All language subtitles for OSS.117.Cairo.Nest.of.Spies.2006.DVDRip.XviD-SAPHiRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,567 --> 00:00:35,285
Ia valiza, Rubecht.
2
00:00:35,487 --> 00:00:36,476
Am �n�eles, d-le colonel !
3
00:00:38,367 --> 00:00:40,722
Gr�be�te-te ! Vreau s� decolez acum.
4
00:00:48,807 --> 00:00:50,399
Mi�c�-te, Rubecht !
5
00:00:50,607 --> 00:00:51,835
Idiotule.
6
00:01:07,967 --> 00:01:09,036
Dormi, Rubecht ?
7
00:01:20,607 --> 00:01:21,596
Dormi...
8
00:01:23,807 --> 00:01:25,001
Tu nu e�ti Rubecht !
9
00:01:25,567 --> 00:01:28,161
Nici m�car nu e�ti neam� !
D�-mi valiza !
10
00:01:29,207 --> 00:01:32,040
D�-mi-o sau te umplu de gloan�e !
11
00:01:32,247 --> 00:01:33,043
Niciodat� !
12
00:01:33,327 --> 00:01:36,717
Nu fi prost. Am un pistol.
Tu n-ai.
13
00:01:41,567 --> 00:01:42,716
Idiotule !
14
00:01:48,807 --> 00:01:50,035
Pe �sta �l c�utai ?
15
00:01:50,487 --> 00:01:52,921
- Ce vrei ?
- Schi�ele pentru V2.
16
00:01:53,687 --> 00:01:57,646
Nici vorb� ! Treci �n cabin�
�i du-m� �n America de Sud !
17
00:01:57,847 --> 00:01:58,996
Sau ce ?
18
00:02:00,367 --> 00:02:02,676
O s� sar...
�i adio schi�e !
19
00:02:02,887 --> 00:02:04,559
Care ? Astea ?
20
00:02:06,927 --> 00:02:07,757
Ziare ?
21
00:02:08,367 --> 00:02:09,720
Ziare !
22
00:02:10,927 --> 00:02:12,360
Cine e�ti ?
23
00:02:14,447 --> 00:02:16,119
OSS 1 1 7...
24
00:02:16,807 --> 00:02:17,637
La dispozi�ia dvs.
25
00:02:17,847 --> 00:02:19,405
Trebuia s� fii ghicit !
26
00:02:21,487 --> 00:02:23,318
La revedere, colonele !
27
00:02:24,367 --> 00:02:26,835
�i mul�umesc c� ai zburat
cu liniile aeriene OSS 1 1 7 !
28
00:02:33,247 --> 00:02:34,396
- E�ti bine, Jack ?
- Da, Hubert.
29
00:02:34,607 --> 00:02:36,837
Haide.
Trebuie s� pilot�m avionul.
30
00:02:39,767 --> 00:02:40,802
Vin imediat.
31
00:02:59,487 --> 00:03:01,717
Un singur lucru m� deranjeaz�, totu�i.
32
00:03:01,927 --> 00:03:04,282
De ce mai p�strezi
valiza dac� ai planurile ?
33
00:03:04,487 --> 00:03:06,398
N-am s� m� port ca un barbar.
34
00:03:06,727 --> 00:03:07,842
Da. �i eu la fel.
35
00:04:35,200 --> 00:04:39,600
** OSS 117 **
made by sabian
36
00:04:40,001 --> 00:04:41,001
ROMA
37
00:05:06,367 --> 00:05:07,561
C�ine !
38
00:05:08,527 --> 00:05:11,360
�ncepe prin a fi dr�gu��.
Apoi putem deveni obraznici.
39
00:05:11,647 --> 00:05:14,605
Tr�d�torule !
Te-am citit !
40
00:05:14,927 --> 00:05:15,996
Nu mai spune !
41
00:05:16,367 --> 00:05:19,757
E�ti din Serviciul Secret francez.
E�ti agentul OSS 1 1 7.
42
00:05:19,967 --> 00:05:22,720
Ai un num�r ca o vac� pe
care o s-o duc la abator.
43
00:05:23,567 --> 00:05:24,920
La dispozi�ia dvs.
44
00:05:25,647 --> 00:05:27,126
�i eu �tiu cine e�ti.
45
00:05:27,327 --> 00:05:30,046
Nu e�ti reporter
libanez cu baza �n Roma,
46
00:05:30,607 --> 00:05:33,326
ci nepoata regelui Farouk, al Egiptului.
47
00:05:33,527 --> 00:05:36,087
Sunt nepoata lui, dar nu mai e rege.
48
00:05:36,287 --> 00:05:38,960
A fost exilat acum 3 ani
de banditul de Nasser !
49
00:05:39,167 --> 00:05:41,476
Arde-l-ar focul Iadului !
50
00:05:41,687 --> 00:05:44,406
E�ti cam vulgar� pentru
o nepoat� de faraon.
51
00:05:45,407 --> 00:05:46,806
Unchiul meu e Rege !
52
00:05:47,007 --> 00:05:49,282
Faraonii au condus acum 4000 de ani !
53
00:05:50,487 --> 00:05:51,602
�tiam asta.
54
00:05:53,367 --> 00:05:56,200
�n orice caz, Prin�es�,
ai ce �mi trebuie mie.
55
00:05:56,567 --> 00:05:59,240
Porcule ! Vei pl�ti
pentru c� m-ai tr�dat !
56
00:05:59,447 --> 00:06:00,675
Vom mai vedea.
57
00:06:00,887 --> 00:06:03,037
�nainte s� pleci, spion �mpu�it...
58
00:06:03,247 --> 00:06:04,157
f� dragoste cu mine.
59
00:06:04,367 --> 00:06:05,322
Nu prea cred.
60
00:06:05,607 --> 00:06:07,404
- De ce nu ?
- N-am chef.
61
00:06:08,807 --> 00:06:11,241
- Din cauza glumei cu vaca.
- O retrag.
62
00:06:11,647 --> 00:06:12,762
Mersi.
63
00:06:13,847 --> 00:06:14,962
Nu. Legat�.
64
00:06:16,607 --> 00:06:18,438
- Legat� la ochi ?
- Da.
65
00:06:41,367 --> 00:06:42,925
Vino-ncoace, crotalule !
66
00:06:43,287 --> 00:06:45,437
S� ne gr�bim.
N-am dec�t c�teva ore.
67
00:06:51,080 --> 00:06:52,800
PARIS
68
00:07:00,007 --> 00:07:02,567
- Cum e friptura de vi�el ?
- Excelent�.
69
00:07:07,487 --> 00:07:08,681
Cum e friptura de vi�el ?
70
00:07:09,007 --> 00:07:12,317
Excelent�.
M� bucur s� te v�d, Hubert.
71
00:07:12,527 --> 00:07:14,916
- Asta e ceea ce vroiai.
- S� vedem.
72
00:07:20,447 --> 00:07:22,597
- D-zeule !
- Ce e ?
73
00:07:22,807 --> 00:07:24,081
Ve�ti foarte proaste.
74
00:07:26,807 --> 00:07:27,557
Jack !
75
00:07:32,327 --> 00:07:33,396
Jack...
76
00:08:03,847 --> 00:08:06,520
OSS 283 era agentul nostru din Egipt.
77
00:08:07,287 --> 00:08:10,723
N-am mai avut ve�ti de la el �n
ultimele luni. Acum �tiu de ce.
78
00:08:10,967 --> 00:08:13,037
- Ce se �nt�mpl� acolo ?
- E un bordel.
79
00:08:13,367 --> 00:08:16,325
Americanii �i ru�ii se bat ca de obicei.
80
00:08:16,607 --> 00:08:19,644
Englezii vor controlul
total al Canalului Suez.
81
00:08:19,847 --> 00:08:23,203
�i colac peste pup�z�, a
disp�rut un cargou rusesc.
82
00:08:23,407 --> 00:08:24,681
''Kapov''.
83
00:08:25,207 --> 00:08:27,163
Uitasem de Eagles of Keops.
84
00:08:27,367 --> 00:08:30,006
Extremi�ti religio�i care
vor s� preia controlul.
85
00:08:30,487 --> 00:08:31,761
Dr�gu� cocktail.
86
00:08:33,007 --> 00:08:35,043
Situa�ia din Egipt e exploziv�.
87
00:08:35,247 --> 00:08:38,364
- Pre�edintele Coty ?
- Da... Pre�edintele Coty.
88
00:08:44,087 --> 00:08:46,157
Vre�i s� m�nca�i ?
89
00:08:46,367 --> 00:08:47,959
- Cum e friptura de vi�el ?
- E bun�.
90
00:08:48,167 --> 00:08:48,804
Hubert ?
91
00:08:49,007 --> 00:08:51,999
Dou� por�ii.
Am auzit c� �i herringul e bun.
92
00:08:52,207 --> 00:08:55,005
V� aduc o por�ie ca s� v� face�i o idee.
93
00:08:56,727 --> 00:08:58,365
Avem nevoie de tine acolo.
94
00:08:58,567 --> 00:09:01,035
Un specialist �n lumea arabo-musulmana.
95
00:09:01,567 --> 00:09:02,795
- Arabo... ?
- Musulman�.
96
00:09:04,887 --> 00:09:07,720
Afl� ce descoperise
Jefferson �i cine l-a ucis.
97
00:09:07,967 --> 00:09:08,922
Baza�i-v� pe mine.
98
00:09:09,127 --> 00:09:11,721
G�se�te o cale s�-i calmezi pe to�i:
99
00:09:11,927 --> 00:09:13,963
americani, ru�i, englezi...
100
00:09:14,767 --> 00:09:17,440
Instaureaz� politica Fran�ei.
Stabile�te pacea.
101
00:09:17,687 --> 00:09:19,405
- Desigur.
- F� Orientul Mijlociu mai sigur.
102
00:09:19,847 --> 00:09:21,041
Nici o problem�.
103
00:09:21,767 --> 00:09:25,157
Te vei �nt�lni cu
contactul t�u la aeroport.
104
00:09:25,367 --> 00:09:27,756
- Procedura obi�nuit� ?
- Exact.
105
00:09:31,607 --> 00:09:35,282
E�ti Lucien Bramard, om de afaceri.
Partenerul lui Jack Jefferson.
106
00:09:35,887 --> 00:09:39,800
Bine ai venit �n Cairo, OSS 1 1 7.
�inutul faraonilor �i al piramidelor.
107
00:09:40,007 --> 00:09:42,077
�i un veritabil cuib de spioni.
108
00:10:01,407 --> 00:10:03,159
A sosit.
109
00:10:22,447 --> 00:10:23,960
Cum e friptura de vi�el ?
110
00:10:24,727 --> 00:10:25,603
Pardon ?
111
00:10:26,127 --> 00:10:29,437
Platourile cu carne
s�nt de bun� calitate ?
112
00:10:31,887 --> 00:10:33,081
Da...
113
00:10:34,287 --> 00:10:35,481
E bun� ?
114
00:10:36,367 --> 00:10:38,164
Dac� ��i place carnea, da.
115
00:10:38,767 --> 00:10:39,756
Cu vi�el ?
116
00:10:39,967 --> 00:10:42,686
Mai mult miel, cred.
117
00:10:42,887 --> 00:10:44,036
E �i de pas�re.
118
00:10:44,247 --> 00:10:48,445
Nimic cu vi�el ?
�i cu ciuperci cu cartofi ?
119
00:10:49,327 --> 00:10:50,555
Nu �tiu.
120
00:10:50,767 --> 00:10:51,995
La revedere, d-le.
121
00:10:52,247 --> 00:10:53,600
O zi bun�.
122
00:10:58,887 --> 00:11:01,037
Cum e friptura de vi�el.
123
00:11:09,047 --> 00:11:10,400
Excelent�.
124
00:11:11,047 --> 00:11:12,639
Am auzit c� �i heringul e bun.
125
00:11:12,847 --> 00:11:15,759
V� aduc o por�ie ca s� judeca�i singur.
126
00:11:16,487 --> 00:11:19,126
Sunt Larmina El Akmar Betouche,
secretara lui Jack'.
127
00:11:19,327 --> 00:11:20,316
Ce nume complicat.
128
00:11:20,527 --> 00:11:23,325
Hubert Bonnisseur de la Bath.
Aici s�nt Lucien Bramard.
129
00:11:23,527 --> 00:11:25,040
- �nc�ntat.
- �nc�ntat�.
130
00:11:25,247 --> 00:11:27,886
S� mergem. Aeroportul
e un cuib de spioni.
131
00:11:42,727 --> 00:11:44,718
- O �igar� ?
- Nu, nu fumez.
132
00:11:45,367 --> 00:11:46,766
N-am prins gustul fumatului.
133
00:11:47,327 --> 00:11:51,286
Foarte r�u. E relaxant.
Mai ales �n activitatea ta.
134
00:11:51,487 --> 00:11:54,001
M� enerveaz�.
Nu fumatul o s� m� ucid�.
