All language subtitles for Novio a la vista B&N(1954)1h22Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,260 --> 00:04:00,760 Dígame algo sobre la dinastía de los Borbones. Pues los reyes de la casa de 2 00:04:00,760 --> 00:04:07,500 Borbón son Felipe V, Luis I, Fernando VI, Carlos III, Carlos IV, Fernando 3 00:04:07,500 --> 00:04:11,600 VII, Isabel II, Alfonso XII y Papa. 4 00:04:11,920 --> 00:04:15,520 Muy bien, muy bien. Así ya se puede aprobar. Que me pregunten a mí mis 5 00:04:27,400 --> 00:04:28,560 García Hurtado, don Enrique. 6 00:04:29,620 --> 00:04:30,680 ¡García Hurtado! 7 00:04:31,660 --> 00:04:33,580 ¡García Hurtado! 8 00:04:34,080 --> 00:04:35,440 Atiza, ya ha terminado el infante. 9 00:04:35,980 --> 00:04:39,120 ¿Dónde he metido el diente de negro? Te lo puso Loli ahí. ¿Tú crees que te dará 10 00:04:39,120 --> 00:04:40,560 suerte? Loli me dijo que nunca falla. 11 00:04:40,940 --> 00:04:41,940 Vamos, ya acuérdate. 12 00:04:41,960 --> 00:04:45,060 La guerra de los cien años en este puño. En este otro la reconquista. 13 00:04:45,500 --> 00:04:46,740 Aquí la guerra de las Galias. 14 00:04:47,400 --> 00:04:48,620 Ya que Europa ha centrado. 15 00:04:49,300 --> 00:04:50,820 Bien. Bien, gracias. 16 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 Buenas. 17 00:05:03,470 --> 00:05:09,070 Me va usted a decir, vamos a ver, me va usted a decir algo sobre la Europa 18 00:05:09,070 --> 00:05:13,710 Central, concretamente todo lo que usted sepa del Imperio Austrohúngaro. 19 00:05:14,130 --> 00:05:15,870 ¿El Imperio Austrohúngaro? 20 00:05:16,110 --> 00:05:21,470 Sí, señor. Segunda pregunta de la lección Europa Central, del texto de 21 00:05:21,470 --> 00:05:26,470 que seguramente usted habrá estudiado. Pues, el Imperio Austrohúngaro está 22 00:05:26,470 --> 00:05:28,730 situado en la Europa Central. 23 00:05:30,350 --> 00:05:32,490 Se divide el Imperio Austrohúngaro... 24 00:05:32,720 --> 00:05:36,420 Se divide en Imperio Austríaco y en Imperio Húngaro. 25 00:05:36,980 --> 00:05:40,340 Desde... desde... el Tratado de Utrecht. 26 00:05:40,960 --> 00:05:44,400 Bueno, desde el Tratado de Utrecht de la Guerra de los Cien Años. 27 00:05:44,600 --> 00:05:51,340 Y volviendo al Imperio Austro -Húngaro, podemos decir, referente a su extensión, 28 00:05:51,340 --> 00:05:58,060 que es de... Su extensión es de tres kilómetros cuadrados. ¿Cómo? 29 00:05:58,760 --> 00:06:03,440 Bueno, no tan pequeña. Más bien podemos decir que es de 3 .000 kilómetros. 3 30 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 .000 kilómetros. 31 00:06:04,560 --> 00:06:10,540 Y que están repartidos en las provincias bajas, propiamente dichas, o del sur, 32 00:06:10,640 --> 00:06:15,860 y las altas que son a saber. Altas del oeste y altas del este. 33 00:06:16,160 --> 00:06:21,180 También debemos señalar, entre otras ciudades importantes, a Viena, que es la 34 00:06:21,180 --> 00:06:26,260 capital del inmenso imperio austrohúngaro situado en la Europa 35 00:06:26,260 --> 00:06:28,140 capital es, como digo, Viena. 36 00:06:29,020 --> 00:06:33,340 ¿Se va este año de veraneo, señor García Hurtado? Sí, sí, señor. 37 00:06:33,600 --> 00:06:37,280 Pues no se olvide de meter en la maleta el texto de geografía. 38 00:06:37,980 --> 00:06:38,980 Puede retirarlo. 