All language subtitles for Sanctuary A Witchs Tale s02e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,877 --> 00:00:10,053 - Hello, Sarah. - [gasps] 2 00:00:10,445 --> 00:00:12,795 Deveraux's got a DNA match and is going public. 3 00:00:13,143 --> 00:00:14,275 I'm so sorry, Maggie, 4 00:00:14,276 --> 00:00:15,927 but I can't let you out of the car. 5 00:00:15,928 --> 00:00:17,625 - [gasping] - It looks like a crude 6 00:00:17,626 --> 00:00:18,975 asphyxiation spell. 7 00:00:19,758 --> 00:00:21,688 SARAH: Angela's husband, he's alive. 8 00:00:21,689 --> 00:00:24,936 I'm proposing a witch identification bill. 9 00:00:24,937 --> 00:00:26,417 What is she doing? 10 00:00:26,591 --> 00:00:28,506 LACHLAN: Declaring war. 11 00:00:28,680 --> 00:00:30,160 I don't trust your motives. 12 00:00:32,375 --> 00:00:33,989 Hey, what... 13 00:00:33,990 --> 00:00:35,040 Urgh. 14 00:00:37,080 --> 00:00:38,473 [radio pattering] 15 00:00:52,835 --> 00:00:54,395 [law enforcement chattering] 16 00:01:03,063 --> 00:01:04,847 Two murders in the same area, Sir. 17 00:01:06,414 --> 00:01:07,589 Can't be a coincidence. 18 00:01:15,249 --> 00:01:16,728 [waves rippling] 19 00:01:18,600 --> 00:01:21,733 Maggie. It's Deveraux, there's been another murder. 20 00:01:22,691 --> 00:01:24,501 You've got a lot of explaining to do. 21 00:01:26,173 --> 00:01:27,609 [birds twittering] 22 00:01:29,872 --> 00:01:31,439 [footsteps approaching] 23 00:01:36,661 --> 00:01:37,967 [soft music] 24 00:01:40,752 --> 00:01:42,276 - Hello. - Hi. 25 00:01:43,538 --> 00:01:44,588 Hey. 26 00:01:45,192 --> 00:01:46,280 What's that from? 27 00:01:46,932 --> 00:01:49,805 I got into a fight with a shelf. 28 00:01:50,893 --> 00:01:52,851 DIY is not exactly my forte. 29 00:01:52,938 --> 00:01:54,722 - No? - What can I say? 30 00:01:54,723 --> 00:01:56,420 I'm not entirely perfect. 31 00:01:58,248 --> 00:02:00,120 - [kissing] - [clears throat] 32 00:02:03,123 --> 00:02:04,173 Morning. 33 00:02:04,341 --> 00:02:05,473 - Morning. - Morning. 34 00:02:06,865 --> 00:02:07,997 [knocking on door] 35 00:02:10,086 --> 00:02:11,136 I'll get it. 36 00:02:12,306 --> 00:02:13,356 Oh, God. 37 00:02:13,785 --> 00:02:17,223 'Sanctuary MP, Angela Otis, 38 00:02:17,224 --> 00:02:19,268 shines on Politics Today, 39 00:02:19,269 --> 00:02:21,706 proposing her new Witch Identification Bill'. 40 00:02:21,880 --> 00:02:22,930 Sarah: No! 41 00:02:23,143 --> 00:02:24,665 [distraught] No! - Mum? 42 00:02:24,666 --> 00:02:26,716 [suspenseful music] What's happened? 43 00:02:27,147 --> 00:02:28,197 [crying] 44 00:02:30,280 --> 00:02:31,673 Pierre's dead. 45 00:02:32,804 --> 00:02:36,373 His body was discovered in the early hours of this morning. 46 00:02:37,026 --> 00:02:39,810 I'm not at liberty to discuss any details, 47 00:02:39,811 --> 00:02:40,861 but... 48 00:02:41,073 --> 00:02:42,510 I'm sorry to say... 49 00:02:43,119 --> 00:02:44,773 we believe he was murdered. 50 00:02:45,165 --> 00:02:46,427 [sinister music] 51 00:02:47,079 --> 00:02:48,168 Mr Frey... 52 00:02:48,820 --> 00:02:50,810 I need you to come to the station with me. 53 00:02:51,693 --> 00:02:53,694 Harper: Oh, no, Lachlan didn't do it. 54 00:02:53,695 --> 00:02:55,436 No, it's okay, I just need to... 55 00:02:55,697 --> 00:02:57,177 ask him some questions. 56 00:02:57,178 --> 00:02:59,178 And I'd appreciate your cooperation. 57 00:02:59,179 --> 00:03:00,789 Yeah, of course. Erm... 58 00:03:00,790 --> 00:03:03,878 I'll come now, Detective. [door opens] 59 00:03:03,879 --> 00:03:05,010 [suspenseful music] 60 00:03:22,854 --> 00:03:24,378 [dramatic music] 61 00:04:06,898 --> 00:04:08,398 [car rumbles, brakes squeak] 62 00:04:12,339 --> 00:04:13,609 [bird caws] [doves coo] 63 00:04:19,911 --> 00:04:21,130 [doorbell rings] 64 00:04:22,262 --> 00:04:23,611 [footsteps approaching] 65 00:04:28,268 --> 00:04:29,318 Sarah. 66 00:04:30,313 --> 00:04:31,363 You heard? 67 00:04:33,708 --> 00:04:34,926 You must be Harper. 68 00:04:35,579 --> 00:04:36,629 Yeah. 69 00:04:36,928 --> 00:04:38,060 Why don't you come in? 70 00:04:38,539 --> 00:04:39,801 Bridge is in the kitchen. 71 00:04:44,066 --> 00:04:47,417 Hey, darling, Sarah and Harper are here. 72 00:04:49,767 --> 00:04:51,247 Izzy's upstairs. 73 00:04:54,294 --> 00:04:56,383 I'm going to give you both some privacy. 74 00:04:56,470 --> 00:04:57,645 Thank you. 75 00:04:57,730 --> 00:05:00,690 [footsteps receding] Bridge. 76 00:05:00,691 --> 00:05:02,171 [sombre music] [crying] 77 00:05:02,389 --> 00:05:03,825 My poor baby girl. 78 00:05:03,955 --> 00:05:05,609 [sighs] I'm so sorry. 79 00:05:17,665 --> 00:05:18,840 Who told you? 80 00:05:19,841 --> 00:05:21,843 DCI Deveraux came to the house. 81 00:05:24,149 --> 00:05:25,847 So, Lachlan was at yours, was he? 82 00:05:27,849 --> 00:05:29,677 I had to tell the police, Sarah. 83 00:05:30,808 --> 00:05:31,858 [sighs] 84 00:05:31,983 --> 00:05:34,115 Tell them what? 85 00:05:34,116 --> 00:05:36,046 That Pierre went to see him yesterday. 86 00:05:37,554 --> 00:05:38,773 He didn't tell you? 87 00:05:38,774 --> 00:05:42,253 As far as we know, Lachlan was the last person 88 00:05:42,254 --> 00:05:43,647 to see him alive. 89 00:05:44,300 --> 00:05:45,350 No. Bridge. 90 00:05:47,172 --> 00:05:49,131 There is no way Lachlan did this. 91 00:05:50,872 --> 00:05:52,134 How can you be so sure? 92 00:05:53,309 --> 00:05:54,876 You said so yourself, Sarah. 93 00:05:55,964 --> 00:05:57,226 He's a stranger. 94 00:06:00,882 --> 00:06:02,932 When did you last see Pierre Martineau? 95 00:06:03,972 --> 00:06:05,103 Yesterday. 96 00:06:05,800 --> 00:06:07,850 He came by the cottage where I'm staying. 97 00:06:09,107 --> 00:06:11,757 I realise that doesn't look good, but it's the truth. 98 00:06:12,284 --> 00:06:13,664 How did you get that bruise? 99 00:06:15,157 --> 00:06:16,376 Putting up a shelf. 100 00:06:17,289 --> 00:06:19,116 I'm an academic, not a handyman. 101 00:06:19,117 --> 00:06:20,640 I'd have thought one of the advantages 102 00:06:20,641 --> 00:06:22,685 of being a witch is a little supernatural help 103 00:06:22,686 --> 00:06:24,252 with home improvements, you know, 104 00:06:24,253 --> 00:06:25,906 Sorcerer's Apprentice, and all that. 105 00:06:25,907 --> 00:06:27,107 [chuckles] You'd think. 106 00:06:28,039 --> 00:06:29,563 But my magic is bound. 