135
00:11:54,647 --> 00:11:56,285
O s� �ncerc.
Promit.
136
00:11:58,167 --> 00:11:59,395
Frumoas� ma�in�.
137
00:12:01,367 --> 00:12:02,880
Paact c� e a�a de murdar�.
138
00:12:03,087 --> 00:12:04,839
E mult praf aici.
139
00:12:05,047 --> 00:12:06,400
Nu mai spune !
140
00:12:06,607 --> 00:12:09,201
P�s�ri �i pepeni pe strad� !
141
00:12:10,967 --> 00:12:12,320
Dar e distractiv.
142
00:12:12,767 --> 00:12:13,961
Distractiv ?
143
00:12:16,087 --> 00:12:17,998
Egiptul a condus lumea 2000 de ani.
144
00:12:18,207 --> 00:12:20,801
Noi am inventat
astronomia �i matematic�.
145
00:12:21,007 --> 00:12:24,522
Arheologii vo�tri s�nt �nc�
uimit de piramidele noastre,
146
00:12:24,727 --> 00:12:26,285
d-le Bonnisseur de la Bath.
147
00:12:29,327 --> 00:12:31,522
Bramard. Lucien Bramard.
148
00:12:35,367 --> 00:12:36,766
Franceza ta e irepro�abil�.
149
00:12:36,967 --> 00:12:39,845
Egiptul e o �ar� francofon�, dar Rais...
150
00:12:40,087 --> 00:12:40,803
Cine... ?
151
00:12:41,007 --> 00:12:43,396
Rais. Conduc�torul. Pre�edintele.
152
00:12:43,607 --> 00:12:44,835
Nasser.
153
00:12:45,767 --> 00:12:48,406
Nasser a lansat un mare
proiect de arabizare a ��rii.
154
00:12:48,607 --> 00:12:50,996
Problema e ca araba e greu de citit.
155
00:12:51,527 --> 00:12:53,518
Chiar �i cum sun�...
156
00:12:55,527 --> 00:12:57,279
Dar e dr�gu��.
Foarte dr�gu��.
157
00:12:57,487 --> 00:13:00,638
Araba e vorbit� de milioane de persoane.
Scrisul e o art�.
158
00:13:03,327 --> 00:13:04,680
De milioane ?
159
00:13:05,447 --> 00:13:09,076
E�ti dr�gu��, dar �tii
c�t �nseamn� un milion ?
160
00:13:10,647 --> 00:13:12,319
Da, cred c� da.
161
00:13:14,847 --> 00:13:17,202
Trebuie s� fii cu b�gare
de seam�, d-le Bramard.
162
00:13:17,607 --> 00:13:19,484
Egiptenii ur�sc ocupa�ia englez�.
163
00:13:19,687 --> 00:13:22,406
Str�inii nu prea s�nt
aprecia�i �n zilele astea.
164
00:13:22,607 --> 00:13:26,236
Dac� s�nte�i at�t de boga�i, �n�eleg
de ce vor str�inii s� r�m�n�...
165
00:13:27,327 --> 00:13:28,555
... definitiv.
166
00:13:32,407 --> 00:13:35,763
Canalul Suez
Vedere Panoramic�
167
00:13:50,447 --> 00:13:51,800
E somptuos.
168
00:13:52,687 --> 00:13:54,086
�mi plac vederile panoramice.
169
00:13:54,647 --> 00:13:56,080
E magnific�.
170
00:13:56,767 --> 00:13:58,917
Asta face civiliza�ia ta grandioas�.
171
00:13:59,367 --> 00:14:02,006
S� construie�ti asta cu 4000 de
ani �n urm�, �nseamn� s� ai viziune.
172
00:14:02,207 --> 00:14:04,767
Canalul Suez a fost
construit acum 86 de ani.
173
00:14:05,727 --> 00:14:06,796
Serios ?
174
00:14:07,727 --> 00:14:10,036
E o m�ndrie pentru �ara ta !
175
00:14:10,247 --> 00:14:13,717
Are statut interna�ional.
O companie englez� �l conduce.
176
00:14:13,927 --> 00:14:15,440
Nimic de aici nu e egiptean.
177
00:14:16,127 --> 00:14:19,039
Cu excep�ia muncitorilor care
au murit la construirea lui.
178
00:14:19,247 --> 00:14:20,157
Ce e ?
179
00:14:20,927 --> 00:14:22,246
Tat�l meu a murit aici.
180
00:14:22,567 --> 00:14:24,876
La Canal ?
181
00:14:25,207 --> 00:14:28,563
Juc�nd paddleball. Sfoara
s-a rupt �i mingea a sc�pat.
182
00:14:28,767 --> 00:14:30,678
L-a luat curentul.
183
00:14:32,007 --> 00:14:33,076
Era un adev�rat sf�nt.
184
00:14:35,767 --> 00:14:37,758
Egiptul a suferit o grea pierdere.
185
00:14:42,727 --> 00:14:43,921
Spune-mi, Larmina...
186
00:14:45,847 --> 00:14:47,485
la ce lucra Jack ?
187
00:14:47,847 --> 00:14:50,759
O �nc�rc�tur� de arme a disp�rut.
188
00:14:51,047 --> 00:14:53,880
Avea �nt�lnire cu un
informator �n Ismaila.
189
00:14:54,647 --> 00:14:56,285
Nu l-am mai v�zut de atunci.
190
00:14:56,687 --> 00:14:58,040
- Ciudat.
- Nu-i a�a ?
191
00:14:58,447 --> 00:15:01,166
Ciudat...
Vezi ma�ina din spatele meu ?
192
00:15:03,167 --> 00:15:04,395
- Da.
- Am tot privit-o.
193
00:15:04,887 --> 00:15:07,162
- �i ?
- N-are fir de praf !
194
00:15:07,567 --> 00:15:09,319
O ma�in� curat� nu e mai frumoas� ?
195
00:15:10,847 --> 00:15:13,122
Odat� o s�-�i dau ocazia s-o cure�i.
196
00:15:24,927 --> 00:15:27,566
Cairo
197
00:15:35,967 --> 00:15:37,685
Am ajuns.
Acolo e S.C.E.P.
198
00:15:37,887 --> 00:15:40,196
- Ce...
- S.C.E.P. Acoperirea ta.
199
00:15:41,247 --> 00:15:43,124
Vino. O s� �i-l prezint pe Slimane.
200
00:15:43,327 --> 00:15:46,364
�ef de echip�, custode, tehnician...
stipul companiei !
201
00:15:46,567 --> 00:15:47,966
Bine a�i venit, d-le.
202
00:15:48,167 --> 00:15:49,486
Mersi, Slimane.
203
00:15:50,007 --> 00:15:53,283
Te sim�i ca un orfan de
c�nd dl. Jefferson nu mai e.
204
00:15:53,527 --> 00:15:55,722
Lini�te�te-te.
Acum s�nt eu aici.
205
00:15:55,927 --> 00:15:59,442
Sunt Lucien Bramard, noul t�u �ef.
�i prietenul t�u.
206
00:15:59,887 --> 00:16:00,603
Mersi, d-le.
207
00:16:00,807 --> 00:16:03,685
Ca s� pecetluim prietenia
noastr�, o s�-�i dau ceva.
208
00:16:05,247 --> 00:16:09,843
El e "Rais'-ul nostru'.
Dl. Ren� Coty. Un om grozav.
209
00:16:10,247 --> 00:16:11,726
Va marca istoria.
210
00:16:12,287 --> 00:16:15,279
�i plac oamenii din
Madagascar, Maroc �i Senegal.
211
00:16:15,967 --> 00:16:18,959
E prietenul t�u.
Asta ��i va aduce noroc.
212
00:16:19,727 --> 00:16:20,603
Mersi.
213
00:16:24,087 --> 00:16:25,156
Jack...
214
00:17:02,407 --> 00:17:04,045
Ce face�i, d-le ?
215
00:17:07,087 --> 00:17:08,805
Bine a�i venit la S.C.E.P. !
216
00:17:16,927 --> 00:17:17,882
Ce e asta ?
217
00:17:18,087 --> 00:17:19,918
Societatea Puilor �i
a G�inilor egiptene.
218
00:17:20,127 --> 00:17:23,119
Dl. Jefferson cre�tea pui.
Acum o faci tu !
219
00:17:25,607 --> 00:17:26,437
Grozav.
220
00:17:26,647 --> 00:17:30,003
450 g�ini, 110 coco�i, 150 pui !
Aceasta e S.C.E.P.
221
00:17:32,447 --> 00:17:34,642
- Ce miroase a�a ?
- Puii !
222
00:17:34,847 --> 00:17:36,678
- �i zgomotul ?
- Tot de la pui !
223
00:17:37,247 --> 00:17:39,602
Se opresc c�nd se stinge lumina.
224
00:17:40,087 --> 00:17:41,315
Ce ciudat.
225
00:17:42,967 --> 00:17:43,763
E adev�rat.
226
00:17:43,967 --> 00:17:46,527
Biroul d-lui Jefferson
e �n cap�tul holului.
227
00:17:48,567 --> 00:17:50,364
C�t umor.
228
00:18:08,407 --> 00:18:10,523
Tu cine e�ti ?
�i ce cau�i aici ?
229
00:18:10,727 --> 00:18:13,116
Calmeaz�-te.
230
00:18:13,847 --> 00:18:17,283
El e Gerhard Moeller,
�eful S.C.E.B.
231
00:18:17,487 --> 00:18:19,125
Societatea Vacilor
�i a Vitelor Egiptene.
232
00:18:19,327 --> 00:18:21,887
Asta nu raspune celei
de-a dou� �ntreb�ri.
233
00:18:22,847 --> 00:18:23,643
Care dintre ele ?
234
00:18:25,767 --> 00:18:26,756
Ce cau�i aici ?
235
00:18:27,167 --> 00:18:30,637
Am venit s� �ntreb ce mai
face prietenul meu Jefferson.
236
00:18:31,327 --> 00:18:32,919
A trecut ceva timp.
237
00:18:33,207 --> 00:18:35,767
E �n Iordania. E o pia��
important� de p�s�ri acolo.
238
00:18:35,967 --> 00:18:38,481
M� iei la mi�to.
Mersi.
239
00:18:39,327 --> 00:18:41,761
N-am avut pl�cerea s� ne cunoa�tem.
240
00:18:42,967 --> 00:18:46,960
E o lume mic� aici.
Fiecare �tie pe fiecare.
241
00:18:47,407 --> 00:18:49,398
Lucien Bramard.
Partenerul lui Jack.
242
00:18:50,607 --> 00:18:52,723
Foarte bine.
�nc�ntat.
243
00:18:57,767 --> 00:18:59,166
Bun venit �n Cairo.
244
00:19:02,607 --> 00:19:05,326
Fere�te-te de el.
Lui Jack nu-i pl�cea de el.
245
00:19:06,087 --> 00:19:08,760
Nu-�i face griji. Dac�
e ceva de descoperit...
246
00:19:13,487 --> 00:19:14,966
�l voi descoperi.
247
00:19:26,767 --> 00:19:28,723
Vino disear� la
reuninunea de la ambasad�.
248
00:19:28,927 --> 00:19:33,159
Mi-ar face pl�cere. E o ocazie
de a-mi purta smokingul de alpaca.
249
00:19:33,367 --> 00:19:37,121
Cum vrei. �i s� te dai bine pe
l�ng� crema �naltei societ��i.
250
00:19:40,407 --> 00:19:42,079
�ncerc s� evit m�ncarea gras�.
251
00:19:45,527 --> 00:19:47,643
Pentru c� ai zis unt �i crem�.
252
00:19:48,727 --> 00:19:51,002
Dou� alimente grase: untul �i crem�.
253
00:19:52,567 --> 00:19:53,920
Crema �naltei societ��i...
254
00:19:55,527 --> 00:19:57,643
S� evit m�ncarea gras�...
E un joc de cuvinte.
255
00:19:59,447 --> 00:20:01,961
- Te iau la 7.
- Foarte bine.
256
00:20:16,047 --> 00:20:16,877
Bramard.
257
00:20:17,087 --> 00:20:18,361
Da, d-le ?
258
00:20:21,847 --> 00:20:22,996
Am rezervare.
259
00:20:23,207 --> 00:20:25,038
Da. Semna�i aici, v� rog.
260
00:20:31,447 --> 00:20:33,278
Mersi, d-le Bramard.
261
00:20:34,407 --> 00:20:35,760
Bun venit �n Egipt.
262
00:20:36,127 --> 00:20:38,436
Cred c� omul �la v� a�teapt�.
263
00:20:41,967 --> 00:20:44,686
E aici.
S-a cazat �n hotel.
264
00:20:47,927 --> 00:20:49,485
- Cum e gula�ul t�u ?
- Pardon ?
265
00:20:49,687 --> 00:20:51,245
Cum e gula�ul t�u ?
266
00:20:53,727 --> 00:20:54,876
Cum e cine ?
