All language subtitles for Pepe Carvalho - Tatuaje (1976)1h17Pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,840 --> 00:00:26,840 ¿Ofeo? 2 00:00:29,940 --> 00:00:31,000 Bueno, ya está. 3 00:00:31,420 --> 00:00:32,659 ¿Miguel? ¿Cómo está todo? 4 00:00:33,440 --> 00:00:34,440 ¿Puedo ir? 5 00:00:38,580 --> 00:00:39,580 ¿Ven? 6 00:00:44,420 --> 00:00:45,420 ¿Ven? 7 00:02:19,790 --> 00:02:20,790 Verónica, ven. 8 00:02:21,050 --> 00:02:22,530 Espera mamá, aquí pasa algo. 9 00:02:23,350 --> 00:02:25,070 Verónica, ven. 10 00:04:47,180 --> 00:04:48,180 ¿Qué hora es? 11 00:04:52,220 --> 00:04:53,420 Las doce. 12 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 ¿De la noche? 13 00:04:56,500 --> 00:04:59,840 Sí, de tu... del cuerno. 14 00:05:02,220 --> 00:05:03,680 ¿Cómo no dejes de fumar? 15 00:05:22,190 --> 00:05:23,190 Tienes mucho lío hoy. 16 00:05:23,930 --> 00:05:25,170 Un palo a partir de las siete. 17 00:05:26,630 --> 00:05:27,630 Tranquilos. 18 00:05:32,290 --> 00:05:35,390 Si quieres, puedes venir a dormir. 19 00:05:36,470 --> 00:05:37,550 Hoy tengo que ir a casa. 20 00:05:39,630 --> 00:05:41,770 No sé de qué te sirve la boquillita. 21 00:05:43,110 --> 00:05:44,110 Ve a abrir. 22 00:05:44,390 --> 00:05:45,390 Vete tú, es tu casa. 23 00:05:45,790 --> 00:05:46,789 Qué grosero. 24 00:05:46,790 --> 00:05:48,650 A lo mejor es algún cliente tempranero. 25 00:05:48,970 --> 00:05:50,110 Un cliente a estas horas. 26 00:05:50,860 --> 00:05:51,860 ¡Qué bestia para mí! 27 00:06:00,180 --> 00:06:05,280 ¡Ya voy! 28 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 ¡Ya voy! 29 00:06:07,420 --> 00:06:11,320 Buenos días. Vengo de parte del señor Ramón a buscar al señor Carvalho. Pase y 30 00:06:11,320 --> 00:06:12,320 cierre la puerta. 31 00:06:21,900 --> 00:06:22,900 Es la gorda. 32 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 ¿Qué gorda? 33 00:06:24,840 --> 00:06:26,160 La aprendiza de la queta. 34 00:06:27,260 --> 00:06:28,260 ¿Y quién es la queta? 35 00:06:28,360 --> 00:06:29,600 La dueña de la peluquería. 36 00:06:30,180 --> 00:06:31,180 El dueño quiere verte. 37 00:06:32,960 --> 00:06:33,960 ¿El dueño? 38 00:06:35,260 --> 00:06:36,700 ¿Y qué coño quiere el dueño? 39 00:06:37,640 --> 00:06:38,700 ¿Cómo sabe que estoy aquí? 40 00:06:39,460 --> 00:06:42,200 ¿En qué barrio te crees que vivo? Si no te gusta, la mandas a paseo. 41 00:06:42,900 --> 00:06:43,900 Eso voy a hacer. 42 00:06:51,980 --> 00:06:53,760 ¿Qué pasa? ¿No has visto nunca a un futbolista o qué? 43 00:06:54,620 --> 00:06:55,940 Venga, ¿qué quiere? 44 00:06:56,580 --> 00:06:59,260 Me mandan a buscarle. El señor Ramón quiere verlo. 45 00:06:59,540 --> 00:07:00,540 ¿El señor Ramón, eh? 46 00:07:00,860 --> 00:07:02,440 El marido de la señora Aqueta. 47 00:07:02,960 --> 00:07:03,960 ¿Y por qué? 48 00:07:04,680 --> 00:07:07,060 Dice que vaya usted, que tiene un asunto que puede interesar. 49 00:07:10,520 --> 00:07:12,380 Está bien, me visto y voy. 50 00:07:34,280 --> 00:07:35,280 Buenos días. 51 00:07:48,560 --> 00:07:50,840 Carvalho, le agradezco que haya venido. 52 00:07:51,380 --> 00:07:52,380 Siéntese. 53 00:07:57,200 --> 00:08:00,160 Tengo buenas referencias de usted y quisiera encargarle un trabajo. 54 00:08:01,860 --> 00:08:02,900 ¿Un Rosli? 55 00:08:03,390 --> 00:08:04,390 Son muy flojos. 56 00:08:04,470 --> 00:08:05,470 No, gracias. 57 00:08:06,330 --> 00:08:10,090 ¿Está enterado de lo del ahogado con el tatuaje ese de he nacido para 58 00:08:10,090 --> 00:08:11,290 revolucionar el infierno? 59 00:08:11,690 --> 00:08:12,690 Sí, lo he leído. 60 00:08:13,830 --> 00:08:14,830 ¿Y qué le parece? 61 00:08:17,210 --> 00:08:21,290 Estoy interesado en saber quién era ese hombre y a qué se dedicaba. 62 00:08:22,830 --> 00:08:25,490 La policía debe haberle identificado ya, o sea que no será difícil. 63 00:08:27,050 --> 00:08:28,970 No me interesa preguntárselo a la policía. 64 00:08:31,420 --> 00:08:34,000 Pero yo no puedo meterme así en blanco en el asunto. 65 00:08:35,919 --> 00:08:41,200 Sería peligroso. Podría toparme con ellos y... No me gustaría. 66 00:08:42,320 --> 00:08:43,640 Me han hablado muy bien de usted. 67 00:08:45,260 --> 00:08:46,260 Lo dudo. 68 00:08:47,420 --> 00:08:48,580 Usted ya sabe quién soy yo. 69 00:08:49,060 --> 00:08:51,280 Me llamo Ramón y llevo este negocio con mi mujer. 70 00:08:51,960 --> 00:08:53,120 Suponga que tengo un capricho. 71 00:08:53,660 --> 00:08:55,040 Quisiera saber quién era ese hombre. 72 00:08:55,240 --> 00:08:57,360 Y no tenemos otro punto de partida que la edad. 73 00:08:58,120 --> 00:08:59,500 Creo que era un hombre joven. 74 00:09:00,060 --> 00:09:01,060 Y ese tatuaje. 75 00:09:02,840 --> 00:09:04,060 ¿No puede decirme nada más? 76 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Sí. 77 00:09:06,100 --> 00:09:08,000 Que le pago 100 .000 pesetas por el trabajo. 78 00:09:17,400 --> 00:09:18,400 ¿Qué tal? 79 00:09:19,280 --> 00:09:20,800 ¿Te buscabas a mí, Pepe? 80 00:09:21,940 --> 00:09:22,940 Ah, sí, hola, Bromuro. 81 00:09:24,180 --> 00:09:25,560 Vamos al salón que quiero hablar contigo. 82 00:09:25,860 --> 00:09:27,660 ¿Con qué eras hombre? Luego te pago esto. 83 00:09:28,270 --> 00:09:29,330 Tranquilo, no te preocupes. 84 00:09:33,130 --> 00:09:34,210 Espera, Pepe, espera, hombre. 85 00:09:34,870 --> 00:09:37,950 Tengo los riñones moridos. Además, es que estoy echando agua. 86 00:09:38,250 --> 00:09:39,250 ¿A ti no te pasa nada? 87 00:09:39,830 --> 00:09:40,950 No, a mí no me pasa nada. 88 00:09:41,250 --> 00:09:44,250 Es que nos echan bromuros en todo para hacernos la muñeca. No son bromuros, son 89 00:09:44,250 --> 00:09:45,089 los años. 90 00:09:45,090 --> 00:09:46,090 Pues no sé qué comes tú. 91 00:09:47,670 --> 00:09:51,270 Oye, ¿tú has oído hablar de ese ahogado que ha aparecido en la playa con un 92 00:09:51,270 --> 00:09:52,270 tatuaje en el brazo? 93 00:09:52,870 --> 00:09:54,350 Sí, algo he oído. 94 00:09:54,810 --> 00:09:56,330 Anda, que los ha echado para adelante. 95 00:09:56,830 --> 00:09:57,830 Y nos han echado pa 'lante. 96 00:09:57,910 --> 00:09:59,910 Pero a veces por echarse uno pa 'lante le salen las cosas pa' atrás. 97 00:10:00,650 --> 00:10:02,290 Y ahí ya va el desbordamiento. 98 00:10:03,210 --> 00:10:04,210 ¿Dónde nos ponemos? 99 00:10:04,750 --> 00:10:05,750 Allí. 100 00:10:10,630 --> 00:10:11,630 Ay, ay, ay, ay. 101 00:10:16,090 --> 00:10:17,049 Ay, ay, ay, ay. 102 00:10:17,050 --> 00:10:17,929 Ay, ay, ay, ay. 103 00:10:17,930 --> 00:10:19,230 Ay, ay, ay, ay. 104 00:10:19,510 --> 00:10:20,510 Ay, ay, ay, ay. Ay, ay, ay, ay. 105 00:10:21,270 --> 00:10:22,270 Ay, ay, ay, ay. 106 00:10:23,350 --> 00:10:24,350 Ay, ay, ay, ay. 107 00:10:24,570 --> 00:10:28,030 Es una canción muy antigua. Se llama Tatuaje. La cantaba la conchita Piqué. 108 00:10:30,790 --> 00:10:31,230 Me 109 00:10:31,230 --> 00:10:38,130 interesa 110 00:10:38,130 --> 00:10:39,130 saber quién era ese hombre. 111 00:10:40,170 --> 00:10:41,350 Era alguien de la familia. 112 00:10:41,830 --> 00:10:42,830 Tu padre. 113 00:10:43,230 --> 00:10:48,050 Mi padre murió ahogado, sí, pero... en un barrio de Cazalla. 114 00:10:48,390 --> 00:10:50,250 Bueno, ya sabes lo que me interesa. 115 00:10:51,150 --> 00:10:52,390 Toma y a ver si mañana sabes algo. 116 00:10:54,120 --> 00:10:55,260 Un buen asunto, ¿eh? 117 00:10:56,140 --> 00:10:57,140 Suficiente. 118 00:10:57,360 --> 00:11:00,560 Es que tú no das 500 pelas así como quien da agua. 119 00:11:01,860 --> 00:11:03,560 Si te parece mucho, ya me las devuelve. 120 00:11:04,220 --> 00:11:06,020 Hombre, te estás quedando conmigo, Pepe. 121 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 Mañana a la una, ¿eh? 122 00:11:08,480 --> 00:11:09,379 Ahora déjalo. 123 00:11:09,380 --> 00:11:10,780 Como quieras, potentado. 124 00:12:58,150 --> 00:12:59,150 ¡Evaristo! ¡Evaristo! 125 00:13:01,870 --> 00:13:03,270 Hola, Pepiño. ¿Qué quiere? 126 00:13:03,710 --> 00:13:04,569 ¿Puedo verte? 127 00:13:04,570 --> 00:13:06,250 Sí, hombre, sí. Sube. ¿Por dónde? 128 00:13:06,850 --> 00:13:08,610 Mira, por aquí, la segunda a la izquierda. 129 00:13:08,910 --> 00:13:09,910 Sube, que te espero. 130 00:13:11,630 --> 00:13:13,630 Quiero hablar contigo de tatuajes. ¿Qué quiere? 131 00:13:13,870 --> 00:13:15,490 ¿Tatuarte? Yo ya no lo hago. 132 00:13:15,710 --> 00:13:17,530 Desde que estoy en la SEA lo he dejado. 133 00:13:17,790 --> 00:13:20,250 Además, hay que tener pulso y a mí ya me falla un poquito. 134 00:13:22,950 --> 00:13:24,230 ¿Todos estos son tuyos? No. 135 00:13:24,670 --> 00:13:26,310 No hay más que un par de ellos míos ahí. 136 00:13:28,330 --> 00:13:31,890 ¿Que son todos amaquinados o con aguja? Los hay con agujas y con indelete. 137 00:13:33,370 --> 00:13:35,190 Hay algunos increíbles, ¿eh? Sí. 138 00:13:35,890 --> 00:13:39,730 Sobre todo este. El que se lo hizo tuvo que tener un par de pelotas bien puestas 139 00:13:39,730 --> 00:13:40,730 para aguantar. 140 00:13:40,750 --> 00:13:41,790 Pues anda, que estos también. 141 00:13:42,110 --> 00:13:43,470 Antes se hacían buenas cosas. 