes. 432 00:53:24,218 --> 00:53:25,413 Feel all right? 433 00:53:26,487 --> 00:53:27,487 Okay. 434 00:56:59,901 --> 00:57:02,996 - I'm picking up King and his assistant. - What for? 435 00:57:03,070 --> 00:57:04,902 The poison in that mask came from the college, 436 00:57:04,972 --> 00:57:07,066 and so did the spear that was fired at you. 437 00:57:07,141 --> 00:57:09,075 So, we can prove a charge of attempted murder. 438 00:57:09,143 --> 00:57:10,702 That's not what we're after. 439 00:57:10,778 --> 00:57:13,509 We want to know who created that thing, and how to destroy it. 440 00:57:13,581 --> 00:57:14,625 Don't you understand, Bill? 441 00:57:14,649 --> 00:57:17,127 It's the knowledge, the know-how, that went into making that ray. 442 00:57:17,151 --> 00:57:19,848 - That's the real danger. - Now it all ties together. 443 00:57:19,921 --> 00:57:22,652 We were getting too nosy, so King tried to get rid of both of us. 444 00:57:22,723 --> 00:57:25,988 Maybe it was George. Maybe both of them. 445 00:57:26,060 --> 00:57:28,324 The secretary could be tied into it for all we know. 446 00:57:28,396 --> 00:57:31,730 No, rule her out. We were, well, talking. 447 00:57:31,799 --> 00:57:34,666 She tells me she can prove that King's behind this whole thing. 448 00:57:34,735 --> 00:57:35,998 Prove it? How? 449 00:57:36,070 --> 00:57:39,005 I rigged up a set of keys for her to get into his laboratory. 450 00:57:39,073 --> 00:57:41,872 She tells me all the proof I need is right in that room. 451 00:57:41,943 --> 00:57:44,708 - I hope she's right. - We'll know tonight. 452 00:58:06,234 --> 00:58:09,727 - One of the spear guns is missing. - I saw King take one out yesterday. 453 00:58:10,404 --> 00:58:14,500 That's odd, I thought I saw you carrying one when you left last night. 454 00:58:14,942 --> 00:58:18,139 You see too much, Ethel. You should wear blinkers. 455 00:58:19,080 --> 00:58:20,775 - Is he in yet? - No. 456 00:58:27,722 --> 00:58:30,714 - I've got to get in there today. - Break the door down. 457 00:58:30,791 --> 00:58:32,122 He mustn't know, Ethel. 458 00:58:32,193 --> 00:58:34,890 This is important to me, as important as staying alive. 459 00:58:35,196 --> 00:58:37,358 I can't help you. 460 00:58:37,431 --> 00:58:39,763 This is serious. I'm in trouble. 461 00:58:39,834 --> 00:58:41,563 You like that, don't you? 462 00:58:41,636 --> 00:58:45,766 I've too much trouble of my own to worry about yours. 463 00:59:12,066 --> 00:59:14,091 - Good morning. - Good morning. 464 00:59:15,770 --> 00:59:18,137 Dad told me that you and Mr. Grant made a dive. 465 00:59:18,506 --> 00:59:19,506 Yes. 466 00:59:19,807 --> 00:59:22,469 I'm glad I learned about it after it was allover. 467 00:59:22,543 --> 00:59:26,002 I phoned the college, they told me your father was at home. 468 00:59:26,080 --> 00:59:28,515 He was terribly upset when he heard the news. 469 00:59:28,582 --> 00:59:32,416 The boy, the one in the boat, he was one of his students. 470 00:59:32,486 --> 00:59:33,885 Oh, that's a shame. 471 00:59:34,789 --> 00:59:37,121 I'd like to talk to your father. 472 01:00:01,282 --> 01:00:02,909 You wished to speak to me? 473 01:00:02,984 --> 01:00:05,043 Why, yes, I thought you might be interested 474 01:00:05,119 --> 01:00:07,816 in the results of the dive we made this morning. 