Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,316 --> 00:00:26,402
Is she my enemy or my friend?
2
00:00:26,694 --> 00:00:29,613
She helps me, then she demeans me.
3
00:00:30,114 --> 00:00:32,700
She is like a kaleidoscope.
I can't see clearly who she is.
4
00:00:32,992 --> 00:00:35,828
I want to know her true identity.
5
00:00:40,791 --> 00:00:42,584
That Takako...
6
00:00:44,336 --> 00:00:47,464
Please come with me, amen.
7
00:00:47,756 --> 00:00:51,343
I'll give you anything, my love.
8
00:00:51,635 --> 00:00:54,138
Never failing days.
9
00:00:54,430 --> 00:01:00,561
My heart full up,
so love, love, love...
10
00:01:00,853 --> 00:01:03,856
OtoBoku
Maidens Are Falling for Me
11
00:01:04,189 --> 00:01:09,194
To fall in love with someone...
12
00:01:09,486 --> 00:01:14,450
That's a big deal.
It can even change the future.
13
00:01:14,742 --> 00:01:25,169
Like a bunch of flowers blooming...
...bursting in my heart.
14
00:01:25,461 --> 00:01:30,007
Strong winds and rain won't beat me.
15
00:01:30,299 --> 00:01:35,721
It's not always pretty.
16
00:01:36,055 --> 00:01:41,852
I want to reach for
the person I love.
17
00:01:42,186 --> 00:01:48,025
Love is the energy of life.
18
00:01:48,317 --> 00:01:52,780
The sweet burning
blossoms of love...
19
00:01:53,072 --> 00:01:58,619
...bloom under its shining power.
20
00:01:58,911 --> 00:02:06,043
It's a gift from God.
21
00:02:06,335 --> 00:02:11,632
Ah, love...
22
00:02:14,635 --> 00:02:21,225
The Two Juliets
23
00:02:23,602 --> 00:02:25,521
What's wrong, Yukari-chan?
24
00:02:25,813 --> 00:02:29,942
Mariya-oneesama is
acting funny these days.
25
00:02:30,359 --> 00:02:34,238
Now that you mention it,
she is a bit moody.
26
00:02:34,530 --> 00:02:35,656
Thanks for waiting!
27
00:02:42,454 --> 00:02:43,163
Good morning!
28
00:02:45,999 --> 00:02:50,170
The school festival is around
the corner. Let's all work hard today!
29
00:02:50,462 --> 00:02:52,089
Mariya-oneesama?
30
00:02:53,382 --> 00:02:54,842
Good morning, Yukarin!
31
00:02:58,720 --> 00:03:00,013
Good morning.
32
00:03:01,140 --> 00:03:04,601
Creative Festival
33
00:03:11,483 --> 00:03:17,197
Planetarium
34
00:03:17,990 --> 00:03:18,699
3..
35
00:03:18,991 --> 00:03:19,700
2...
36
00:03:19,992 --> 00:03:20,617
1...
37
00:03:25,789 --> 00:03:26,790
Incredible!
38
00:03:43,307 --> 00:03:44,933
It looks full.
39
00:03:45,392 --> 00:03:47,519
It's always like this at this time of year.
40
00:03:49,354 --> 00:03:50,522
Takako-san.
41
00:03:51,023 --> 00:03:54,860
The classrooms are
occupied with installations...
42
00:03:55,152 --> 00:03:57,571
...for the school festival,
SO everyone comes here.
43
00:03:57,946 --> 00:03:59,114
I see.
44
00:04:00,741 --> 00:04:02,159
Come on, oneesama.
45
00:04:06,914 --> 00:04:08,957
Are you sure?
46
00:04:09,249 --> 00:04:10,209
Of course.
47
00:04:11,084 --> 00:04:12,169
Thank you.
48
00:04:14,963 --> 00:04:16,256
Delicious!
49
00:04:19,259 --> 00:04:22,971
Takako-san, the lunch
you made is wonderful.
50
00:04:23,263 --> 00:04:25,057
R-Really?
51
00:04:27,059 --> 00:04:29,311
Student Council Office
52
00:04:30,312 --> 00:04:33,857
Oneesama... She said it was delicious.
53
00:04:49,248 --> 00:04:50,415
Oneesama!