142 00:13:44,470 --> 00:13:45,670 ¿Quién más tatúa aquí en Barcelona? 143 00:13:45,950 --> 00:13:48,050 Yo aquí intenté crear escuela, pero nada. 144 00:13:48,250 --> 00:13:50,790 No se tatuaban más que marinos y gente de mal vivir. 145 00:13:51,360 --> 00:13:54,400 Ahora la gente de mal vivir no se tatúa para que no se les identifique. 146 00:13:55,440 --> 00:13:59,200 Tuve un aprendiz que era del club, pero el pobre era marica. Y en este oficio, 147 00:13:59,200 --> 00:14:02,260 si eres marica, te pasas el día con los cinco dedos marcados en la cara. 148 00:14:03,160 --> 00:14:06,560 Ahora el que tatúa es un tal Emilio, que estuvo en el África. 149 00:14:07,100 --> 00:14:10,720 Y está en un bar, la gente va allí a beber y él los enrolla para que se 150 00:14:10,800 --> 00:14:14,940 Pero de calidad nada, calidad algo en África, pero donde más en Ámsterdam. 151 00:14:15,240 --> 00:14:16,680 ¿Y dónde puedo encontrar al Emilio ese? 152 00:14:17,300 --> 00:14:20,740 El bar se llama Moriños, está en el pasaje San Bernardino. 153 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 Buenas. 154 00:14:33,700 --> 00:14:34,700 ¿Está Emilio? 155 00:14:34,720 --> 00:14:35,720 ¿Qué pasa? 156 00:14:36,220 --> 00:14:37,380 Quiero hablar de tatuajes. 157 00:14:37,600 --> 00:14:38,680 Aquí no se tatúa. 158 00:14:39,520 --> 00:14:40,960 Venga, pero venga, que no soy de la bofia. 159 00:14:41,340 --> 00:14:42,560 Soy amigo de Don Evaristo. 160 00:14:42,860 --> 00:14:45,760 ¿Turón? Sí, el de la Plaza Real. ¿Qué pasa? 161 00:14:50,100 --> 00:14:51,100 ¿Eres Emilio? 162 00:14:51,220 --> 00:14:52,220 ¿Qué quiere? 163 00:14:53,880 --> 00:14:54,880 Ven, quiero hablar contigo. 164 00:14:55,760 --> 00:15:00,480 Toca... He nacido para revolucionar el infierno. 165 00:15:00,910 --> 00:15:01,910 ¿Y a mí qué? 166 00:15:13,410 --> 00:15:14,410 Venga. 167 00:15:23,650 --> 00:15:24,830 Hiciste tú ese tatuaje. 168 00:15:32,170 --> 00:15:33,250 ¿Cómo se llamaba el hombre? 169 00:15:35,750 --> 00:15:37,470 Se ve que conoce poco el oficio. 170 00:15:39,130 --> 00:15:41,990 Aquí nadie da su nombre, y menos con un tatuaje de esa clase. 171 00:15:43,090 --> 00:15:46,110 Bueno, pero de algo se habla cuando se trabaja, ¿no? 172 00:15:49,650 --> 00:15:53,610 Yo ni hablo ni bebo, y menos voy a misa. 173 00:16:13,900 --> 00:16:15,560 Era un chico alto, rubio. 174 00:16:17,920 --> 00:16:20,200 Parecía extranjero, pero no lo era. 175 00:16:21,240 --> 00:16:22,400 Tenía un acento. 176 00:16:23,200 --> 00:16:25,400 No era ni andaluz, ni murciano. 177 00:16:26,200 --> 00:16:29,800 Esos acentos los he sentido por la parte ciudad real. 178 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 Extremeños. 179 00:16:33,200 --> 00:16:34,200 ¿Vivía aquí? 180 00:16:34,440 --> 00:16:35,440 No. 181 00:16:35,860 --> 00:16:38,820 Iba de paso. Me dijo que había estado trabajando en la Filis. 182 00:16:39,340 --> 00:16:40,400 En la Haya. 183 00:16:41,390 --> 00:16:46,030 Y quería un tatuaje con una serpiente en color para... para la frase. 184 00:16:46,850 --> 00:16:47,850 Esto es lo que sé. 185 00:16:48,130 --> 00:16:49,610 ¿Y por qué no le hiciste la serpiente? 186 00:16:50,470 --> 00:16:51,470 ¿Con aguja? 187 00:16:52,490 --> 00:16:53,490 Está loco. 188 00:16:53,930 --> 00:16:56,610 Le dije que se lo hiciera a máquina en Amsterdam. 189 00:16:57,810 --> 00:16:58,810 ¿Dónde? 190 00:16:59,090 --> 00:17:00,650 Hay muchos sitios en Amsterdam. 191 00:17:01,050 --> 00:17:02,790 Y yo le hablé del tatupite. 192 00:17:05,630 --> 00:17:06,630 Pesa, ¿eh? 193 00:17:07,150 --> 00:17:09,470 Lo pondremos en aquel cuartito. Bien, de acuerdo. 194 00:17:10,150 --> 00:17:11,150 Con cuidado. 195 00:17:11,390 --> 00:17:12,390 Hola, Pepe. 196 00:17:14,970 --> 00:17:15,970 ¿Qué hace aquí la andaluza? 197 00:17:16,829 --> 00:17:17,829 Tranquilo. 198 00:17:17,950 --> 00:17:20,829 Anoche se salvaron por los pelos de una redada. Me han pedido que se las pueda 199 00:17:20,829 --> 00:17:22,430 tener aquí unos días. Pues no me gusta nada, ¿sabes? 200 00:17:22,650 --> 00:17:24,609 Esto se llenará de macarras y detrás vendrá la policía. 201 00:17:24,849 --> 00:17:26,790 No las iba a dejar en la calle, ¿no? ¿Y por qué no? 202 00:17:26,990 --> 00:17:27,990 ¡Vete a la mierda! 203 00:17:28,230 --> 00:17:29,890 Oye, la cosa va en serio. 204 00:17:30,590 --> 00:17:33,930 La redada no es una redada normal. Están buscando como loco lo de la droga. 205 00:17:34,150 --> 00:17:36,370 Y esta tendrá que seguir su trabajo. Y no la van a traer aquí. 206 00:17:36,630 --> 00:17:37,850 No las voy a dejar en la calle, ¿no? 207 00:17:39,150 --> 00:17:42,670 ¿Y qué van a decir tus distinguidos clientes? ¿Mis clientes o tú? ¿Qué dirás 208 00:17:42,710 --> 00:17:43,529 Ya te lo estoy diciendo. 209 00:17:43,530 --> 00:17:44,530 Déjame en paz. 210 00:17:45,610 --> 00:17:46,610 Hola, Pepe. 211 00:17:46,750 --> 00:17:47,750 Menudo sucio. 212 00:17:47,870 --> 00:17:51,250 En cuanto se oyeron los pitos, empezaron a aparecer como fantasmas. Y que no 213 00:17:51,250 --> 00:17:51,969 eran pocos. 214 00:17:51,970 --> 00:17:54,030 En media hora tenían todo el barrio patas arriba. 215 00:17:54,330 --> 00:17:55,330 Sí, eso ya lo sé. 216 00:17:55,510 --> 00:17:58,010 Pero no quiero ver a la Charo metida en ningún lío. Así que mientras estáis 217 00:17:58,010 --> 00:17:59,650 aquí, vuestros tíos en la calle, ¿eh? 218 00:18:00,970 --> 00:18:01,970 No te preocupes. 219 00:18:02,030 --> 00:18:03,110 ¿Los han trincado a todos? 220 00:18:05,190 --> 00:18:06,190 Charo, ven aquí. 221 00:18:06,410 --> 00:18:07,410 Qué pesado. 222 00:18:07,430 --> 00:18:08,430 ¿Qué le picará ahora? 223 00:18:12,660 --> 00:18:17,480 Quiero saber si alguna de tus amiguitas ha conocido un tipo con un tatuaje en el 224 00:18:17,480 --> 00:18:18,480 brazo con esta frase. 225 00:18:22,360 --> 00:18:23,840 Esto lo sabrán mejor las gobernantas. 226 00:18:24,580 --> 00:18:28,100 Si te portas bien con esas pobres y no les haces ningún feo, yo me encargaré de 227 00:18:28,100 --> 00:18:28,899 decirte algo. 228 00:18:28,900 --> 00:18:30,860 ¿Por qué no la dejas aquí y te vienes a casa unos días? 229 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 Y recibo allí. 230 00:18:32,860 --> 00:18:35,580 No trabajes en una temporada, tampoco te vas a morir de hambre, ¿no? ¿Y tú qué 231 00:18:35,580 --> 00:18:37,080 sabes? Yo no me muevo de aquí. 232 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Bueno, como quieras. 233 00:18:39,680 --> 00:18:41,260 Tú a mí no me dejas con la palabra en la boca. 234 00:18:41,560 --> 00:18:42,559 ¿Qué te has creído? 235 00:18:42,560 --> 00:18:45,780 Esta es mi casa y hago en ella lo que me da la gana. ¿Me la pagas tú acaso? ¿Me 236 00:18:45,780 --> 00:18:46,780 has dado ni cinco así? 237 00:18:48,120 --> 00:18:50,440 Si estuviera en su lugar me gustaría que me trataran como a ella. No estás en su 238 00:18:50,440 --> 00:18:51,560 lugar y vas a ponerte a su altura. 239 00:18:52,400 --> 00:18:54,460 Soy igual que ellas, con la única diferencia. 240 00:18:54,820 --> 00:18:57,280 Que trabajo por mi cuenta. Y tú eres igual que ellos. 241 00:18:57,580 --> 00:18:59,200 ¿Igual que quién? Que los policías. 242 00:19:02,180 --> 00:19:03,180 Búscalo del tatuaje. 243 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 ¿Vas a venir esta noche? 244 00:19:05,620 --> 00:19:06,720 ¿Y dónde vamos a dormir? 245 00:19:07,360 --> 00:19:08,360 ¿En la bañera? 246 00:19:08,800 --> 00:19:09,800 ¿Quieres que vaya a tu casa? 247 00:19:10,040 --> 00:19:11,540 Antes has dicho que no y tengo mucho que hacer. 248 00:19:11,760 --> 00:19:13,120 Se ha armado un lío de órgano. 249 00:19:13,800 --> 00:19:17,060 Hubo una redada y se han llevado gente a montones. 250 00:19:17,260 --> 00:19:19,580 Y casi chulos a cientos, tú. 251 00:19:21,040 --> 00:19:23,720 Te dicen que están buscando enlaces de lo de la droga. 252 00:19:24,060 --> 00:19:25,060 Eso ya lo sé. 253 00:19:25,160 --> 00:19:27,080 Y están cerrando los muebles a manta. 254 00:19:27,340 --> 00:19:30,440 Deben quedar dos o tres abiertos. Ah, ¿sí? 255 00:19:31,240 --> 00:19:32,580 Querrán sanear las costumbres. 256 00:19:33,480 --> 00:19:36,340 Sí, últimamente hay mucha macarra francesa aquí. 257 00:19:36,800 --> 00:19:38,360 Todos vienen bien organizados. 258 00:19:38,840 --> 00:19:39,860 Con chicas y todo. 259 00:19:40,680 --> 00:19:42,560 Vamos, viaja con la mercancía cuesta. 260 00:19:43,200 --> 00:19:46,060 ¿Y tú crees que todo eso de la relata tiene que ver con la información que te 261 00:19:46,060 --> 00:19:47,380 pedí? Hombre, es posible. 262 00:19:47,800 --> 00:19:49,160 Yo en concreto no sé nada. 263 00:19:49,520 --> 00:19:52,580 Pero se dice que el ahogado tiene algo que ver con lo que está ocurriendo. 264 00:19:53,080 --> 00:19:54,080 ¿Y no se sabe quién era? 265 00:19:55,480 --> 00:19:57,580 Yo de ti buscaría entre las chicas. 266 00:19:58,460 --> 00:20:00,560 Algunas tienen que haberse acuestado con ese tipo, ¿no? 267 00:20:00,900 --> 00:20:03,160 Y un tatuaje así no se olvida tan fácilmente. 268 00:20:07,470 --> 00:20:08,570 La vi la semana pasada. 