107 00:06:31,869 --> 00:06:33,480 As long as this thing stays on, 108 00:06:34,045 --> 00:06:35,525 I'm basically a mundane. 109 00:06:37,048 --> 00:06:39,877 Could you talk me through your movements yesterday? 110 00:06:40,269 --> 00:06:43,664 Sure. I was at the cottage alone, all morning. 111 00:06:43,665 --> 00:06:46,230 Made some lunch and then Pierre came over. 112 00:06:46,231 --> 00:06:48,363 Sarah Fenn introduced you both? 113 00:06:48,364 --> 00:06:49,408 That's right. 114 00:06:49,409 --> 00:06:50,459 And... 115 00:06:50,460 --> 00:06:52,019 what's the nature of your relationship 116 00:06:52,020 --> 00:06:53,070 with Miss Fenn? 117 00:06:55,066 --> 00:06:57,504 We're still in the process of figuring that out. 118 00:06:57,591 --> 00:06:58,940 [tense music] 119 00:07:01,986 --> 00:07:03,248 [knocking on door] 120 00:07:03,597 --> 00:07:06,208 Erm, ladies, can I get you anything? 121 00:07:06,209 --> 00:07:08,035 No, thanks. 122 00:07:08,036 --> 00:07:09,340 Right, well, I'm... 123 00:07:09,341 --> 00:07:11,081 I'm just gonna be downstairs, darling, 124 00:07:11,082 --> 00:07:12,301 if you need me. 125 00:07:15,043 --> 00:07:16,131 You know, erm... 126 00:07:16,523 --> 00:07:18,089 friendship is so important 127 00:07:18,916 --> 00:07:20,265 at times like this. 128 00:07:29,274 --> 00:07:30,623 [sighs] 129 00:07:30,624 --> 00:07:32,234 What is she doing here? 130 00:07:33,540 --> 00:07:36,367 Mostly trying to get her feet right under the table. 131 00:07:36,368 --> 00:07:37,418 Huh. 132 00:07:39,110 --> 00:07:40,160 [kiss] 133 00:07:40,547 --> 00:07:43,724 So, what did you and Pierre talk about? 134 00:07:43,811 --> 00:07:46,074 Soccer, Japanese whisky. 135 00:07:47,031 --> 00:07:48,118 Sanctuary. 136 00:07:48,119 --> 00:07:50,034 So, you didn't talk about Sarah? 137 00:07:50,165 --> 00:07:51,215 Of course we did. 138 00:07:51,216 --> 00:07:54,647 We talked about how concerned we were for her. 139 00:07:54,648 --> 00:07:55,910 Concerned how? 140 00:07:55,911 --> 00:07:58,215 [scoffs] Well, I don't know if you've noticed 141 00:07:58,216 --> 00:08:00,566 a certain amount of prejudice towards witches. 142 00:08:00,567 --> 00:08:02,003 What time did Pierre leave? 143 00:08:02,917 --> 00:08:04,237 I'd say about five o'clock. 144 00:08:04,238 --> 00:08:07,094 Shortly after, I went over to Sarah's house 145 00:08:07,095 --> 00:08:08,574 and that's where I stayed. 146 00:08:08,575 --> 00:08:09,625 All night. 147 00:08:11,926 --> 00:08:13,014 Detective... 148 00:08:14,755 --> 00:08:17,322 I did not kill Pierre Martineau. 149 00:08:24,397 --> 00:08:28,289 I could bring you something for the shock. 150 00:08:28,290 --> 00:08:29,596 No. 151 00:08:31,859 --> 00:08:33,556 Oh, sweetheart. 152 00:08:33,817 --> 00:08:35,036 You look exhausted. 153 00:08:35,123 --> 00:08:36,173 Hmm. 154 00:08:37,038 --> 00:08:38,605 I think I just need to sleep. 155 00:08:39,519 --> 00:08:40,569 Yeah. 156 00:08:40,868 --> 00:08:41,918 [dramatic music] 157 00:08:42,522 --> 00:08:43,572 Of course. 158 00:08:45,916 --> 00:08:47,222 You know where I am. 159 00:08:47,352 --> 00:08:48,402 Yeah. 160 00:08:52,793 --> 00:08:54,413 [whispers] You're doing so well. 161 00:08:55,012 --> 00:08:56,274 Come here. 162 00:08:56,275 --> 00:08:57,318 [kiss] 163 00:08:57,319 --> 00:08:58,538 [door opens] 164 00:08:59,800 --> 00:09:00,850 Mum? 165 00:09:02,193 --> 00:09:03,453 Are you leaving already? 166 00:09:04,369 --> 00:09:06,676 Sorry, it... it all got a bit much. 167 00:09:09,200 --> 00:09:11,010 Lachlan was with Pierre yesterday. 168 00:09:12,203 --> 00:09:13,291 Just... 169 00:09:13,727 --> 00:09:14,989 before he was killed. 170 00:09:18,862 --> 00:09:19,912 [sighs] 171 00:09:20,734 --> 00:09:21,784 Okay. 172 00:09:22,992 --> 00:09:24,824 That doesn't mean... 173 00:09:24,825 --> 00:09:25,875 Of course, but... 174 00:09:26,870 --> 00:09:28,089 why didn't he tell me? 175 00:09:34,095 --> 00:09:35,923 It has to be Ryan's killer, surely. 176 00:09:37,098 --> 00:09:40,014 But we don't know it was magical yet. 177 00:09:40,101 --> 00:09:42,451 Have you felt anything since the last attack? 178 00:09:45,149 --> 00:09:46,237 No, nothing. 179 00:09:47,021 --> 00:09:48,196 [birds twittering] 180 00:09:51,721 --> 00:09:53,471 We'll get through this, I promise. 181 00:09:59,642 --> 00:10:01,426 I know how much Pierre meant to you. 182 00:10:03,907 --> 00:10:05,692 And I know you're grieving. 183 00:10:05,779 --> 00:10:06,953 But... 184 00:10:06,954 --> 00:10:08,737 if we told the truth... 185 00:10:08,738 --> 00:10:10,392 Please, don't, I... 186 00:10:11,436 --> 00:10:12,612 I can't bear it. 187 00:10:15,876 --> 00:10:17,791 Why did you lock me in the car? 188 00:10:21,920 --> 00:10:26,712 The killer sent more notes, threatening Harper, 189 00:10:26,713 --> 00:10:28,802 and warning me off going to the police. 190 00:10:29,933 --> 00:10:31,587 Then... a few days ago, 191 00:10:31,674 --> 00:10:32,724 she was attacked, 192 00:10:33,284 --> 00:10:34,895 an asphyxiation spell. 193 00:10:37,462 --> 00:10:38,638 It was horrific. 194 00:10:40,117 --> 00:10:41,466 I thought I was losing her. 195 00:10:44,382 --> 00:10:45,645 I had to stop you. 196 00:10:46,950 --> 00:10:48,125 I'm so sorry. 197 00:10:48,473 --> 00:10:50,223 Why couldn't you tell me all this? 198 00:10:50,824 --> 00:10:52,390 Because I was terrified. 199 00:10:52,391 --> 00:10:54,348 And Lachlan and I were handling it all, 200 00:10:54,349 --> 00:10:56,176 we thought we were, but I was wrong, 201 00:10:56,177 --> 00:10:58,179 this is way out of my control. 202 00:11:02,139 --> 00:11:03,575 My best friend is dead. 203 00:11:03,663 --> 00:11:05,186 [poignant music] 204 00:11:06,666 --> 00:11:08,580 Next time it could be my daughter. 205 00:11:09,146 --> 00:11:11,976 Of course, we need to tell the police everything we know. 206 00:11:14,195 --> 00:11:16,110 Deveraux wanted to see me today. 207 00:11:16,980 --> 00:11:18,030 I'll come with you. 208 00:11:19,591 --> 00:11:21,811 With Lachlan's magic bound, 209 00:11:22,029 --> 00:11:23,160 he'll be in the clear. 210 00:11:25,162 --> 00:11:26,773 Why is he a suspect anyway? 211 00:11:28,818 --> 00:11:30,733 Pierre went to see him yesterday. 212 00:11:31,168 --> 00:11:33,822 Wow, okay. [sinister music] 213 00:11:33,823 --> 00:11:35,084 Well, even if magic was used, 214 00:11:35,085 --> 00:11:37,957 I'm not sure Deveraux will eliminate Lachlan 215 00:11:37,958 --> 00:11:40,188 if he was the last person to see Pierre alive. 