267
00:20:55,087 --> 00:20:56,600
Cum e cine ?
268
00:21:06,087 --> 00:21:07,440
Mersi. �ine.
269
00:21:07,647 --> 00:21:08,841
Nu, mersi.
270
00:21:09,127 --> 00:21:10,640
Dar e Ren� Coty !
271
00:21:18,767 --> 00:21:19,961
Bine ai venit �n Egipt, 1 1 7.
272
00:21:21,207 --> 00:21:22,401
Prin�es� !
273
00:21:23,367 --> 00:21:25,403
Mereu s�nt �nc�ntat� s� te v�d.
274
00:21:25,767 --> 00:21:28,235
- Mersi, Hubert.
- N-ai pentru ce.
275
00:21:29,247 --> 00:21:31,636
Ce miroase a�a ?
Miroase a pui ?
276
00:21:36,247 --> 00:21:37,316
S� zicem c� e de la mine.
277
00:21:37,527 --> 00:21:38,926
D�-mi plicul �napoi.
278
00:21:39,127 --> 00:21:40,685
- De ce a� face-o ?
- Uite a�a !
279
00:22:29,847 --> 00:22:30,916
�mi place s� m� bat.
280
00:23:22,567 --> 00:23:25,081
Prin�es�, de ce vrei plicul ?
281
00:23:25,287 --> 00:23:27,926
- Buzele mele s�nt sigilate, maimu�o !
- Cum dore�ti.
282
00:23:28,127 --> 00:23:28,957
N-am s�-�i spun nimic !
283
00:23:29,167 --> 00:23:31,886
Acum s�ntem chit.
N-am s� fac dragoste cu tine.
284
00:23:33,487 --> 00:23:36,957
Evident, a� putea s�
m� folosesc de asta...
285
00:23:39,287 --> 00:23:41,562
Se nume�te... revolver.
286
00:23:42,607 --> 00:23:45,724
A desigilat multe buze.
De b�rba�i �i de femei.
287
00:23:46,167 --> 00:23:48,476
Se �ncarc� �i se descarc� a�a.
288
00:23:48,807 --> 00:23:49,876
�nc�rcat...
289
00:23:50,127 --> 00:23:51,116
... desc�rcat.
290
00:23:51,407 --> 00:23:52,476
�nc�rcat...
291
00:23:52,687 --> 00:23:53,881
... desc�rcat.
292
00:23:57,927 --> 00:24:02,239
E de �ncredere. Tare.
Poate penetra...
293
00:24:03,327 --> 00:24:05,795
Nu �tiu ce era �n plic.
294
00:24:08,447 --> 00:24:12,804
Un necunoscut m-a rugat s� i-l
dau unchiului meu, Regele Farouk.
295
00:24:18,807 --> 00:24:20,559
C�mila mea micu��...
296
00:24:21,287 --> 00:24:24,757
Gata cu numele de animale.
Devine enervant.
297
00:25:07,927 --> 00:25:10,521
- Cum e camera ?
- Bun�. Mersi.
298
00:25:10,767 --> 00:25:13,156
De fapt, e pu�in cam mizerabil�.
299
00:25:13,367 --> 00:25:16,040
Un soarice �n pat �i un g�ndac pe jos.
300
00:25:16,247 --> 00:25:17,680
O s� m� ocup imediat.
301
00:25:20,767 --> 00:25:22,564
P�r�se�te hotelul.
302
00:25:23,807 --> 00:25:26,401
- Salaam Aleikum, Lucien.
- Bun� seara, Larmina.
303
00:25:26,607 --> 00:25:30,680
Te faci mai frumoas� cu fiecare or�.
Abia a�tept s� vin� m�ine !
304
00:25:30,887 --> 00:25:34,596
- S� conduc eu ?
- Nu pot refuza o brunet� cu ochi c�prui.
305
00:25:34,927 --> 00:25:36,121
�i o blond� cu ochi alba�tri ?
306
00:25:36,567 --> 00:25:38,558
�n orice caz, tu e�ti
genul meu de femeie.
307
00:25:38,767 --> 00:25:41,440
Dac� eram o pitic� cu ochelari ?
308
00:25:44,127 --> 00:25:45,799
Nu te-a� fi l�sat s� conduci.
309
00:25:47,127 --> 00:25:47,877
Ridicol.
310
00:26:03,167 --> 00:26:05,681
Du-te, Larmina.
Ne vedem �n�untru.
311
00:26:10,487 --> 00:26:14,036
Acum am priceput.
Cum e vi�elul ?
312
00:26:15,887 --> 00:26:17,639
- Nu �i-a ajuns ?
- Opre�te-te !
313
00:26:17,847 --> 00:26:19,565
Tu opre�te-te !
314
00:26:29,207 --> 00:26:32,404
�mi pare r�u.
Haide s� ne distr�m.
315
00:26:32,767 --> 00:26:34,359
A sosit la Ambasad�.
316
00:26:49,647 --> 00:26:50,841
Un Suze.
317
00:26:51,207 --> 00:26:54,563
Nu bei nimic ?
Lillet ? Dubonnet ? Cinzano ? Coniac ?
318
00:26:54,767 --> 00:26:56,485
Nu beau alcool.
319
00:26:57,567 --> 00:26:58,636
Ce ciudat !
320
00:26:58,847 --> 00:27:00,519
E �mpotriva religiei mele.
321
00:27:01,247 --> 00:27:04,125
Ce religie t�mpit� ar interzic alcoolul ?
322
00:27:04,327 --> 00:27:08,684
Religia musulman�, practicat�
de 90% din popula�ie.
323
00:27:09,647 --> 00:27:10,841
N-am �tiut.
324
00:27:11,567 --> 00:27:12,761
Foarte r�u pentru mine.
325
00:27:17,207 --> 00:27:18,560
E�ti foarte...
326
00:27:21,007 --> 00:27:22,884
Foarte francez, de fapt.
327
00:27:24,167 --> 00:27:25,282
Mersi.
328
00:27:39,607 --> 00:27:41,006
Mambo !
329
00:27:41,767 --> 00:27:42,882
Haide !
330
00:27:44,367 --> 00:27:45,516
Nu �tiu s� dansez.
331
00:27:45,727 --> 00:27:47,877
Prive�te-mi picioarele �i f� la fel.
332
00:27:59,287 --> 00:28:02,165
Cred c� s�nt ca un fel de... oglinda ta.
333
00:28:02,367 --> 00:28:05,916
Ceea ce v�d �mi st�rne�te imagina�ia.
Sunt grozav ast� sear�.
334
00:28:06,127 --> 00:28:09,324
Rochia aia �mi �mbr��i�eaz�
formele cu modestie.
335
00:28:09,527 --> 00:28:11,119
F� lini�te �i concentreaz�-te.
336
00:28:17,847 --> 00:28:19,280
Nu s�ntem foarte discre�i.
337
00:28:19,487 --> 00:28:21,876
Cum s� fiu discret cu o femeie ca tine ?
338
00:28:29,567 --> 00:28:30,920
�ntoarce-te. M� simt...
339
00:28:32,047 --> 00:28:34,003
Goal� f�r� mine ?
Te �n�eleg.
340
00:28:38,167 --> 00:28:39,680
�i vezi pe oamenii �ia ?
341
00:28:42,607 --> 00:28:43,676
Interesant� ga�c�.
342
00:28:43,927 --> 00:28:46,839
Ar trebui s� le pui �ntreb�ri.
Te voi prezenta.
343
00:29:17,407 --> 00:29:20,399
Arunc�-te �n ap� murdar� a Nilului.
344
00:29:22,207 --> 00:29:25,279
El e noul partener al d-lui
Jefferson, Lucien Bramard.
345
00:29:25,487 --> 00:29:27,637
Deja l-ai cunoscut pe Gerhard Moeller.
346
00:29:27,847 --> 00:29:29,803
M� bucu s� te v�d iar.
347
00:29:30,007 --> 00:29:31,599
Pl�cerea e a mea.
348
00:29:31,967 --> 00:29:35,880
Dl. Pelletier, Societatea Belgiano-
Egiptean� a produc�torilor de Pui.
349
00:29:36,087 --> 00:29:37,884
Competitorul �i prietenul nostru.
350
00:29:39,207 --> 00:29:41,118
- Raymond Pelletier.
- �nc�ntat.
351
00:29:41,327 --> 00:29:44,319
�i Yevevni Setine.
Cre�te oi.
352
00:29:44,527 --> 00:29:45,323
�nc�ntat.
353
00:29:45,687 --> 00:29:47,757
D-le Bramard... o �igar� ?
354
00:29:47,967 --> 00:29:49,639
Mersi. �ncerc s� m� apuc.
355
00:29:49,847 --> 00:29:51,758
- D-�oar� ?
- Mersi.
356
00:30:02,927 --> 00:30:03,643
Pot s�... ?
357
00:30:03,847 --> 00:30:05,200
Chiar te rog.
358
00:30:05,807 --> 00:30:09,004
Mi-ar pl�cea s�-�i ar�t
piramidele, d-le Bramard.
359
00:30:09,207 --> 00:30:11,243
Mi-ar pl�cea s�-mi fii ghid.
360
00:30:11,967 --> 00:30:16,438
Misterul Piramidelor e misterul
constintei de nerealizat.
361
00:30:16,687 --> 00:30:19,326
Faraonii au fost ar�i cu servitorii lor.
362
00:30:19,527 --> 00:30:22,200
C�nd murim, vrem s� se termine totul.
363
00:30:22,407 --> 00:30:24,284
E un ciclu al vie�ii �nse�i.
364
00:30:25,727 --> 00:30:28,036
C�nd cineva sau ceva moare,
365
00:30:29,647 --> 00:30:31,478
cineva sau ceva se na�te.
366
00:30:32,687 --> 00:30:34,917
�ncerc�m s� uit�m c� s�ntem animale,
367
00:30:35,127 --> 00:30:38,483
dar natura ne reaminte�te mereu.
C�teodat� cu cruzime.
368
00:30:50,247 --> 00:30:54,206
Oamenii de stinta
experimenteaz� pe mu�te,
369
00:30:54,647 --> 00:30:57,639
pentru c� creierele lor
s�nt similare cu ale noastre.
370
00:30:57,927 --> 00:31:00,760
Prin ochii cailor p�rem mai mari.
371
00:31:01,047 --> 00:31:03,356
De aceea s�ntem �n stare s�-i �mbl�nzim.
372
00:31:06,047 --> 00:31:07,526
Ochii ne �nva��
373
00:31:07,727 --> 00:31:10,480
cum s� reac�ion�m cu ceilal�i.
374
00:31:10,727 --> 00:31:12,604
Dar am putea fi pu�in miopi.
375
00:31:18,047 --> 00:31:20,686
Orbul nu vede. Simte.
376
00:31:21,167 --> 00:31:22,725
�i paradoxal, vede.
377
00:31:22,927 --> 00:31:24,918
C�nd coada pisicii e dreapt�,
378
00:31:26,047 --> 00:31:27,400
se simte �ncrez�toare.
379
00:31:27,607 --> 00:31:29,643
�nc� po�i avea m�nc�rime
la un picior amputat.
380
00:31:29,847 --> 00:31:32,566
C�nd femeile �i schimb�
b�rba�ii, ei �i schimb� freza.
381
00:31:32,767 --> 00:31:35,281
Trebuie s� la�i copilul
s� pl�ng� noaptea,
382
00:31:36,167 --> 00:31:38,397
sau ora de culcare va
deveni prea ritual�.
383
00:31:51,927 --> 00:31:54,725
Vre�i s� bem ceva ?
Putem merge la bar.
384
00:31:57,487 --> 00:31:58,840
Un p�h�rel �nainte de culcare ?
385
00:32:02,767 --> 00:32:04,120
Dl. Bramard ?
386
00:32:10,247 --> 00:32:12,158
Cum e friptura de vi�el ?
387
00:32:25,687 --> 00:32:29,396
Nigel Gardenborough.
�eful Consor�iului Mieilor Britanici.
388
00:32:29,607 --> 00:32:31,757
Lucien Bramard.
Ce �nseamn� asta ?
389
00:32:31,967 --> 00:32:33,320
�tiu cine e�ti.
390
00:32:35,047 --> 00:32:36,480
Am �ncercat s� te contactez,
391
00:32:36,687 --> 00:32:39,485
dar erai cam ocupat.
392
00:32:40,127 --> 00:32:42,402
Scuz�-m�.
Trebuia s� fiu prudent.
393
00:32:42,607 --> 00:32:45,519
Ora�ul �sta e un cuib de spioni.
Ce vrei ?
394
00:32:45,927 --> 00:32:48,077
S� te avertizez de un mare pericol.
395
00:32:48,807 --> 00:32:50,035
Jefferson...
396
00:32:53,527 --> 00:32:55,438
Ce ai, b�tr�ne ?
397
00:32:57,087 --> 00:32:57,917
D-zeule !
398
00:34:22,207 --> 00:34:26,359
Choukrane...