269 00:20:10,210 --> 00:20:11,210 Me gustó mucho. 270 00:20:11,690 --> 00:20:12,690 Buena. 271 00:20:13,470 --> 00:20:14,470 Hola. 272 00:20:14,910 --> 00:20:15,910 ¿Está el señor Ramón? 273 00:20:16,870 --> 00:20:18,790 Sí, un momento. Voy a decir que lo avise. 274 00:20:19,790 --> 00:20:20,850 Paqui. Diga. 275 00:20:21,110 --> 00:20:22,950 ¿Quieres decirle al señor Ramón que le están esperando? 276 00:20:23,250 --> 00:20:24,250 Voy. 277 00:20:24,610 --> 00:20:25,610 Un momento. 278 00:20:27,930 --> 00:20:31,790 No me interesa la redada de ayer. Me interesa la identidad del ahogado. 279 00:20:32,310 --> 00:20:33,590 Pero bueno, vamos a ver por qué. 280 00:20:34,370 --> 00:20:35,370 Eso es cosa mía. 281 00:20:38,410 --> 00:20:40,510 ¿Sabe usted que el asunto tiene que ver con el tráfico de drogas? 282 00:20:42,210 --> 00:20:44,010 Empiezo por no saber quién es el ahogado. 283 00:20:44,810 --> 00:20:45,850 ¿Se ha enterado usted? 284 00:20:47,090 --> 00:20:50,210 Si en 24 horas no encuentro ninguna pista aquí, no tendré más remedio que 285 00:20:50,210 --> 00:20:51,210 Holanda. 286 00:20:51,690 --> 00:20:52,690 Allí sí hay una. 287 00:20:53,650 --> 00:20:55,530 Tendré que seguirla y tendré que pasarle la factura. 288 00:20:56,350 --> 00:20:59,750 Pase usted lo que quiera, pero no aparezca por aquí hasta que no sepa algo 289 00:20:59,750 --> 00:21:02,670 concreto. No me interesa estar mezclado en todo esto. 290 00:21:04,130 --> 00:21:05,230 ¿Han detenido a su novia? 291 00:21:06,780 --> 00:21:08,920 Si no lo han hecho, pueden cogerla en cualquier momento. 292 00:21:09,660 --> 00:21:10,800 No se preocupe por ella. 293 00:21:11,720 --> 00:21:14,300 Trabaja en su casa, por cuenta propia, como su mujer. 294 00:21:29,260 --> 00:21:30,260 Charo. 295 00:21:32,560 --> 00:21:33,560 Charo. 296 00:21:38,990 --> 00:21:40,670 Tú no tomas mucho el sol, ¿verdad? Estoy blanca, sí. 297 00:21:41,270 --> 00:21:43,050 Mira, mira que morena estoy. Pásame el tabaco. 298 00:21:43,410 --> 00:21:44,410 Y no me pongo nada. 299 00:21:44,510 --> 00:21:46,650 Pero yo tengo la piel muy seca y tengo que darme el tabaco. Mira qué piel. 300 00:21:46,910 --> 00:21:47,910 Fíjate. 301 00:21:48,510 --> 00:21:49,510 ¿Y este quién es? 302 00:21:49,730 --> 00:21:50,730 El novio de esta. 303 00:21:52,270 --> 00:21:54,970 Pues hala, métete a la bisutería donde te quepa y a la calle. 304 00:21:59,010 --> 00:22:00,650 A ver si te la meto en la boca. 305 00:22:06,260 --> 00:22:07,260 Dije que Chulo Saquino. 306 00:22:07,420 --> 00:22:09,780 Creí que lo habían cogido. Pero hay que tener morales, ¿no? 307 00:22:10,240 --> 00:22:11,540 Caramba, con el Pepe Newman este. 308 00:22:12,300 --> 00:22:13,300 ¿Pero qué has hecho? 309 00:22:13,560 --> 00:22:16,340 Los policías están como locos y vosotros jugando a monjitas de la caridad. No es 310 00:22:16,340 --> 00:22:17,019 para tanto. 311 00:22:17,020 --> 00:22:19,440 No me gustan los macarras. Qué barbaridad, qué golpetado. 312 00:22:19,800 --> 00:22:20,800 Dale la vuelta. 313 00:22:21,780 --> 00:22:22,780 Cómo pesa. 314 00:22:23,860 --> 00:22:25,040 ¿Dónde lo ponemos? En el sillón. 315 00:22:25,640 --> 00:22:26,640 Ayúdame. 316 00:22:28,840 --> 00:22:31,260 Ese no es mal chico, la quiere de verdad. ¿Y a mí qué me importa? Eso lo 317 00:22:31,260 --> 00:22:32,360 aprender por las buenas o por las malas. 318 00:22:33,760 --> 00:22:34,840 ¿Has oído algo del tatuaje? 319 00:22:35,230 --> 00:22:36,710 He hablado con cuatro de las gobernantes. 320 00:22:37,130 --> 00:22:38,670 Una, la del mueble de la calle Fernando. 321 00:22:38,930 --> 00:22:41,830 Me ha dicho que ha visto varias veces a ese tipo que busca siempre con la misma 322 00:22:41,830 --> 00:22:43,490 mujer. La llaman La Pomada. 323 00:22:44,010 --> 00:22:46,790 Vende pomadas a sus clientes para hacerles funcionar y ganarse un 324 00:22:47,410 --> 00:22:49,410 Me dijo que era un tipo con un tatuaje extraño. 325 00:22:49,650 --> 00:22:51,650 Pero que no es muy conocido. No se ha movido mucho por aquí. 326 00:22:52,050 --> 00:22:53,230 ¿Dónde puedo encontrar a La Pomada? 327 00:22:54,630 --> 00:22:55,630 En el bar La Cucaracha. 328 00:22:55,970 --> 00:22:56,869 Está bien. 329 00:22:56,870 --> 00:22:59,190 Iré por allí. Yo te acompañaré. Aquí no te dirán nada. 330 00:23:03,090 --> 00:23:04,090 Pobrecito. 331 00:23:04,550 --> 00:23:05,550 Uy, cómo le ha dejado. 332 00:23:06,170 --> 00:23:07,169 Venga, fuera de aquí. 333 00:23:07,170 --> 00:23:08,570 Y vosotras si no estáis de acuerdo, también. 334 00:23:09,590 --> 00:23:11,430 Bueno, las cosas pueden decirse de muchas formas. 335 00:23:11,870 --> 00:23:14,210 Pero hay que tener un poco de humanidad, ¿no? Está bien, pero en cuanto le 336 00:23:14,210 --> 00:23:15,370 acicaléis un poco, a la calle. 337 00:23:16,410 --> 00:23:17,269 ¡Vamos, Charo! 338 00:23:17,270 --> 00:23:18,270 Mira, el traje nuevo. 339 00:23:18,390 --> 00:23:21,850 Sí, fíjate. Pero bueno, espérate que me estoy vistiendo. Qué desastre. Ya nos 340 00:23:21,850 --> 00:23:22,850 veremos las caras. 341 00:23:24,010 --> 00:23:25,010 Mejor que no, ¿eh? 342 00:23:26,150 --> 00:23:27,250 ¡Vamos! ¡Voy! 343 00:23:27,690 --> 00:23:28,690 Qué barbaridad. 344 00:23:29,750 --> 00:23:32,510 Desde luego hay que ver cómo has dejado al pobre Tom. Casi le rompes un hueso. 345 00:23:32,530 --> 00:23:34,330 Es lo que tenía que haber hecho. Si le conocieras verías que no es mal chico. 346 00:23:34,430 --> 00:23:37,150 Hasta podrías hacerte amigo de él. Bueno, bueno, está bien ya. Cállate, 347 00:23:37,170 --> 00:23:40,370 cállate y déjate de discursos. Porque es allí, ¿no? Sí. Pues hala, acércate a 348 00:23:40,370 --> 00:23:41,370 ver si te dicen algo de las pomadas. 349 00:23:41,850 --> 00:23:44,470 Oye, ¿por qué no nos acercamos a comprar algo a la boquería? 350 00:23:45,290 --> 00:23:46,470 Podrías subir un ratito a tu casa. 351 00:23:46,990 --> 00:23:47,990 ¿Qué te parece? 352 00:23:48,590 --> 00:23:49,630 Bueno, ya veremos. 353 00:23:50,430 --> 00:23:51,430 Venga, pa' allá. 354 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 Señor Jesús. 355 00:24:10,320 --> 00:24:12,060 Hola, guapa. Hace días que no te veo. 356 00:24:12,680 --> 00:24:13,820 ¿Qué? ¿Qué te trae por aquí? 357 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 ¿Qué quieres tomar? 358 00:24:16,060 --> 00:24:17,060 Nada, que me esperen. 359 00:24:17,160 --> 00:24:20,080 Estoy buscando la pomada si no la encuentro. Temo que la hayan cogido. 360 00:24:20,080 --> 00:24:20,679 usted algo? 361 00:24:20,680 --> 00:24:23,860 Sí, me parece que fue de las primeras que cayeron de todas estas regadas. 362 00:24:25,100 --> 00:24:26,620 Si la viera, le daría un recado. Por supuesto. 363 00:24:27,020 --> 00:24:28,020 Claro que sí. 364 00:24:28,160 --> 00:24:29,820 Entonces dígale que la charola está buscando. 365 00:24:30,140 --> 00:24:32,660 ¿Te acordará? No te preocupes. Vete tranquila. Gracias. 366 00:24:32,980 --> 00:24:33,980 Adiós. 367 00:24:46,220 --> 00:24:47,199 ¿Has sabido algo? 368 00:24:47,200 --> 00:24:49,140 Nada. También la han cogido. 369 00:24:49,540 --> 00:24:50,640 ¿Seguro? Seguro. 370 00:24:51,140 --> 00:24:52,500 Si él te supiera algo, me lo diría. 371 00:24:52,860 --> 00:24:54,040 Y avisará cuando salga. 372 00:24:54,700 --> 00:24:55,960 Está bien. Vamos al mercado. 373 00:25:23,620 --> 00:25:24,940 Tienes todo esto hecho una porquería. 374 00:25:26,020 --> 00:25:26,999 Bueno, ¿y qué? 375 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Pues que eres un guarro. 376 00:25:36,140 --> 00:25:37,520 Mira cómo están estos cubiertos. 377 00:25:37,740 --> 00:25:38,679 Están como están. 378 00:25:38,680 --> 00:25:40,180 ¿Qué quieres, que me pase el día fregando? 379 00:25:47,700 --> 00:25:48,860 Voy a hacerte la chimenea. 380 00:25:49,840 --> 00:25:50,840 En verano. 381 00:25:51,500 --> 00:25:52,840 Subí un par de botellas de cune. 382 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 Y no toques nada. 383 00:25:56,800 --> 00:25:58,200 Eso tiene que hervir diez minutos. 384 00:26:02,600 --> 00:26:04,320 Como si el problema fuera España. 385 00:26:11,640 --> 00:26:13,540 Mira, hay que quemar el quijote para encender el fuego. 386 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 No importa. 387 00:26:18,640 --> 00:26:19,640 Ya lo he leído. 388 00:26:23,790 --> 00:26:25,990 Además, déjame a mí los asuntos culturales, ¿quieres? 389 00:26:27,330 --> 00:26:28,330 Acércame el tabacuanda. 390 00:26:32,030 --> 00:26:33,210 Estaba todo buenísimo. 391 00:26:33,870 --> 00:26:35,650 Y ese vinillo se sube a la cabeza. 392 00:26:41,490 --> 00:26:43,050 ¿Verás a tus amigos de la CIA en Holanda? 393 00:26:44,770 --> 00:26:46,350 A mis amigos y a mis enemigos. 394 00:26:49,050 --> 00:26:51,150 A veces ayudan más los enemigos que los amigos. 395 00:27:14,169 --> 00:27:15,570 ¡Gracias! 396 00:29:21,829 --> 00:29:27,050 No, está muy ocupado trabajando, ¿sabes? Es mucho trabajo. 397 00:29:27,630 --> 00:29:29,670 No quiero hablar con él. 398 00:29:30,650 --> 00:29:33,270 Está ocupado. ¿Qué diablos quieres que haga? Está ocupado. 