216 00:11:40,612 --> 00:11:42,397 There's no way Lachlan did this. 217 00:11:43,703 --> 00:11:45,226 Lachlan's many things. 218 00:11:47,054 --> 00:11:48,229 But he's not a killer. 219 00:11:50,274 --> 00:11:52,204 Deveraux's barking up the wrong tree. 220 00:11:54,017 --> 00:11:57,978 Check if Frey's got a criminal record in the US, 221 00:11:58,282 --> 00:12:00,980 and contact the Moot, get me anything you can on him. 222 00:12:00,981 --> 00:12:02,069 Yes, Sir. 223 00:12:02,156 --> 00:12:03,716 [office chatter, phone rings] 224 00:12:05,333 --> 00:12:07,551 [mutters] Oh, here we go. 225 00:12:07,552 --> 00:12:08,902 Come through, please. 226 00:12:14,037 --> 00:12:16,605 A rogue witch murdered Ryan, 227 00:12:17,388 --> 00:12:18,912 using a spell 228 00:12:19,216 --> 00:12:20,695 to gain power 229 00:12:20,696 --> 00:12:22,176 by draining his energy. 230 00:12:23,264 --> 00:12:25,005 And you believe this because...? 231 00:12:26,093 --> 00:12:28,443 I performed a magical autopsy on his body. 232 00:12:28,444 --> 00:12:30,923 You did what? Are... are you fucking kidding me? 233 00:12:30,924 --> 00:12:32,969 Maggie knew nothing about it, I... 234 00:12:33,361 --> 00:12:34,623 I snuck in to the morgue. 235 00:12:34,624 --> 00:12:37,146 The killer's been sending Sarah threatening notes, 236 00:12:37,147 --> 00:12:39,497 and used witchcraft to attack Harper. 237 00:12:39,759 --> 00:12:42,326 I was scared for my daughter's life. 238 00:12:42,327 --> 00:12:44,763 They told me not to tell the police. 239 00:12:44,764 --> 00:12:46,069 Why come forward now? 240 00:12:47,549 --> 00:12:50,508 You need to check if magic was used in Pierre's death. 241 00:12:50,944 --> 00:12:52,754 If it was, then it rules Lachlan out. 242 00:12:53,381 --> 00:12:54,431 He's bound. 243 00:12:55,078 --> 00:12:58,778 So, that's your incentive for telling me? 244 00:12:58,860 --> 00:13:00,866 No. 245 00:13:00,867 --> 00:13:03,304 The incentive is getting justice 246 00:13:03,391 --> 00:13:05,261 and preventing any more murders. 247 00:13:05,262 --> 00:13:08,570 You withheld additional vital information. 248 00:13:08,788 --> 00:13:12,138 I should be arresting you both for obstruction of justice. 249 00:13:12,139 --> 00:13:13,749 In fact, I might just do that. 250 00:13:14,706 --> 00:13:16,636 Is there anything else I should know? 251 00:13:16,637 --> 00:13:19,449 The killer can conceal their magical identity, 252 00:13:19,450 --> 00:13:21,191 but that takes a lot of power. 253 00:13:21,192 --> 00:13:24,150 We need to find this witch before they strike again. 254 00:13:24,151 --> 00:13:27,283 No shit! Well, here's a fact for both of you. 255 00:13:27,284 --> 00:13:29,504 If I had this information sooner, 256 00:13:29,852 --> 00:13:32,550 Pierre Martineau might still be alive! 257 00:13:32,637 --> 00:13:33,813 [dramatic music] 258 00:13:35,640 --> 00:13:37,076 [blinds clatter] 259 00:13:37,077 --> 00:13:38,339 [high tempo music] 260 00:13:47,304 --> 00:13:48,354 [beep] 261 00:13:49,959 --> 00:13:51,178 [blinds clatter] 262 00:13:55,138 --> 00:13:56,313 Come on, off you go. 263 00:13:57,445 --> 00:13:58,838 - I'm free to go? - For now. 264 00:13:58,839 --> 00:14:01,013 You're required to stay in Sanctuary 265 00:14:01,014 --> 00:14:02,884 while the investigation is pending. 266 00:14:04,756 --> 00:14:05,806 Thank you. 267 00:14:06,976 --> 00:14:08,543 [footsteps receding] 268 00:14:10,153 --> 00:14:11,458 [door closes] 269 00:14:11,459 --> 00:14:12,808 [clears throat] 270 00:14:13,374 --> 00:14:15,724 [phone beeps] [ringing] 271 00:14:16,768 --> 00:14:18,278 - Woman: Hello? - Yeah, hello. 272 00:14:18,858 --> 00:14:20,815 This is DCI Deveraux from Sanctuary. 273 00:14:20,816 --> 00:14:22,426 Hi, DCI Deveraux. 274 00:14:22,513 --> 00:14:23,563 I need... 275 00:14:23,863 --> 00:14:25,473 a magical investigator. 276 00:14:29,346 --> 00:14:30,565 Thanks, both of you. 277 00:14:32,262 --> 00:14:35,135 I doubt I'd be going anywhere if you hadn't have come in. 278 00:14:35,222 --> 00:14:36,397 Don't thank me. 279 00:14:36,745 --> 00:14:37,795 It was all Sarah. 280 00:14:37,833 --> 00:14:39,333 [background office chatter] 281 00:14:43,534 --> 00:14:45,362 [door opens] [suspenseful music] 282 00:14:54,328 --> 00:14:56,852 but believed to be blunt force trauma to the head. 283 00:14:57,157 --> 00:14:58,679 Pierre Martineau's death... 284 00:14:58,680 --> 00:15:00,159 comes less than two weeks 285 00:15:00,160 --> 00:15:02,726 after the horrific murder of local police officer, 286 00:15:02,727 --> 00:15:05,600 DC Ryan Henshall. - What is this world coming to? 287 00:15:06,166 --> 00:15:07,515 They've arrested someone. 288 00:15:08,298 --> 00:15:11,084 Looks like the poor fisherman was just a scapegoat. 289 00:15:11,171 --> 00:15:13,303 - Who? - A witch, obviously. 290 00:15:13,477 --> 00:15:16,367 Lachlan Frey, Sarah Fenn's lover, Harper Fenn's father. 291 00:15:16,524 --> 00:15:17,917 Surprise, surprise. 292 00:15:18,004 --> 00:15:19,324 Why do they think it's him? 293 00:15:19,325 --> 00:15:20,657 Well, I assume because all the evidence 294 00:15:20,658 --> 00:15:22,008 points that way, darling. 295 00:15:22,009 --> 00:15:25,140 Okay, so we need to get on the phones and lobby MPs, 296 00:15:25,141 --> 00:15:27,142 stay on point with the key tenets of my Bill, 297 00:15:27,143 --> 00:15:29,188 once I have numbers, I'm gonna push for a vote. 298 00:15:29,189 --> 00:15:32,365 Er, Tracy, can you organise a community meeting asap? 299 00:15:32,366 --> 00:15:34,062 People are waking up to frightening news. 300 00:15:34,063 --> 00:15:35,282 Absolutely. 301 00:15:35,935 --> 00:15:37,414 [tense music] 302 00:15:37,501 --> 00:15:39,025 [papers rustling] 303 00:15:45,379 --> 00:15:46,815 [sinister music] 304 00:15:56,781 --> 00:15:57,831 [door closes] 305 00:16:00,960 --> 00:16:02,135 [scoffs] 306 00:16:04,441 --> 00:16:05,660 Why did you lie to me? 307 00:16:08,924 --> 00:16:10,186 Pierre came to see you. 308 00:16:10,273 --> 00:16:11,323 Yeah. 309 00:16:12,188 --> 00:16:13,320 I didn't lie to you. 310 00:16:13,321 --> 00:16:14,929 I just didn't tell you. 311 00:16:14,930 --> 00:16:16,191 - Oh, s... - There's a difference. 312 00:16:16,192 --> 00:16:17,585 Stop it. Lachlan. 