Hotelul MetropoIitan, v� rog.
399
00:34:45,647 --> 00:34:46,921
Choukrane...
400
00:35:10,167 --> 00:35:11,919
Larmina...
401
00:35:12,127 --> 00:35:12,718
Sunt eu.
402
00:35:13,647 --> 00:35:14,238
Tu e�ti ?
403
00:35:15,207 --> 00:35:16,606
Da, eu s�nt.
404
00:35:16,807 --> 00:35:18,684
M-am speriat de moarte.
405
00:35:18,967 --> 00:35:20,559
Am preferat s� a�tept aici.
406
00:35:21,327 --> 00:35:22,680
Dormi.
407
00:36:32,167 --> 00:36:34,044
Mai t�ce�i dracului odat� !
408
00:36:48,927 --> 00:36:51,566
Miorl�iala asta m� scoate din min�i.
409
00:36:51,767 --> 00:36:53,166
Le ar�t eu lor !
410
00:36:54,327 --> 00:36:56,079
Scuz�-m� !
411
00:36:57,327 --> 00:36:58,680
Scuz�-m� !
412
00:37:00,567 --> 00:37:03,559
Gata cu microfonul !
Nu te purta ca un copil !
413
00:37:05,487 --> 00:37:07,159
D�-mi microfonul !
414
00:37:18,487 --> 00:37:21,047
- Ai dormit bine ?
- Foarte bine, mersi.
415
00:37:21,727 --> 00:37:23,319
Am avut un vis minunat.
416
00:37:23,567 --> 00:37:26,001
Micul dejun �n pat cu
frumoasa cu ochi c�prui.
417
00:37:26,647 --> 00:37:27,602
Vr�jitorule.
418
00:37:27,807 --> 00:37:30,844
Doar c�t �ine micul dejun
cu frumoasa cu ochi c�prui.
419
00:37:36,447 --> 00:37:37,721
Bismi Allah...
420
00:37:46,047 --> 00:37:47,685
�mi place s� ung cu unt felia.
421
00:37:49,367 --> 00:37:50,322
Apropo...
422
00:37:50,527 --> 00:37:53,200
m-a trezit un tip,
url�nd dintr-un turn.
423
00:37:53,407 --> 00:37:55,921
Nu puteam s� dorm.
A trebuit s�-l fac s� tac�.
424
00:37:56,127 --> 00:37:58,322
Un muezzin ?
Ai f�cut s� tac� un muezzin ?
425
00:37:58,687 --> 00:38:00,359
- Un... ?
- Muezzin.
426
00:38:00,567 --> 00:38:02,444
Chem� la rug�ciune.
427
00:38:03,007 --> 00:38:03,757
N-am �tiut.
428
00:38:04,407 --> 00:38:07,877
Asta �nsemna miorl�iala aia...
Urletele, microfonul...
429
00:38:10,287 --> 00:38:12,596
Religia ta e foarte ciudat�...
430
00:38:12,807 --> 00:38:14,399
Te saturi de ea.
431
00:38:15,807 --> 00:38:17,445
Pariez c� n-o s� �in� mult.
432
00:38:20,047 --> 00:38:21,002
Larmina, scumpo,
433
00:38:21,807 --> 00:38:24,605
po�i s� m� la�i la birou ?
Vreau s� caut pe acolo.
434
00:38:26,247 --> 00:38:27,475
Desigur, Lucien.
435
00:38:28,127 --> 00:38:29,355
La choukrane.
436
00:38:38,087 --> 00:38:39,759
Ne vedem mai t�rziu...
437
00:39:10,327 --> 00:39:12,238
Agrafe...
438
00:39:23,967 --> 00:39:26,356
Pui �i Ou�...
439
00:40:01,127 --> 00:40:02,845
Mai ave�i nevoie de mine ?
440
00:40:03,087 --> 00:40:05,123
- E ora 5.
- Deja ?
441
00:40:06,407 --> 00:40:09,763
Ce zboar� timpul ?
Po�i pleca acas�.
442
00:40:11,207 --> 00:40:12,242
Noapte bun�, credinciosule Slimane.
443
00:40:15,407 --> 00:40:17,523
S�rut�-�i familia din partea mea, da ?
444
00:40:17,807 --> 00:40:19,843
C��i copii ai ? Opt ? Nou� ?
445
00:40:20,127 --> 00:40:20,957
Doi, d-le.
446
00:40:23,087 --> 00:40:24,076
S�rut�-i, oricum.
447
00:40:27,607 --> 00:40:29,996
Mersi, d-le.
La revedere, d-le.
448
00:40:44,127 --> 00:40:45,196
Slimane ?
449
00:40:46,647 --> 00:40:47,966
Tu e�ti ?
450
00:41:25,007 --> 00:41:26,645
D-zeule !
451
00:42:00,087 --> 00:42:02,476
- E�ti bine ?
- Bine !
452
00:42:06,327 --> 00:42:07,760
Credeam c� o s� usture.
453
00:42:07,967 --> 00:42:09,400
De obicei ustur�.
454
00:42:11,647 --> 00:42:12,841
Pot s�... ?
455
00:42:13,367 --> 00:42:15,085
Hai s� nu m� ipierdem timpul.
456
00:42:17,407 --> 00:42:19,125
- E�ti bine ?
- Da.
457
00:42:22,327 --> 00:42:23,442
Ce t�mpit !
458
00:42:27,807 --> 00:42:30,958
Sunt doar zg�rieturi.
Puteai s� te infectezi.
459
00:42:34,847 --> 00:42:36,280
Asta nu preveste�te nimic bun.
460
00:42:37,847 --> 00:42:39,565
Afacerea �sta e destul de nasoal�.
461
00:42:39,967 --> 00:42:41,844
Am pierdut 25 de pui.
462
00:42:42,807 --> 00:42:45,037
Asta am g�sit �n buzunarul atacatorului.
463
00:42:45,247 --> 00:42:47,317
Cerule ! ''Fondouk''.
Ce e asta ?
464
00:42:47,527 --> 00:42:49,199
- E o cafenea.
- Nimic special ?
465
00:42:49,807 --> 00:42:51,320
Doar o cafenea tipic�.
466
00:42:52,527 --> 00:42:53,755
Ce p�cat.
467
00:42:54,367 --> 00:42:55,880
Aproape c� aveam un indiciu.
468
00:42:58,247 --> 00:43:01,444
Poate merit� s� mergem acolo.
Nu se �tie niciodat�.
469
00:43:01,847 --> 00:43:03,405
S� g�sim un indiciu sau o pist�.
470
00:43:05,407 --> 00:43:07,762
Ai dreptate.
Sunt de acord.
471
00:43:08,407 --> 00:43:11,240
�nva��-m� pu�in� arab�,
s-o amestec pu�in.
472
00:43:11,487 --> 00:43:12,715
Pentru �nceput:
473
00:43:17,447 --> 00:43:18,163
Excelent !
474
00:43:18,367 --> 00:43:19,880
- Ce �nseamn� ?
- 1 , 2, 3, 4, 5.
475
00:43:23,927 --> 00:43:25,440
E total inutil.
476
00:43:28,447 --> 00:43:30,165
Doar dac� trebuie s�
num�r p�n� la cinci.
477
00:43:30,367 --> 00:43:32,358
Apoi o s� fie u�or.
478
00:43:34,487 --> 00:43:38,162
Dar nu pot trece de cinci,
pentru c� la "�ase" m� blochez.
479
00:43:40,687 --> 00:43:43,485
Hai s� �ncerc�m.
Bate fierul c�t e cald.
480
00:43:43,687 --> 00:43:45,917
Da. Bate fierul c�t e cald.
481
00:44:44,807 --> 00:44:47,162
Fra�ilor ! Fra�ilor !
482
00:44:47,767 --> 00:44:49,678
ln numele lui D-zeu cel Milos...
483
00:44:50,047 --> 00:44:52,083
str�inii ne fur� bog��iile !
484
00:44:52,887 --> 00:44:54,764
Ne blasfemiaza Profetul
485
00:44:54,967 --> 00:44:56,878
�i ne dispre�uiesc religia !
486
00:44:57,447 --> 00:44:58,436
�n aceast� diminea��,
487
00:44:58,647 --> 00:45:01,400
au oprit un muezzin
de a-�i face datoria.
488
00:45:01,967 --> 00:45:03,446
E un semn de sus
489
00:45:03,647 --> 00:45:04,875
c� trebuie s� ne lu�m armele !
490
00:45:05,087 --> 00:45:05,883
Allah Akbar !
491
00:45:07,207 --> 00:45:08,435
Allah Akbar !
492
00:45:12,407 --> 00:45:14,045
Da, fra�ilor,
493
00:45:14,247 --> 00:45:15,805
ne vom lua armele.
494
00:45:23,127 --> 00:45:24,355
Da, fra�ilor...
495
00:45:24,567 --> 00:45:27,240
prin atacarea muezzinului
�n aceast� diminea��,
496
00:45:27,647 --> 00:45:30,036
l-au enervat pe Eagles of Keops.
(Vulturii lui Keops)
497
00:45:44,887 --> 00:45:46,479
Necredincio�ii s�nt printre noi.
498
00:45:46,687 --> 00:45:48,325
Fra�ilor...
499
00:45:48,527 --> 00:45:49,960
Ateul necredincios
500
00:45:50,167 --> 00:45:51,395
care l-a oprit pe muezzin
501
00:45:51,607 --> 00:45:53,598
s�-�i fac� datoria, e aici !
502
00:45:53,807 --> 00:45:54,876
El e !
503
00:46:08,847 --> 00:46:10,360
Capul meu...
504
00:46:14,647 --> 00:46:16,000
�ncheieturile mele...
505
00:46:20,087 --> 00:46:21,486
Ce cau�i aici, t�mpitule ?
506
00:46:21,687 --> 00:46:25,157
Nu-mi plac locurile turistice.
Cafeneaua ta p�rea autentic�.
507
00:46:25,367 --> 00:46:28,882
Biciul meu o s�-�i scoat�
figurile din cap, necredinciosule.
508
00:46:29,087 --> 00:46:32,204
Dezleag�-m� �i pup�-m�
�n fund, credinciosule.
509
00:46:43,567 --> 00:46:44,636
�ase.
510
00:47:08,287 --> 00:47:09,402
Larmina ?
511
00:47:09,767 --> 00:47:11,644
Expus ca un �obolan ce e�ti.
512
00:47:12,607 --> 00:47:14,086
Cum ai putut s� m� tr�dezi ?
513
00:47:14,407 --> 00:47:15,886
De ce am avut �ncredere �n tine ?
514
00:47:16,087 --> 00:47:17,964
�n femei nu trebuie s�
ai �ncredere niciodat� !
515
00:47:18,727 --> 00:47:21,927
C�nd te g�nde�ti c� aproape te
l�sasem s� faci dragoste cu mine !
516
00:47:21,928 --> 00:47:22,606
Ce porc�rie !
517
00:47:22,807 --> 00:47:24,240
S� fac dragoste cu tine ?
518
00:47:24,647 --> 00:47:26,285
Ai redus la t�cere un muezzin
519
00:47:26,487 --> 00:47:28,000
doar ca s� dormi !
520
00:47:28,247 --> 00:47:30,761
M-ai bine mi-o trag cu un
porc �n sf�nta zi vineri !
521
00:47:32,487 --> 00:47:35,763
�mi judeci �ara �i religia cu arogan��.
522
00:47:36,047 --> 00:47:37,400
Nu pot s� cred.
523
00:47:37,887 --> 00:47:41,721
�ig�rile tale, mambo-ul, ���ele
tale... �i e�ti cu fanaticii !
524
00:47:42,007 --> 00:47:43,884
�i-am spus.
N-ai ascultat.
525
00:47:44,287 --> 00:47:46,084
Tat�l meu a fost un om mare.
526
00:47:47,047 --> 00:47:51,245
Dac� n-ar fi jucat paddleball,
ar fi condus revolu�ia !
527
00:47:51,447 --> 00:47:53,677
- Tu nu e�ti ca oamenii �tia.
- Ba s�nt.
528
00:47:53,887 --> 00:47:55,798
Lupt pentru a fi respectat�.
529
00:47:56,087 --> 00:47:57,839
P�cat c� ei nu s�nt ca tine.
530
00:47:58,127 --> 00:48:02,200
Dac� aveau trupurile ca al
t�u, a� fi schimbat tab�ra.
531
00:48:02,407 --> 00:48:04,796
Niciodat� s� nu mai
vorbe�ti despre trupul meu !
532
00:48:06,487 --> 00:48:08,557
Dac� aveau ���ele ca ale tale...
533
00:48:09,847 --> 00:48:11,644
decolteu a�a captivant...
534
00:48:11,927 --> 00:48:15,363
sf�rcuri care se scoal� la
cea mai mic� emo�ie sau adiere,
535
00:48:15,687 --> 00:48:17,882
sf�rcuri pe care ai
vrea s� le mozolesti...