39 00:06:41,760 --> 00:06:43,200 Vésteme que trefe que están haciendo. 40 00:06:43,560 --> 00:06:47,360 Me parece bien. Son exactamente las dos y veintitrés. Esto quiere decir que 41 00:06:47,360 --> 00:06:50,020 subiríamos el puerto de noche. Pobrecito, a lo mejor le están haciendo 42 00:06:50,020 --> 00:06:52,340 para matrícula de honor. Sí, me ha cogido un libro en todo el año. Pero es 43 00:06:52,340 --> 00:06:53,900 listo, Enriquito, es muy listo. 44 00:06:54,140 --> 00:06:56,360 ¡Oh, Enrique, el baúl! 45 00:06:56,760 --> 00:07:01,100 Habíamos olvidado el baúl. Habías olvidado el baúl. Que no es lo mismo. 46 00:07:01,140 --> 00:07:04,640 ¿dónde lo pongo? Espera un momento. ¿No será mejor facturarlo? Si Enriquito 47 00:07:04,640 --> 00:07:08,000 tardase media hora aún podríamos... Lo que hace falta es que aparezca enseguida 48 00:07:08,000 --> 00:07:11,960 y con la geografía aprobada. Eso con la papeleta en regla y si no, mano dura. 49 00:07:12,380 --> 00:07:16,600 Cállese. Con los apuros que estará pasando el pobre. ¿Y el baúl qué? ¿Lo 50 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 la playa o se lo pongo al niño? 51 00:07:22,340 --> 00:07:23,340 Oye, que es aquí. 52 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 ¿Lo llevas ahí? 53 00:07:29,920 --> 00:07:30,920 Anda, tíralo. 54 00:07:34,260 --> 00:07:35,460 Aquí X -13. 55 00:07:35,720 --> 00:07:36,820 Aquí X -13. 56 00:07:37,040 --> 00:07:39,560 Se interesa el paradero del agente X -27. 57 00:07:39,840 --> 00:07:41,080 Busquen a X -27. 58 00:07:44,060 --> 00:07:45,760 Dicen que está sosteniendo a un ángel. 59 00:07:48,020 --> 00:07:49,400 ¡Detente! ¡Miradlo! 60 00:07:49,860 --> 00:07:51,960 ¡Miradlo! ¡Miradlo! ¡El sabio te lo ordena! 61 00:07:52,680 --> 00:07:57,120 Ten presente, oh despiegado verdugo de cristianos, que es más poderosa mi fe 62 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 tu inclemencia cruel. 63 00:07:58,440 --> 00:08:03,860 No, no podrá tu espada abatir mi ánimo ni quebrar mi entereza. Tu espada, oh 64 00:08:03,860 --> 00:08:08,640 descreído príncipe, no rozará ni un cabello de Sertrudis, la sierva del 65 00:08:08,860 --> 00:08:13,320 Y mientras a ti te aguarda el castigo del fuego eterno, la doncella... 66 00:08:13,320 --> 00:08:17,860 Sertrudis, como todas las alumnas del colegio... Oye, Rolis, hala al jardín, 67 00:08:17,860 --> 00:08:19,160 está llamando X -13. 68 00:08:19,520 --> 00:08:22,620 No puedo, dile que espere. Dice que tiene mucha prisa. Bien, sujétate. 69 00:08:28,500 --> 00:08:30,180 Oye, que se ponga loli, tonta. 70 00:08:31,800 --> 00:08:32,799 ¿Quién? 71 00:08:34,760 --> 00:08:37,559 Aquí X -27 al habla. ¿Cómo te va X -13? 72 00:08:38,520 --> 00:08:40,179 Devuelvo amuleto. No sirve. 73 00:08:40,580 --> 00:08:41,799 ¿Suspenso geografía? 74 00:08:43,059 --> 00:08:47,480 Suspenso. No me lo explico. Ser auténtico diente hombre negro robado 75 00:08:47,480 --> 00:08:49,800 padre. Tú equivocarte y ser diente tu tía. 76 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 Devuelvo. 77 00:08:52,280 --> 00:08:55,220 Tengo prisa, padres. Esperarme salir pronto para Lindamar. 78 00:08:56,260 --> 00:08:58,840 Yo marchar mañana tren 21 a 15. 