313 00:16:18,890 --> 00:16:19,940 Ask me anything. 314 00:16:21,763 --> 00:16:23,203 What did you both talk about? 315 00:16:24,592 --> 00:16:25,642 You. 316 00:16:26,986 --> 00:16:29,292 He cared about you, an awful lot. 317 00:16:29,858 --> 00:16:32,028 Look me in the eyes and tell me it wasn't you. 318 00:16:36,386 --> 00:16:39,823 I did not kill your best friend, Sarah. 319 00:16:39,824 --> 00:16:41,000 [poignant music] 320 00:16:41,826 --> 00:16:42,876 Jesus. 321 00:16:46,048 --> 00:16:47,267 I'm so frightened. 322 00:16:49,486 --> 00:16:50,536 I know. 323 00:16:56,058 --> 00:16:57,190 I do have a plan. 324 00:16:59,496 --> 00:17:03,587 If you'll let me take you and Harper to a place I know, 325 00:17:04,327 --> 00:17:06,981 we could stay as long as we needed, and you'd be safe. 326 00:17:06,982 --> 00:17:08,287 I'm not running away again. 327 00:17:08,288 --> 00:17:09,728 You wouldn't be running away. 328 00:17:11,117 --> 00:17:13,206 We would be starting again. 329 00:17:14,990 --> 00:17:16,209 The three of us. 330 00:17:18,080 --> 00:17:19,212 As a family. 331 00:17:23,694 --> 00:17:24,744 I can't. 332 00:17:27,959 --> 00:17:29,309 I have a deal with the Moot. 333 00:17:30,310 --> 00:17:31,360 Oh. 334 00:17:33,313 --> 00:17:34,401 What kind of deal? 335 00:17:37,230 --> 00:17:40,240 I stay and gather information on the anti-witch campaign, 336 00:17:42,365 --> 00:17:43,584 or they bind my magic. 337 00:17:44,367 --> 00:17:45,499 [Lachlan laughs] 338 00:17:45,500 --> 00:17:48,675 So, Robert Alton is blackmailing you. 339 00:17:48,676 --> 00:17:49,719 No. 340 00:17:49,720 --> 00:17:52,027 No, not... not exactly. We... 341 00:17:52,028 --> 00:17:53,723 We believe in the same thing, 342 00:17:53,724 --> 00:17:55,683 and I...I want to stay here. 343 00:17:55,684 --> 00:17:57,988 This is my home and I want to show Harper 344 00:17:57,989 --> 00:17:59,513 that integration's possible. 345 00:17:59,600 --> 00:18:02,081 She deserves for us to try, surely. 346 00:18:03,430 --> 00:18:05,170 I'm trying to protect her future. 347 00:18:05,171 --> 00:18:06,259 So am I! 348 00:18:08,043 --> 00:18:09,479 And you live in fantasy land 349 00:18:09,566 --> 00:18:11,742 if you think integration is the future. 350 00:18:12,395 --> 00:18:14,615 It's about survival, Sarah. 351 00:18:15,181 --> 00:18:17,111 What do you think is gonna happen now? 352 00:18:17,313 --> 00:18:19,793 Deveraux is gonna get a magical investigator 353 00:18:19,794 --> 00:18:22,056 and they will confirm that Ryan was killed by magic, 354 00:18:22,057 --> 00:18:23,580 more than likely Pierre too. 355 00:18:24,538 --> 00:18:27,541 And then, the shit will well and truly hit the fan. 356 00:18:28,997 --> 00:18:31,152 Where are you going now? 357 00:18:31,153 --> 00:18:32,849 My treatment rooms. 358 00:18:32,850 --> 00:18:34,113 I need some space. 359 00:18:36,724 --> 00:18:37,986 I think we both do. 360 00:18:39,683 --> 00:18:41,313 [bells tinkle] [sighs deeply] 361 00:18:42,947 --> 00:18:44,209 [door closes] 362 00:18:44,210 --> 00:18:45,297 [birds twittering] 363 00:18:45,298 --> 00:18:46,647 [sinister music] 364 00:18:57,005 --> 00:18:58,055 Hmm. 365 00:18:59,486 --> 00:19:01,009 [whispering to herself] 366 00:19:08,321 --> 00:19:09,371 [keys jangle] 367 00:19:14,979 --> 00:19:16,029 [door closes] 368 00:19:19,158 --> 00:19:20,208 Hello? 369 00:19:21,769 --> 00:19:22,819 Hey. 370 00:19:23,466 --> 00:19:24,516 You're back. 371 00:19:28,036 --> 00:19:29,864 Are you okay? - Oh, I'm fine. 372 00:19:31,518 --> 00:19:32,736 So, what's happening? 373 00:19:32,823 --> 00:19:34,813 Is that it now? Are you still a suspect? 374 00:19:34,814 --> 00:19:36,696 They asked me a bunch of questions, 375 00:19:36,697 --> 00:19:40,701 I...answered truthfully, and they let me go. 376 00:19:42,006 --> 00:19:43,056 How's Mum? 377 00:19:45,184 --> 00:19:46,359 We had words. 378 00:19:47,447 --> 00:19:48,497 Why? 379 00:19:49,449 --> 00:19:52,887 Well, your mum is hooked on this idea of integration, 380 00:19:53,235 --> 00:19:55,629 and as much as I respect her idealism, 381 00:19:56,630 --> 00:19:58,070 I just think it's a pipe dream. 382 00:19:58,197 --> 00:20:01,852 Yeah, especially if Angela Otis and her cronies get their way. 383 00:20:01,853 --> 00:20:03,940 As far as I'm concerned, we should be focusing on 384 00:20:03,941 --> 00:20:05,465 protecting ourselves, 385 00:20:06,030 --> 00:20:09,730 not pandering to bigoted mundanes. 386 00:20:09,860 --> 00:20:10,910 Exactly. 387 00:20:13,037 --> 00:20:14,300 I'm really... 388 00:20:14,996 --> 00:20:17,526 really starting to regret my decision to be bound. 389 00:20:21,698 --> 00:20:23,309 [tinkling music] 390 00:20:28,879 --> 00:20:30,925 [exhales deeply] 391 00:20:31,926 --> 00:20:33,232 [suspenseful music] 392 00:20:39,673 --> 00:20:40,761 [door opens] 393 00:20:43,590 --> 00:20:45,766 Sorry to barge in while you're having a nap. 394 00:20:46,941 --> 00:20:48,811 But I wondered if we could have a word. 395 00:20:53,426 --> 00:20:54,514 [sniffs] 396 00:20:55,384 --> 00:20:56,603 It's just mint. 397 00:20:57,299 --> 00:20:58,431 Hmm. 398 00:21:03,479 --> 00:21:05,481 Can I ask why you're here, Angela? 399 00:21:06,656 --> 00:21:09,790 I want us to be on the same page about something, Sarah. 400 00:21:11,705 --> 00:21:13,446 Which is...? 401 00:21:13,533 --> 00:21:15,099 Well, I have reason to believe 402 00:21:15,186 --> 00:21:17,188 someone broke into my office. 403 00:21:17,319 --> 00:21:19,060 [suspenseful music] 404 00:21:19,107 --> 00:21:21,540 Then you should report it. 405 00:21:21,541 --> 00:21:23,542 Yeah. It's tricky, 406 00:21:23,543 --> 00:21:25,980 because I think they were a guest in my house 407 00:21:26,067 --> 00:21:27,328 at the time. 408 00:21:27,329 --> 00:21:29,288 So, I'm not sure that counts as a crime. 409 00:21:31,246 --> 00:21:32,595 Was anything stolen? 410 00:21:33,204 --> 00:21:34,815 Ah, I mean, nothing obvious. 411 00:21:35,685 --> 00:21:37,975 But they were clearly looking for something. 412 00:21:38,340 --> 00:21:40,821 Information on my proposed bill, perhaps. 413 00:21:42,039 --> 00:21:43,389 [sinister music] 414 00:21:43,519 --> 00:21:44,651 How would I know? 415 00:21:47,694 --> 00:21:50,308 You know, I'm more than happy 416 00:21:50,309 --> 00:21:52,311 to air any concerns face to face. 417 00:21:54,225 --> 00:21:57,316 I'm holding a community meeting, at the Town Hall. 418 00:21:57,968 --> 00:21:59,492 You should come. - I'm busy. 419 00:22:00,362 --> 00:22:02,532 It's about the murder of Pierre Martineau. 