54
00:04:54,127 --> 00:04:55,837
Please come and see.
55
00:04:58,507 --> 00:05:00,425
M-Mizuho-chan...
56
00:05:00,717 --> 00:05:03,095
She insisted.
57
00:05:05,722 --> 00:05:07,015
Impressive.
58
00:05:07,307 --> 00:05:09,059
Uh-huh, thanks.
59
00:05:15,190 --> 00:05:16,441
Shooting stars!
60
00:05:16,858 --> 00:05:19,319
Why don't you wish for
the success of your play.
61
00:05:19,736 --> 00:05:21,196
Mind your own business.
62
00:05:21,488 --> 00:05:22,614
Stubborn.
63
00:05:22,906 --> 00:05:23,824
What!
64
00:05:24,116 --> 00:05:26,201
Oh, come on now...
65
00:05:28,996 --> 00:05:32,040
I wish that our play will go well.
66
00:05:49,683 --> 00:05:51,351
Tomorrow's the day.
67
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
If you do it just like in
rehearsals, you'll be fine.
68
00:05:58,108 --> 00:05:59,609
Don't be nervous...
69
00:06:00,610 --> 00:06:03,488
As if that's possible...
70
00:06:09,745 --> 00:06:11,955
You're right. Let's do our best.
71
00:06:18,128 --> 00:06:21,089
Oneesama, I hear it's
going to get cold tonight.
72
00:06:21,381 --> 00:06:23,759
Make sure you don't catch a chill.
73
00:06:24,051 --> 00:06:27,637
Takako-san, thank you
for your concern.
74
00:06:29,181 --> 00:06:32,809
It was just out of concern
for the students who are...
75
00:06:33,101 --> 00:06:35,854
...looking forward to
seeing you in the play.
76
00:06:36,146 --> 00:06:36,897
Good day.
77
00:06:40,525 --> 00:06:45,572
Takako-san has changed since
working on the play with you.
78
00:06:46,156 --> 00:06:50,077
She's much cuter
than she used to be.
79
00:06:50,369 --> 00:06:51,620
Really?
80
00:06:51,912 --> 00:06:56,833
I think perhaps that
Takako-san likes you, Mizuho-san.
81
00:06:57,167 --> 00:06:59,127
Th-This again?
82
00:07:00,045 --> 00:07:01,171
Please...
83
00:07:14,351 --> 00:07:19,564
O, then, dear saint,
let lips do what hands do.
84
00:07:19,856 --> 00:07:22,776
They pray, grant thou,
lest faith turn to despair...
85
00:07:23,068 --> 00:07:23,819
Watch out!
86
00:07:26,947 --> 00:07:27,989
Mariya!
87
00:07:28,281 --> 00:07:31,785
What's wrong? Why are you
wandering around so late at night?
88
00:07:32,744 --> 00:07:33,703
I'm just...
89
00:07:34,121 --> 00:07:37,082
Oh right. It's tomorrow.
90
00:07:37,374 --> 00:07:37,916
Yeah.
91
00:07:38,208 --> 00:07:41,044
Want me to help you rehearse?
92
00:07:43,046 --> 00:07:44,673
From act five.
93
00:07:44,965 --> 00:07:48,051
All right! Act five, act five...
94
00:07:48,343 --> 00:07:51,680
Ho-ho, the climactic kiss scene!
95
00:07:53,098 --> 00:07:59,688
Okay, since it's you, I...will...
96
00:08:01,773 --> 00:08:04,651
Fine, fine, then let's begin.
97
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
Float, float...
98
00:08:17,289 --> 00:08:26,840
O, then, dear saint,
let lips do what hands do.
99
00:08:28,508 --> 00:08:29,718
Pretty good.
100
00:08:30,677 --> 00:08:36,308
They pray, grant thou,
lest faith turn to despair...
101
00:08:36,808 --> 00:08:39,769
Mizuho-chan might
be the perfect Romeo.
102
00:08:55,660 --> 00:08:56,578
Mariya...
103
00:09:01,875 --> 00:09:02,751
Your line...
104
00:09:03,835 --> 00:09:04,794
Your line!
105
00:09:06,213 --> 00:09:08,632
Uh...um...
106
00:09:08,924 --> 00:09:12,886
Juliet, embarrassed, lightly pushes
Romeo away and takes a few steps.
