All language subtitles for Otoboku - Maidens Are Falling for Me! (2006) - S01E11_Track01_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,179 --> 00:00:14,181 Mariya-chan, how far are we going? 2 00:00:14,473 --> 00:00:18,435 We're almost there, Mizuho-chan, so shut up and follow me. 3 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 But... 4 00:00:22,481 --> 00:00:23,648 Wow! 5 00:00:29,571 --> 00:00:31,865 Mariya-chan, be careful. 6 00:00:32,157 --> 00:00:35,327 It's fine, Mizuho-chan, come here! 7 00:00:37,370 --> 00:00:38,413 Watch out! 8 00:00:59,518 --> 00:01:01,520 What was that dream? 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,023 Huh? 10 00:01:05,482 --> 00:01:08,610 Please come with me, amen. 11 00:01:08,902 --> 00:01:12,489 I'll give you anything, my love. 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,283 Never failing days. 13 00:01:15,575 --> 00:01:21,665 My heart full up, so love, love, love... 14 00:01:21,957 --> 00:01:25,001 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 15 00:01:25,335 --> 00:01:30,340 To fall in love with someone... 16 00:01:30,632 --> 00:01:35,595 That's a big deal. It can even change the future. 17 00:01:35,887 --> 00:01:46,314 Like a bunch of flowers blooming... ...bursting in my heart. 18 00:01:46,606 --> 00:01:51,152 Strong winds and rain won't beat me. 19 00:01:51,444 --> 00:01:56,866 It's not always pretty. 20 00:01:57,200 --> 00:02:02,998 I want to reach for the person I love. 21 00:02:03,331 --> 00:02:09,170 Love is the energy of life. 22 00:02:09,462 --> 00:02:13,925 The sweet burning blossoms of love... 23 00:02:14,217 --> 00:02:19,723 ...bloom under its shining power. 24 00:02:20,015 --> 00:02:27,188 It's a gift from God. 25 00:02:27,480 --> 00:02:32,777 Ah, love... 26 00:02:36,031 --> 00:02:41,786 An Etude of Confusion 27 00:02:43,913 --> 00:02:46,458 Are you okay, Maria-oneesama? 28 00:02:46,750 --> 00:02:49,502 You should take the day off. 29 00:02:49,794 --> 00:02:51,713 I'm fine. 30 00:02:52,005 --> 00:02:54,341 Maybe you have a fever. 31 00:02:56,468 --> 00:02:59,512 I-1 said I'm fine! Let's go, Yukari. 32 00:03:00,597 --> 00:03:02,098 Mariya-oneesama. 33 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 Mariya? 34 00:03:04,100 --> 00:03:05,143 Year 3, Class A 35 00:03:05,435 --> 00:03:07,854 Oh, Mariya-san caught a cold? 36 00:03:08,396 --> 00:03:12,067 That's unsual for Mariya. She's a bundle of energy. 37 00:03:12,359 --> 00:03:14,986 Even the strongest ogre can catch cold. 38 00:03:15,862 --> 00:03:20,241 You jest, but deep down you're worried, I'm sure. 39 00:03:20,533 --> 00:03:23,370 You look concerned. 40 00:03:24,537 --> 00:03:27,540 Well, about her cold of course, but... 41 00:03:27,832 --> 00:03:29,167 Is there something else? 42 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 Huh? No, not really. 43 00:04:06,121 --> 00:04:08,039 M-Mariya, are you going home? 44 00:04:08,331 --> 00:04:09,416 Y-Yeah, well... 45 00:04:09,708 --> 00:04:12,836 Mizuho-san told me. I've been concerned. 46 00:04:13,128 --> 00:04:14,963 How are you feeling? 47 00:04:15,255 --> 00:04:17,048 It's nothing to worry about. 48 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 I think it's just a cold. 49 00:04:19,718 --> 00:04:22,512 Yes, but you can't be too careful. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,347 Make sure it doesn't get worse. 51 00:04:24,639 --> 00:04:26,057 Thank you very much. 52 00:04:26,474 --> 00:04:30,311 Shion-san and I are on our way to return some books to the library. 