475 01:00:08,422 --> 01:00:11,153 The very fact that you're here now tells me that 476 01:00:11,225 --> 01:00:14,957 your Phantom, as well as your light ray, is a myth, a hoax. 477 01:00:15,496 --> 01:00:17,157 They both exist. 478 01:00:17,231 --> 01:00:21,259 The light ray, as you call it, is very definitely atomic, and deadly. 479 01:00:21,836 --> 01:00:23,964 The only reason I'm alive ls because I made sure 480 01:00:24,038 --> 01:00:26,370 I didn't come in contact with it myself. 481 01:00:26,440 --> 01:00:29,432 It's all too preposterous for serious thought. 482 01:00:29,510 --> 01:00:32,741 Phantom marine mutations, death rays, utter nonsense. 483 01:00:32,813 --> 01:00:37,250 I'm afraid, Doctor, that you are the victim of an overwhelming imagination. 484 01:00:38,853 --> 01:00:40,912 Good day, Dr. Stevens. 485 01:01:12,186 --> 01:01:14,280 You don't look well, George. 486 01:01:14,755 --> 01:01:18,419 Or is it just that I don't find you attractive anymore? 487 01:01:18,692 --> 01:01:20,888 Nothing's going right, Wanda. 488 01:01:21,796 --> 01:01:26,097 - I don't know if I can get what they want. - They won't like it. 489 01:01:26,867 --> 01:01:28,145 And when they don't like something, 490 01:01:28,169 --> 01:01:31,298 they're liable to be a little extreme in showing it. 491 01:01:32,306 --> 01:01:36,573 They might even come to the same conclusion that I came to last night, 492 01:01:36,977 --> 01:01:39,105 that you're of no use to us. 493 01:01:39,513 --> 01:01:40,912 Last night? 494 01:01:41,549 --> 01:01:45,816 Ethel, King's secretary, was crying her little heart out to Mr. Grant. 495 01:01:45,920 --> 01:01:48,287 - I saw them. - The government man? 496 01:01:49,657 --> 01:01:53,594 I couldn't hear what they were saying, but I'm pretty sure I caught your name. 497 01:01:53,661 --> 01:01:56,426 She knows enough about me to... 498 01:01:56,497 --> 01:02:00,525 Evidently she hasn't told him what she knows yet. 499 01:02:01,936 --> 01:02:03,700 What do I do, Wanda? 500 01:02:04,772 --> 01:02:06,536 I know what I'd do. 501 01:02:09,510 --> 01:02:11,569 I'll be here tomorrow, too. 502 01:02:13,380 --> 01:02:16,611 But don't come unless you have something for me. 503 01:02:47,481 --> 01:02:50,041 You're working very late tonight, aren't you, Ethel? 504 01:02:50,584 --> 01:02:54,885 I had some work to clean up. Good night. 505 01:04:01,555 --> 01:04:02,555 Ethel. 506 01:04:04,291 --> 01:04:06,885 I believe you were looking for these. 507 01:05:14,261 --> 01:05:16,730 Dad, what's wrong? 508 01:05:17,464 --> 01:05:21,059 I feel so old, so tired and defeated. 509 01:05:22,136 --> 01:05:26,630 Dr. Stevens, I want to apologize to you for my rudeness this afternoon. 510 01:05:27,207 --> 01:05:31,542 - I've had a few very trying days. - Of course, I understand. 511 01:05:32,212 --> 01:05:33,270 Maybe I'd better leave. 512 01:05:34,448 --> 01:05:35,540 Come in. 513 01:05:38,052 --> 01:05:39,884 - Professor King? - That's right. 514 01:05:39,953 --> 01:05:43,150 - Were you at the college tonight? - Yes, for a while. 515 01:05:43,524 --> 01:05:47,154 - Mind telling me when you left? - About an hour ago, I think. 516 01:05:48,796 --> 01:05:49,922 What's this all about? 517 01:05:49,997 --> 01:05:53,991 Your secretary, Miss Hall, was found murdered a short while ago. 518 01:05:56,003 --> 01:05:57,003 Ethel. 519 01:05:57,504 --> 01:06:00,371 She left the college, a few minutes later you followed. 