399 00:29:33,590 --> 00:29:34,590 Por favor. 400 00:29:56,640 --> 00:29:58,280 No sé, 401 00:30:01,360 --> 00:30:02,360 hombre, está ocupado. 402 00:30:06,500 --> 00:30:10,620 ¿Has hecho un juego? Sí. 403 00:30:13,940 --> 00:30:15,220 Buenas noches. 404 00:30:30,300 --> 00:30:31,820 ¿Puedo conseguirlo? 405 00:30:33,700 --> 00:30:34,700 No. 406 00:30:35,780 --> 00:30:41,080 Estoy seguro de que estaba aquí y necesito esa información. 407 00:30:43,500 --> 00:30:45,500 Él no da nada. 408 00:30:48,240 --> 00:30:49,240 ¿Por qué? 409 00:31:10,330 --> 00:31:11,370 Muy complicado. 410 00:31:11,910 --> 00:31:12,910 ¿Tienes un papel? 411 00:31:13,550 --> 00:31:15,050 Sí, en el papel. 412 00:31:27,910 --> 00:31:30,530 Solo sé un español con tatuajes. 413 00:31:30,850 --> 00:31:31,850 Probablemente es el mismo. 414 00:31:34,470 --> 00:31:38,490 Sí, lo es. 415 00:31:41,190 --> 00:31:42,190 Gracias. 416 00:31:46,370 --> 00:31:50,910 Él trabaja en la pequeña granja de Phillips en el hogar. 417 00:31:51,560 --> 00:31:52,680 Aquí está el adres. 418 00:31:52,900 --> 00:31:53,940 Muchas gracias. 419 00:31:55,080 --> 00:31:58,720 Buena suerte. 420 00:32:01,400 --> 00:32:02,400 Adiós. 421 00:32:03,080 --> 00:32:04,080 Adiós. 422 00:32:11,040 --> 00:32:12,040 Bueno, 423 00:32:15,220 --> 00:32:16,700 20 kilos no es malo. 424 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 ¿La llamaste tú? 425 00:33:03,800 --> 00:33:04,800 Sí, 426 00:33:06,780 --> 00:33:07,780 hombre. 427 00:33:12,640 --> 00:33:13,260 La 428 00:33:13,260 --> 00:33:20,820 conozco 429 00:33:20,820 --> 00:33:23,220 hace mucho tiempo. Buenos días. 430 00:33:24,020 --> 00:33:25,080 Somos paisanos, ¿no? 431 00:33:25,340 --> 00:33:26,340 Eso parece. 432 00:33:26,580 --> 00:33:27,580 ¿Vais a comer? Sí. 433 00:33:28,250 --> 00:33:29,470 ¿Sabéis dónde se puede comer en español? 434 00:33:29,770 --> 00:33:31,530 ¿Cómo saber? Se sabe. ¿Y se dice? 435 00:33:31,870 --> 00:33:32,789 Para allá vamos. 436 00:33:32,790 --> 00:33:33,990 Aún tenemos que hacer un recado. 437 00:33:34,190 --> 00:33:36,850 ¿No os importa que os acompañe? No, en absoluto. Bueno, muchas gracias. 438 00:33:37,790 --> 00:33:40,390 Bueno, la verdad es que vamos a ver las fotos de una española que trabaja en un 439 00:33:40,390 --> 00:33:43,510 nightclub. Está buenísima. Hace triste. Y nosotros nos conformamos con verla en 440 00:33:43,510 --> 00:33:46,230 el escaparate. Nos conformamos porque es muy caro. No te jodes. 441 00:33:47,070 --> 00:33:48,910 Pero alguna vez la habréis visto en persona, ¿no? 442 00:33:49,710 --> 00:33:51,470 ¿De qué parte de España es? ¿Lo sabéis? 443 00:33:52,310 --> 00:33:53,310 Creo que es del Ferrol. 444 00:33:53,530 --> 00:33:54,870 Hombre, del Ferrol. Mira, paisana mía. 445 00:33:55,070 --> 00:33:56,070 ¿De dónde eres tú? 446 00:33:56,370 --> 00:33:58,710 Gallego. De Souto, cerca de San Juan de Muro. 447 00:33:59,270 --> 00:34:02,430 Mala tierra, muy pobre aquello, ¿eh? Bueno, según para quién, ¿no? 448 00:34:03,210 --> 00:34:04,210 ¿Y vosotros de dónde sois? 449 00:34:04,750 --> 00:34:06,570 Este es sevillano, pero no de la capital. 450 00:34:07,030 --> 00:34:08,029 Es de Morón. 451 00:34:08,270 --> 00:34:10,230 Yo soy de Murcia, pero sí soy de la capital. 452 00:34:10,969 --> 00:34:11,969 ¿Y lleváis mucho tiempo aquí? 453 00:34:12,310 --> 00:34:15,590 Yo llevo seis años. Yo cuatro nada más, pero no me quejo, no me van mal las 454 00:34:15,590 --> 00:34:16,590 cosas. 455 00:34:16,929 --> 00:34:19,110 Es que estáis ahorrando para volver a España, ¿no? 456 00:34:19,949 --> 00:34:21,889 Claro. Mírala, es esta. 457 00:34:22,429 --> 00:34:23,429 ¿Qué te parece? 458 00:34:23,750 --> 00:34:25,710 Se hace llamar Fulvia, pero se llama Dolores. 459 00:34:26,380 --> 00:34:27,540 Está muy buena, ¿eh? Sí. 460 00:34:28,960 --> 00:34:32,020 Oye, es que el que seguro que la conoce... Bueno, que la conoce y mucho 461 00:34:32,020 --> 00:34:32,978 la conoce, estoy seguro. 462 00:34:32,980 --> 00:34:35,780 Es un tío que trabajaba aquí, amigo mío, que tenía un tatuaje en el brazo. 463 00:34:36,080 --> 00:34:37,760 Toma, el americano, vaya la pinta. 464 00:34:38,219 --> 00:34:39,218 Bueno, el americano. 465 00:34:39,219 --> 00:34:40,219 ¿Le conocéis? 466 00:34:41,060 --> 00:34:42,159 Trabajó un tiempo en la fábrica. 467 00:34:42,400 --> 00:34:45,179 Lo que no recuerdo es cómo se llamaba. Nosotros le decíamos el tatuado. Para 468 00:34:45,179 --> 00:34:48,040 nosotros era el americano porque era ruso. Se llamaba Julio. Julio Sheffa. 469 00:34:49,199 --> 00:34:50,199 ¿Le conocíais mucho? 470 00:34:51,580 --> 00:34:55,540 Sí. Él estuvo una temporada en la fábrica, pero enseguida que pudo, se 471 00:34:56,859 --> 00:35:00,020 Ese es de los que no se están quietos en ninguna parte. Le gusta hacer dinero 472 00:35:00,020 --> 00:35:01,540 rápido y a cualquier precio. 473 00:35:02,060 --> 00:35:03,060 Un espabilado. 474 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 Conozco a esa clase de tipos. 475 00:35:04,500 --> 00:35:05,439 ¿Y yo? 476 00:35:05,440 --> 00:35:06,460 Sí, por aquí hay muchos. 477 00:35:06,960 --> 00:35:09,500 Ya, ya. Un día nos invitó a su hotel, en Amsterdam. 478 00:35:09,880 --> 00:35:13,440 Pero aquello era muy raro todo. El hotel, la gente que entraba y salía, 479 00:35:13,440 --> 00:35:16,680 los dueños. No me digas. Había algún asunto de droga y hasta creo que era muy 480 00:35:16,680 --> 00:35:19,020 amigo de una chica de allí. Bueno, y de la paella que me dejó. 481 00:35:19,400 --> 00:35:20,920 Hasta la huelga. En Holanda no está mal. 482 00:35:21,500 --> 00:35:22,900 Un poco pasada, pero no está mal. 483 00:35:23,819 --> 00:35:26,600 Como voy a estar unos días en Amsterdam, me gustaría encontrar al americano. 484 00:35:27,340 --> 00:35:28,700 ¿Cómo se llamaba el hotel ese que decís? 485 00:35:28,920 --> 00:35:33,360 Las Palmas. Hotel Las Palmas. Creo que el dueño era un alemán que estuvo mucho 486 00:35:33,360 --> 00:35:34,360 tiempo en Canarias. 487 00:36:06,540 --> 00:36:07,540 Buenos días. 488 00:36:11,120 --> 00:36:13,000 ¿Podría hablar con el dueño? 489 00:36:14,480 --> 00:36:15,480 ¿Qué quiere? 490 00:36:17,240 --> 00:36:21,740 Soy español y he venido a Holanda con la intención de localizar a un pariente 491 00:36:21,740 --> 00:36:24,260 nuestro que sabemos que se hospedó en este hotel. 492 00:36:25,420 --> 00:36:29,300 Hace tiempo que sus padres no reciben carta suya y están un poco intranquilos. 493 00:36:30,920 --> 00:36:34,260 ¿A quién busca? 494 00:36:36,080 --> 00:36:37,760 Su nombre es Julio Chesma. 495 00:36:38,900 --> 00:36:40,380 Él dice que es su hermano. 496 00:36:41,540 --> 00:36:42,660 ¿Tiene ocho hijos? 497 00:36:43,300 --> 00:36:44,980 Sí, estuvo aquí hace tiempo. 498 00:36:45,220 --> 00:36:47,100 Se marchó y no sabemos nada de él. 499 00:36:47,440 --> 00:36:48,680 Era un buen muchacho. 500 00:36:48,900 --> 00:36:51,320 Muy disciplinado, sí, muy disciplinado. 501 00:36:52,060 --> 00:36:55,540 ¿Y no sabe de nadie que pudiera informar de su panadero? ¿Algún amigo? 502 00:36:56,260 --> 00:36:58,160 Hombre, supongo que debería tener amigos. 503 00:36:58,540 --> 00:37:02,000 Era una persona excelente, pero nunca vino nadie a preguntar por él. 504 00:37:05,040 --> 00:37:06,040 Nadie. 505 00:37:06,500 --> 00:37:07,500 No, nunca. 506 00:37:07,900 --> 00:37:08,900 Seguro. 507 00:37:10,440 --> 00:37:11,440 Está bien. 508 00:37:12,360 --> 00:37:15,540 No tendré más remedio que ir a preguntarle a la policía. A lo mejor 509 00:37:15,540 --> 00:37:17,000 algo. Como usted quiera. 510 00:37:17,560 --> 00:37:20,880 Tienen buena red de información y controlan a todos los extranjeros. 511 00:37:23,140 --> 00:37:24,140 Está bien. 512 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 Gracias. 513 00:37:26,020 --> 00:37:27,020 Buenos días. 514 00:37:48,900 --> 00:37:50,320 Un día estuvimos en su hotel. 515 00:37:50,760 --> 00:37:55,140 Allí todo era muy raro. Y hasta creo que había un asunto de droga. Me parece que 516 00:37:55,140 --> 00:37:57,080 era amiguito de una chica que trabaja allí. 517 00:39:52,590 --> 00:39:53,590 ¿Entonces vamos a la leche? 518 00:39:54,070 --> 00:39:55,070 Sí. 519 00:40:24,520 --> 00:40:25,920 ¿Qué? 520 00:41:09,100 --> 00:41:10,600 ¡Suscríbete al 521 00:41:10,600 --> 00:41:19,140 canal! 522 00:44:32,670 --> 00:44:36,770 Adelante. Parece que no se siente bien. ¿Ha tenido un accidente? Déjese de 523 00:44:36,770 --> 00:44:39,590 ironías. Ayer me pegaron una paliza y no puedo consentirlo. ¡Cállese! 524 00:44:39,830 --> 00:44:40,830 Y hablemos claro. 525 00:44:41,390 --> 00:44:45,510 ¿Usted ha adivinado la relación de su visita de ayer con la advertencia que 526 00:44:45,510 --> 00:44:46,510 sufrió anoche? 527 00:44:46,790 --> 00:44:48,870 Que fue naturalmente una advertencia. 528 00:44:49,430 --> 00:44:52,210 Usted sabe que hubiese podido quedar en el fondo del canal. 529 00:44:52,730 --> 00:44:54,590 Está usted en contacto con la policía. 530 00:44:55,230 --> 00:44:56,530 Quiero saber si lo ha hecho. 531 00:44:57,330 --> 00:44:58,330 Ese es su problema. 