420 00:22:04,105 --> 00:22:05,193 It's Friday. 421 00:22:05,411 --> 00:22:06,461 FYI. 422 00:22:06,629 --> 00:22:08,108 Oh... 423 00:22:08,109 --> 00:22:09,632 I almost forgot. 424 00:22:09,980 --> 00:22:11,199 I found this... 425 00:22:12,026 --> 00:22:13,419 in my office. [clink] 426 00:22:13,593 --> 00:22:15,153 [sinister music intensifies] 427 00:22:16,030 --> 00:22:17,205 Yours, I believe. 428 00:22:21,035 --> 00:22:22,341 [door opens] 429 00:22:24,473 --> 00:22:26,343 [footsteps receding] [door slams] 430 00:22:27,433 --> 00:22:28,608 [crow caws] 431 00:22:29,348 --> 00:22:30,697 [tense music] 432 00:22:45,102 --> 00:22:46,234 [knocking on door] 433 00:22:48,192 --> 00:22:49,242 [sighs] 434 00:22:54,068 --> 00:22:55,374 [doorknob rattles] 435 00:22:58,986 --> 00:23:00,036 [window scrapes] 436 00:23:07,298 --> 00:23:08,348 Oh sh... 437 00:23:10,432 --> 00:23:11,738 [banging] 438 00:23:16,786 --> 00:23:18,179 [floorboards creak] 439 00:23:30,974 --> 00:23:32,411 [high tempo music] 440 00:23:42,333 --> 00:23:44,803 [drawers opening, closing] [papers rustling] 441 00:24:03,790 --> 00:24:05,444 [high tempo music intensifies] 442 00:24:05,922 --> 00:24:08,229 What are you involved in, Lachlan? 443 00:24:15,323 --> 00:24:16,716 Bittershore Lake? 444 00:24:20,546 --> 00:24:21,596 [camera clicking] 445 00:24:31,208 --> 00:24:32,340 Redhaven. 446 00:24:40,827 --> 00:24:42,350 What the hell? 447 00:24:47,573 --> 00:24:49,183 [camera clicking] 448 00:24:50,445 --> 00:24:51,838 [motorbike revving] 449 00:24:53,753 --> 00:24:56,016 Shit, shit, shit! 450 00:24:56,103 --> 00:24:58,018 [papers rustling hurriedly] 451 00:25:01,804 --> 00:25:03,197 [footsteps running] 452 00:25:04,807 --> 00:25:05,857 [door closes] 453 00:25:06,587 --> 00:25:08,680 [door opens] 454 00:25:08,681 --> 00:25:10,030 [sinister music] 455 00:25:12,772 --> 00:25:13,822 [door closes] 456 00:25:14,121 --> 00:25:15,383 [panicked breathing] 457 00:25:16,166 --> 00:25:17,385 [sighs] 458 00:25:27,961 --> 00:25:29,223 [phone buzzes] 459 00:25:38,493 --> 00:25:39,625 [dark music] 460 00:25:45,631 --> 00:25:47,011 [phone buzzes repeatedly] 461 00:25:51,767 --> 00:25:52,817 Hey. 462 00:25:53,508 --> 00:25:54,814 Yeah, yeah. 463 00:25:55,031 --> 00:25:56,250 Listen... 464 00:25:56,380 --> 00:25:58,670 I'm not gonna be able to make it to our meeting. 465 00:25:59,296 --> 00:26:01,690 Some shit's gone down at Sanctuary. 466 00:26:02,561 --> 00:26:04,519 Yeah, I gotta lay low for a while. 467 00:26:05,172 --> 00:26:06,955 Alright, just tell the others 468 00:26:06,956 --> 00:26:09,263 I'll make contact as soon as I can. 469 00:26:10,525 --> 00:26:11,918 [door opens] 470 00:26:12,571 --> 00:26:13,746 Okay, bye. 471 00:26:19,360 --> 00:26:20,927 [motorbike rumbles] 472 00:26:26,323 --> 00:26:27,455 [sighs] 473 00:26:27,847 --> 00:26:29,762 [background football commentary] 474 00:26:33,200 --> 00:26:34,462 [sighs heavily] 475 00:26:42,775 --> 00:26:44,585 I hope you'll forgive my intrusion. 476 00:26:45,386 --> 00:26:46,436 Robert Alton. 477 00:26:47,257 --> 00:26:49,907 I'm sorry, we didn't meet at DC Henshall's ceremony. 478 00:26:50,391 --> 00:26:52,132 Likewise, DCI Deveraux. 479 00:26:56,136 --> 00:26:58,965 I understand your office contacted us about... 480 00:26:59,530 --> 00:27:00,706 Lachlan Frey. 481 00:27:01,445 --> 00:27:03,915 Anything you could tell me would be appreciated. 482 00:27:04,623 --> 00:27:06,973 He studied with the Moot. Is that right? 483 00:27:08,757 --> 00:27:12,631 The council gave him rare access to our archives. 484 00:27:13,544 --> 00:27:15,154 Mr Frey's a gifted historian, 485 00:27:15,155 --> 00:27:18,637 and... passionately committed to his research. 486 00:27:19,768 --> 00:27:21,943 Too much, in fact. - What do you mean? 487 00:27:21,944 --> 00:27:24,643 Mr Frey said that you bound his magic beforehand. 488 00:27:25,252 --> 00:27:27,166 Yes. And prevented him 489 00:27:27,167 --> 00:27:29,256 from accessing highly sensitive files. 490 00:27:30,300 --> 00:27:32,520 So, he found a way around that. 491 00:27:33,477 --> 00:27:35,566 Tried to turn key people within. 492 00:27:36,089 --> 00:27:39,179 He can be very persuasive, DCI. 493 00:27:39,180 --> 00:27:40,788 Was he ever aggressive, violent? 494 00:27:40,789 --> 00:27:42,008 [suspenseful music] 495 00:27:42,009 --> 00:27:44,923 I'm afraid they're all the details 496 00:27:44,924 --> 00:27:46,360 I'm at liberty to reveal. 497 00:27:47,796 --> 00:27:48,846 But do know, 498 00:27:49,319 --> 00:27:51,849 if a case were to be brought against Lachlan Frey, 499 00:27:53,584 --> 00:27:55,024 the Moot would not defend him. 500 00:27:56,370 --> 00:27:59,025 We can't appear overly involved in these matters. 501 00:27:59,852 --> 00:28:00,940 It's a delicate time. 502 00:28:14,388 --> 00:28:15,694 Robert, it's Sarah. 503 00:28:17,347 --> 00:28:19,349 Angela knows I broke into her office. 504 00:28:20,046 --> 00:28:22,756 And she's holding a meeting at the Town Hall on Friday. 505 00:28:23,440 --> 00:28:25,051 It sounded like a warning. 506 00:28:26,617 --> 00:28:27,835 Call me when you get this. 507 00:28:27,836 --> 00:28:29,229 [tense music] 508 00:28:40,370 --> 00:28:41,502 [birds singing] 509 00:28:44,200 --> 00:28:45,419 [sinister music] 510 00:28:53,993 --> 00:28:55,168 Mum? 511 00:28:57,257 --> 00:28:58,432 Mum! 512 00:28:59,085 --> 00:29:00,135 Is this true? 513 00:29:01,914 --> 00:29:03,176 Say something! 514 00:29:05,134 --> 00:29:06,309 Darling... 515 00:29:06,832 --> 00:29:08,311 this is a disgusting move 516 00:29:08,398 --> 00:29:10,052 to try to bring me down. 517 00:29:10,531 --> 00:29:11,750 So, it's not true then? 518 00:29:12,838 --> 00:29:14,709 Mum, is my dad alive? 519 00:29:17,973 --> 00:29:20,106 - I was going to tell you. - When? 520 00:29:20,236 --> 00:29:21,926 I just did what I thought was best. 521 00:29:22,238 --> 00:29:24,805 How was it best to tell me he's dead, 522 00:29:24,806 --> 00:29:27,068 just because he was unfaithful with a witch? 523 00:29:27,069 --> 00:29:29,637 I didn't know she was a witch until much later. 