536
00:48:18,287 --> 00:48:21,199
a�a de roz, a�a s�n�toase, m�rite...
537
00:48:21,967 --> 00:48:22,922
E�ti un prost.
538
00:48:23,127 --> 00:48:25,004
Da... dar s�nt liber !
539
00:48:29,087 --> 00:48:31,203
Bine... Plec.
540
00:48:31,407 --> 00:48:32,635
Tu ce faci ?
541
00:48:33,127 --> 00:48:36,563
Glumeam. La revedere,
Larmina... "lnch Allah".
542
00:48:38,527 --> 00:48:39,880
Ce cabotin s�nt.
543
00:48:43,167 --> 00:48:44,566
Da, uitasem...
544
00:48:44,767 --> 00:48:47,122
Pleci f�r� s�-�i iei la revedere ?
545
00:48:47,327 --> 00:48:49,522
�mi iau la revedere
de la fiecare �n parte.
546
00:48:49,727 --> 00:48:52,287
- �ncearc�.
- Cine vrea s� �nceap� ?
547
00:48:59,807 --> 00:49:01,001
Hai, �ncearc�...
548
00:49:02,247 --> 00:49:03,441
Cine vrea s� �nceap� ?
549
00:49:05,607 --> 00:49:08,804
Necredinciosule, pleci
f�r� s�-�i iei la revedere ?
550
00:49:09,607 --> 00:49:11,723
Doar �n societ��ile
politicoase se ia r�mas bun.
551
00:51:43,127 --> 00:51:44,401
Bun� seara.
552
00:51:45,447 --> 00:51:47,085
Nici un mesaj ?
553
00:51:50,767 --> 00:51:52,644
Bine...
554
00:51:53,247 --> 00:51:54,839
Voi fi �n camerea mea.
555
00:52:06,247 --> 00:52:07,805
E la hotel.
556
00:52:08,007 --> 00:52:10,475
Bine. Nu-l mai urm�ri.
557
00:52:11,047 --> 00:52:14,005
Ucide-l pe francez.
�ncepe s� fac� zgomot.
558
00:52:14,287 --> 00:52:15,481
T�mpitul.
559
00:52:16,047 --> 00:52:18,277
De dou� ori m-a violat.
Poate chiar de mai multe ori.
560
00:52:21,167 --> 00:52:21,917
E �n camera lui.
561
00:52:22,127 --> 00:52:24,038
Am zis s� nu-l mai urm�re�ti !
562
00:52:24,647 --> 00:52:26,000
�i are un pistol.
563
00:52:27,407 --> 00:52:28,442
Poate penetra...
564
00:52:28,647 --> 00:52:31,559
E un spion micu� cu
un orgoliu foarte mare.
565
00:52:31,767 --> 00:52:32,995
Nu e periculos ?
566
00:52:33,247 --> 00:52:34,680
Deloc.
567
00:52:38,327 --> 00:52:41,444
AMBASADA FRANCEZA
568
00:53:02,247 --> 00:53:03,316
Hubert, b�tr�ne.
569
00:53:03,527 --> 00:53:05,279
Plantieux, m� bucur s� te v�d !
570
00:53:06,287 --> 00:53:08,164
- C�t a trecut ?
- Foarte mult !
571
00:53:09,447 --> 00:53:12,086
Cum spuneam: ''Cind e
lung�, e prea lung� !"
572
00:53:19,247 --> 00:53:20,839
- Cu ghea�� ?
- Ca de obicei !
573
00:53:30,007 --> 00:53:31,235
E amuzant...
574
00:53:32,767 --> 00:53:34,439
Pentru imperiul nostru colonial !
575
00:53:41,647 --> 00:53:43,000
Agita�ia de aici...
576
00:53:43,207 --> 00:53:47,041
din Algeria, Maroc, Tunisia,
c�derea lui Dien Bien Phu...
577
00:53:47,287 --> 00:53:50,324
Dar crede-m�.
Ne vom ap�ra coloniile.
578
00:53:50,727 --> 00:53:51,955
lnch Allah, Plantieux.
579
00:53:52,807 --> 00:53:54,559
- Ai g�sit ceva ?
- Nu.
580
00:53:54,767 --> 00:53:58,157
Am c�utat la S.C.E.P.
Am g�sit numai chitan�e.
581
00:53:58,887 --> 00:54:00,115
Tu ce crezi ?
582
00:54:01,287 --> 00:54:03,323
Registrele s�nt departe de a fi grozave,
583
00:54:03,527 --> 00:54:05,006
dar exist� poten�ial.
584
00:54:05,927 --> 00:54:07,997
Acum doi ani, cel mai
mare competitor al nostru
585
00:54:08,207 --> 00:54:11,483
avea 85% din pia��.
Acum noi s�ntem num�rul 1.
586
00:54:16,527 --> 00:54:17,846
De fapt...
587
00:54:18,407 --> 00:54:21,365
vroiam s� �tiu ce p�rere ai
despre moartea lui Jefferson...
588
00:54:22,607 --> 00:54:24,404
Jack... Desigur...
589
00:54:24,887 --> 00:54:26,684
�nc� nu �tiu cine a f�cut-o.
590
00:54:27,447 --> 00:54:29,119
Dar dac� voi afla vreodat�...
591
00:54:31,807 --> 00:54:32,842
Mersi.
592
00:54:33,727 --> 00:54:34,477
Ce e asta ?
593
00:54:34,927 --> 00:54:37,521
E scrisul lui Jack. ''Kapov'' e
nav� ruseasc� care a disp�rut.
594
00:54:37,727 --> 00:54:40,799
Asta e important !
Uite-�i indiciul !
595
00:54:42,327 --> 00:54:44,557
Chibritele astea tot apar !
596
00:54:44,887 --> 00:54:48,402
Ho�ul de g�ini a l�sat asta.
M-a condus direct la...
597
00:54:49,927 --> 00:54:51,246
la...
598
00:54:51,767 --> 00:54:53,405
- La "EagIes of...
- Keops ?
599
00:54:55,487 --> 00:54:57,762
Alt indiciu ! Bun� treab� !
Jos p�l�ria !
600
00:54:57,967 --> 00:55:01,084
Am fost �n mul�imea care
manifesta pentru revolu�ie �i arme.
601
00:55:01,367 --> 00:55:03,278
"Vulturii" se �narmeaz� ?
602
00:55:05,127 --> 00:55:09,040
�ngrijor�tor. Avertizeaz� guvernul
egiptean. Eu voi spune la Paris.
603
00:55:10,047 --> 00:55:11,241
Bun� treab�, b�tr�ne.
604
00:55:11,447 --> 00:55:14,519
Intui�ie, discre�ie, deduc�ie...
OSS 1 1 7 pur !
605
00:55:14,727 --> 00:55:17,878
O chestie de g�ndire �i concentrare.
606
00:55:18,087 --> 00:55:21,875
Vorbe�te cu rusul �la, Setine.
E mereu la baia cu aburi.
607
00:55:22,727 --> 00:55:23,876
Bine.
608
00:55:25,927 --> 00:55:27,042
Paris. Cod ro�u.
609
00:55:31,847 --> 00:55:33,041
O s� plec.
610
00:55:34,367 --> 00:55:36,961
Ce ai zis �nainte de baai cu aburi ?
611
00:55:37,927 --> 00:55:39,883
Guvernul.
612
00:55:40,567 --> 00:55:41,317
Egiptului.
613
00:55:43,447 --> 00:55:44,846
A�a e.
614
00:55:46,207 --> 00:55:47,526
P�i, am plecat.
615
00:55:49,727 --> 00:55:51,126
La revedere, Plantieux.
616
00:55:53,887 --> 00:55:55,206
Cod ro�u.
617
00:56:15,807 --> 00:56:18,640
Mul�umim c� ne-a�i avertizat,
d-le Bonisseur de la Bath.
618
00:56:18,847 --> 00:56:20,166
Vom ac�iona imediat.
619
00:56:20,367 --> 00:56:21,516
E perfect normal.
620
00:56:21,727 --> 00:56:24,878
"Vulturii" vor s� ne
�ntoarcem �n Evul Mediu.
621
00:56:25,687 --> 00:56:30,044
Atacul de neiertat asupra
muezzinului i-a scos din s�rite.
622
00:56:30,967 --> 00:56:32,036
I-a scos ?
623
00:56:34,207 --> 00:56:35,845
F�nt�na asta e dr�gu��.
624
00:56:38,887 --> 00:56:41,242
�mi place zgomotul f�cut de ap�.
625
00:56:46,887 --> 00:56:50,084
Primul fum e al dvs.,
d-le Bonisseur de la Bath.
626
00:56:51,407 --> 00:56:55,525
Fumeg� �i conduce la
discu�ii inteligente.
627
00:56:55,727 --> 00:56:57,718
O tradi�ie oriental� antic�.
628
00:56:57,927 --> 00:56:59,918
Atunci mi-ar pl�cea s�
m� apuc iar de fumat.
629
00:57:04,007 --> 00:57:06,316
Ce flatant e s� vezi un om ca dvs.
630
00:57:06,607 --> 00:57:08,677
vorbind limba noastr� at�t de fluent.
631
00:57:09,047 --> 00:57:13,086
Nu �mpart narghileaua cu
oricine, doar cu un prieten.
632
00:57:14,007 --> 00:57:15,599
Dezvoltarea ��rii noastre
633
00:57:15,807 --> 00:57:19,880
�i modernizarea a f�cut
anumi�i oameni gelo�i �i r�i.
634
00:57:20,127 --> 00:57:23,676
Nu doar pe "Vulturi", dar �i pe
degenerata noastr� familie regal�.
635
00:57:23,967 --> 00:57:27,960
Nu vor s� accepte c� l-am �ndep�rtat
pe escrocul de Farouk de la putere.
636
00:57:29,687 --> 00:57:31,917
Or fi ei o familie degenerat�,
637
00:57:32,287 --> 00:57:34,801
dar prin�esa Al Tarouk merit� o tur� !
638
00:57:35,047 --> 00:57:37,117
S�ngele regal �nc� poate fierbe.
639
00:57:37,327 --> 00:57:40,603
Modul cum geme !
O nevast� adev�rat� de pescar !
640
00:57:57,207 --> 00:58:02,964
�ntorc�ndu-ne la Egipt...
Dezvoltare, modernizare, bine, dar...
641
00:58:03,167 --> 00:58:04,885
Mul�umi�i-i Vestului.
642
00:58:05,087 --> 00:58:05,803
Pardon ?
643
00:58:06,007 --> 00:58:08,043
Uit�-te la Canal.
Pardon ?
644
00:58:08,327 --> 00:58:10,158
E bine c� e condus de europeni.
645
00:58:10,447 --> 00:58:12,165
Nu e ca bazarele de pe str�zi.
646
00:58:12,367 --> 00:58:14,119
��i spun ca prieten.
647
00:58:14,847 --> 00:58:16,599
E 1955. Haide, treze�te-te !
648
00:58:17,207 --> 00:58:20,756
M�garii �i jellabas-ii
nu pot citi ce scri...
649
00:58:26,727 --> 00:58:28,240
E timpul s� te maturizezi.
650
00:58:29,607 --> 00:58:31,165
E timpul s� te maturizezi, omule !
651
00:58:34,007 --> 00:58:38,319
Eu m� ocup de p�s�ri.
�n termeni de p�s�ri, e o mizerie.
652
00:58:39,767 --> 00:58:40,961
- Niciodat� n-ai actele care trebuie.
- Gata !
653
00:58:47,527 --> 00:58:50,837
Dac� nu eram alia�i, ai
fi putrezit �n pu�c�rie !
654
00:58:51,167 --> 00:58:52,361
Dar ce-am zis ?
655
00:58:56,127 --> 00:58:57,355
Grasule !
656
00:58:58,527 --> 00:59:01,200
Suleyman Pacha
Baie cu aburi
657
00:59:01,847 --> 00:59:05,362
E un lucru bun c� ai venit
s� m� vezi, d-le Bramard.
658
00:59:05,567 --> 00:59:07,523
Pielea ta e teribil de uscat�.
659
00:59:08,287 --> 00:59:09,322
Serios ?
660
00:59:10,127 --> 00:59:11,560
Ar trebui s� o hidratezi.
661
00:59:11,807 --> 00:59:14,275
O hidratare cu mare penetrabilitate.
662
00:59:15,647 --> 00:59:16,636
Delicios.
663
00:59:20,527 --> 00:59:22,358
�mi place s� fiu masat cu ulei.
664
00:59:24,567 --> 00:59:26,558
Ai ceva s�-mi spui ?
665
00:59:26,767 --> 00:59:28,803
Da. ''Kapov'' ��i sun� cunoscut ?
666
00:59:33,167 --> 00:59:36,955
�mi sun� ca numele navei
noastre disp�rute luna trecut�.
667
00:59:37,807 --> 00:59:40,605
D�-mi voie s� te dau pe m�na unui expert.