53 00:04:30,603 --> 00:04:32,772 I'll be done soon, so let's walk home together. 54 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 Mariya. 55 00:04:38,820 --> 00:04:41,406 She seems strange. 56 00:04:41,781 --> 00:04:44,868 You made up from before, right? 57 00:04:45,160 --> 00:04:47,662 Yes, that's what I thought... 58 00:04:49,789 --> 00:04:54,252 Be careful of suspicious characters 59 00:04:54,961 --> 00:04:57,130 President, is this good? 60 00:04:57,422 --> 00:04:58,673 A bit to the right. 61 00:04:58,965 --> 00:05:00,341 Like this? 62 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 Let's see. 63 00:05:02,510 --> 00:05:04,637 I think the left side is too low. 64 00:05:04,929 --> 00:05:06,306 A bit higher. 65 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 Takako-san... 66 00:05:08,433 --> 00:05:10,477 O-Oneesama. 67 00:05:14,063 --> 00:05:15,523 I-'m sorry. 68 00:05:15,899 --> 00:05:17,358 What are these posters? 69 00:05:17,650 --> 00:05:19,360 They're for the dance party. 70 00:05:19,652 --> 00:05:20,779 Dance party? 71 00:05:21,070 --> 00:05:24,741 Yes, every year the student council puts on a dance party... 72 00:05:25,033 --> 00:05:28,912 ...In the gymnasium after we celebrate the birth of Christ. 73 00:05:29,204 --> 00:05:32,916 It is the final event of every year. 74 00:05:33,208 --> 00:05:38,713 I see. The student council of this school is so busy. 75 00:05:39,005 --> 00:05:40,632 There are so many events. 76 00:05:40,924 --> 00:05:43,760 Well, this is another one of our traditions. 77 00:05:44,052 --> 00:05:47,472 We are proud to fulfill our responsibilities. 78 00:05:47,764 --> 00:05:49,098 President, is this okay? 79 00:05:49,390 --> 00:05:50,850 Yes, it's fine. 80 00:05:51,476 --> 00:05:54,270 By the way, oneesama, the student council... 81 00:05:54,562 --> 00:05:57,065 ...has a favor to ask you regarding this event. 82 00:05:57,357 --> 00:05:59,442 Me? What is it? 83 00:06:00,360 --> 00:06:04,364 We prefer that everyone attend the party in pairs... 84 00:06:04,656 --> 00:06:06,908 ...but there are some who come alone. 85 00:06:07,200 --> 00:06:07,784 I see. 86 00:06:08,326 --> 00:06:10,787 Traditionally, we ask the Elder to come alone... 87 00:06:11,079 --> 00:06:17,252 ...to escort the people who come solo as a male partner. 88 00:06:17,544 --> 00:06:19,295 The male partner? 89 00:06:19,587 --> 00:06:23,716 Yes. I know you're busy, but... 90 00:06:24,008 --> 00:06:24,676 Gladly. 91 00:06:25,134 --> 00:06:27,178 This is one of the traditions too. 92 00:06:27,470 --> 00:06:30,265 I would be proud to oblige. 93 00:06:30,557 --> 00:06:32,600 Takako-san, thank you for your hard work. 94 00:06:32,892 --> 00:06:34,644 O-Oneesama... 95 00:06:37,021 --> 00:06:38,022 President? 96 00:06:38,356 --> 00:06:39,691 Th-Thank you so much! 97 00:06:39,983 --> 00:06:45,321 I will contact you in the near future. 98 00:06:45,613 --> 00:06:47,115 G-Good day. 99 00:06:47,699 --> 00:06:49,117 P-President. 100 00:06:50,243 --> 00:06:52,495 I wonder what's wrong with Takako-san. 101 00:06:59,878 --> 00:07:01,254 Oneesama... 102 00:07:01,963 --> 00:07:03,464 What is this? 103 00:07:03,756 --> 00:07:06,426 Ever since that day, every time I see oneesama... 104 00:07:06,718 --> 00:07:08,595 ...I can't control the pounding of my heart. 105 00:07:09,846 --> 00:07:12,765 That was a complete accident. 106 00:07:13,975 --> 00:07:17,103 I know it didn't mean anything to oneesama, but... 107 00:07:20,023 --> 00:07:21,274 Oneesama... 