524 00:29:29,638 --> 00:29:32,770 Now, your father betrayed and abandoned us 525 00:29:32,771 --> 00:29:35,207 and I never wanted you to feel like you weren't good enough, 526 00:29:35,208 --> 00:29:37,210 that's why I kept it from you. 527 00:29:37,211 --> 00:29:40,081 And your father may as well be dead 528 00:29:40,082 --> 00:29:41,642 for all the interest he's shown. 529 00:29:51,050 --> 00:29:52,225 I can't bear... 530 00:29:53,617 --> 00:29:55,489 that you found out like this. 531 00:29:58,100 --> 00:29:59,150 Please. 532 00:30:00,929 --> 00:30:02,148 Look at me. 533 00:30:03,758 --> 00:30:05,673 Oh, I love you more than anything. 534 00:30:07,327 --> 00:30:08,676 Oh, please forgive me. 535 00:30:14,073 --> 00:30:15,123 Oh. 536 00:30:17,990 --> 00:30:19,165 No more lies. 537 00:30:20,906 --> 00:30:24,518 No more being bullied by those animals, enough is enough. 538 00:30:26,302 --> 00:30:28,783 No, we have nothing to be ashamed of, my darling. 539 00:30:32,656 --> 00:30:36,965 craftwas used to murder Pierre. 540 00:30:37,270 --> 00:30:39,185 I need to brief Angela Otis, 541 00:30:39,272 --> 00:30:41,100 this is a public safety matter. 542 00:30:41,101 --> 00:30:43,057 Are you sure that's the right thing? 543 00:30:43,058 --> 00:30:45,017 Don't you dare tell me how to do my job. 544 00:30:45,539 --> 00:30:47,976 Have you got any idea the position that you've... 545 00:30:47,977 --> 00:30:48,933 you've put me in? 546 00:30:48,934 --> 00:30:50,717 I arrested an innocent man, 547 00:30:50,718 --> 00:30:52,327 gave a press conference saying that 548 00:30:52,328 --> 00:30:54,678 witchcraft categorically wasn't involved. 549 00:30:54,679 --> 00:30:56,070 Now we've gotta hold another one 550 00:30:56,071 --> 00:30:57,898 and admit that the killer is, in fact, a witch 551 00:30:57,899 --> 00:31:00,640 and that I've got Jack shit in terms of leads. 552 00:31:00,641 --> 00:31:03,991 You've got no idea how much I regret my actions. 553 00:31:03,992 --> 00:31:05,042 You're right. 554 00:31:05,080 --> 00:31:06,515 I've got no idea. 555 00:31:06,516 --> 00:31:08,605 Give me one reason why I don't arrest you 556 00:31:08,606 --> 00:31:09,605 for all of them? 557 00:31:09,606 --> 00:31:10,694 Because I can help. 558 00:31:12,348 --> 00:31:14,133 I did some digging on Lachlan Frey. 559 00:31:14,611 --> 00:31:16,396 What did you find? 560 00:31:16,483 --> 00:31:17,983 I think he's more than he seems. 561 00:31:19,486 --> 00:31:21,749 I overheard him on the phone. 562 00:31:22,706 --> 00:31:24,143 A guarded conversation. 563 00:31:24,708 --> 00:31:26,449 Something's going on. 564 00:31:27,276 --> 00:31:29,843 I need concrete evidence. You know that. 565 00:31:29,844 --> 00:31:32,151 Then let me try and get it. 566 00:31:32,673 --> 00:31:34,675 We're on the same side here. 567 00:31:34,893 --> 00:31:36,024 Yeah. 568 00:31:36,155 --> 00:31:37,591 So you keep telling me. 569 00:31:39,723 --> 00:31:41,073 [dramatic music] 570 00:31:46,339 --> 00:31:47,818 [waves lapping] 571 00:31:47,906 --> 00:31:49,255 [gulls crying] 572 00:32:07,577 --> 00:32:09,710 By the earth, and wind, 573 00:32:10,972 --> 00:32:12,582 and fire and rain, 574 00:32:13,714 --> 00:32:15,194 you return, Pierre, 575 00:32:16,064 --> 00:32:18,371 home to the elements from which you came, 576 00:32:20,329 --> 00:32:21,548 and forever loved... 577 00:32:22,679 --> 00:32:24,290 by those who remain. 578 00:32:26,509 --> 00:32:27,946 [tinkling] 579 00:32:40,697 --> 00:32:42,264 [whooshing] 580 00:32:53,188 --> 00:32:54,755 [sinister whooshing] 581 00:33:02,719 --> 00:33:04,983 Sinister voice: Stay away! 582 00:33:08,073 --> 00:33:09,596 Show your face! 583 00:33:09,683 --> 00:33:10,945 [breathing heavily] 584 00:33:17,256 --> 00:33:18,518 [sinister music] 585 00:33:21,912 --> 00:33:22,962 [whispers] Robert. 586 00:33:24,437 --> 00:33:25,487 I saw that. 587 00:33:27,396 --> 00:33:28,446 Who's warning you? 588 00:33:30,356 --> 00:33:33,185 I came to honour Pierre, and it just happened. 589 00:33:35,578 --> 00:33:36,628 It was the killer. 590 00:33:36,629 --> 00:33:39,320 I've been making contact with them 591 00:33:39,321 --> 00:33:40,888 and must've left the door open. 592 00:33:43,108 --> 00:33:44,308 What are you doing here? 593 00:33:45,675 --> 00:33:46,981 Answering your message. 594 00:33:48,548 --> 00:33:50,898 I asked you not to go too hard on Angela Otis. 595 00:33:51,942 --> 00:33:54,075 This isn't the time for a moral crusade. 596 00:33:54,684 --> 00:33:56,734 We have to use everything in our armoury. 597 00:33:58,775 --> 00:34:00,405 Her husband left her for a witch. 598 00:34:01,387 --> 00:34:02,437 Is that true? 599 00:34:03,737 --> 00:34:05,967 I'm not in the business of making up stories. 600 00:34:07,480 --> 00:34:08,655 How's Lachlan? 601 00:34:10,004 --> 00:34:11,136 Freed from jail? 602 00:34:13,225 --> 00:34:14,725 Are you watching him, Robert? 603 00:34:14,748 --> 00:34:16,010 [suspenseful music] 604 00:34:18,969 --> 00:34:20,145 He's innocent. 605 00:34:20,275 --> 00:34:21,325 Of murder. 606 00:34:22,234 --> 00:34:23,365 I've no doubt. 607 00:34:24,497 --> 00:34:26,238 Likes to keep his hands clean. 608 00:34:27,978 --> 00:34:30,677 Do you really think you can trust him, Sarah? 609 00:34:36,813 --> 00:34:39,990 In light of this tragic event involving Mr Martineau, 610 00:34:40,078 --> 00:34:41,948 I'd appreciate your help 611 00:34:41,949 --> 00:34:44,169 in trying to manage any hysteria. 612 00:34:45,300 --> 00:34:48,042 There's a witch serial killer at large. 613 00:34:48,043 --> 00:34:49,999 If that's not grounds for hysteria, 614 00:34:50,000 --> 00:34:51,131 I'm not sure what is. 615 00:34:51,132 --> 00:34:53,525 It's our job to reassure the community 616 00:34:53,526 --> 00:34:55,570 that a thorough investigation is underway. 617 00:34:55,571 --> 00:34:59,314 Hm. It's just, given that you arrested the wrong man, 618 00:34:59,315 --> 00:35:00,923 and ignored my suggestion 619 00:35:00,924 --> 00:35:03,154 to bring in a magic investigator until now, 620 00:35:03,318 --> 00:35:05,308 'thorough investigation' just feels... 621 00:35:05,320 --> 00:35:06,452 well, no, 622 00:35:07,366 --> 00:35:08,715 disingenuous. 623 00:35:09,455 --> 00:35:12,371 I've decided to hold a community meeting, tomorrow. 624 00:35:13,023 --> 00:35:16,201 A public appearance is inadvisable, Mrs Otis. 625 00:35:17,071 --> 00:35:20,117 I'd strongly suggest you keep a low profile for now. 626 00:35:20,118 --> 00:35:23,251 Well, well, you know, it's not in my nature to be cowed. 