668
00:59:40,807 --> 00:59:43,162
Cel mai bun de la baia Suleyman Pacha.
669
00:59:43,607 --> 00:59:45,438
�i cel mai bun din Orient,
670
00:59:46,007 --> 00:59:47,235
Khalid.
671
00:59:47,767 --> 00:59:50,486
El e cel mai �nalt.
Cel�lalt e Loktar.
672
00:59:50,727 --> 00:59:54,606
Khalid amestec� dou� metode
tradi�ionale de masaj: hiatsu
673
00:59:54,807 --> 00:59:57,446
pentru centri nervo�i �i Nuan Thai
674
00:59:57,647 --> 00:59:59,046
pentru �ntindere.
675
01:00:00,887 --> 01:00:02,036
Incredibil !
676
01:00:02,247 --> 01:00:05,045
Khalid e un maestru.
Un maalem, cum se spune.
677
01:00:06,007 --> 01:00:07,326
E... tonic.
678
01:00:07,527 --> 01:00:11,122
Vrei ca "masajul" s�
continue sau vorbe�ti ?
679
01:00:11,327 --> 01:00:12,396
S� vorbesc despre ce ?
680
01:00:12,607 --> 01:00:14,245
Despre partenerul t�u, Jefferson.
681
01:00:14,487 --> 01:00:16,557
- Jack e pelcat din ora�.
- Bun� �ncercare !
682
01:00:16,767 --> 01:00:19,600
Te pricepi la p�s�ri
cum m� pricep eu la miei.
683
01:00:19,807 --> 01:00:22,446
Kapov. Nava sovietic�.
Dispare �ntr-o zi
684
01:00:22,647 --> 01:00:24,922
cu o �nc�rc�tur� de arme.
Ziua urm�toare,
685
01:00:25,127 --> 01:00:27,687
dispare �i Jefferson.
Ciudat, nu-i a�a ?
686
01:00:27,887 --> 01:00:31,436
Singurul meu scop aici e
s�-mi cresc v�nz�rile de pui.
687
01:00:32,047 --> 01:00:33,400
Drenaj limfatic !
688
01:00:34,007 --> 01:00:36,123
La Ambasad� ai avut
o cutie de chibrituri
689
01:00:36,327 --> 01:00:38,636
pe care scria ''Kapov''.
Ciudat, nu ?
690
01:00:38,847 --> 01:00:41,759
Vroiam s� intru pe pia�a
iordanian� �i sirian�.
691
01:00:41,967 --> 01:00:45,642
Destul, Bramard !
Sau ar trebui s�-�i spun OSS 1 1 7 ?
692
01:00:45,847 --> 01:00:47,838
Unde e Kapov ?
Unde s�nt armele ?
693
01:00:48,047 --> 01:00:50,356
�i unde e Jefferson ?
Trei �ntreb�ri.
694
01:00:53,007 --> 01:00:54,201
Un r�spuns.
695
01:00:54,887 --> 01:00:55,876
Dou� r�spunsuri.
696
01:01:01,207 --> 01:01:01,957
�i al treilea r�spuns.
697
01:01:04,247 --> 01:01:07,205
Ai putea spune c�
"Rusul" a venit la mine.
698
01:01:31,847 --> 01:01:33,360
Salut, Moeller.
699
01:01:33,567 --> 01:01:34,920
Urc�, Herr Bramard.
700
01:01:40,647 --> 01:01:42,046
Ce-�i mai face prietenul, Setine ?
701
01:01:42,247 --> 01:01:43,760
Bine.
702
01:01:45,447 --> 01:01:46,846
Ce vrei, Moeller ?
703
01:01:47,567 --> 01:01:51,242
Excursia aia la Piramide...
O facem azi ?
704
01:01:51,447 --> 01:01:52,800
Ar fi o pl�cere.
705
01:01:53,007 --> 01:01:54,725
- M�ine ?
- M�ine.
706
01:01:54,927 --> 01:01:55,996
Bine.
707
01:01:58,647 --> 01:02:00,797
S� te las la hotel ?
708
01:02:01,007 --> 01:02:04,920
A� prefera la S.C.E.P.
Am ceva treab� de f�cut.
709
01:02:30,327 --> 01:02:32,079
A ajuns la hotel.
710
01:02:39,047 --> 01:02:40,526
Herr Bramard,
711
01:02:41,447 --> 01:02:43,119
c�t de meschine s�nt p�s�rile noastre
712
01:02:43,327 --> 01:02:46,319
�n fa�a capodoperelor Istoriei Antice ?
713
01:02:47,967 --> 01:02:51,198
N-am nici cea mai vag� idee...
Mult ?
714
01:02:53,327 --> 01:02:55,636
Ce i s-a �nt�mplat
lui Setine e groaznic.
715
01:02:56,047 --> 01:02:57,878
Am auzit ni�te zvonuri.}
716
01:02:59,047 --> 01:03:02,198
Se pare c� morala lui era cam ambigu�.
717
01:03:02,687 --> 01:03:05,406
Mai ales �n baia �n care l-ai �nt�lnit.
718
01:03:05,647 --> 01:03:06,682
L-ai cunoscut ?
719
01:03:07,607 --> 01:03:08,881
Habar n-am.
720
01:03:09,087 --> 01:03:12,921
Ce ciudat.
Sunt zvonuri c� tu �i cu el...
721
01:03:13,127 --> 01:03:14,560
P�i, n-am idee.
722
01:03:14,767 --> 01:03:16,246
Hai s-o l�s�m a�a.
723
01:03:17,167 --> 01:03:18,486
B�rbatul apar�ine femeii.
724
01:03:18,687 --> 01:03:21,759
Restul e perversiune �i boli mintale.
725
01:03:22,527 --> 01:03:24,324
Sunt de acord.
726
01:03:28,687 --> 01:03:31,599
Intrarea �n Piramide
727
01:03:31,847 --> 01:03:35,362
Herr Bramard... vei vedea, e uimitor.
728
01:03:36,367 --> 01:03:37,482
Vino aici.
729
01:03:41,847 --> 01:03:43,758
Intimitatea asta brusc� e bun�.
730
01:03:43,967 --> 01:03:45,559
Am ni�te �ntreb�ri pentru tine.
731
01:03:45,767 --> 01:03:47,837
Unde e Kapov ?
Unde e Jefferson ?
732
01:03:48,047 --> 01:03:51,835
M� dezam�ge�ti.
Credeam c� te intereseaz� Piramidele.
733
01:03:52,047 --> 01:03:53,924
Nu. Nu m� intereseaz�.
734
01:03:54,287 --> 01:03:58,246
Gre�e�ti. �n interior e splendoarea lor.
735
01:03:58,447 --> 01:03:59,596
�ncotro mergem ?
736
01:03:59,807 --> 01:04:01,923
Nu-�i face griji, Herr Bramard.
737
01:04:09,167 --> 01:04:10,646
Doamne D-zeule !
738
01:04:15,807 --> 01:04:18,002
Ce e mascarada asta ?
739
01:04:19,407 --> 01:04:21,875
Colonel Moeller,
din Armata German�.
740
01:04:22,167 --> 01:04:24,601
M� bucur c� te avem
printre noi, OSS 1 1 7.
741
01:04:27,087 --> 01:04:28,759
Am a�teptat asta de secole.
742
01:04:29,087 --> 01:04:30,520
10 ani, de fapt.
743
01:04:30,727 --> 01:04:34,276
De c�nd l-ai ucis pe prietenul meu,
colonelul von Umsprung.
744
01:04:34,567 --> 01:04:35,920
- Von... ?
- Umpsprung.
745
01:04:36,127 --> 01:04:38,436
Colonelul Hermann von Umsprung,
Waffen SS.
746
01:04:38,647 --> 01:04:41,559
- Nu-mi amintesc.
- G�nde�te-te. �nalt cu p�rul negru.
747
01:04:41,767 --> 01:04:44,918
Am ucis at��ia nazi�ti
c� nu le mai �tiu num�rul.
748
01:04:45,407 --> 01:04:47,318
Dar mereu a fost o pl�cere.
749
01:04:47,847 --> 01:04:49,075
Hermann...
750
01:05:02,207 --> 01:05:04,516
Asta nume�ti tu lovitur�...
751
01:05:04,727 --> 01:05:05,603
... tare ?
752
01:05:07,767 --> 01:05:08,961
Hermann...
753
01:05:09,967 --> 01:05:13,198
mi-a ocupat g�ndurile de
c�nd a c�zut din avion.
754
01:05:13,487 --> 01:05:15,000
Oh, el !
755
01:05:16,527 --> 01:05:18,643
- �la cu schi�ele pentru V2 ?
- Exact.
756
01:05:18,847 --> 01:05:21,725
Bine, bine... �n�eleg, da, da, da.
757
01:05:21,927 --> 01:05:23,724
Schi�ele pentru americani.
758
01:05:23,927 --> 01:05:24,996
Exact !
759
01:05:25,207 --> 01:05:26,242
Un tip �nalt cu p�rul negru.
760
01:05:26,447 --> 01:05:28,005
- Exact !
- Simpatic...
761
01:05:28,207 --> 01:05:30,926
A�a e.
Hermann von Umpsrung, prietenul meu.
762
01:05:31,127 --> 01:05:33,083
Da, da, Hermann.
Dr�gu�� misiune.
763
01:05:34,047 --> 01:05:35,400
Dr�gu�� misiune.
764
01:05:37,047 --> 01:05:39,197
Doamne, tu l-ai ucis pe Jefferson !
765
01:05:39,407 --> 01:05:42,240
Din p�cate, nu.
Altcineva a ajuns aici primul.
766
01:05:42,447 --> 01:05:44,722
Dar o s� m� revan�ez fa�� de tine.
767
01:05:45,647 --> 01:05:47,717
- Leag�-l, colonele.
- Gura, Loktar !
768
01:05:47,927 --> 01:05:49,519
- Tu ?
- V� cunoa�te�i, nu ?
769
01:05:49,727 --> 01:05:51,718
Ce s-a �nt�mplat, 1 1 7 !
770
01:05:51,927 --> 01:05:54,053
Nu e�ti doar un la�, ci �i un tr�d�tor,
771
01:05:54,054 --> 01:05:56,398
dup� cum era de
a�teptat dup� m�rimea ta.
772
01:05:56,607 --> 01:05:59,804
Tu cine dracu e�ti ?
Cine e�ti ?
773
01:06:00,007 --> 01:06:01,281
Lini�te, Loktar !
774
01:06:01,727 --> 01:06:04,082
- Unde e Kapov ?
- N-am s� spun.
775
01:06:04,287 --> 01:06:07,723
Nazi�tii �i ideologia lor
mereu m-au l�sat �n dubiu.
776
01:06:10,647 --> 01:06:13,207
Nostim cum nazi�tii
s�nt mereu b�ie�ii r�i.
777
01:06:13,887 --> 01:06:16,560
Suntem �n 1955, Herr Bramard.
778
01:06:16,767 --> 01:06:19,122
Nu merit�m o a doua �ans� ?
779
01:06:19,327 --> 01:06:20,043
Mersi.
780
01:06:20,247 --> 01:06:21,282
Leag�-l.
781
01:06:21,487 --> 01:06:24,365
Destul, Loktar ! Taci
sau te fac eu s� taci !
782
01:06:25,967 --> 01:06:28,356
E�ti tolerat aici.
Aproape tolerat !
783
01:06:28,847 --> 01:06:31,236
Sunt un pic jenat pentru c�...
784
01:06:31,687 --> 01:06:34,804
nu pot spune ''Vorbeste sau te omor'',
785
01:06:35,007 --> 01:06:38,158
pentru c� am s� te omor oricum.
Pentru Hermann...
786
01:06:39,167 --> 01:06:41,556
Dar asta... poate
787
01:06:41,767 --> 01:06:43,519
te va face s� vrei s� m� aju�i.
788
01:06:52,607 --> 01:06:53,926
Deci, Herr Bramard,
789
01:06:54,127 --> 01:06:55,446
ce alegi ?
790
01:06:55,727 --> 01:06:58,446
Armele sau... secretara ta ?
791
01:06:59,287 --> 01:07:01,039
Nu mai e angajata mea.
792
01:07:03,767 --> 01:07:05,120
Cum o g�se�ti ?
793
01:07:08,767 --> 01:07:10,883
S� o dezbrac �n fa�a oamenilor mei ?
794
01:07:11,087 --> 01:07:13,282
F� cum vrei.
M� las� rece.
795
01:07:15,607 --> 01:07:17,165
Prostul de mine.
796
01:07:20,407 --> 01:07:23,240
Ar fi fost mai u�or cu Herr Setine
797
01:07:23,447 --> 01:07:27,156
�n schimb. Cu degetele lui ca �i pu�a.
798
01:07:27,367 --> 01:07:29,085
Pu�� ? Ce pu�� ?
799
01:07:29,287 --> 01:07:30,925
''Imi place s� fiu masat cu ulei.''
800
01:07:31,127 --> 01:07:32,640
- Niciodat� n-am zis asta !