79 00:08:59,080 --> 00:09:00,180 Ya verás que bien nado. 80 00:09:00,400 --> 00:09:04,100 Loli, que vienen las hermanas. Mensaje rápido. Espías búlgaras al acecho. Nos 81 00:09:04,100 --> 00:09:05,100 veremos en la playa. 82 00:09:06,520 --> 00:09:07,720 Oiga, X -27. 83 00:09:08,000 --> 00:09:09,240 Oiga, X -27. 84 00:09:09,600 --> 00:09:12,420 Oiga. Debe ser un corte en la línea. Oiga. 85 00:09:21,450 --> 00:09:24,790 ¿Qué pasa? A ver, déjame a mí. Toma, yo me voy pitando. Adiós. Adiós. 86 00:09:25,030 --> 00:09:30,110 Oiga, oiga, aquí X1000... ¿Qué? Aquí X1000 damos contraseña para nuestra 87 00:09:30,110 --> 00:09:34,590 entrevista. La contraseña es Antifaz y Dinamita. ¡La revolución! 88 00:10:01,130 --> 00:10:02,130 ¿Has oído? 89 00:10:06,130 --> 00:10:10,370 Las vacaciones, qué bien. 90 00:10:11,210 --> 00:10:12,410 Es mi hija. 91 00:10:18,210 --> 00:10:21,810 Qué loca eres, Chloe. Qué loca eres. 92 00:10:22,250 --> 00:10:26,830 Nos vamos de vacaciones. Nos vamos de vacaciones. 93 00:10:27,270 --> 00:10:30,090 ¿Qué formalidad es esta? 94 00:10:30,920 --> 00:10:31,920 Formalidad, formalidad. 95 00:10:32,460 --> 00:10:33,920 No eres la madre superior. 96 00:10:34,280 --> 00:10:36,820 Más respeto. Ya tienes edad de sentar la cabeza. 97 00:10:37,240 --> 00:10:38,500 Vamos. Oye, Kaiser. 98 00:10:38,920 --> 00:10:42,480 ¿No me echarás de menos? ¿No te olvidarás de mí? Niña, deja al perro que 99 00:10:42,480 --> 00:10:43,540 mancha el uniforme. 100 00:10:44,760 --> 00:10:47,300 La raqueta. Por poco me la dejo. 101 00:10:49,780 --> 00:10:54,040 Oye, ¿qué estás metiendo ahí? ¿No lo ves? Dos pares de medias de seda. ¿De 102 00:10:54,040 --> 00:10:56,420 y para quién? Para ti. Las compré esta mañana. 103 00:10:57,100 --> 00:11:00,820 Pero si yo jamás las he llevado. Pues ya va siendo hora. Estás dejando de ser 104 00:11:00,820 --> 00:11:01,820 una niña, Loli. 105 00:11:02,900 --> 00:11:05,100 ¡Oh, el vestido blanco! 106 00:11:05,580 --> 00:11:08,240 ¡Nos vamos de vacaciones! 107 00:11:08,480 --> 00:11:15,360 ¡Nos vamos de vacaciones! ¡A la... Mamá, ha encogido. No, hija. 108 00:11:15,400 --> 00:11:18,080 Estas telas no encogen. Has crecido tú. 109 00:12:38,030 --> 00:12:40,030 El alquiler de la silla, por favor. 110 00:12:40,450 --> 00:12:41,450 Diez centavos. 111 00:12:55,440 --> 00:12:56,440 ¿Está buena? 112 00:12:56,960 --> 00:13:01,000 Un poquito más fría que ayer. Cuidado con los torpedos, mi general. Los 113 00:13:01,000 --> 00:13:04,860 no me asustan, ni mucho menos si son alemanes. Mi general, los torpedos 114 00:13:04,860 --> 00:13:08,760 ganarán la guerra. Mi general, los alemanes con torpedos y sin torpedos 115 00:13:08,760 --> 00:13:11,620 la guerra. Y la perderán aquí, en el Mediterráneo. ¿Cómo dice usted? 116 00:13:11,820 --> 00:13:16,020 Qué barbaridad. Pero es posible. No sabía que Ballester fuese general. Ni él 117 00:13:16,020 --> 00:13:19,540 tampoco. A lo más que ha llegado en el ejército es a soldado de cuota. 118 00:13:20,100 --> 00:13:23,680 ¿Entonces? Sirvieron juntos en Cuba y se creen con experiencia militar. 