532 00:44:58,990 --> 00:45:01,090 Yo no tengo nada que ver con la policía, ni me interesa. 533 00:45:01,470 --> 00:45:04,130 Es posible que sus intenciones difieran de las nuestras. 534 00:45:04,830 --> 00:45:09,750 Quizás ayer obramos un poco precipitadamente y usted busca a su 535 00:45:09,750 --> 00:45:11,170 haya ninguna intención contra nosotros. 536 00:45:12,370 --> 00:45:15,070 Mire, yo busco a Julio Chesma por un encargo profesional. 537 00:45:15,890 --> 00:45:20,550 Soy investigador privado y tengo razones sobradas para creer que Julio Chesma 538 00:45:20,550 --> 00:45:22,690 tiene mucho que ver con un ahogado que apareció hace poco en una playa de 539 00:45:22,690 --> 00:45:23,690 España. 540 00:45:23,730 --> 00:45:27,290 Un cliente me encargó que investigase y las pistas me llevan desde Barcelona 541 00:45:27,290 --> 00:45:27,979 hasta aquí. 542 00:45:27,980 --> 00:45:28,980 Y una vez aquí está usted. 543 00:45:29,860 --> 00:45:32,720 Quiero saber lo que hizo Julio Chesma desde que vivió en su hotel hasta que se 544 00:45:32,720 --> 00:45:33,698 ahogó. 545 00:45:33,700 --> 00:45:35,620 Me importan un pimiento sus negocios privados. 546 00:45:35,840 --> 00:45:37,260 Solo quiero saber lo que hizo en esa época. 547 00:45:37,680 --> 00:45:39,520 De acuerdo, mejor así las cosas. 548 00:45:39,840 --> 00:45:41,700 Mire, Julio Chesma vivió aquí. 549 00:45:42,100 --> 00:45:46,660 Estaba liado con una mujer belga, con bastante dinero, hizo algunos trabajos 550 00:45:46,660 --> 00:45:50,520 principio para mí, luego se marchó de Holanda y no he sabido nada más. 551 00:45:51,520 --> 00:45:55,120 Con ella fue con la que estuvo más tiempo y puede saber algo de él. 552 00:45:56,140 --> 00:45:57,360 ¿Cómo puedo encontrar a esa mujer? 553 00:45:57,720 --> 00:45:59,080 Va a las 3 de la American. 554 00:45:59,300 --> 00:46:00,300 ¿Lo conoce? 555 00:46:00,680 --> 00:46:01,680 Sí, el del explain. 556 00:46:02,280 --> 00:46:07,060 Exacto. Yo haré que esta mujer está allí, pregunta al camarero y le dirá 557 00:46:07,060 --> 00:46:08,060 es. ¿De acuerdo? 558 00:46:08,680 --> 00:46:09,680 Sí, de acuerdo. 559 00:46:23,640 --> 00:46:24,640 Sí, Ángel. 560 00:46:29,000 --> 00:46:30,160 Julio ha muerto, ¿no? 561 00:46:32,360 --> 00:46:33,360 Eso parece. 562 00:46:39,880 --> 00:46:41,040 ¿Le conocí a usted mucho? 563 00:46:51,500 --> 00:46:52,540 Bien, no se preocupe. 564 00:46:54,300 --> 00:46:56,500 Yo quiero saber algunas cosas sobre Julio. 565 00:46:59,400 --> 00:47:04,160 Su familia hace bastantes años que no tiene noticias de él y las últimas 566 00:47:04,160 --> 00:47:05,660 que recibió fueron de aquí, de Ámsterdam. 567 00:47:08,440 --> 00:47:09,820 ¿Cuánto tiempo duraron sus relaciones? 568 00:47:10,620 --> 00:47:11,620 Un año. 569 00:47:15,140 --> 00:47:17,340 ¿Usted fue la única mujer con la que intimó aquí en Ámsterdam? 570 00:47:17,580 --> 00:47:18,580 Supongo que no. 571 00:47:21,180 --> 00:47:26,980 O sea que Julio deja la fábrica, viene a Ámsterdam, colabora con Singel... 572 00:47:27,450 --> 00:47:30,850 Y usted le da el resto, que no es nada despreciable. 573 00:47:31,550 --> 00:47:33,150 No hable así de Julio. 574 00:47:34,090 --> 00:47:35,090 Calma, calma. 575 00:47:35,990 --> 00:47:37,410 Yo solo quiero saber quién le mató. 576 00:47:38,350 --> 00:47:41,030 Y usted, si le quería tanto, puede ayudarme. 577 00:47:41,830 --> 00:47:42,830 ¿Cómo? 578 00:47:43,350 --> 00:47:44,350 Contándome todo lo que sabe. 579 00:47:45,610 --> 00:47:46,890 Entró con él en lo de la droga. 580 00:47:49,450 --> 00:47:54,750 No tengo por qué hablar de este asunto con usted. 581 00:47:55,050 --> 00:47:56,050 Ya. 582 00:47:56,300 --> 00:47:57,700 ¿Conoció a Julio a través de Singel? 583 00:47:58,180 --> 00:48:00,480 No, Julio me presentó Singel. 584 00:48:01,340 --> 00:48:02,680 ¿Le escribía últimamente? 585 00:48:04,080 --> 00:48:05,900 Menos. ¿Conserva las cartas? 586 00:48:06,120 --> 00:48:07,120 Sí. 587 00:48:08,060 --> 00:48:09,060 ¿Puedo leerlas? 588 00:48:09,720 --> 00:48:11,140 Son cartas íntimas. 589 00:48:12,240 --> 00:48:14,700 Bueno, pero puede haber alguna que dé algún dato. 590 00:48:15,400 --> 00:48:16,880 ¿Dónde iba? ¿Con quién andaba? 591 00:48:17,420 --> 00:48:21,360 Yo qué sé. En mi casa tengo la dirección de una mujer que le escribía. 592 00:48:21,740 --> 00:48:22,740 ¿Y tú? 593 00:48:23,160 --> 00:48:24,160 Bien. 594 00:48:24,520 --> 00:48:25,520 Cálmese. 595 00:48:26,360 --> 00:48:28,700 ¿Puedo ir con usted a su casa para que me la dé? Sí, sí, vamos. 596 00:48:35,800 --> 00:48:38,940 ¿Usted sabe qué relación tenía con la organización desde España? 597 00:48:39,420 --> 00:48:40,560 No puedo responder. 598 00:48:43,220 --> 00:48:46,220 Le daré la dirección de esa mujer y márchese. 599 00:48:57,770 --> 00:48:58,770 ¿Puedo quedármelo? 600 00:49:00,450 --> 00:49:01,670 El sobre sí. 601 00:49:05,030 --> 00:49:06,030 ¿Algo más? 602 00:49:07,270 --> 00:49:08,270 No. 603 00:49:09,530 --> 00:49:13,350 Mi círculo empieza a llevarme al final. 604 00:49:13,570 --> 00:49:14,570 ¿A dónde? 605 00:49:15,570 --> 00:49:17,050 Al punto de partida. 606 00:49:17,330 --> 00:49:18,330 A Barcelona. 607 00:49:19,290 --> 00:49:21,450 Es la sorpresa que guardan todos los círculos. 608 00:49:47,569 --> 00:49:48,950 ¿Claro? Sí, soy yo. 609 00:49:49,610 --> 00:49:50,610 ¿Estás en Barcelona? 610 00:49:50,710 --> 00:49:51,710 Sí, acabo de llegar. 611 00:49:53,150 --> 00:49:54,350 Necesito que esta noche subas a mi casa. 612 00:49:54,930 --> 00:49:55,930 Me va fatal. 613 00:49:56,250 --> 00:49:57,690 Bueno, pues tienes que subir. Ven tú a la mía. 614 00:49:58,510 --> 00:50:00,910 No, yo no puedo ir a la tuya porque estoy muy cansado. Pero es que me va 615 00:50:02,350 --> 00:50:03,430 Anda, ven que te he traído una cosa. 616 00:50:03,810 --> 00:50:04,810 ¿Qué es? 617 00:50:04,890 --> 00:50:06,290 Ya te la daré cuando subas. 618 00:50:06,930 --> 00:50:08,070 Está bien, subiré. Vale. 619 00:50:17,740 --> 00:50:18,740 ¡Es monísimo! 620 00:50:19,280 --> 00:50:20,820 Pues además es chino. ¡Ah! 621 00:50:22,600 --> 00:50:23,820 Del mismísimo Hong Kong. 622 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 Mira la etiqueta. 623 00:50:31,600 --> 00:50:32,660 ¡Cuida, mujer, que te abrasas! 624 00:50:33,100 --> 00:50:35,540 ¿Pero qué jera te han puesto, hijo? ¡Esa herida no te favorece nada! 625 00:50:35,860 --> 00:50:36,860 Eso te lo parece a ti, ¿no? 626 00:50:37,880 --> 00:50:39,280 Vamos, que esta porrosalda ya está a punto. 627 00:50:42,560 --> 00:50:44,100 Así que de las pomadas aún no se sabe nada. 628 00:50:44,520 --> 00:50:45,520 No, nada. 629 00:50:45,800 --> 00:50:46,800 Aún no ha salido. 630 00:50:48,430 --> 00:50:49,430 ¿Me vais a hacer un favor? 631 00:50:50,050 --> 00:50:52,510 La andaluza, tú no, no te podrías sospechar. 632 00:50:53,630 --> 00:50:55,250 Dile que mañana vaya a la peluquería de la Queta. 633 00:50:55,890 --> 00:50:56,890 Que le hagan cosas. 634 00:50:57,370 --> 00:51:01,910 Que se esté allí, que mire quién sale, quién entra, qué hace la Queta, qué hace 635 00:51:01,910 --> 00:51:02,910 la gorda. 636 00:51:04,270 --> 00:51:06,410 ¿Qué se sabe de las relaciones entre el señor Ramón y la Queta? 637 00:51:09,190 --> 00:51:10,450 Tiene fama de ser un buen hombre. 638 00:51:11,970 --> 00:51:14,450 Se ve que estaba casado y que era de buena familia. 639 00:51:15,710 --> 00:51:17,750 Pero conoció a la Queta y lo dejó todo por ella. 640 00:51:18,370 --> 00:51:19,670 Era la manicura de su mujer. 641 00:51:25,550 --> 00:51:26,550 Dile que vaya. 642 00:51:27,730 --> 00:51:31,790 Que no pregunte nada, pero que se fije en todo para contármelo después. 643 00:51:33,230 --> 00:51:38,270 Sobre todo, que averigüe el domicilio de las chicas que trabajan en la 644 00:51:38,270 --> 00:51:39,270 peluquería. 645 00:51:41,330 --> 00:51:42,550 Yo pagaré los gastos. 646 00:51:57,320 --> 00:51:59,200 ¡Qué estupendo! ¡Nos fuimos a Lloret! 647 00:51:59,500 --> 00:52:02,800 Ah, sí, nosotros a Sagrón. Ah, ¿sí? 648 00:52:03,180 --> 00:52:06,460 Sí. ¿Este tinto es de lana o fuiste a Sagrón? 649 00:52:07,240 --> 00:52:08,240 ¿Cómo dices? 650 00:52:08,880 --> 00:52:09,880 No, 651 00:52:10,480 --> 00:52:13,780 nada, que si fuisteis de playa... Pues mira, un poco. 652 00:52:14,480 --> 00:52:15,480 Sí, 653 00:52:15,980 --> 00:52:17,180 claro, tú dirás. 654 00:52:17,400 --> 00:52:19,420 Oye, ¿esta tarde te va bien que venga? 655 00:52:20,220 --> 00:52:21,940 Miren, más tarde de las cinco, sí. 656 00:52:22,160 --> 00:52:25,580 Porque se va la chica y entonces... Perdón, ¿usted sabría decirme la 657 00:52:25,580 --> 00:52:26,580 Teresa? 658 00:52:26,780 --> 00:52:27,780 Espera un momento. 659 00:52:28,040 --> 00:52:29,200 En el segundo piso. 660 00:52:29,820 --> 00:52:33,080 Pero a estas horas no está. ¿Ah, no está? Solo estará en sus siete horas. 661 00:52:34,340 --> 00:52:37,360 Sí, ¿por qué dejamos niños al colegio? Primero, ahora mismo se va a la tienda. 662 00:52:39,180 --> 00:52:40,158 ¿Dónde está la tienda? 663 00:52:40,160 --> 00:52:41,160 En la calle Valle. 