- Am v�zut !
801
01:07:32,847 --> 01:07:34,405
Spui prostii.
802
01:07:38,607 --> 01:07:40,245
Numai prostii !
803
01:07:46,527 --> 01:07:48,995
Hai s�-�i ar�t ceva, Herr Bramard.
804
01:07:54,287 --> 01:07:56,642
Vezi ecranele astea ?
E un sistem de supraveghere
805
01:07:56,847 --> 01:07:59,077
de �nalt� tehnologie.
806
01:07:59,487 --> 01:08:00,966
E pur �i simplu uimitor.
807
01:08:01,727 --> 01:08:05,436
Aparate care ��i permit
�nregistrarea pe band� magnetic�.
808
01:08:08,287 --> 01:08:11,643
I-am zis: inregistroscop.
809
01:08:14,567 --> 01:08:15,682
Loktar...
810
01:08:19,607 --> 01:08:21,723
Odat� ce ecranele se �nc�lzesc...
811
01:08:22,727 --> 01:08:24,604
- Adio, Moeller.
- Ce dracu ?
812
01:08:29,207 --> 01:08:31,084
Am zis: "Leag�-l".
813
01:08:31,887 --> 01:08:33,366
�i eu am zis: "Taci".
814
01:08:36,007 --> 01:08:37,042
Cum ai f�cut asta ?
815
01:08:37,247 --> 01:08:40,717
C�nd o cultur� ��i capteaz�
interesul, �nve�i limba.
816
01:08:43,607 --> 01:08:45,677
�n cazul �sta, hieroglifele.
817
01:08:47,447 --> 01:08:49,165
Cum ie�im de aici ?
818
01:08:49,367 --> 01:08:51,358
Nu vom ie�i niciodat� de aici !
819
01:08:52,007 --> 01:08:54,362
Nimeni n-a mai ie�it de aici.
820
01:08:55,727 --> 01:08:58,321
Piramida lui Kephren ne va fi morm�nt !
821
01:08:58,527 --> 01:09:01,200
Peste 150 de ani ne vor g�si scheletele.
822
01:09:01,407 --> 01:09:03,318
Suntem �nchi�i pe via�� !
Pe via�� !
823
01:09:03,527 --> 01:09:06,564
Va trebui s� ne m�nc�m
picioarele �i hainele...
824
01:09:06,767 --> 01:09:07,995
Vom muri !
825
01:09:08,727 --> 01:09:09,477
Vii ?
826
01:09:19,967 --> 01:09:21,878
Mersi, mi-ai salvat via�a.
827
01:09:22,087 --> 01:09:23,520
Nu.
828
01:09:23,767 --> 01:09:27,043
Nu mi-au pl�cut insinu�rile
fasci�tilor despre sexualitatea mea.
829
01:09:27,847 --> 01:09:29,644
Ce-�i mai fac prietenii
din "Eagles of Keops" ?
830
01:09:29,847 --> 01:09:31,917
Bine. Lupt� pentru o cauz� dreapt�.
831
01:09:32,127 --> 01:09:37,326
Cauza care m-a aruncat din Canal
�ntr-o p�dure de schelete.
832
01:09:38,527 --> 01:09:39,357
Da...
833
01:09:44,567 --> 01:09:47,161
Uite ce am g�sit legat
de g�tul tat�lui t�u.
834
01:09:51,207 --> 01:09:53,004
Un om grozav �i de mare importan��.
835
01:09:54,207 --> 01:09:56,402
N-a fost un nevinovat accident.
836
01:09:58,007 --> 01:09:59,679
Haide. Avem un drum lung de f�cut.
837
01:10:04,567 --> 01:10:08,242
Nu pl�nge. G�nde�te-te cine
are cel mai mult de c�tigat.
838
01:10:42,727 --> 01:10:45,844
''Nu-l mai urmari'' �nseamn�
''Nu-l mai urm�ri.''
839
01:10:47,207 --> 01:10:49,163
Nu ''Continua s�-l urm�re�ti.''
840
01:10:50,567 --> 01:10:53,206
Saul altfel spus:
''Contiuna s�-l urm�re�ti.''
841
01:11:10,607 --> 01:11:13,075
Lucien, am reflectat...
842
01:11:14,487 --> 01:11:17,638
Un singur om �l ura pe tata.
Imamul "Vulturilor".
843
01:11:17,847 --> 01:11:20,281
- I... ?
- Mam. B�tr�nul de la cafenea.
844
01:11:20,847 --> 01:11:22,565
O s�-l omor cu m�inile mele.
845
01:11:22,767 --> 01:11:25,042
Nu po�i omor� oamenii din distrac�ie.
846
01:11:25,247 --> 01:11:27,602
�mi pare r�u pentru seara trecut�.
847
01:11:28,807 --> 01:11:29,603
Mie nu.
848
01:11:30,127 --> 01:11:32,277
Ceea ce am v�zut a
f�cut s� merite tortura.
849
01:11:32,767 --> 01:11:34,997
Tortur� cea mare a fost
c� n-am v�zut mai mult.
850
01:11:35,927 --> 01:11:36,916
M� faci s� ro�esc.
851
01:11:37,287 --> 01:11:38,879
- Sunt flatat.
- Ca �i mine.
852
01:11:42,127 --> 01:11:45,244
"Eagles of Keops" se �narmeaz�.
853
01:11:45,527 --> 01:11:49,202
�i Kapov a disp�rut �n
timp ce transporta arme.
854
01:11:49,407 --> 01:11:50,886
Multe arme.
855
01:11:51,927 --> 01:11:53,155
Probabil acelea�i arme.
856
01:11:56,247 --> 01:11:56,997
Posibil.
857
01:11:57,367 --> 01:11:58,800
Dar ceva pute.
858
01:11:59,127 --> 01:12:02,324
Jack a fost omor�t. Pe cutia
de chibrituri a scris ''Kapov.''
859
01:12:02,607 --> 01:12:04,757
Poate aflase c� transporta armele.
860
01:12:05,047 --> 01:12:07,959
Posibil.
Dar ce leg�tur� are cu Prin�esa ?
861
01:12:08,167 --> 01:12:10,203
Poate �i ea vroia armele.
862
01:12:12,567 --> 01:12:15,001
Larmina, s�-�i spun cum v�d eu.
863
01:12:15,447 --> 01:12:17,483
Poate c� Jack �tia
c� pe Kapov s�nt arme.
864
01:12:17,687 --> 01:12:18,961
Prin�esa ar fi vrut armele alea.
865
01:12:19,767 --> 01:12:22,679
"Eagles of Keops"
poate vroiau acelea�i arme.
866
01:12:23,847 --> 01:12:24,563
S-ar putea.
867
01:12:24,767 --> 01:12:26,758
Da, cred c� e rezonabil.
868
01:12:30,127 --> 01:12:31,606
Invit�-l pe nebunul de la cafenea aici.
869
01:12:31,807 --> 01:12:32,637
Pe Imam.
870
01:12:33,127 --> 01:12:35,721
Ofer�-i ceva de b�ut
�i f�-l s� vorbeasc�.
871
01:12:35,927 --> 01:12:37,997
Ne-a dezonorat religia.
872
01:12:41,487 --> 01:12:43,717
�i vezi pe c�nt�re�ii �ia folclorici ?
873
01:12:44,807 --> 01:12:45,557
Tradi�ionali.
874
01:12:46,247 --> 01:12:47,965
Nu �tiu cuv�ntul arab.
875
01:12:48,767 --> 01:12:51,327
Cum se nume�te chitara aia ca un crab ?
876
01:12:51,847 --> 01:12:52,677
"L�ut�".
877
01:12:54,207 --> 01:12:55,686
Uite care e planul.
878
01:12:59,847 --> 01:13:01,075
Pardon ?
879
01:15:47,087 --> 01:15:49,396
Hai s� plec�m de aici.
880
01:15:49,887 --> 01:15:51,479
Muzica asta e o porc�rie.
881
01:16:17,047 --> 01:16:18,924
M� �ntorc �ntr-o or�.
882
01:16:43,647 --> 01:16:46,400
Mersi, mersi.
"La choukrane" pentru to�i.
883
01:16:47,887 --> 01:16:51,846
A zis c� ia armele de la dana 17 la 9.
884
01:16:52,047 --> 01:16:55,483
Au fost v�ndute de c�tre
un alb �mbr�cat �n jellaba.
885
01:16:55,687 --> 01:16:56,915
Alt jellaba ?
886
01:16:57,127 --> 01:17:00,403
Ca �i ho�ul de g�ini, traficantul
de arme �i uciga�ul britanic.
887
01:17:00,647 --> 01:17:02,683
Probabil e acela�i jellaba.
888
01:17:04,927 --> 01:17:06,565
Un singur jellaba pentru trei persoane ?
889
01:17:06,767 --> 01:17:09,839
E�ti dr�gu��, dar probabil
c� e aceia�i persoan�.
890
01:17:10,047 --> 01:17:10,763
Probabil...
891
01:17:10,967 --> 01:17:12,286
E 8 �i 5.
892
01:17:12,487 --> 01:17:14,637
Trebuie s� ac�ion�m �nainte s� ia armele.
893
01:17:14,847 --> 01:17:16,360
- Las�-m� s� vin �i eu.
- Imposibil.
894
01:17:16,567 --> 01:17:19,479
Deja ai riscat destul.
Spune-i lui Plantieux de la Ambasad�:
895
01:17:19,687 --> 01:17:21,377
''Hotul de g�ini, traficantul de arme,
896
01:17:21,378 --> 01:17:23,600
uciga�ul britanic: un
singur om.'' Ai priceput ?
897
01:17:23,807 --> 01:17:25,126
Am priceput.
898
01:17:26,087 --> 01:17:27,156
E�ti sigur� ?
899
01:17:28,007 --> 01:17:30,760
Dac� nu, spune.
Nu e nici o ru�ine s� nu �n�elegi.
900
01:17:30,967 --> 01:17:32,082
Nu, am �n�eles.
901
01:17:35,047 --> 01:17:37,402
Pot s�-�i scriu.
Dureaz� un minut.
902
01:17:37,647 --> 01:17:40,002
- Am zis c� am �n�eles.
- Am �ncredere �n tine.
903
01:17:40,207 --> 01:17:42,243
E o mare problem� la S.C.E.P. !
904
01:17:42,447 --> 01:17:45,644
D-zeule, puii mei !
Mai �nt�i S.C.E.P., apoi armele.
905
01:17:54,767 --> 01:17:56,485
Calc-o, Slimane !
906
01:18:01,687 --> 01:18:02,517
Mai repede !
907
01:18:12,287 --> 01:18:16,121
Mersi, Slimane...
omul devotat al S.C.E.P.
908
01:18:16,327 --> 01:18:17,885
�tiu, e�ti prietenul meu.
909
01:18:20,407 --> 01:18:22,682
�ine. Cump�r� pantofi copiilor t�i.
910
01:18:22,887 --> 01:18:26,277
Va fi greu.
Sunt studen�i} �n New York.
911
01:18:33,127 --> 01:18:34,480
Capul meu...
912
01:18:36,247 --> 01:18:38,602
Deci, Bramard... vii �i tu ?
913
01:18:39,687 --> 01:18:40,756
�l �tii pe Slimane...
914
01:18:41,127 --> 01:18:44,119
Slimane ? Tu ?
Me�terul meu devotat...
915
01:18:44,327 --> 01:18:47,046
Bramard ! Un me�ter ca el meita s� fie...
916
01:18:47,247 --> 01:18:48,839
- Apreciat.
- L-am apreciat !
917
01:18:49,047 --> 01:18:51,880
Cu m�run�i� !
Aia nu e apreciere.
918
01:18:52,767 --> 01:18:54,519
�ine ! Talismanul meu !
919
01:18:57,807 --> 01:19:00,605
Pre�edintele Coty.
Cum �ndr�zne�ti ? Escrocule !
920
01:19:01,047 --> 01:19:03,720
�napoi !
Nu face pe de�teptul !
921
01:19:03,927 --> 01:19:05,121
Ai priceput ?
922
01:19:07,887 --> 01:19:11,163
Ce vrei ? S� �tii unde
e Kapov ? Armele ? Jack ?
923
01:19:11,367 --> 01:19:14,677
Nu m� intereseaz� !
Nu-mi pas� ! Pricepi ?
924
01:19:14,887 --> 01:19:17,355
�nainte de sosirea lui
Jefferson, eu eram regele !
925
01:19:17,567 --> 01:19:19,080
�eful ! Mare tartor !
926
01:19:19,287 --> 01:19:20,606
Apoi a venit S.E.P.
927
01:19:20,807 --> 01:19:22,365
- S.C.E.P.
- Cum i-o zice !
928
01:19:22,567 --> 01:19:26,879
A venit S.E.P. �i mi-a furat clien�ii !
Unul c�te unul.