520 01:06:00,441 --> 01:06:01,441 That it? 521 01:06:01,508 --> 01:06:04,409 I don't grasp the significance of that fact. 522 01:06:05,813 --> 01:06:10,250 Do you think that I would take a human life willfully, deliberately? 523 01:06:10,317 --> 01:06:13,617 She just as well as told me you were gonna kill her. 524 01:06:17,825 --> 01:06:20,658 She was killed with one of the college's spear guns. 525 01:06:20,728 --> 01:06:23,356 Am I being formally charged with this horrible thing? 526 01:06:23,430 --> 01:06:24,591 Not yet. 527 01:06:24,665 --> 01:06:27,600 But it's just a matter of time. 528 01:06:28,435 --> 01:06:29,435 Come on. 529 01:06:41,315 --> 01:06:42,315 Dad! 530 01:06:50,758 --> 01:06:53,056 We just gonna sit here all day? 531 01:06:53,627 --> 01:06:57,063 There isn't much else we can do till the sheriff gets here with his report. 532 01:06:57,131 --> 01:06:59,759 Oh, it's just like I killed Ethel myself. 533 01:07:00,267 --> 01:07:03,703 I rigged the keys for her to get into King's laboratory. 534 01:07:05,105 --> 01:07:07,665 That's it. That's what we ought to do. 535 01:07:07,741 --> 01:07:09,573 Get into that room of his. 536 01:07:09,643 --> 01:07:13,807 Well, assuming that it was King, which is something I'm not ready to do, 537 01:07:13,947 --> 01:07:17,611 he could have destroyed everything in his laboratory if he found Ethel in there, 538 01:07:17,684 --> 01:07:19,345 his equipment, his notes. 539 01:07:19,420 --> 01:07:20,420 Don't you see, Bill? 540 01:07:20,487 --> 01:07:23,889 It's what's in his mind, or George's, that's important. 541 01:07:23,957 --> 01:07:25,948 Notes? Wait a minute. 542 01:07:28,162 --> 01:07:31,996 Ethel gave me this at the restaurant. She copied it from King. 543 01:07:32,699 --> 01:07:34,599 Mean anything to you? 544 01:07:40,107 --> 01:07:42,701 Well, we solved your murder for you, Mr. Grant. 545 01:07:42,776 --> 01:07:45,040 Same spear gun fired both shafts, 546 01:07:45,112 --> 01:07:48,639 the one that tried to kill Doc here, and the one that got Miss Hall. 547 01:07:49,016 --> 01:07:51,542 Same fingerprints over both of them. 548 01:07:51,885 --> 01:07:55,344 They were George Thomas', King's assistant. 549 01:07:55,422 --> 01:07:57,413 The dumbest killer I ever saw. 550 01:07:57,524 --> 01:08:00,858 Left the spear gun in his car, same prints all over it. 551 01:08:00,928 --> 01:08:04,091 And to clinch it, he didn't come home last night. 552 01:08:05,566 --> 01:08:08,160 I guess I'd better put in for retirement. 553 01:08:08,235 --> 01:08:10,294 I sure had this one figured wrong. 554 01:08:10,437 --> 01:08:14,340 I called the college to tell the old man he was in the clear, but no one answered. 555 01:08:14,408 --> 01:08:17,810 He's probably at home. I think I'd better go tell him. 556 01:08:17,878 --> 01:08:20,279 Tell the old man I'm sorry. 557 01:08:24,351 --> 01:08:27,480 I kind of have an idea where we can get George. 558 01:08:27,688 --> 01:08:29,884 Wanna come along? Might be able to use some help. 559 01:08:29,957 --> 01:08:30,957 Come on. 560 01:08:59,853 --> 01:09:03,153 I'd forgotten how pleasant it could be, just walking. 561 01:09:03,524 --> 01:09:07,358 You see, it's not so hard to take a day off. We'll do it again. 562 01:09:08,562 --> 01:09:12,499 - I doubt whether the trap would permit it. - The trap? 563 01:09:12,833 --> 01:09:16,360 Knowledge sometimes has steel jaws, like a trap, 564 01:09:16,703 --> 01:09:19,604 and it can either destroy the hunter or the hunted. 