108 00:07:23,610 --> 00:07:25,570 President, are you okay? 109 00:07:25,904 --> 00:07:26,988 Please open the door. 110 00:07:27,280 --> 00:07:28,156 President! 111 00:07:40,043 --> 00:07:41,878 This is not good! 112 00:07:44,297 --> 00:07:49,844 Did you agree to be an escort for the dance party? 113 00:07:50,136 --> 00:07:54,432 Yes. I really wanted to decline because I'm embarrassed, but... 114 00:07:54,724 --> 00:07:58,811 Don't be embarrassed. You will be great! 115 00:07:59,103 --> 00:08:05,026 Besides, that means that Kana will get to dance with oneesama as well! 116 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 Me too! 117 00:08:06,444 --> 00:08:08,321 I'm definitely going to go alone! 118 00:08:08,613 --> 00:08:09,948 Lucky! Lucky! 119 00:08:10,657 --> 00:08:14,118 I want to go to the party and dance with oneesama too! I want to go too! 120 00:08:14,410 --> 00:08:17,121 That might be difficult. 121 00:08:17,622 --> 00:08:21,834 By the way, does oneesama know the man's dance steps? 122 00:08:22,210 --> 00:08:23,711 Yes, a bit. 123 00:08:24,253 --> 00:08:27,215 Kana-chan, put your hand on my right shoulder. 124 00:08:27,507 --> 00:08:29,175 Huh? Like this? 125 00:08:36,975 --> 00:08:38,434 You're very good, Kana-chan. 126 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 Oneesama. 127 00:08:41,354 --> 00:08:42,563 Kana-chan, not fair! 128 00:08:42,855 --> 00:08:45,692 Let me practice too! 129 00:08:47,652 --> 00:08:49,445 Mariya, should you be up? 130 00:08:49,737 --> 00:08:52,490 I'm sorry. Were we too loud? 131 00:08:53,241 --> 00:08:54,492 I just want some tea. 132 00:08:54,784 --> 00:08:56,202 I'll bring it to you. 133 00:08:56,536 --> 00:08:58,788 You should be upstairs resting. 134 00:08:59,080 --> 00:09:00,123 It's fine. 135 00:09:02,125 --> 00:09:04,752 If I don't move, I'll get lethargic. 136 00:09:05,044 --> 00:09:07,213 But it isn't good for you. 137 00:09:07,505 --> 00:09:11,592 I hear that the fastest way to get over a cold is to give it to someone else. 138 00:09:11,884 --> 00:09:12,760 Cough, cough, cough! 139 00:09:13,052 --> 00:09:15,013 Stop! Mariya-oneesama. 140 00:09:16,639 --> 00:09:21,728 But you really have to get better soon. 141 00:09:22,020 --> 00:09:25,898 Or you won't be able to attend the dance party. 142 00:09:26,232 --> 00:09:29,068 Mariya, you're going, right? 143 00:09:34,782 --> 00:09:36,951 H-Hey, Mariya, wait! 144 00:09:37,243 --> 00:09:38,161 Mariya! 145 00:09:38,578 --> 00:09:40,329 What is wrong? 146 00:09:40,705 --> 00:09:41,998 Are you mad about something? 147 00:09:42,290 --> 00:09:44,917 If you are, please talk to me. 148 00:09:45,209 --> 00:09:48,713 If you don't, I don't know what to do about it. 149 00:09:53,718 --> 00:09:54,802 Mariya... 150 00:10:05,063 --> 00:10:11,069 So Mariya-san's cold got worse, and she took the day off? 151 00:10:11,360 --> 00:10:12,612 Yes. 152 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 That's not all. 153 00:10:15,990 --> 00:10:18,284 She's avoiding me. 154 00:10:19,202 --> 00:10:20,495 What should I do? 155 00:10:20,787 --> 00:10:21,996 A direct frontal attack. 156 00:10:22,872 --> 00:10:25,458 Sometimes you have to take drastic measures. 157 00:10:26,250 --> 00:10:27,710 It says so in your chart. 158 00:10:28,002 --> 00:10:30,088 Horoscope? 159 00:10:30,838 --> 00:10:33,758 Believe it or not, Kei-san's pretty accurate. 160 00:10:37,053 --> 00:10:39,722 A frontal attack? 