929
01:19:27,287 --> 01:19:29,005
Acum tot ce vreau
930
01:19:29,647 --> 01:19:33,959
e c� tu s�-mi semnezi actele
care autorizeaz� ca �.E.P...
931
01:19:34,167 --> 01:19:34,883
S.C.E.P.
932
01:19:35,327 --> 01:19:39,400
S.E.P. sau S.C.E.P. cum zice Slimane...
933
01:19:40,047 --> 01:19:42,322
Mi-l vinzi sau mi-l donezi.
934
01:19:42,527 --> 01:19:44,643
Apoi vei fi liber s� pleci.
935
01:19:44,847 --> 01:19:47,236
S�-�i dau S.C.E.P. ?
Mai mine a� muri !
936
01:19:47,607 --> 01:19:50,679
Vrei s� mori ca g�inile tale, Bramard ?
937
01:19:50,887 --> 01:19:54,436
Decapitat, eviscerat, jumulit ?
Asta vrei ?
938
01:19:54,647 --> 01:19:56,000
Pentru g�inile mele, da !
939
01:19:56,327 --> 01:19:59,478
Am s� te �mpu�c ca pe o pas�re !
Nu vei �ti ce te-a lovit !
940
01:19:59,687 --> 01:20:01,962
Nu insist�.
Nu vei primi nimic, Walou.
941
01:20:03,287 --> 01:20:05,243
Nu m� impresionezi, Bramard.
942
01:20:05,607 --> 01:20:06,722
E�ti un bufon.
943
01:20:07,687 --> 01:20:09,120
S�r�cu�ul de tine.
944
01:20:11,287 --> 01:20:12,720
Adio, Bramard.
945
01:20:13,727 --> 01:20:15,365
Ai fost avertizat.
946
01:20:19,327 --> 01:20:21,238
Ce se �nt�mpl� aici ?
947
01:20:23,047 --> 01:20:26,403
Unul dintre pistoale...
L-a blocat ceva.
948
01:20:30,207 --> 01:20:31,003
E blocat.
949
01:20:31,207 --> 01:20:35,086
Blocat, blocat, v�d c� e blocat !
Ar�t a prost ?
950
01:20:37,887 --> 01:20:38,717
N-ar trebui s�...
951
01:20:49,447 --> 01:20:52,644
Vezi Slimane ? Vezi de ce
g�inile lui nu s-au mai v�ndut ?
952
01:20:52,847 --> 01:20:55,566
�ntre�inere proast�
�nseamn� calitate proast�.
953
01:20:56,607 --> 01:20:59,599
Nu te voi pedepsi.
�i-ai �nv��at lec�ia.
954
01:20:59,887 --> 01:21:01,115
Gre�esc ?
955
01:21:03,287 --> 01:21:05,005
T�cerea ta e de aur.
956
01:21:13,847 --> 01:21:16,486
Ori e foarte prost...
ori foarte de�tept.
957
01:21:21,167 --> 01:21:23,078
Dana 1 7
958
01:21:32,287 --> 01:21:33,879
Nu mi�ca, nebunule !
959
01:21:36,927 --> 01:21:38,201
�sta a fost un avertizment.
960
01:21:40,367 --> 01:21:42,483
Tu ? Credeam c� te-au m�ncat pe�tii.
961
01:21:42,687 --> 01:21:44,996
M-au g�sit necomestibil.
962
01:21:45,207 --> 01:21:47,402
Prea mul�i mu�chi, prea mul�i nervi.
963
01:21:47,607 --> 01:21:49,165
C�ine nenorocit !
964
01:21:49,367 --> 01:21:50,163
�nc�nt�toare urare.
965
01:21:50,367 --> 01:21:52,597
M�inile sus, OSS 1 1 7.
966
01:21:55,087 --> 01:21:56,600
Arunc� arma.
967
01:21:57,887 --> 01:21:59,115
Mergi �nainte.
968
01:22:01,767 --> 01:22:03,644
Mergi... l�ng� Imam.
969
01:22:03,847 --> 01:22:04,916
I... ?
970
01:22:05,127 --> 01:22:06,640
Mam. Imam.
971
01:22:07,727 --> 01:22:09,922
Oh, el ! Acum am priceput !
972
01:22:15,127 --> 01:22:17,436
- Ai adus banii ?
- Da. Ai adus armele ?
973
01:22:18,607 --> 01:22:19,642
Acolo.
974
01:22:21,527 --> 01:22:24,644
Las�-m� s�-i dau un bonus.
975
01:22:24,887 --> 01:22:26,400
Choukrane, dl....
976
01:22:26,767 --> 01:22:27,722
Dl... ?
977
01:22:27,927 --> 01:22:28,996
Dl... ?
978
01:22:29,647 --> 01:22:30,762
Jefferson.
979
01:22:34,567 --> 01:22:36,444
- Salut, Hubert.
- Nu e�ti mort ?
980
01:22:36,647 --> 01:22:38,080
OSS 283 e mort.
981
01:22:38,527 --> 01:22:40,085
- Dar nu e�ti mort ?
- Nu.
982
01:22:40,287 --> 01:22:44,360
Nu mi-am �nchipuit c� e�ti �n via��.
De fapt, credeam c� e�ti mort.
983
01:22:44,567 --> 01:22:45,761
M� pref�ceam.
984
01:22:46,327 --> 01:22:47,680
D-zeule !
985
01:22:50,567 --> 01:22:51,636
Deci tu ai...
986
01:22:54,247 --> 01:22:55,566
M� g�ndeam c� e�ti mort.
987
01:23:00,247 --> 01:23:02,636
Prietene... Frate.
988
01:23:03,687 --> 01:23:04,915
Prietenul t�u ?
989
01:23:05,727 --> 01:23:07,638
Nu a�a �mi amintesc eu.
990
01:23:13,247 --> 01:23:14,521
23 la 0 !
991
01:23:14,727 --> 01:23:16,365
Te-am b�tut !
992
01:23:16,727 --> 01:23:20,197
Nu po�i juca, Jack !
Habar n-ai !
993
01:23:26,287 --> 01:23:28,755
Nu a�a �mi amintesc eu.
994
01:23:31,167 --> 01:23:32,361
De ce ai f�cut-o ?
995
01:23:32,567 --> 01:23:34,398
Pentru bani, Hubert.
O gr�mad� de bani.
996
01:23:36,007 --> 01:23:38,680
Z�mbetul Pre�edintelui Coty
nu e suficient ca s� tr�ie�ti.
997
01:23:38,967 --> 01:23:41,083
Mul�i bani, mul�umit� armelor !
998
01:23:43,367 --> 01:23:45,278
- Scuz�-m�.
- Ne la�i o secund� ?
999
01:23:45,487 --> 01:23:47,717
- �mi pot lua armele ?
- Acolo.
1000
01:23:47,927 --> 01:23:49,246
Asta m� plictise�te.
1001
01:23:49,447 --> 01:23:51,324
�mi vreau armele �i pe el mort.
1002
01:23:51,527 --> 01:23:53,722
O s� vin� �i aia...
1003
01:23:54,807 --> 01:23:57,321
Imam... cadoul t�u.
1004
01:24:00,767 --> 01:24:02,485
Adio, OSS 1 1 7.
1005
01:24:05,007 --> 01:24:06,520
Mori pentru p�catele tale.
1006
01:24:06,727 --> 01:24:08,160
Larmina, ce surpriz� !
1007
01:24:08,367 --> 01:24:10,562
- Dl. Jefferson.
- Vezi ? Nu e mort.
1008
01:24:10,767 --> 01:24:11,643
Eram sigur�.
1009
01:24:11,847 --> 01:24:13,405
�ntregul S.C.E.P. e aici.
1010
01:24:13,607 --> 01:24:15,484
Cine e primul ?
Secretar� sau directorul ?
1011
01:24:15,687 --> 01:24:17,564
Arunc� arma, Jefferson !
1012
01:24:18,647 --> 01:24:22,322
M-ai �n�elat �i ai trecut la "Vulturi".
1013
01:24:22,527 --> 01:24:26,122
Imam a oferit mai mult.
Dar acum voi accept� oferta ta.
1014
01:24:26,327 --> 01:24:27,919
Uite oferta mea.
1015
01:24:28,607 --> 01:24:29,676
Accept-o sau las-o !
1016
01:24:29,887 --> 01:24:33,118
Femeile ! Odat� ie�ite din buc�t�rie...
1017
01:24:33,967 --> 01:24:35,320
Ca s� fac� menajul.
1018
01:25:04,927 --> 01:25:06,076
Destul.
1019
01:25:09,887 --> 01:25:10,876
Am zis, destul !
1020
01:26:06,927 --> 01:26:07,677
Destul !
1021
01:26:09,607 --> 01:26:11,677
Ascult�, Prin�es� !
Spune-mi exact...
1022
01:26:15,567 --> 01:26:16,841
S� ne gr�bim !
1023
01:26:17,327 --> 01:26:19,124
Avem un vapor de prins.
1024
01:26:29,927 --> 01:26:31,246
Uite, Larmina.
1025
01:26:32,127 --> 01:26:33,446
S-a restaurat ordinea.
1026
01:26:35,247 --> 01:26:38,557
�n Egipt va fi pace
�n secolele urm�toare.
1027
01:26:46,047 --> 01:26:47,639
Am vrut s�-�i spun...
1028
01:26:48,367 --> 01:26:50,597
Poate c� te-am �ocat c�teodat�.
1029
01:26:51,647 --> 01:26:52,284
Da.
1030
01:26:54,887 --> 01:26:55,558
De dou� ori cel pu�in.
1031
01:26:55,767 --> 01:26:59,680
Obsesia mea pentru ma�ini
curate �i faptul c� nu fumez.
1032
01:27:00,047 --> 01:27:02,356
Mersi c� m-ai �nv��at ceva...
1033
01:27:04,927 --> 01:27:06,485
Mambo !
1034
01:27:09,527 --> 01:27:11,199
Nu voi putea niciodat�
s�-�i mul�umesc �ndeajuns.
1035
01:27:12,167 --> 01:27:13,486
La choukrane.
1036
01:27:17,207 --> 01:27:19,437
Mai ai c�te ceva de �nv��at.
1037
01:27:20,687 --> 01:27:21,961
Z�u ? Ce ?
1038
01:28:12,167 --> 01:28:16,080
Cairo bombardat.
Nasser declar� starea de urgen��.
1039
01:28:19,927 --> 01:28:21,121
Ce idiot.
1040
01:28:21,327 --> 01:28:22,726
Scandal �n fotbal
1041
01:28:22,927 --> 01:28:25,521
M� bucur s� te v�d.
Cum e friptura de vi�el ?
1042
01:28:27,207 --> 01:28:27,923
Excelent�.
1043
01:28:28,127 --> 01:28:30,925
M� bucur s� aud c� misiunea
ta a fost un succes.
1044
01:28:31,247 --> 01:28:32,965
Bun� treab�, OSS 1 1 7.
1045
01:28:33,167 --> 01:28:34,600
Mi-am f�cut datoria.
1046
01:28:35,047 --> 01:28:36,480
Dar �nc�...
1047
01:28:37,647 --> 01:28:39,478
- Ceva m� deranjeaz�.
- Ce ?
1048
01:28:39,687 --> 01:28:41,006
Zvonurile cu... masajul.
1049
01:28:41,687 --> 01:28:43,086
�ia de sus se �ntreab�.
1050
01:28:43,287 --> 01:28:45,755
- I-ai spus lui Coty ?
- Hubert, trebuia.
1051
01:28:45,967 --> 01:28:48,765
- Jur c� niciodat�...
- At�ta timp c�t e�ti fericit.
1052
01:28:48,967 --> 01:28:50,878
N-am f�cut nimic !
1053
01:28:51,767 --> 01:28:52,961
D-�oar� ?
1054
01:28:53,167 --> 01:28:54,316
D-le ?
1055
01:29:01,167 --> 01:29:02,316
Mersi, d-�oar�.
1056
01:29:02,527 --> 01:29:03,926
La ordinele dvs.
1057
01:29:04,767 --> 01:29:07,600
Ce-ai f�cut cu masajul,
ai f�cut-o pentru Fran�a.
1058
01:29:08,967 --> 01:29:11,401
Ai avut succes total �n Egipt
1059
01:29:11,607 --> 01:29:13,359
�i �n cuno�tin�ele
despre cultura musulman�.
1060
01:29:13,567 --> 01:29:15,364
Te trimit �n Iran.
1061
01:29:15,567 --> 01:29:18,240
A� fi �nc�ntat.
Alt� ocazie s� zbor !
1062
01:29:18,447 --> 01:29:19,800
Te invidiez, Hubert.
1063
01:29:20,367 --> 01:29:23,882
Iran e frumos.
Ei chiar apreciaz� occidentalii.
1064
01:29:24,087 --> 01:29:28,285
Occidentalii s�nt aprecia�i oriunde,
dac� le ar�t�m bun�voin��.
1065
01:29:28,600 --> 01:29:36,000
made by sabian
Enjoy it !
78012