565 01:09:21,408 --> 01:09:25,777 - You frighten me when you talk like that. - Then I promise not to. 566 01:09:31,552 --> 01:09:33,919 Oh, here comes your Dr. Stevens. 567 01:09:36,356 --> 01:09:38,791 I have some news that I think will interest you. 568 01:09:38,859 --> 01:09:40,657 About Ethel's murder? 569 01:09:41,094 --> 01:09:45,156 - The sheriff has proof it was George. - I knew it wasn't you! 570 01:09:45,899 --> 01:09:50,234 - Why would he want her dead? - It's possible that Ethel found out that... 571 01:09:50,304 --> 01:09:52,466 Well, he had to silence her. 572 01:09:55,375 --> 01:09:56,934 Why the gloom? 573 01:09:57,044 --> 01:09:59,570 Dad's just been acquitted of murder. 574 01:09:59,880 --> 01:10:03,316 Lois, I'd like to talk to your father alone. 575 01:10:04,017 --> 01:10:05,143 Why? 576 01:10:06,653 --> 01:10:09,088 It will only take a few minutes, dear. 577 01:10:09,156 --> 01:10:12,990 You'd better run on home. I'll follow you there. 578 01:10:15,896 --> 01:10:18,160 - You'd better go. - Please. 579 01:10:25,472 --> 01:10:29,739 Ethel gave this to Mr. Grant. She said she copied it from your notes. 580 01:10:29,977 --> 01:10:34,539 Intensity increase readings of the light shaft. You call it H.E.F. 581 01:10:34,615 --> 01:10:37,744 Hydro Energy Force. You're quite right. 582 01:10:38,485 --> 01:10:41,785 There is a uranium deposit on the ocean floor. 583 01:10:42,723 --> 01:10:44,213 How did you activate it? 584 01:10:44,291 --> 01:10:48,194 That, Dr. Stevens, is my knowledge, and mine alone. 585 01:10:48,562 --> 01:10:50,462 But it must be destroyed. 586 01:10:50,564 --> 01:10:54,091 It started with a simple animal experiment, one of yours, Doctor. 587 01:10:54,167 --> 01:10:55,191 I thought so. 588 01:10:55,268 --> 01:10:59,068 And I advanced it way beyond the scope of your imagination, didn't I? 589 01:10:59,139 --> 01:11:02,803 Don't tell me how you create it, tell me how to destroy it. 590 01:11:02,876 --> 01:11:04,810 I don't know that I want to. 591 01:11:04,878 --> 01:11:06,744 But, Doctor, you're not free to do as you wish. 592 01:11:06,813 --> 01:11:09,976 Five people have died as a result of that thing. 593 01:11:10,050 --> 01:11:11,677 You're quite right. 594 01:11:11,752 --> 01:11:14,653 But just give me one hour to think about it. 595 01:11:15,989 --> 01:11:18,720 It's a decision that's not easy to make. 596 01:11:20,427 --> 01:11:22,361 I have no other choice. 597 01:11:23,230 --> 01:11:24,698 Thank you. 598 01:11:25,766 --> 01:11:27,495 I'll meet you here. 599 01:11:28,268 --> 01:11:31,033 And, Doctor, stay with Lois. 600 01:11:32,072 --> 01:11:33,699 She'll need you. 601 01:12:22,022 --> 01:12:25,822 I know Dad's in some kind of trouble and needs me, I know it. 602 01:12:26,059 --> 01:12:30,496 - But your father asked you to wait here. - I can't. We've got to find him. 603 01:12:30,964 --> 01:12:32,898 Do you know where he might be? 604 01:12:32,966 --> 01:12:36,834 Well, he possibly could have gone to the lab. 605 01:12:36,903 --> 01:12:39,998 - Well, then I'm going there. - No, no, now, wait a minute. 606 01:12:40,073 --> 01:12:43,202 Do I have to go alone, or are you coming with me? 607 01:12:43,577 --> 01:12:45,306 Perhaps you're right. 608 01:12:45,378 --> 01:12:48,575 We can't do any good here, just waiting. Let's go. 609 01:13:48,708 --> 01:13:52,042 Ted, what happened? That ship, it just exploded. 