161 00:10:41,390 --> 00:10:46,187 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 162 00:10:46,479 --> 00:10:51,192 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 163 00:10:58,658 --> 00:10:59,742 Ugh. 164 00:11:02,036 --> 00:11:05,164 What am I doing? 165 00:11:06,499 --> 00:11:08,626 I'm all jealous. 166 00:11:09,877 --> 00:11:12,797 And now I caught a cold. 167 00:11:20,096 --> 00:11:21,973 Mariya, are you up? 168 00:11:22,890 --> 00:11:23,891 Mizuho-chan! 169 00:11:24,183 --> 00:11:24,892 I'm coming in. 170 00:11:30,064 --> 00:11:33,526 You can't just come in! 171 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 You wouldn't let me in otherwise. 172 00:11:36,404 --> 00:11:38,781 Get out! You can't just come in! 173 00:11:39,073 --> 00:11:39,782 I'm not leaving. 174 00:11:40,992 --> 00:11:44,453 You're mad at me about something. 175 00:11:44,996 --> 00:11:46,414 So I'm not leaving. 176 00:11:46,873 --> 00:11:49,333 I'm not leaving until you talk to me. 177 00:11:50,751 --> 00:11:51,878 Do whatever you want! 178 00:11:52,170 --> 00:11:53,671 I will. 179 00:11:55,464 --> 00:11:57,049 What are you doing, Mizuho-chan! 180 00:11:57,341 --> 00:11:59,677 I can't wash you like that. 181 00:12:01,762 --> 00:12:06,601 Y-You've got to be kidding! I'm all sweaty and gross, so stop it! 182 00:12:06,893 --> 00:12:09,145 I told you I'm going to do what I want. 183 00:12:09,645 --> 00:12:11,772 If you don't listen to me, I'll push you down. 184 00:12:12,064 --> 00:12:13,316 Then push me down! 185 00:12:13,608 --> 00:12:14,317 I will. 186 00:12:17,111 --> 00:12:18,946 S-Stop it! I'll do it myself! Mizuho-chan! 187 00:12:19,280 --> 00:12:24,202 Fine. Okay, okay! I'll do it myself! Mizuho-chan! 188 00:12:45,389 --> 00:12:47,225 Don't make sounds like that. 189 00:12:47,516 --> 00:12:49,977 It's because you touched me inappropriately. 190 00:12:50,269 --> 00:12:53,105 Mizuho-chan, you idiot. 191 00:12:53,648 --> 00:12:54,941 Who's the idiot? 192 00:12:55,942 --> 00:13:00,821 I don't know what you're so mad about, but this isn't a time to be so stubborn. 193 00:13:01,113 --> 00:13:03,532 You have to take better care of yourself. 194 00:13:07,036 --> 00:13:07,995 Mariya-chan! 195 00:13:08,663 --> 00:13:10,998 I told you to be careful! 196 00:13:11,290 --> 00:13:12,792 This is nothing! 197 00:13:13,584 --> 00:13:14,252 Ouch! 198 00:13:19,340 --> 00:13:21,926 Mariya-chan, let me carry you. 199 00:13:22,802 --> 00:13:23,803 No! 200 00:13:24,095 --> 00:13:24,845 Get on! 201 00:13:32,979 --> 00:13:34,021 Date... 202 00:13:35,189 --> 00:13:36,607 Let's go on a date. 203 00:13:36,899 --> 00:13:38,025 This Sunday. 204 00:13:38,317 --> 00:13:40,695 Just you and I. 205 00:14:02,091 --> 00:14:02,967 Oh no! 206 00:14:08,556 --> 00:14:09,724 Thanks for waiting. 207 00:14:12,893 --> 00:14:14,186 Well, shall we go? 208 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Mariya? 209 00:14:28,159 --> 00:14:31,537 Mizuho-oneesama is so gorgeous! 210 00:14:31,829 --> 00:14:34,081 They're like a real couple. 211 00:14:34,373 --> 00:14:37,626 I'm even more excited about the dance party! 212 00:14:38,002 --> 00:14:49,513 Drowned out by the autumn wind... 213 00:14:50,723 --> 00:15:02,026 What were you thinking when you gave me that smile? 214 00:15:02,318 --> 00:15:03,027 Um... 215 00:15:03,319 --> 00:15:04,028 Yes? 216 00:15:08,157 --> 00:15:12,119 I was shocked when you asked me out on a date. 217 00:15:12,411 --> 00:15:13,954 I was wondering what was going on. 218 00:15:14,246 --> 00:15:15,873 And this outfit. 