119 00:13:24,220 --> 00:13:28,360 Todos los veraneos se ascienden un grado. Llevan ya dos años tratándose 120 00:13:28,360 --> 00:13:32,720 generales. Niñerías. Me lo va a decir a mí. Que mi suegro me dejó sin 121 00:13:32,720 --> 00:13:36,440 cucharillas ni azúcar el día que me explicó la batalla del Marne. ¿Y su 122 00:13:36,480 --> 00:13:40,640 Como se libró del servicio por estrecho de pecho, los otros dos no le hacían 123 00:13:40,640 --> 00:13:44,920 caso. Pero este año se ha traído el sable de un tío suyo que fue brigadier y 124 00:13:44,920 --> 00:13:46,780 van a tener más remedio que ascenderle. 125 00:13:48,460 --> 00:13:49,800 Se está moviendo. 126 00:13:50,360 --> 00:13:53,360 Una cortina en el chalé de los Villanuevas. 127 00:13:55,640 --> 00:13:59,900 No, aún no han llegado, es el viento. Ah, ya me parecía. A mí nunca dejan 128 00:13:59,900 --> 00:14:03,500 antes del 5 de julio. También toman aguas en cestona. Pero usted no conoce a 129 00:14:03,500 --> 00:14:07,680 Villanueva. Aguas en cestona, baños en Lindamar y oxígeno en la granja. Y todo 130 00:14:07,680 --> 00:14:10,000 muy bien medido. Los baños sin pares. 131 00:14:10,240 --> 00:14:13,980 Toman nueve y descansan tres días. Sin pares, ¿y por qué? Ah, pero usted no 132 00:14:13,980 --> 00:14:19,060 sabe. Pasando de nueve baños reúma. Y si se abusa, no le digo. Tisis galopante. 133 00:14:19,600 --> 00:14:22,060 Miren, miren, ahí va un suicida. 134 00:14:42,820 --> 00:14:44,340 ¿Estás seguro de que era él? No falla. 135 00:14:44,620 --> 00:14:48,300 Veinticuatro pasos a la derecha, tres al frente y dos palmos de profundidad. Lo 136 00:14:48,300 --> 00:14:49,760 malo es que han puesto la caseta encima. 137 00:14:50,000 --> 00:14:53,160 Oye, ¿no se la habrá llevado la banda enemiga? ¿Cuándo? El verano pasado. 138 00:14:53,380 --> 00:14:55,180 Si Enrique se fue un día antes que nosotros. 139 00:14:55,380 --> 00:14:56,860 Y el gordo es un rato burro. 140 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Aquí está. 141 00:15:00,580 --> 00:15:02,160 Lo toco, pero no lo puedo coger. 142 00:15:04,440 --> 00:15:05,580 Anda, a ver si puedes tú. 143 00:15:05,860 --> 00:15:06,880 Déjame. Bueno. 144 00:15:09,740 --> 00:15:10,740 ¿Lo encuentras? 145 00:15:11,780 --> 00:15:12,780 Lo cogí. 146 00:15:13,000 --> 00:15:15,800 ¡Ay! Me ha mordido. ¿Qué te pasa? 147 00:15:17,120 --> 00:15:17,939 ¿El gordo? ¿Dónde? 148 00:15:17,940 --> 00:15:21,220 Era la cabeza del gordo. Ahí va, nos ha quitado el plano. Y encima me ha 149 00:15:21,220 --> 00:15:22,800 mordido. Vamos a por él. Vamos. 150 00:15:24,420 --> 00:15:26,080 Ahí está el gordo. Sí, vamos. 151 00:15:32,700 --> 00:15:34,440 Va, tonterías. 152 00:15:34,860 --> 00:15:35,880 Vaya un invento. 153 00:15:36,580 --> 00:15:39,420 ¿Qué opina usted de los tanques, amoroso? ¿Cómo? 154 00:15:40,500 --> 00:15:43,200 ¿Qué? ¿Qué opina usted de los tanques? 155 00:15:44,520 --> 00:15:45,520 ¿Qué? 156 00:15:46,920 --> 00:15:49,580 Nada. Que no oigo ni jota. 157 00:15:52,820 --> 00:15:55,040 ¡Enrique! ¡Enrique! ¡Sálvame! 158 00:15:55,420 --> 00:15:56,820 ¡Enrique! ¡Enrique! 159 00:15:57,100 --> 00:15:57,999 ¡Enrique! ¡Enrique! ¡Enrique! ¡Enrique! ¡Enrique! 160 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 ¡Enrique! 161 00:16:11,380 --> 00:16:12,380 ¡Enrique! 162 00:16:21,220 --> 00:16:22,220 ¿Estudias o qué haces? 163 00:16:22,420 --> 00:16:26,240 Estudio, papá. Esa es tu obligación, aprovechar el tiempo. Voy a pasear con 164 00:16:26,240 --> 00:16:27,240 madre. 