610 01:13:52,112 --> 01:13:54,581 Lois, I've got to find your father. 611 01:13:54,648 --> 01:13:56,844 You can't mean that Dad had anything to do with this. 612 01:13:56,917 --> 01:13:59,682 - I haven't got time to talk. - Ted! 613 01:14:35,722 --> 01:14:37,383 Professor King. 614 01:14:43,964 --> 01:14:45,125 Professor King. 615 01:14:52,172 --> 01:14:55,938 - You may come in and clean up now, Andy. - It's about time. 616 01:15:04,651 --> 01:15:06,710 ANDY: What in the world is that? 617 01:15:08,822 --> 01:15:12,349 Do you mean to say that's one of God's creatures, Professor? 618 01:15:12,559 --> 01:15:14,357 No, Andy, that's one of man's follies, 619 01:15:14,427 --> 01:15:17,488 and I pray God there will never be another one. 620 01:15:28,041 --> 01:15:29,531 Goodbye, Andy. 621 01:15:44,124 --> 01:15:45,592 On your feet. 622 01:15:45,659 --> 01:15:47,354 Figured you'd show up here sooner or later. 623 01:15:47,427 --> 01:15:50,556 - What do you want of me? - Just a confession to Ethel Hall's murder. 624 01:15:50,630 --> 01:15:52,428 We found a spear gun in your car. 625 01:15:52,499 --> 01:15:56,060 Ballistic tests and fingerprints pretty well tie you into it, mister. 626 01:15:56,136 --> 01:16:00,471 - You weren't very clever about it. - Neither was your girlfriend Wanda. 627 01:16:00,540 --> 01:16:01,905 No, I guess I wasn't. 628 01:16:01,975 --> 01:16:04,842 I should have learned more from my teacher. 629 01:16:05,245 --> 01:16:08,704 - He killed in wholesale lots. - What are you talking about? 630 01:16:08,782 --> 01:16:11,717 Professor King, he planted that thing out in the ocean. 631 01:16:12,419 --> 01:16:13,887 What does he mean, Bill? 632 01:16:14,020 --> 01:16:17,388 I think I know. Can you handle him yourself, Sheriff? 633 01:16:24,931 --> 01:16:29,835 - What happened? Where's Dad? - He left a few minutes ago, Miss King. 634 01:16:29,936 --> 01:16:31,267 Did he say where he was going? 635 01:16:31,338 --> 01:16:34,865 No, he just busted up the place and left in a hurry. 636 01:16:35,175 --> 01:16:39,544 But why destroy all this, his experiments, his life's work? 637 01:16:39,879 --> 01:16:42,041 I'm afraid only your father can explain that. 638 01:16:42,115 --> 01:16:46,109 But I still don't understand. Do you know why he did this? 639 01:16:46,252 --> 01:16:47,720 I think I do. 640 01:16:48,655 --> 01:16:52,114 - What a mess. King? - Yeah. Left a few minutes ago. 641 01:16:52,192 --> 01:16:54,403 Probably headed for the beach. We're on our way there now. 642 01:16:54,427 --> 01:16:57,419 Let's take my car. Come on, we'd better hurry. 643 01:19:18,304 --> 01:19:22,104 If I'd only known in time, perhaps I could have stopped him. 644 01:19:23,710 --> 01:19:28,113 I know he meant this power to be used to help humanity, not destroy it. 645 01:19:28,548 --> 01:19:30,141 I'm sure he did. 646 01:19:30,617 --> 01:19:32,779 And he paid for his mistake. 647 01:19:33,386 --> 01:19:36,583 Nature has many secrets that man mustn't disturb, 648 01:19:36,956 --> 01:19:38,754 and this was one of them. 649 01:19:40,226 --> 01:19:41,455 I know. 650 01:19:46,799 --> 01:19:50,463 If only he, too, could have understood... 651 01:19:52,472 --> 01:19:54,372 I'm sure he does, Lois. 652 01:19:55,041 --> 01:19:57,669 That's why he took his secret with him. 53379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.