107
00:09:13,386 --> 00:09:16,097
Those are stage directions. After that.
108
00:09:17,974 --> 00:09:19,893
Just kidding, just kidding!
109
00:09:20,936 --> 00:09:22,646
Line, line...
110
00:09:22,938 --> 00:09:24,314
Yes, yes, yes...
111
00:09:28,568 --> 00:09:34,157
S-Saints do not move,
though grant for prayers' sake.
112
00:09:37,452 --> 00:09:40,580
Then move not, while
my prayer's effect I take.
113
00:09:40,872 --> 00:09:43,708
Thus from my lips,
by yours, my sin is purged.
114
00:10:00,016 --> 00:10:00,892
No!
115
00:10:04,020 --> 00:10:04,854
Ouch!
116
00:10:05,146 --> 00:10:06,773
What was that!
117
00:10:07,065 --> 00:10:09,150
Why are you so serious!
118
00:10:09,484 --> 00:10:10,860
Mizuho-chan, you...
119
00:10:12,571 --> 00:10:14,281
...pervert!
120
00:10:28,962 --> 00:10:30,088
Ouch.
121
00:10:34,634 --> 00:10:35,468
Creative Festival
122
00:10:35,760 --> 00:10:41,391
We will now commence the
87th annual creative festival.
123
00:10:41,683 --> 00:10:42,517
Hello!
124
00:10:42,809 --> 00:10:45,103
Please come to our coffee shop.
125
00:10:46,771 --> 00:10:48,315
Hello...
126
00:10:48,982 --> 00:10:52,235
Please come see the planetarium.
127
00:10:54,029 --> 00:10:55,071
Mikado-san.
128
00:10:55,905 --> 00:10:56,906
Yes?
129
00:10:58,033 --> 00:10:59,367
Hisako-sensel!
130
00:10:59,993 --> 00:11:04,873
Mikado-san, this isn't a haunted house.
You should be more cheerful.
131
00:11:05,290 --> 00:11:09,210
Everyone, stars
sparkle in the planetarium!
132
00:11:09,502 --> 00:11:10,920
Come check it out!
133
00:11:11,212 --> 00:11:11,921
Stars! Stars! Lovely stars!
134
00:11:12,213 --> 00:11:14,924
Mikado-san...
135
00:11:15,300 --> 00:11:20,180
OtoBoku
Maidens Are Falling for Me
136
00:11:20,472 --> 00:11:25,185
OtoBoku
Maidens Are Falling for Me
137
00:11:25,477 --> 00:11:28,647
Creative Festival
138
00:11:39,074 --> 00:11:40,950
What a cute rosary.
139
00:11:41,701 --> 00:11:42,869
I'll take this one.
140
00:11:43,161 --> 00:11:46,915
Oneesama, she made it.
141
00:11:47,207 --> 00:11:50,752
Th-Th-Thank you so
much, oneesamal
142
00:11:59,678 --> 00:12:03,598
This vanilla chiffon cake is so light,
and the cream isn't too heavy.
143
00:12:03,890 --> 00:12:04,974
It's delicious.
144
00:12:10,021 --> 00:12:14,317
Make a wish upon a shooting star.
Come and see the planetarium!
145
00:12:15,068 --> 00:12:15,985
Come in.
146
00:12:16,277 --> 00:12:24,327
At 1 o'clock, the drama club will begin
their 62nd annual play, "Innocent Garden."
147
00:12:24,619 --> 00:12:26,287
Is it that time already?
148
00:12:34,462 --> 00:12:36,840
I wonder what it's about.
149
00:12:37,173 --> 00:12:41,970
It's a love story where Kana-chan's
character asks the moon to turn her...
150
00:12:42,262 --> 00:12:44,180
...from a cherry
blossom tree to a girl...
151
00:12:44,472 --> 00:12:46,850
...and she falls in love
with Kei-senpai's character.
152
00:12:47,809 --> 00:12:48,768
Sorry I'm late!
153
00:12:56,735 --> 00:13:01,197
Mizuho-chan is going to perform
in front of all these people.
154
00:13:16,463 --> 00:13:18,089
It's fine.
155
00:13:19,174 --> 00:13:22,886
I practiced a whole lot with oneesama.