165 00:17:03,950 --> 00:17:04,950 Toma. 166 00:17:54,420 --> 00:17:55,420 ¿Has visto a Enrique? 167 00:17:55,520 --> 00:17:59,360 No, ni falta que me hace. Está castigado, no sabe América sentencional. 168 00:18:00,260 --> 00:18:02,160 ¿Qué hay, gordo? Mira quién está ahí abajo. 169 00:18:02,620 --> 00:18:03,660 ¿Qué cuentas, Loli? 170 00:18:06,420 --> 00:18:07,379 ¿Qué le pasa? 171 00:18:07,380 --> 00:18:09,020 Que no has ido a esperarla a la estación. 172 00:18:09,240 --> 00:18:10,240 Un momento. 173 00:18:16,220 --> 00:18:19,280 ¿Os queráis sin espía? Largo, vete con tu banda. Si me da la gana. Vete a te 174 00:18:19,280 --> 00:18:22,160 sacuro. Se lo diré a Bepote, fastidiate, que Bepote es mi novio. Te no es una. 175 00:18:22,750 --> 00:18:23,750 No lo coge. 176 00:18:23,890 --> 00:18:24,890 Cógelo, Loli. 177 00:18:25,110 --> 00:18:26,910 Anda tú, echa un poco más de cuerda. 178 00:18:27,370 --> 00:18:28,370 Echa más, más. 179 00:18:28,870 --> 00:18:29,870 Más. 180 00:18:32,870 --> 00:18:36,770 Atención X -1000, atención X -1000. Se te ordena la captura inmediata de X -27. 181 00:18:37,090 --> 00:18:38,090 Viva o muerta. 182 00:18:38,190 --> 00:18:39,850 Dice que te capture viva o muerta. 183 00:18:40,110 --> 00:18:41,930 Uy, qué risa, se me encoge la camisa. 184 00:18:42,990 --> 00:18:45,330 Dice que... Uy, qué risa, que se le encoge la camisa. 185 00:18:47,510 --> 00:18:49,110 Dice que al jefe hay que respetarle. 186 00:18:49,330 --> 00:18:51,890 Ya no tengo jefe. Estoy de vacaciones y no hay espía. 187 00:18:52,260 --> 00:18:53,520 Dice que te vayas a la porra. 188 00:18:54,860 --> 00:18:55,960 No, eso no se lo digo. 189 00:18:57,360 --> 00:18:58,820 Bueno, yo me largo. Sube el teléfono. 190 00:19:01,480 --> 00:19:03,540 Qué tonto eres, pero si no estoy enfadada. 191 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Ha fallado usted. 192 00:19:49,840 --> 00:19:51,980 Muy bien, don Vicente. 193 00:19:52,660 --> 00:19:54,700 Este taco, ¿no le había puesto tiza? 194 00:19:54,980 --> 00:19:57,760 Ahora verán ustedes lo que es una tacada. 195 00:20:21,870 --> 00:20:22,870 Con permiso. 196 00:20:26,170 --> 00:20:28,650 ¡Vicente! Parece mentira. 197 00:20:33,570 --> 00:20:35,210 La bola. La bolita. 198 00:20:35,430 --> 00:20:40,590 Este Vicente es tan curioso. ¿Han averiguado ustedes algo de ella? Yo sí. 199 00:20:41,050 --> 00:20:42,450 Es estancado. 200 00:20:43,050 --> 00:20:47,450 Pero ¿qué me dice? Lo sé de muy buena tinta. A lo que íbamos. 201 00:20:47,690 --> 00:20:50,950 Yo conocí a unos Villanueva que eran de Cádiz. Pero, ¿los Villanueva? 202 00:20:51,250 --> 00:20:55,830 ¿Villanueva? Un primo fue teniente de navío. A lo mejor. Luego están los 203 00:20:55,830 --> 00:21:00,390 Villanueva de Logroño. Esos no tienen nada que ver. Pues yo he oído decir 204 00:21:00,390 --> 00:21:04,890 Fíjense, fíjense qué fresquito hace. Si supiesen en Madrid que tenemos que 205 00:21:04,890 --> 00:21:07,970 dormir con una manta... Pero ustedes duermen con una manta. 206 00:21:08,230 --> 00:21:11,930 ¡Claro! ¡Qué barbaridad! Con permiso de ustedes, ¿han terminado con el agua? 207 00:21:11,930 --> 00:21:15,850 Pero no te la bebas toda, que luego te quejas del hígado. No te preocupes, 208 00:21:15,850 --> 00:21:16,759 mujer. 