219 00:15:16,165 --> 00:15:19,335 It's what you asked for, but are you sure it's okay? 220 00:15:19,627 --> 00:15:24,507 It's fine. No one would suspect that you're a guy. 221 00:15:24,799 --> 00:15:26,801 Yeah? Okay then. 222 00:15:32,431 --> 00:15:34,058 W-Wait, Mariya! 223 00:15:34,350 --> 00:15:37,019 Let's have a blast today. 224 00:15:37,436 --> 00:15:40,856 Your warm hand in mine. 225 00:15:41,148 --> 00:15:54,203 Someday, even the tears that fall down... 226 00:15:54,537 --> 00:16:06,132 ...will say that that day is also a memory, so smile. 227 00:16:24,316 --> 00:16:26,610 That was so much fun. 228 00:16:26,902 --> 00:16:29,947 You just got over a cold. I think you overdid it. 229 00:16:30,406 --> 00:16:33,117 Mizuho-chan, do you remember a long time ago... 230 00:16:33,534 --> 00:16:36,120 ...when I fell off the cliff and hurt myself... 231 00:16:36,412 --> 00:16:39,206 ...and you carried me all the way home? 232 00:16:39,665 --> 00:16:40,749 I did? 233 00:16:41,041 --> 00:16:41,959 You did. 234 00:16:42,251 --> 00:16:44,378 Back then you were such a scaredy-cat. 235 00:16:44,670 --> 00:16:47,089 You always followed me around. 236 00:16:49,258 --> 00:16:50,050 But... 237 00:16:51,177 --> 00:16:55,097 There was one thing you would never let me get away with. 238 00:16:56,223 --> 00:16:58,934 Mizuho-chan, let me down! This is embarrassing. 239 00:16:59,226 --> 00:17:00,060 No! 240 00:17:00,853 --> 00:17:03,481 You're hurt. Absolutely not! 241 00:17:06,650 --> 00:17:13,199 Whenever I was rough with myself, you never let me get away with it. 242 00:17:18,370 --> 00:17:20,539 Didn't you want to ask me something? 243 00:17:21,540 --> 00:17:23,083 Never mind. 244 00:17:24,168 --> 00:17:28,631 Wh-What do you mean? You said you weren't going to leave until I talked to you. 245 00:17:28,923 --> 00:17:32,551 Yeah, but seeing you like this today, it doesn't seem to matter anymore. 246 00:17:32,843 --> 00:17:34,220 It doesn't matter? Why? 247 00:17:34,512 --> 00:17:36,639 Because you're you. 248 00:17:38,015 --> 00:17:41,352 No matter whether you're mad or laughing, you're you. 249 00:17:41,769 --> 00:17:44,230 And it doesn't change how I feel. 250 00:17:45,022 --> 00:17:49,026 I realized that I just have to be who I am. 251 00:17:49,818 --> 00:17:51,570 Does that sound strange? 252 00:17:53,364 --> 00:17:54,490 Mizuho-chan. 253 00:17:56,283 --> 00:17:57,243 You're right. 254 00:17:57,868 --> 00:18:01,497 We've been this way since we were kids. 255 00:18:02,206 --> 00:18:03,123 But... 256 00:18:07,545 --> 00:18:08,546 Mariya... 257 00:18:09,630 --> 00:18:10,339 Sorry. 258 00:18:10,631 --> 00:18:11,799 Just for now... 259 00:18:12,925 --> 00:18:15,886 I'll go back to my normal self in a minute. 260 00:18:24,270 --> 00:18:25,813 M-Mariya? 261 00:18:26,105 --> 00:18:30,359 My arm is on your breast. 262 00:18:31,318 --> 00:18:32,236 What! 263 00:18:32,528 --> 00:18:36,156 The other day you fondled me to your heart's content! 264 00:18:36,448 --> 00:18:38,492 Don't say things like that! 265 00:18:38,784 --> 00:18:41,203 Besides, that was different. 266 00:18:41,495 --> 00:18:44,081 How so? You like it! 267 00:18:44,373 --> 00:18:45,457 Hey, Mariya! 268 00:18:45,749 --> 00:18:48,419 Blah, blah, blah. Take that, Mizuho-chan! 269 00:18:49,086 --> 00:18:51,255 I'm in love with Mizuho-chan. 270 00:18:52,423 --> 00:18:57,052 But this is the distance we've always had since we were kids. 271 00:19:07,688 --> 00:19:10,149 I can't do any work. 272 00:19:10,441 --> 00:19:12,610 What is wrong with me. 273 00:19:15,029 --> 00:19:18,490 ltsukushima-san, are you doing student council work on a Sunday? 