156
00:13:34,230 --> 00:13:37,734
That's what you taught me.
157
00:13:38,151 --> 00:13:40,403
Even if I hurt you.
158
00:13:41,112 --> 00:13:43,072
I want to keep loving you.
159
00:13:43,948 --> 00:13:47,577
Even if you don't forgive me, I...
160
00:13:59,380 --> 00:14:04,636
It may be selfish. It may be sinful.
161
00:14:05,261 --> 00:14:08,765
But I want to be true to myself.
162
00:14:09,057 --> 00:14:10,558
Is that wrong?
163
00:14:11,893 --> 00:14:13,102
Sakurako...
164
00:14:30,870 --> 00:14:32,080
You'll switch with me?
165
00:14:32,747 --> 00:14:33,706
Really?
166
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
Yeah, sure.
167
00:14:35,667 --> 00:14:37,001
Yes!
168
00:14:37,335 --> 00:14:39,879
I can watch oneesama's play!
169
00:14:42,298 --> 00:14:46,010
The student council's
production of Romeo and Juliet...
170
00:14:46,302 --> 00:14:49,138
...will begin at 3 o'clock
in the assembly hall.
171
00:14:51,683 --> 00:14:55,103
Everyone, one final check please.
172
00:14:55,520 --> 00:14:56,271
Yes.
173
00:15:08,366 --> 00:15:12,036
Kana-chan did great. I will too.
174
00:15:12,328 --> 00:15:13,288
Oneesama.
175
00:15:14,163 --> 00:15:15,081
Kei-san?
176
00:15:15,456 --> 00:15:17,834
The climax scene kiss...
177
00:15:18,543 --> 00:15:19,836
Y-Yes?
178
00:15:20,128 --> 00:15:22,505
I will leave it to your discretion.
179
00:15:24,299 --> 00:15:26,259
I-I see.
180
00:15:27,594 --> 00:15:30,555
Don't forget the
expectations of the students.
181
00:15:31,598 --> 00:15:32,765
Yes.
182
00:15:33,224 --> 00:15:35,393
So she wants me to kiss her.
183
00:15:39,522 --> 00:15:44,193
Wh-Why would I get so
nervous over a mere play?
184
00:15:45,153 --> 00:15:46,195
Takako-san.
185
00:15:46,946 --> 00:15:48,615
O-Oneesamal!
186
00:15:49,115 --> 00:15:51,367
Are you nervous?
187
00:15:51,743 --> 00:15:53,453
Yes, well...
188
00:15:54,370 --> 00:15:58,875
I've said this before, but I
don't always have confidence.
189
00:16:00,084 --> 00:16:01,002
Then...
190
00:16:03,254 --> 00:16:05,548
A spell to keep you
from being nervous.
191
00:16:05,840 --> 00:16:07,175
A spell?
192
00:16:09,218 --> 00:16:11,095
Nervousness...
193
00:16:11,429 --> 00:16:12,555
Fly away!
194
00:16:15,183 --> 00:16:16,225
How is it?
195
00:16:16,643 --> 00:16:19,771
Y-Yes, it's gone.
196
00:16:20,396 --> 00:16:22,148
Great!
197
00:16:29,155 --> 00:16:32,200
This is the Great Summer Triangle.
198
00:16:32,492 --> 00:16:35,244
It can be seen all night
in the summertime.
199
00:16:36,037 --> 00:16:39,666
The three stars shining
at the vertices...
200
00:16:39,958 --> 00:16:43,086
...are Lyra's Vega, Cygnus's Deneb...
201
00:16:43,378 --> 00:16:44,963
...and Aquila's Altair.
202
00:16:45,254 --> 00:16:47,966
Vega is also the star of Orihime
from the Tanabata story.
203
00:16:48,257 --> 00:16:50,510
Altair is Hiko from Tanabata.
204
00:16:50,843 --> 00:16:53,638
They shine from opposite
banks of the Milky Way.
205
00:17:07,568 --> 00:17:16,202
O, then, dear saint,
let lips do what hands do.
206
00:17:17,036 --> 00:17:22,792
They pray, grant thou,
lest faith turn to despair...
207
00:17:23,418 --> 00:17:28,881
Saints do not move,
though grant for prayers' sake.