664 00:52:41,400 --> 00:52:43,840 ¿Vale? Sí. Miren, dos, tres días más arriba. 665 00:52:44,380 --> 00:52:46,740 Y entonces, casi se van a... 666 00:52:47,600 --> 00:52:50,300 Hay una tienda de papeles pintados al lado que se llama Trip. 667 00:52:50,540 --> 00:52:53,080 Ya sé, ya sé, ya sé. ¿Sabes? Ya sé, muchas gracias. De nada. 668 00:52:56,140 --> 00:52:57,019 ¿Quién era? 669 00:52:57,020 --> 00:52:57,939 ¿Quién era? 670 00:52:57,940 --> 00:52:58,799 Oye, espera. 671 00:52:58,800 --> 00:53:01,240 Un señor muy extraño. Llega una cicatriz en la cara. 672 00:53:01,440 --> 00:53:03,160 Yo por mí que tiene algo que ver con el marido. 673 00:53:03,640 --> 00:53:05,320 Esta pareja va a terminar muy mal. 674 00:53:20,350 --> 00:53:21,350 Sí, yo misma. 675 00:53:23,030 --> 00:53:24,270 Estoy buscando a Julio Ochesma. 676 00:53:25,590 --> 00:53:27,290 Un amigo de Ámsterdam me ha dado su dirección. 677 00:53:27,870 --> 00:53:29,630 ¿En Ámsterdam le han dado mi dirección? 678 00:53:30,410 --> 00:53:33,450 Bueno, me dieron la dirección de su casa y el interfono de su casa me dio la de 679 00:53:33,450 --> 00:53:34,450 aquí. 680 00:53:34,570 --> 00:53:36,210 A Julio hace tiempo que no le veo. 681 00:53:43,090 --> 00:53:45,970 Tengo un asunto urgente y quisiera hablar con él. 682 00:53:46,990 --> 00:53:49,850 Puede parecer en cualquier momento sus asuntos le obligan a viajar. 683 00:53:50,270 --> 00:53:53,490 Algunas veces llama por teléfono para decir dónde está, pero esta vez no lo ha 684 00:53:53,490 --> 00:53:54,490 hecho. 685 00:53:55,310 --> 00:53:56,570 Se conocen mucho, ¿eh? 686 00:53:57,590 --> 00:53:58,990 Soy una buena amiga suya. 687 00:54:01,330 --> 00:54:03,330 Bueno, mire, es que se han complicado las cosas. 688 00:54:05,830 --> 00:54:06,830 Usted ya sabe. 689 00:54:07,390 --> 00:54:08,390 ¿A qué se refiere? 690 00:54:10,190 --> 00:54:12,850 No me iría a decir que no sabe a qué se dedica Julio. 691 00:54:13,330 --> 00:54:14,730 A la importación de que eso diga. 692 00:54:16,030 --> 00:54:17,030 ¿Le ha ocurrido algo? 693 00:54:18,810 --> 00:54:19,810 No, no, no. 694 00:54:19,910 --> 00:54:21,250 Pero creo que usted puede ayudarme. 695 00:54:22,450 --> 00:54:24,110 Ahora que este sitio no me parece ideal para hablar. 696 00:54:24,750 --> 00:54:25,750 ¿Por qué no comemos juntos? 697 00:54:26,790 --> 00:54:27,790 Tengo un compromiso. 698 00:54:28,070 --> 00:54:29,070 Bueno, pues arréglalo. 699 00:54:30,690 --> 00:54:31,690 ¿Es usted policía? 700 00:54:33,290 --> 00:54:35,330 Ya le he dicho que soy un buen amigo de Julio. 701 00:54:38,110 --> 00:54:39,110 Tendrá que ser cerca. 702 00:54:39,270 --> 00:54:40,710 A las tres y media tengo una prueba. 703 00:54:41,210 --> 00:54:43,270 Aquí al lado hay un sitio y podemos comer cualquier cosa. 704 00:54:43,810 --> 00:54:44,810 De acuerdo. 705 00:54:44,970 --> 00:54:47,250 Pero comer cualquier cosa es lo peor que se puede hacer en este mundo. 706 00:54:50,190 --> 00:54:53,070 Siempre tuve el convencimiento de que Julio no era del todo claro conmigo. 707 00:54:53,930 --> 00:54:55,810 Que sus negocios no eran lo que aparentaba. 708 00:54:56,330 --> 00:54:57,330 Gracias. 709 00:54:57,910 --> 00:55:00,710 El mismo hecho de que mandaran su correspondencia a mi casa ya me hacía 710 00:55:00,710 --> 00:55:01,710 sospechar. 711 00:55:02,730 --> 00:55:03,870 ¿Pero por qué no me lo dijo? 712 00:55:05,510 --> 00:55:06,630 No me habría importado. 713 00:55:07,290 --> 00:55:08,690 Al fin y al cabo lo de las drogas. 714 00:55:10,090 --> 00:55:11,090 ¿Le ha ocurrido algo? 715 00:55:12,450 --> 00:55:14,390 Puede ocurrirle algo y por eso hay que encontrarle. 716 00:55:15,180 --> 00:55:16,260 No puedo ayudarle. 717 00:55:17,340 --> 00:55:18,340 ¿Dónde vivía? 718 00:55:18,740 --> 00:55:19,740 No lo sé. 719 00:55:22,860 --> 00:55:24,580 Pero en alguna parte se verían ustedes, ¿no? 720 00:55:24,900 --> 00:55:26,520 Y no sería precisamente en su piso. 721 00:55:27,640 --> 00:55:28,800 ¿Y por qué no en mi piso? 722 00:55:30,340 --> 00:55:34,380 Supongo que su marido será bastante complaciente, pero no hasta el punto de 723 00:55:34,380 --> 00:55:39,220 consentir que usted reciba a sus amantes en el mismo piso donde viven sus hijos. 724 00:55:39,500 --> 00:55:40,900 ¿Y cómo sabe todo eso? 725 00:55:43,100 --> 00:55:44,100 Julio me lo dijo. 726 00:55:44,200 --> 00:55:46,330 No. Se lo dijo mi vecina. 727 00:55:47,010 --> 00:55:48,450 Bueno, bueno, dejémoslo. ¿Dónde se veía? 728 00:55:51,370 --> 00:55:53,850 En una torre de mis padres, en Caldetas, junto al mar. 729 00:55:55,370 --> 00:55:56,990 ¿Y no conocía usted alguna de sus relaciones? 730 00:55:58,070 --> 00:55:59,070 ¿Amigos? 731 00:55:59,490 --> 00:56:00,488 ¿Dónde iba? 732 00:56:00,490 --> 00:56:01,490 ¿Dónde solía comer? 733 00:56:02,630 --> 00:56:03,850 Comimos muchas veces aquí. 734 00:56:04,190 --> 00:56:05,870 Le planteé las cosas con claridad. 735 00:56:07,650 --> 00:56:10,290 No me había liberado del yugo del matrimonio para caer en otro. 736 00:56:11,730 --> 00:56:13,110 Él eso no lo entendía. 737 00:56:14,009 --> 00:56:15,970 Estaba celoso de que saliera con otros hombres. 738 00:56:17,790 --> 00:56:19,170 ¿Les llevaba también a caldetas? 739 00:56:19,990 --> 00:56:20,990 ¿Por qué no? 740 00:56:21,390 --> 00:56:24,290 Él también utilizaba la casa para sus líos con otras mujeres. 741 00:56:25,910 --> 00:56:29,910 Cuando yo conseguía convencerle que lo mejor era no encarcelarnos mutuamente, 742 00:56:29,910 --> 00:56:30,808 pedía la casa. 743 00:56:30,810 --> 00:56:33,010 Yo sabía para qué la quería, pero le daba la llave. 744 00:56:33,510 --> 00:56:34,510 ¿La quiere usted? 745 00:56:36,950 --> 00:56:37,950 ¿Vendría usted conmigo? 746 00:56:39,110 --> 00:56:41,870 No está mal, pero vivo una pasión intensa. 747 00:56:43,370 --> 00:56:45,630 Lo ves como es increíble. Es capaz de preparar cualquier cosa. 748 00:56:46,090 --> 00:56:48,190 Pues a mí me encantaría encontrar un hombre así. 749 00:56:48,850 --> 00:56:50,670 No sé, ¿qué quieres que te diga? ¡Bajar las sillas! 750 00:56:51,110 --> 00:56:52,770 ¡Qué cara! Dame la botella. 751 00:56:53,290 --> 00:56:54,290 Toma. 752 00:56:54,650 --> 00:56:55,650 Bájalas tú. 753 00:56:57,270 --> 00:56:59,290 Uy, cómo pesan. ¡Qué barbaridad! 754 00:56:59,790 --> 00:57:01,070 Los vamos a matar. Ten cuidado. 755 00:57:03,470 --> 00:57:05,990 Bueno, venga, ser la Holmes. Ahora que hemos acabado ya puedes seguir contando. 756 00:57:06,590 --> 00:57:07,710 Entran a las diez de la mañana. 757 00:57:08,210 --> 00:57:09,210 Sí, de momento. 758 00:57:09,850 --> 00:57:11,610 Y no tienen hora de salir. 759 00:57:13,420 --> 00:57:14,960 La última que entra es la gorda. 760 00:57:15,520 --> 00:57:16,860 Es muy suya la gorda. 761 00:57:17,840 --> 00:57:19,740 Muy suya. Y qué trabajadora. 762 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Qué trabajadora. 763 00:57:21,420 --> 00:57:22,720 Es la última que se va siempre. 764 00:57:23,780 --> 00:57:26,340 Luego va su hermano a recogerle en una furgoneta. 765 00:57:27,380 --> 00:57:28,400 ¿Es chofer el hermano? 766 00:57:28,620 --> 00:57:29,620 No. 767 00:57:29,880 --> 00:57:31,800 Tienen un merendero en la playa de Castelldefels. 768 00:57:32,820 --> 00:57:34,920 ¿Y cómo se lleva la queta con las chicas de la peluquería? 769 00:57:36,220 --> 00:57:37,720 Parece que hay alguna tirante. 770 00:57:38,440 --> 00:57:41,160 Es que la gorda... Es mucho la gorda. 771 00:57:41,680 --> 00:57:44,380 Se le han subido los humos a la cabeza y eso a la queta no le hace ninguna 772 00:57:44,380 --> 00:57:45,380 gracia, ¿no? 773 00:57:45,580 --> 00:57:46,980 Pero es un pedazo de pan. 774 00:57:47,260 --> 00:57:48,260 Sí. 775 00:57:48,740 --> 00:57:52,860 Ahí donde la ves con ese cuerpazo, parece que se va a comer el mundo, 776 00:57:52,860 --> 00:57:54,500 Pues nada, es un pedazo de pan. 777 00:57:54,760 --> 00:57:56,400 Sí, sí. ¿Y qué cuerpo tiene la queta? 778 00:57:56,960 --> 00:57:59,300 No se lo digas porque a este enseguida le huele la imaginación. 779 00:57:59,900 --> 00:58:01,200 Uy, ¿seguro? 780 00:58:01,840 --> 00:58:03,980 Pero, Pepe, ¿no te bastamos nosotras dos? 781 00:58:04,940 --> 00:58:08,260 Uy, pero ¿cómo las dos? Aquí estoy yo sola. Venga, venga, venga, salos 782 00:58:09,080 --> 00:58:10,140 ¿Qué se sabe del señor Ramón? 783 00:58:10,590 --> 00:58:12,130 Pero ¿cuándo cortamos el rollo, bebé? 784 00:58:12,370 --> 00:58:13,370 Venga, mujer. 785 00:58:15,430 --> 00:58:17,430 Laqueta era la manicura de su mujer. 786 00:58:17,970 --> 00:58:22,810 Él abandonó a su mujer y a sus hijos por Laqueta. Le montó la peluquería y entró 787 00:58:22,810 --> 00:58:23,890 allí para llevar sus negocios. 788 00:58:26,150 --> 00:58:27,650 Está muy mal Laqueta para su edad. 789 00:58:28,110 --> 00:58:30,170 Ha parido, ha criado y todo eso se nota. 790 00:58:30,450 --> 00:58:32,450 De todas formas, tiene 15 años menos. 791 00:58:33,050 --> 00:58:36,350 Y una mujer tiene sus necesidades, como todas. 792 00:58:36,770 --> 00:58:37,770 ¿Tú crees? 793 00:58:38,509 --> 00:58:41,170 Ay, qué calor, qué calor, qué calor. 