627 00:35:24,731 --> 00:35:26,820 Good day, Mr Devereaux. 628 00:35:31,303 --> 00:35:32,738 If magic is confirmed, 629 00:35:32,739 --> 00:35:34,729 it puts your mum right in the spotlight. 630 00:35:35,872 --> 00:35:37,922 She's the only known witch in Sanctuary. 631 00:35:39,528 --> 00:35:41,938 How could anyone think that Mum killed Pierre? 632 00:35:43,053 --> 00:35:45,463 There's no motive there. Doesn't make any sense. 633 00:35:45,464 --> 00:35:48,101 It doesn't have to make sense, it's about persecution. 634 00:35:48,102 --> 00:35:52,018 Did the Salem trials make sense? 635 00:35:52,019 --> 00:35:54,890 Look, we just have to prepare for the backlash as best we can. 636 00:35:54,891 --> 00:35:56,328 [sinister music] 637 00:35:58,982 --> 00:36:00,732 Think this might be the right time. 638 00:36:00,897 --> 00:36:01,947 Wait here a sec. 639 00:36:06,642 --> 00:36:08,122 Right time for what, Harper? 640 00:36:11,473 --> 00:36:12,523 [sighs] 641 00:36:13,301 --> 00:36:14,650 [choral music] 642 00:36:17,436 --> 00:36:18,936 I feel like you should see this. 643 00:36:20,743 --> 00:36:26,270 If we're gonna defend ourselves against the mundanes, 644 00:36:26,271 --> 00:36:27,321 we can use it. 645 00:36:28,360 --> 00:36:29,410 Can I? 646 00:36:36,672 --> 00:36:38,021 The last Starcross. 647 00:36:39,284 --> 00:36:40,545 You still have it. 648 00:36:40,546 --> 00:36:42,069 [dramatic music] 649 00:36:45,768 --> 00:36:46,987 [laughs] 650 00:37:10,576 --> 00:37:12,533 What are you doing here? 651 00:37:12,534 --> 00:37:13,927 You need to be home, Bridge. 652 00:37:15,233 --> 00:37:16,450 Let me take you both now. 653 00:37:16,451 --> 00:37:18,410 No, it's important I show my face. 654 00:37:18,845 --> 00:37:20,238 Important to Angela, maybe. 655 00:37:21,151 --> 00:37:22,544 She cares about me, Sarah. 656 00:37:23,066 --> 00:37:24,242 And she wants justice. 657 00:37:26,983 --> 00:37:28,115 Sarah. 658 00:37:35,165 --> 00:37:36,950 Is it wise of you to come? 659 00:37:38,517 --> 00:37:40,083 I need to know what she says. 660 00:37:40,084 --> 00:37:42,694 It's definitely not wise for them to come. 661 00:37:42,695 --> 00:37:43,745 [door squeaks] 662 00:37:52,922 --> 00:37:54,272 [chatter gets louder] 663 00:38:08,982 --> 00:38:10,636 [applause, cheering] 664 00:38:12,638 --> 00:38:13,688 Hello everyone. 665 00:38:14,727 --> 00:38:15,989 And thank you for coming. 666 00:38:18,339 --> 00:38:21,385 Now, I'd like to start by acknowledging the bravery 667 00:38:21,386 --> 00:38:24,258 of my friend, Bridget, and her daughter, Izzy, 668 00:38:24,345 --> 00:38:25,738 in being here today. 669 00:38:26,347 --> 00:38:28,915 And publicly offer my heartfelt condolences 670 00:38:29,002 --> 00:38:32,179 over the shocking death of Pierre Martineau. 671 00:38:33,006 --> 00:38:34,181 A beloved friend, 672 00:38:34,747 --> 00:38:36,009 doting dad, 673 00:38:36,575 --> 00:38:39,098 and valued part of the very fabric of life, 674 00:38:39,099 --> 00:38:40,579 here, in Sanctuary. 675 00:38:40,666 --> 00:38:42,189 [applause] 676 00:38:45,497 --> 00:38:50,023 Now, his death marks yet another senseless killing 677 00:38:50,240 --> 00:38:52,765 of an innocent member of our community. 678 00:38:53,287 --> 00:38:55,028 And as I'm sure you're all aware, 679 00:38:55,115 --> 00:38:57,596 both Pierre and DC Henshall 680 00:38:58,031 --> 00:38:59,685 were murdered by a witch. 681 00:38:59,686 --> 00:39:02,164 Woman: Bring back hanging! 682 00:39:02,165 --> 00:39:03,470 [applause, sounds of approval] 683 00:39:03,471 --> 00:39:04,521 Man: Well said. 684 00:39:04,559 --> 00:39:06,300 Angela: Er, no. No. 685 00:39:06,301 --> 00:39:07,996 No. 686 00:39:07,997 --> 00:39:09,047 Stop. 687 00:39:09,564 --> 00:39:11,914 We're not here to incite more violence. 688 00:39:13,176 --> 00:39:16,049 We must place our trust in the hands of the police 689 00:39:16,136 --> 00:39:18,138 to get justice for the victims. 690 00:39:19,400 --> 00:39:20,662 [sighs] She's good. 691 00:39:20,836 --> 00:39:22,229 Now, what we need today 692 00:39:22,969 --> 00:39:25,058 is peaceful action. 693 00:39:26,451 --> 00:39:29,104 Now, my proposed bill will ensure local police 694 00:39:29,105 --> 00:39:32,282 know the identity of every witch in their vicinity. 695 00:39:32,457 --> 00:39:34,980 When they arrive, their biometric data, 696 00:39:34,981 --> 00:39:36,374 and when they leave. 697 00:39:37,287 --> 00:39:38,727 If they have nothing to hide, 698 00:39:39,507 --> 00:39:41,856 what's the problem, hmm? [applause] 699 00:39:41,857 --> 00:39:43,685 So, stopping freedom of movement. 700 00:39:43,772 --> 00:39:44,904 She can't do that. 701 00:39:46,253 --> 00:39:47,733 I should also add, 702 00:39:49,038 --> 00:39:50,562 I have no desire 703 00:39:50,649 --> 00:39:52,651 to talk about my personal life, 704 00:39:53,521 --> 00:39:56,393 but my good name has been dragged through mud 705 00:39:56,394 --> 00:39:58,526 by a so-called community member. 706 00:39:58,831 --> 00:40:01,137 All because I wanted to protect my son. 707 00:40:01,224 --> 00:40:02,791 [dramatic music] 708 00:40:03,183 --> 00:40:05,751 But I refuse to let idle gossip 709 00:40:05,838 --> 00:40:07,840 detract from the real issue. 710 00:40:08,275 --> 00:40:11,059 We have a serial killer on the loose, 711 00:40:11,060 --> 00:40:14,672 a witch intent on inflicting harm on our community 712 00:40:14,673 --> 00:40:16,238 by using dark magic 713 00:40:16,239 --> 00:40:18,589 to drain the energy out of their victims 714 00:40:18,590 --> 00:40:20,461 until they die! 715 00:40:20,462 --> 00:40:21,592 Audience: Here, here. 716 00:40:21,593 --> 00:40:22,898 Now, what sort of a world 717 00:40:22,985 --> 00:40:24,204 are we living in? 718 00:40:24,291 --> 00:40:26,119 [loud applause] Man: Well said! 719 00:40:28,426 --> 00:40:29,601 Get her out now. 720 00:40:32,386 --> 00:40:35,301 - Come on, let's go. - No. 721 00:40:35,302 --> 00:40:37,738 They buy it, don't they? And I don't even blame them, 722 00:40:37,739 --> 00:40:39,218 she's making it sound so reasonable. 723 00:40:39,219 --> 00:40:41,177 She's just a mundane politician, 724 00:40:41,264 --> 00:40:42,954 it's bullshit, come on, let's go. 725 00:40:43,528 --> 00:40:45,312 Now, without your support, 726 00:40:45,530 --> 00:40:46,879 we can't achieve anything. 