208
00:17:29,173 --> 00:17:31,634
Then move not, while
my prayer's effect I take.
209
00:17:32,260 --> 00:17:35,346
Thus from my lips,
by yours, my sin is purged.
210
00:17:51,696 --> 00:17:53,448
Thank you very much.
211
00:18:01,748 --> 00:18:02,290
Mikado-san...
212
00:18:02,582 --> 00:18:04,125
Hisako-sensei, thanks.
213
00:18:05,460 --> 00:18:08,087
W-Wait a second!
214
00:18:12,258 --> 00:18:13,301
What?
215
00:18:18,431 --> 00:18:20,516
Mizuho-oneesama is so wonderful.
216
00:18:20,808 --> 00:18:24,854
The president is a fabulous actor too.
217
00:18:25,354 --> 00:18:32,528
O, now be gone.
More light and light it grows.
218
00:18:32,820 --> 00:18:37,366
It is, itis. Hence, be gone, away!
219
00:19:17,573 --> 00:19:19,992
Nice cover, Mizuho-san.
220
00:19:30,336 --> 00:19:32,922
Farewell, my love.
221
00:20:06,581 --> 00:20:07,290
Takako-san.
222
00:20:08,875 --> 00:20:09,792
Yes.
223
00:20:11,169 --> 00:20:15,506
Um...about earlier...I'm sorry.
224
00:20:16,632 --> 00:20:17,592
Oneesama.
225
00:20:18,634 --> 00:20:23,514
I understand if you are angry with me.
226
00:20:23,973 --> 00:20:25,057
But...
227
00:20:26,184 --> 00:20:28,603
Will you forgive me?
228
00:20:33,566 --> 00:20:38,404
I was spared from embarrassment
in front of the entire student body.
229
00:20:39,280 --> 00:20:40,323
Takako-san...
230
00:20:41,616 --> 00:20:43,743
I'm not angry.
231
00:21:10,519 --> 00:21:13,606
I don't like Mizuho-chan
for surpassing me.
232
00:21:15,441 --> 00:21:19,237
I don't like Mizuho-chan
for being nice to everyone.
233
00:21:20,613 --> 00:21:21,781
That's not right.
234
00:21:26,160 --> 00:21:29,205
I wanted to be the only
one he was nice to.
235
00:21:30,623 --> 00:21:36,087
Am I in love with Mizuho-chan?
236
00:21:53,604 --> 00:22:00,111
Il found you. That alone
means it's a beautiful day.
237
00:22:00,569 --> 00:22:06,993
I wish that every day
could be like this.
238
00:22:14,709 --> 00:22:20,965
I woke up before
my alarm, good morning.
239
00:22:21,632 --> 00:22:27,805
I can't stop smiling.
I'm filled with anticipation.
240
00:22:28,097 --> 00:22:31,100
Maybe today I'll find the courage.
241
00:22:31,392 --> 00:22:34,854
And just say, "How are you?" like that.
242
00:22:35,146 --> 00:22:42,153
I found you. That alone
means it's a beautiful day.
243
00:22:42,445 --> 00:22:48,784
I wish that every day
could be like this.
244
00:22:51,037 --> 00:22:57,710
Being close to you would
make it a more beautiful day.
245
00:22:58,002 --> 00:23:04,550
Yes, tomorrow I will find
the courage to say hello.
246
00:23:10,389 --> 00:23:12,558
Oneesama, good work on the play!
247
00:23:12,850 --> 00:23:15,561
Oneesama, you made a great Romeo.
248
00:23:15,853 --> 00:23:18,481
Now all you have to do is
get through the dance party.
249
00:23:18,773 --> 00:23:20,232
What, there's more?
250
00:23:20,524 --> 00:23:25,112
Of course! Kana is looking forward
to her dance with oneesama.
251
00:23:26,030 --> 00:23:27,406
A dance party, I see...
252
00:23:27,698 --> 00:23:29,283
Mariya, you'll be there too, right?
253
00:23:29,575 --> 00:23:30,910
Uh, Mariya?
254
00:23:31,494 --> 00:23:33,454
Next time on OtoBoku...
255
00:23:33,746 --> 00:23:34,872
An Etude of Confusion.
256
00:23:35,164 --> 00:23:38,626
It's an irritating winter
that is so close but so far.
17366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.