794 00:58:43,490 --> 00:58:46,250 Oye, ¿y el señor Ramón no recibe a nadie? 795 00:58:46,570 --> 00:58:48,570 Sí, a unos representantes de perfumería. 796 00:58:50,370 --> 00:58:52,790 ¿Y por qué crees tú que tiene tanta mano la gorda en la peluquería? 797 00:58:53,490 --> 00:58:55,070 No tendrá más de 17 años. 798 00:58:56,710 --> 00:58:57,710 16. 799 00:58:58,110 --> 00:59:01,050 Es muy suya la gorda, pero... ¡Qué cuerpazo! 800 00:59:01,510 --> 00:59:02,870 Es que es una vaca. 801 00:59:04,450 --> 00:59:05,570 ¿Tiene más pecho que yo? 802 00:59:07,060 --> 00:59:08,100 ¿A qué tiene más pecho que yo? 803 00:59:08,700 --> 00:59:10,420 A ver, a ver. Bueno, ya está bien, ¿no? 804 00:59:10,740 --> 00:59:12,760 En cuanto te tomas dos copas es que te pones cachonda. 805 00:59:12,980 --> 00:59:15,340 Qué basta eres, hija. Qué basta. 806 00:59:16,120 --> 00:59:17,220 Mira, ¿sabes lo que te digo? 807 00:59:18,460 --> 00:59:20,960 Que te quedes aquí, yo me voy y que te dé un resopón. 808 00:59:21,340 --> 00:59:23,880 ¿Este un resopón? Sí. Con los numeritos que montas. 809 00:59:24,400 --> 00:59:25,900 A ti sí que te haría un buen resopón. 810 00:59:26,600 --> 00:59:28,280 Pero bueno, Charo, ¿qué más te da? ¡Cállate! 811 00:59:28,620 --> 00:59:31,220 No digas nada que te conozco. Además, a mí no me gustan los numeritos. 812 00:59:31,600 --> 00:59:32,600 Vamos, niña. 813 00:59:43,290 --> 00:59:44,330 ¿Quieres un poco más de aceite? 814 00:59:44,750 --> 00:59:46,010 No, ya está bien. Tiene visita. 815 00:59:49,050 --> 00:59:50,050 Siento interrumpirme. 816 00:59:50,210 --> 00:59:51,189 Si gusta. 817 00:59:51,190 --> 00:59:52,190 No, no, no, gracias. 818 00:59:53,090 --> 00:59:54,090 Venga. 819 00:59:54,650 --> 00:59:55,650 Pase, por favor. 820 00:59:58,750 --> 00:59:59,910 Tupac, vuelvo a la cocina. 821 01:00:01,890 --> 01:00:04,450 Muy fiel la chica. 822 01:00:05,190 --> 01:00:07,150 La familia me debe muchos favores de la guerra. 823 01:00:09,650 --> 01:00:11,710 Pero dígame, ¿cuándo llegó? 824 01:00:13,550 --> 01:00:16,490 Es curioso que en este país todo el mundo se debe muchos favores desde la 825 01:00:16,490 --> 01:00:17,490 guerra. 826 01:00:19,310 --> 01:00:20,310 Llegué ante allá. 827 01:00:20,590 --> 01:00:22,730 ¿Y qué tal le ha ido? 828 01:00:26,090 --> 01:00:27,090 Regular. 829 01:00:27,830 --> 01:00:28,830 ¿Cómo se lo ha hecho? 830 01:00:29,950 --> 01:00:31,110 Jugando a policías y ladrones. 831 01:00:32,530 --> 01:00:35,430 El cadáver tiene un nombre. Se llama Julio Chesma. 832 01:00:35,770 --> 01:00:37,090 Y era traficante de drogas. 833 01:00:38,310 --> 01:00:39,370 Tenía contactos aquí. 834 01:00:40,490 --> 01:00:41,490 ¿Sabe usted con quién? 835 01:00:43,410 --> 01:00:46,070 Oye, usted me pidió que investigase su personalidad y nada más. 836 01:00:46,990 --> 01:00:47,990 Sí, es cierto. 837 01:00:48,090 --> 01:00:50,570 Mi mujer tiene un hermano, un aventurero. 838 01:00:51,130 --> 01:00:55,630 Ella sabía que estaba tatuado y pensamos que quizá fuera ese hombre. 839 01:00:56,090 --> 01:00:57,090 Pero no lo es. 840 01:00:57,390 --> 01:00:58,590 No es ese su nombre. 841 01:00:59,630 --> 01:01:02,130 Ahora ella estará tranquila. 842 01:01:02,410 --> 01:01:03,830 Ya sabe usted cómo son las mujeres. 843 01:01:04,070 --> 01:01:05,530 Se ponen histéricas por nada. 844 01:01:07,570 --> 01:01:09,770 ¿Ha sabido algo más del caso en concreto? 845 01:01:13,080 --> 01:01:17,300 Sí, ciertas cosas, pero usted ya ha tranquilizado a su mujer, que es lo que 846 01:01:17,300 --> 01:01:18,300 quería, ¿no? 847 01:01:18,380 --> 01:01:19,380 Simple curiosidad. 848 01:01:19,740 --> 01:01:21,860 Y además la investigación se la he pagado yo. 849 01:01:23,840 --> 01:01:28,720 Si lo que quiere saber es si la policía puede relacionarle a usted con Julio 850 01:01:28,720 --> 01:01:32,280 Chesma y el asunto de las drogas, esté tranquilo. 851 01:01:33,580 --> 01:01:35,500 No creo que hayan podido profundizar más que yo. 852 01:01:36,220 --> 01:01:38,480 Y en ese aspecto, usted no sale. 853 01:01:39,220 --> 01:01:40,260 ¿Y por qué tenía que salir? 854 01:01:41,360 --> 01:01:42,760 Yo no conocí jamás a ese hombre. 855 01:01:43,980 --> 01:01:45,460 Le pago 80 .000 pesetas. 856 01:01:46,060 --> 01:01:47,740 50 .000 que faltaban y los gastos. 857 01:01:48,240 --> 01:01:49,240 Bien, de acuerdo. 858 01:01:49,440 --> 01:01:50,680 Un momento y le doy el dinero. 859 01:01:52,520 --> 01:01:53,600 ¿Lo dices en serio? 860 01:01:55,160 --> 01:01:56,860 ¿En verano te vas a comer todo esto? 861 01:01:57,180 --> 01:01:58,180 Pues claro. 862 01:01:59,220 --> 01:02:01,760 Pero si yo hasta en verano tengo encendida la chimenea de mi casa. 863 01:02:04,840 --> 01:02:05,840 A propósito. 864 01:02:07,960 --> 01:02:09,540 ¿No te gustaría venir a conocer... 865 01:02:11,370 --> 01:02:12,510 La chimenea de mi casa. 866 01:02:15,830 --> 01:02:18,670 Eras muy imaginativo, comiento, pero nada buscando plan. 867 01:02:19,010 --> 01:02:23,230 Esta es una variante del antiguo... ¿Quieres venir a mi apartamento a tomar 868 01:02:23,230 --> 01:02:24,230 copa? 869 01:02:25,950 --> 01:02:26,950 Bueno. 870 01:02:28,350 --> 01:02:30,170 También tengo una gaseosa por destapar. 871 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 Prefiero whisky. 872 01:02:34,050 --> 01:02:35,050 Hecho. 873 01:02:35,910 --> 01:02:37,630 ¿Y es verdad que siempre lo enciende? 874 01:02:38,050 --> 01:02:39,050 Pues sí, siempre. 875 01:02:41,260 --> 01:02:42,780 ¿Cuándo quieres que hablemos de Julio? 876 01:02:43,420 --> 01:02:44,880 ¿Antes o después? 877 01:02:46,600 --> 01:02:47,600 Ahora mismo. 878 01:02:48,560 --> 01:02:50,200 Creo que ya te he dicho todo lo que sé. 879 01:02:51,200 --> 01:02:55,720 Esa llave... Esa llave que le dejabas a Julio, ¿con quién la utilizaba? No lo 880 01:02:55,720 --> 01:02:56,720 sé. 881 01:02:57,720 --> 01:03:01,400 Mira, nena, déjate de tonterías porque sí lo sabes si vas a decírmelo. 882 01:03:03,340 --> 01:03:05,120 Además de impertinente, adivino. 883 01:03:05,920 --> 01:03:06,920 No lo sé. 884 01:03:07,720 --> 01:03:10,020 Te advierto que no vas a salir de aquí hasta que me lo digas. 885 01:03:11,040 --> 01:03:13,940 Oye, no te pongas en ese plano. ¿Con quién utilizaba la llave? 886 01:03:14,440 --> 01:03:17,740 Déjame, idiota, me haces daño. Más te voy a hacer como no me lo digas 887 01:03:17,900 --> 01:03:18,900 Déjame. 888 01:03:20,040 --> 01:03:24,460 Idiota, imbécil, te has vuelto loco. ¿Con quién iba Caldetas? Eso te juro que 889 01:03:24,460 --> 01:03:25,460 lo sé. 890 01:03:25,680 --> 01:03:26,800 Entonces, ¿qué es lo que sabes? 891 01:03:29,060 --> 01:03:30,180 Suéltame, me haces daño. 892 01:03:30,920 --> 01:03:33,200 Está bien, te lo contaré todo. 893 01:03:41,770 --> 01:03:44,910 Hace unos días fui a calderas con un amigo. 894 01:03:46,990 --> 01:03:48,170 Yo estaba en el baño. 895 01:03:49,110 --> 01:03:51,070 Al principio no me di cuenta de nada. 896 01:03:56,310 --> 01:03:57,770 Y vi las manchas de sangre. 897 01:04:05,650 --> 01:04:07,490 Dimos cuenta de que algo había pasado. 898 01:04:09,770 --> 01:04:10,970 Vamos por toda la casa. 899 01:04:11,530 --> 01:04:12,550 No encontramos nada. 900 01:04:15,670 --> 01:04:16,970 Va de un millo terrible. 901 01:04:19,970 --> 01:04:21,170 Te lo contaré todo. 902 01:04:21,470 --> 01:04:22,470 Todo lo que sé. 903 01:04:23,050 --> 01:04:25,050 Pero por favor, no me delates a la policía. 904 01:04:26,430 --> 01:04:29,170 Estoy seguro de que Julio fue asesinado en la Torre de Caldetas. 905 01:04:31,270 --> 01:04:35,010 Así que para mediados de junio puedes ir preparando una cuarta porque la policía 906 01:04:35,010 --> 01:04:36,110 acabará enterándose de todo. 907 01:04:38,810 --> 01:04:40,070 De mí no te preocupes. 908 01:04:41,200 --> 01:04:44,580 Si llegan a hablar contigo, a mí ni me conoces. 909 01:04:46,520 --> 01:04:47,940 ¿De verdad no la viste nunca con nadie? 910 01:04:49,880 --> 01:04:51,280 Coincidí una vez con él en la calle. 911 01:04:52,800 --> 01:04:53,800 ¿Cuándo fue? 912 01:04:54,780 --> 01:04:56,280 Hace aproximadamente un mes. 913 01:04:58,620 --> 01:05:01,060 Yo estaba algo bebida y no sabía muy bien lo que hacía. 914 01:05:05,740 --> 01:05:07,800 Al entrar, vi una luz en la carga. 915 01:05:08,440 --> 01:05:10,560 Y supuse que Julio estaba allí con alguien. 916 01:05:11,150 --> 01:05:13,230 No me importó. La casa es muy grande. 917 01:05:14,250 --> 01:05:17,550 No pude resistir la tentación de acercarme a la habitación y mirar. 918 01:05:19,890 --> 01:05:21,490 Él estaba allí con una mujer. 919 01:05:25,890 --> 01:05:28,530 No era joven, pero atractiva. 920 01:05:30,530 --> 01:05:31,530 Pelirroja. 921 01:05:34,410 --> 01:05:35,410 ¿Sabes quién puede ser? 922 01:05:37,530 --> 01:05:38,530 Creo que sí. 923 01:05:41,480 --> 01:05:43,060 Pero me quedan por saber muchas cosas más. 924 01:05:43,920 --> 01:05:45,500 Yo no sé nada más, te lo juro. 925 01:05:50,060 --> 01:05:51,060 Te creo. 926 01:05:56,940 --> 01:05:57,940 Charo. 927 01:06:11,380 --> 01:06:13,720 Hombre, creí que te habías perdido. ¿Dónde te has metido? 