727 00:40:48,097 --> 00:40:49,229 So, I ask you... 728 00:40:49,316 --> 00:40:50,535 [suspenseful music] 729 00:40:51,623 --> 00:40:52,753 who's with me? 730 00:40:52,754 --> 00:40:54,321 [cheering, applause] 731 00:40:57,367 --> 00:40:58,804 [sinister music] 732 00:41:05,288 --> 00:41:06,488 [rattling, vibrating] 733 00:41:10,030 --> 00:41:13,165 [smashing] [audience gasps] 734 00:41:13,166 --> 00:41:14,820 [audience begins to panic] 735 00:41:15,864 --> 00:41:17,170 [violent rattling] 736 00:41:20,129 --> 00:41:21,261 Look out! 737 00:41:22,958 --> 00:41:24,307 [Angela gasps] 738 00:41:24,612 --> 00:41:26,005 [gasping] [thud] 739 00:41:27,485 --> 00:41:28,921 Okay, come on, let's go. 740 00:41:30,879 --> 00:41:32,140 Man: Medic, er... 741 00:41:32,141 --> 00:41:33,461 Can we get a medic, please? 742 00:41:33,665 --> 00:41:37,103 And here it is, before our eyes, 743 00:41:37,277 --> 00:41:40,019 the true face of witchcraft. 744 00:41:40,410 --> 00:41:41,499 Right here! 745 00:41:41,847 --> 00:41:43,500 Go home and lock the door, 746 00:41:43,501 --> 00:41:46,112 this has gone too far. Come on. 747 00:41:46,199 --> 00:41:48,729 [high tempo music] [audience members shouting] 748 00:41:50,471 --> 00:41:54,423 - Where's Harper? - She's by the front door. 749 00:41:54,424 --> 00:41:55,624 We need to get out of here. 750 00:42:06,959 --> 00:42:08,177 What the hell was that? 751 00:42:09,265 --> 00:42:11,616 I'm not sure. The building started shaking. 752 00:42:11,617 --> 00:42:13,834 Everyone's okay, but we should clear the place out. 753 00:42:13,835 --> 00:42:15,445 Now, enough. 754 00:42:15,533 --> 00:42:16,733 Who are you protecting? 755 00:42:17,447 --> 00:42:18,497 What? 756 00:42:18,498 --> 00:42:20,754 I didn't know this was going to happen, Leon. 757 00:42:20,755 --> 00:42:25,107 Well, you see, the thing is that I don't trust you. 758 00:42:25,717 --> 00:42:28,763 I am ordering you to leave Sanctuary immediately 759 00:42:28,764 --> 00:42:30,503 or I will report your infractions 760 00:42:30,504 --> 00:42:32,194 to the Commissioner. You got it?! 761 00:42:32,371 --> 00:42:34,376 Just leave. 762 00:42:34,377 --> 00:42:35,509 [dramatic music] 763 00:42:45,867 --> 00:42:46,917 Harper? 764 00:42:47,695 --> 00:42:49,015 Can we go and talk, please? 765 00:42:49,654 --> 00:42:50,704 Privately. 766 00:42:51,307 --> 00:42:52,439 It's okay, Mum. 767 00:42:54,267 --> 00:42:55,747 Dad knows about my magic. 768 00:43:03,581 --> 00:43:05,539 I didn't mean to do any harm. 769 00:43:08,281 --> 00:43:09,541 She could've been killed. 770 00:43:11,763 --> 00:43:15,244 This is my exact point when I talk about control. 771 00:43:15,245 --> 00:43:17,419 Begging you to learn your craft! 772 00:43:17,420 --> 00:43:19,509 Okay, let's simmer down. 773 00:43:20,293 --> 00:43:22,904 What Harper did back there was pretty amazing, 774 00:43:22,905 --> 00:43:23,774 you should be proud. 775 00:43:23,775 --> 00:43:24,688 Don't tell me how to feel 776 00:43:24,689 --> 00:43:25,993 about my daughter, Lachlan. 777 00:43:25,994 --> 00:43:27,081 I am proud of her. 778 00:43:27,082 --> 00:43:28,300 I'm also doing everything I can 779 00:43:28,301 --> 00:43:29,389 to keep her safe. 780 00:43:29,563 --> 00:43:31,313 Or you're letting Angela Otis win. 781 00:43:33,349 --> 00:43:36,090 Harper has no idea how powerful she is. 782 00:43:36,091 --> 00:43:37,265 Why should we suppress that? 783 00:43:37,266 --> 00:43:38,703 'We' aren't doing anything. 784 00:43:38,790 --> 00:43:40,574 I brought her up, alone. 785 00:43:41,183 --> 00:43:43,490 And if I'd known she'd existed... 786 00:43:45,797 --> 00:43:46,847 Yeah, I... 787 00:43:46,848 --> 00:43:48,233 I can't deal with this right now. 788 00:43:48,234 --> 00:43:50,149 Mum. Where are you going? 789 00:43:50,279 --> 00:43:51,498 No idea. 790 00:43:51,499 --> 00:43:54,239 Well, they're probably out there with pitchforks. 791 00:43:54,240 --> 00:43:56,650 Then perhaps you should've thought about that. 792 00:43:57,243 --> 00:43:58,331 [door slams] 793 00:44:01,290 --> 00:44:02,640 What you did... 794 00:44:04,816 --> 00:44:06,208 was magnificent. 795 00:44:06,295 --> 00:44:07,645 [dramatic music] 796 00:44:09,647 --> 00:44:10,822 [laughs softly] 797 00:44:13,172 --> 00:44:14,521 But your mum's right, 798 00:44:15,087 --> 00:44:16,527 you need to learn to separate 799 00:44:16,528 --> 00:44:17,958 your emotions from your power. 800 00:44:17,959 --> 00:44:19,178 I can. 801 00:44:26,315 --> 00:44:27,365 Wanna prove it? 802 00:44:30,842 --> 00:44:33,552 [dramatic music intensifies] [motorbike rumbles] 803 00:44:42,375 --> 00:44:43,811 [suspenseful music] 804 00:44:43,985 --> 00:44:45,035 Ready? 805 00:44:49,077 --> 00:44:50,209 Whatever happens, 806 00:44:50,296 --> 00:44:51,950 you have to complete the spell. 807 00:44:54,866 --> 00:44:58,783 Eum exeat et potestatem eius. 808 00:45:00,175 --> 00:45:01,699 [sinister music] [grunts] 809 00:45:01,786 --> 00:45:02,836 Keep going. 810 00:45:05,180 --> 00:45:07,400 Is magus liberus est. 811 00:45:07,966 --> 00:45:09,228 [groans] 812 00:45:11,012 --> 00:45:12,062 Argh! 813 00:45:15,625 --> 00:45:18,411 Et utatur potestate sua. 814 00:45:19,194 --> 00:45:24,155 Eum dimittam, eum dimittam, eum dimittam. 815 00:45:24,156 --> 00:45:25,853 Potestate amoris. 816 00:45:26,462 --> 00:45:28,247 Keep going! It's working! 817 00:45:28,813 --> 00:45:29,863 Ugh! 818 00:45:33,165 --> 00:45:35,689 Tene stabilis in dolore tuo. 819 00:45:40,868 --> 00:45:45,873 Eum dimittam, eum dimittam, eum dimittam. 820 00:45:45,960 --> 00:45:47,526 Potestate amoris. 821 00:45:47,527 --> 00:45:48,702 Agh! 822 00:45:48,833 --> 00:45:51,444 Tene stabilis in dolore tuo, [clanking] 823 00:45:51,531 --> 00:45:54,926 cum ego te a ligatione dimitto! 824 00:45:56,405 --> 00:45:59,756 Cometo teris. A ligatione dimitto! 825 00:45:59,757 --> 00:46:01,807 [bracelet snaps] [Lachlan collapses] 826 00:46:03,978 --> 00:46:05,152 [breathing heavily] 827 00:46:05,153 --> 00:46:06,675 [soft music] 828 00:46:06,676 --> 00:46:08,374 [night bird calls] 829 00:46:12,117 --> 00:46:13,945 [sizzling] 830 00:46:16,556 --> 00:46:17,606 Dad? 831 00:46:22,257 --> 00:46:23,781 [gasping] 832 00:46:26,131 --> 00:46:27,219 Dad? 833 00:46:27,269 --> 00:46:31,819 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.