274 00:19:19,033 --> 00:19:19,491 Yes. 275 00:19:19,783 --> 00:19:21,327 You work hard. 276 00:19:22,202 --> 00:19:26,290 I hear there have been some incidents around here lately... 277 00:19:26,582 --> 00:19:27,916 ...S0 be careful getting home. 278 00:19:28,208 --> 00:19:29,501 Yes, ma'am. 279 00:19:29,918 --> 00:19:31,128 I'll see you later. 280 00:19:33,339 --> 00:19:37,176 I never imagined that I would fall in love with a woman. 281 00:19:37,718 --> 00:19:41,764 Oneesama has gotten into my heart. 282 00:19:45,476 --> 00:19:47,645 Takako ltsukushima-san? 283 00:19:50,105 --> 00:19:51,357 Yes, can I help you? 284 00:19:52,441 --> 00:19:56,445 All the girls here are elite, so it can be anyone... 285 00:19:56,987 --> 00:20:01,241 ...but it may as well be one who will get us the most... 286 00:20:03,285 --> 00:20:04,912 I can't believe how late it is. 287 00:20:05,204 --> 00:20:07,623 There's always next week if we need to play more. 288 00:20:07,915 --> 00:20:09,291 Look... 289 00:20:11,460 --> 00:20:12,419 Takako-san! 290 00:20:13,754 --> 00:20:14,797 Stop! 291 00:20:16,590 --> 00:20:17,966 Oh, a girl. 292 00:20:26,266 --> 00:20:27,101 Oneesama! 293 00:20:27,393 --> 00:20:29,478 Someone! There're suspicious characters! 294 00:20:29,978 --> 00:20:30,729 Someone help us! 295 00:20:31,021 --> 00:20:31,855 Over here. 296 00:20:32,398 --> 00:20:33,357 You! 297 00:20:56,797 --> 00:20:58,716 Bro, let's get out of here! 298 00:20:59,550 --> 00:21:00,300 Takako-san! 299 00:21:00,592 --> 00:21:01,385 Oneesama! 300 00:21:01,677 --> 00:21:03,095 Are you hurt? 301 00:21:03,387 --> 00:21:05,764 How about you? The knife...your chest... 302 00:21:08,642 --> 00:21:09,727 Your breast... 303 00:21:16,150 --> 00:21:18,694 Mizuho-chan, I just called... 304 00:21:25,617 --> 00:21:29,538 Oneesama...you're a...man... 305 00:21:53,604 --> 00:22:00,110 I found you. That alone means it's a beautiful day. 306 00:22:00,569 --> 00:22:06,992 I wish that every day could be like this. 307 00:22:14,625 --> 00:22:20,881 I woke up before my alarm, good morning. 308 00:22:21,548 --> 00:22:27,721 I can't stop smiling. I'm filled with anticipation. 309 00:22:28,013 --> 00:22:31,016 Maybe today I'll find the courage. 310 00:22:31,308 --> 00:22:34,728 And just say, "How are you?" like that. 311 00:22:35,020 --> 00:22:42,069 I found you. That alone means it's a beautiful day. 312 00:22:42,361 --> 00:22:48,700 I wish that every day could be like this. 313 00:22:50,953 --> 00:22:57,626 Being close to you would make it a more beautiful day. 314 00:22:57,918 --> 00:23:04,466 Yes, tomorrow I will find the courage to say hello. 315 00:23:10,180 --> 00:23:12,516 We will now begin the dance party. 316 00:23:12,808 --> 00:23:15,352 May everyone's Christmas Eve be wonderful. 317 00:23:15,644 --> 00:23:18,313 Oneesama, Kana will be first, of course! 318 00:23:18,605 --> 00:23:19,773 Not fair, Kana-chan! 319 00:23:20,065 --> 00:23:21,692 I want to dance with oneesama too! 320 00:23:21,984 --> 00:23:23,193 Me too. 321 00:23:23,485 --> 00:23:23,902 Me too. 322 00:23:24,194 --> 00:23:25,445 Please dance with me. 323 00:23:25,737 --> 00:23:27,364 Oneesama! 324 00:23:27,698 --> 00:23:30,617 Everyone, sorry, I'm... 325 00:23:30,951 --> 00:23:33,120 Next time on OtoBoku... 326 00:23:33,412 --> 00:23:34,955 The Last Dance Forever. 327 00:23:35,247 --> 00:23:39,084 It is the last waltz that signals the end of a drama. 22284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.