928 01:06:14,520 --> 01:06:15,520 Pronto me verás. 929 01:06:16,080 --> 01:06:17,080 Ahora escucha. 930 01:06:17,840 --> 01:06:20,600 Mañana a primera hora manda a la andaluza que vaya a la peluquería de la 931 01:06:20,820 --> 01:06:21,920 Se arregló el pelo hace poco. 932 01:06:22,280 --> 01:06:24,820 Bueno, pues que se lo desarregle y que vaya. 933 01:06:27,560 --> 01:06:33,180 Dile que con discreción le diga a la Queta que le espero a las dos en el bar 934 01:06:33,180 --> 01:06:34,240 Monforte. De acuerdo. 935 01:06:34,700 --> 01:06:35,700 ¿Cuándo vendrás? 936 01:06:36,100 --> 01:06:37,280 Mañana. Adiós. 937 01:06:39,600 --> 01:06:40,600 Bien. 938 01:06:43,970 --> 01:06:46,750 Señora, por favor, ¿podría usted avisar al señor Carvalho? 939 01:06:47,310 --> 01:06:48,310 Gracias. 940 01:06:48,930 --> 01:06:50,890 Antonio, por favor, avísame al señor Carvalho. 941 01:06:51,470 --> 01:06:52,470 Voy. 942 01:07:24,420 --> 01:07:25,420 ¿Qué quiere usted de mí? 943 01:07:26,580 --> 01:07:27,580 ¿Quiere tomar algo? 944 01:07:27,800 --> 01:07:28,800 No, gracias. 945 01:07:30,360 --> 01:07:31,360 Quiero hablar con usted. 946 01:07:31,900 --> 01:07:35,140 No sé de qué tenemos que hablar, ni comprendo su recado. 947 01:07:35,780 --> 01:07:36,780 Entonces, ¿por qué ha venido? 948 01:07:38,580 --> 01:07:41,220 Venga, en mi coche hablaremos con más tranquilidad. 949 01:08:12,520 --> 01:08:14,880 Estoy enterado de sus relaciones con Julio Chesma. 950 01:08:15,700 --> 01:08:16,700 ¿Julio? 951 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 ¿Qué Julio? 952 01:08:20,740 --> 01:08:21,740 El muerto. 953 01:08:23,439 --> 01:08:25,220 Yo no sé nada de ese Julio. 954 01:08:25,920 --> 01:08:29,880 La primera vez que oí su nombre fue cuando usted se lo dijo a Ramón. 955 01:08:34,979 --> 01:08:35,979 ¿Cómo le conoció? 956 01:08:36,939 --> 01:08:37,939 ¿Qué importa? 957 01:08:38,580 --> 01:08:39,660 ¿Qué le importa a usted? 958 01:08:41,170 --> 01:08:43,170 Además, no tengo por qué hablar de esto. 959 01:08:43,470 --> 01:08:44,810 Ni con usted ni con nadie. 960 01:08:45,470 --> 01:08:46,569 Sí tiene por qué hablar. 961 01:08:47,470 --> 01:08:48,470 Y va a hacerlo. 962 01:08:49,770 --> 01:08:50,770 ¡Carvalho! 963 01:08:51,649 --> 01:08:52,649 Sí, soy yo. 964 01:08:53,050 --> 01:08:54,050 Un momento, ahora voy. 965 01:09:12,880 --> 01:09:13,880 100 .000 pesetas. 966 01:09:14,939 --> 01:09:15,939 Cójalas y váyase. 967 01:09:16,740 --> 01:09:18,080 Yo no le he dicho que vaya a cobrar. 968 01:09:19,640 --> 01:09:20,640 ¿Qué quiere entonces? 969 01:09:21,620 --> 01:09:22,800 Queta se lo ha contado todo. 970 01:09:23,140 --> 01:09:25,180 Digamos mejor que yo se lo he contado todo a Queta. 971 01:09:25,880 --> 01:09:27,060 Y ella no ha dicho que no. 972 01:09:28,540 --> 01:09:29,540 ¿Qué le contó usted? 973 01:09:36,640 --> 01:09:38,479 Usted descubre que su mujer tiene un amante. 974 01:09:39,380 --> 01:09:42,140 Se presenta con los familiares de la gorda en el sitio donde se suelen ver. 975 01:09:43,690 --> 01:09:46,710 Le matan, le llevan en una furconecta y le tiran al mar. 976 01:09:48,770 --> 01:09:52,370 Pero luego, usted descubre que ese cadáver es peligroso. 977 01:09:53,290 --> 01:09:58,630 Tiene miedo de verse metido en el asunto y me encarga a mí que investigue su 978 01:09:58,630 --> 01:09:59,630 identidad. 979 01:10:00,230 --> 01:10:04,990 Porque voy a entrar de lleno, limpio de pecado original, y le voy a traer 980 01:10:04,990 --> 01:10:07,230 información fresca e ingenua. 981 01:10:09,230 --> 01:10:14,460 Lo que pasa es que, siguiendo las pistas que encuentro, Me interesa el personaje 982 01:10:14,460 --> 01:10:17,140 y descubro a la mujer de la canción. 983 01:10:18,060 --> 01:10:19,660 O sea, a la auténtica. 984 01:10:21,740 --> 01:10:22,840 ¿De qué canción? 985 01:10:24,940 --> 01:10:25,940 Eso es cosa mía. 986 01:10:27,240 --> 01:10:30,520 Desde que volví de Holanda usted ya sabía que a la policía no le interesaba 987 01:10:30,520 --> 01:10:31,620 que el asunto de la droga. 988 01:10:32,680 --> 01:10:33,720 Usted quedaba out. 989 01:10:34,480 --> 01:10:35,900 Y yo ya no le interesaba. 990 01:10:38,020 --> 01:10:39,480 Ojalá cien mil pesetas se vayase. 991 01:10:39,720 --> 01:10:40,720 Usted le mató. 992 01:10:42,100 --> 01:10:43,670 ¿Yo? Sí, usted. 993 01:10:44,310 --> 01:10:46,330 Calculadamente. Y con bastante ayuda. 994 01:10:48,550 --> 01:10:50,570 ¿Está usted seguro de que yo le maté? 995 01:10:51,450 --> 01:10:52,450 ¿Quién si no? 996 01:10:55,330 --> 01:10:56,390 Ahora comprendo. 997 01:10:57,630 --> 01:10:59,310 Eso es lo que ella le ha hecho creer. 998 01:11:01,550 --> 01:11:03,350 Es una auténtica basura. 999 01:11:05,650 --> 01:11:10,230 Yo fui allí con los larios para darle una paliza a él. 1000 01:11:10,850 --> 01:11:12,330 Y a ella un susto. 1001 01:11:17,160 --> 01:11:18,160 Vente, cabasura. 1002 01:11:19,240 --> 01:11:20,480 Se lo aseguro. 1003 01:11:22,400 --> 01:11:26,320 En cuanto me vio, me pudo arrastrarse por el suelo. 1004 01:11:27,020 --> 01:11:30,060 Decía, ese no me importa nada, tía mía. 1005 01:11:30,560 --> 01:11:31,560 Nada. 1006 01:11:33,300 --> 01:11:34,680 Estaba en un achacando fondo. 1007 01:11:35,160 --> 01:11:36,980 Lo que le dejaron fue incendio. 1008 01:11:39,640 --> 01:11:45,940 Ella cogió un candelabro. 1009 01:11:46,800 --> 01:11:48,620 Y empezó a golpearle. 1010 01:11:54,040 --> 01:11:58,940 Cuando fuimos a separarla, el tipo tenía la cara destrozada. 1011 01:11:59,720 --> 01:12:02,500 Estaba irreconocible y muerto. 1012 01:12:06,460 --> 01:12:08,720 El resto lo hice para taparle a ella. 1013 01:12:09,660 --> 01:12:12,840 Le encargué la investigación cuando vi la envergadura que tomaba. 1014 01:12:16,839 --> 01:12:22,320 Mire, si usted me hubiera asustado con sus investigaciones o la policía hubiera 1015 01:12:22,320 --> 01:12:28,500 aparecido por aquí, al mínimo indicio... Nos hubiésemos marchado muy lejos. 1016 01:12:29,620 --> 01:12:31,540 Tenía los pasajes preparados. 1017 01:12:33,860 --> 01:12:35,540 Lo que mal empieza, mal acaba. 1018 01:12:37,740 --> 01:12:39,340 Pero aún tengo alguna esperanza. 1019 01:12:40,640 --> 01:12:45,000 Si usted me asegura que todo queda entre nosotros, le... 1020 01:12:45,390 --> 01:12:46,410 Le doblo la cándida. 1021 01:12:56,690 --> 01:12:57,690 Cuídese. 1022 01:13:18,740 --> 01:13:22,120 Basura. Eres una auténtica basura. Ramón, yo no quería, de verdad. 1023 01:13:22,700 --> 01:13:26,120 Perdóname. Dejaste que creyera que fui yo. ¿Pero qué haces? 1024 01:13:26,940 --> 01:13:27,940 ¡Déjame! 1025 01:14:04,110 --> 01:14:05,110 ¿Qué pasa? 1026 01:14:54,900 --> 01:14:57,140 Hay que ver cómo te suenan los brawls. ¿Qué quieres? 1027 01:14:57,700 --> 01:14:58,700 Hola. 1028 01:14:59,320 --> 01:15:00,340 El muy imbécil. 1029 01:15:01,100 --> 01:15:03,460 Iba a revolucionar el infierno y murió de una cornada. 1030 01:15:03,720 --> 01:15:04,720 ¿Por qué no te bañas? 1031 01:15:05,480 --> 01:15:08,120 Porque el agua del mar solo les babían a los mariscos. 1032 01:15:08,580 --> 01:15:09,580 Tienes razón. 1033 01:15:09,620 --> 01:15:10,940 Sabia percede el mar. 1034 01:15:12,200 --> 01:15:13,200 Qué bobada. 1035 01:15:16,260 --> 01:15:17,880 Oye, ¿cómo supiste lo de la queta? 1036 01:15:19,660 --> 01:15:20,800 Porque me acordé de una canción. 1037 01:15:21,140 --> 01:15:22,140 ¿Qué canción? 1038 01:15:23,220 --> 01:15:24,220 Anda, siéntate y déjalo. 1039 01:15:24,580 --> 01:15:25,438 Siempre igual. 1040 01:15:25,440 --> 01:15:26,440 ¿Te crees que soy idiota? 1041 01:15:26,780 --> 01:15:28,220 Seguro que se lo cree. Cállate. 1042 01:15:28,820 --> 01:15:29,820 ¿Qué letra? 1043 01:15:30,180 --> 01:15:32,040 ¿Qué letra de qué? La de la canción. 1044 01:15:33,020 --> 01:15:34,020 Ah, la canción. 1045 01:15:35,080 --> 01:15:38,940 Yo sabía que en la vida de Julio Chesma tenía que haber una mujer que no fuera 1046 01:15:38,940 --> 01:15:40,760 ni la señora Salomón ni Teresa Marce. 1047 01:15:41,860 --> 01:15:47,860 Julio había sido muchas veces el conejillo de indias, de protectoras de 1048 01:15:47,860 --> 01:15:49,080 hermosos, ¿me entendéis? 1049 01:15:49,340 --> 01:15:52,400 Entonces él necesitaba una mujer que se le quedase con la boca abierta. 1050 01:15:53,180 --> 01:15:54,280 ¿Eh, señor? Queta. 1051 01:15:54,720 --> 01:15:56,720 La mujer de la boca abierta. La mujer de la canción. 1052 01:15:57,220 --> 01:15:59,640 Aquella que esperaba al marinero extranjero de mostrador en mostrador. 1053 01:16:00,300 --> 01:16:03,220 Ya tenemos aquí la paella. Desde luego lo de la queta ha sido un drama, padre. 1054 01:16:03,580 --> 01:16:05,940 Eso vamos. Parece que tiene buen aspecto. Chetas, chetas, chetas. 1055 01:16:06,940 --> 01:16:07,940 Coño. 1056 01:16:08,480 --> 01:16:09,398 Primero yo. 1057 01:16:09,400 --> 01:16:10,400 Sí, pero nos hace lo mismo. 1058 01:16:10,560 --> 01:16:11,560 A ver. 1059 01:16:16,860 --> 01:16:17,900 ¡Ay, qué leche está pasada! 1060 01:16:19,260 --> 01:16:20,520 Pues sí que tengo suerte yo con la paella. 74544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.