209 00:21:16,760 --> 00:21:18,520 ¿Qué disparaste como San Millán, nadie? 210 00:21:18,740 --> 00:21:21,920 Bah, flojeaba en las descubiertas. ¿Qué dice mi general? 211 00:21:22,340 --> 00:21:25,320 Usted no estuvo en Cerro Pequeño. Mi general, ni usted tampoco. 212 00:21:25,540 --> 00:21:26,620 Pero estuvo amoroso. 213 00:21:27,600 --> 00:21:30,200 ¿Qué opina usted de San Millán en Cerro Pequeño? ¿Qué? 214 00:21:30,980 --> 00:21:34,260 ¿Qué opina usted de... Es como el perro hasta la trompetilla. Bueno, ¿y quién se 215 00:21:34,260 --> 00:21:37,320 lo va a quitar? Lo echaremos a suerte. Yo no tengo ganas. Vamos a la escollera. 216 00:21:53,080 --> 00:21:54,220 Loli, ¿qué haces? 217 00:21:54,920 --> 00:21:56,340 Estoy apagando el faro. 218 00:21:56,780 --> 00:21:57,820 ¿Cómo? De verdad. 219 00:21:59,220 --> 00:22:03,420 Mira. Sí, es una tontería. ¿Qué ganas tengo de bañarme? ¿Ahora? 220 00:22:03,800 --> 00:22:07,320 Mañana. Qué va, también te habrán castigado. ¿Qué te crees tú eso? Anda, 221 00:22:07,400 --> 00:22:11,020 pregúntame algo de América Septentrionada. Rusia, ¿capital? Tu tía. 222 00:22:11,580 --> 00:22:13,320 Idiota. Tú sí que eres idiota. 223 00:22:13,520 --> 00:22:14,520 Mirad, están allí. 224 00:22:14,740 --> 00:22:16,100 ¿Quién? No veo a nadie. 225 00:22:16,360 --> 00:22:20,080 Sí, hombre, la banda enemiga, Pepote y Charo, al lado de la cueva. Les 226 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 Déjalo. 227 00:22:21,469 --> 00:22:23,270 ¡Pepote! ¡Anda, si es Enrique! 228 00:22:23,550 --> 00:22:24,309 ¡Venid aquí! 229 00:22:24,310 --> 00:22:25,310 ¡Venid, venid! 230 00:22:29,350 --> 00:22:33,050 ¿Qué hacéis? Estamos pescando cangrejos. Mirad los que hay. Ya hemos cogido 231 00:22:33,050 --> 00:22:37,350 bastante. Tenemos la cesta casi llena. ¡Otro! Y este sí que es gordo. Mira, 232 00:22:37,370 --> 00:22:40,730 mira, como tú. El gordo de los cangrejos. Yo seré gordo, pero tengo el 233 00:22:40,730 --> 00:22:44,050 no nos interesa. Hemos inventado un cañón más secreto. También será nuestro. 234 00:22:44,330 --> 00:22:45,269 ¿Verdad, X -13? 235 00:22:45,270 --> 00:22:46,229 Sí, hombre, también. 236 00:22:46,230 --> 00:22:48,710 ¡Ay! Ya he pescado uno. Si el que no se atreve es Felipito. 237 00:22:49,210 --> 00:22:52,350 Anda, coge uno, si no muerde. A lo mejor te cortan con las pinzas. Pero no seas 238 00:22:52,350 --> 00:22:53,430 miedoso, si no te van a morder. 239 00:22:55,230 --> 00:22:56,850 ¡Ay, que no muerde! 240 00:22:57,390 --> 00:22:58,390 Callaos, una barca. 241 00:23:02,170 --> 00:23:06,530 Esa venía en el tren, con un sombrero muy raro. Será una espía. ¿Qué va a ser 242 00:23:06,530 --> 00:23:07,530 una espía? 243 00:23:10,230 --> 00:23:12,770 ¿Será un fantasma? No, es un vampiro que chupa la sangre. 244 00:23:14,590 --> 00:23:15,910 Fijaos, ahora se pone de pie. 245 00:23:17,290 --> 00:23:18,650 Y ahora se levanta el velo. 246 00:23:18,880 --> 00:23:24,020 Y ahora, ahora abre una caja. 247 00:23:25,520 --> 00:23:27,640 Saca unas tenazas. ¡Unas tenazas! 248 00:23:28,080 --> 00:23:29,080 Las prueba. 249 00:23:29,540 --> 00:23:30,540 ¡Las prueba! 250 00:23:31,120 --> 00:23:32,260 Dobla unos papeles. 251 00:23:34,020 --> 00:23:37,440 Deja la cinta sobre la mesa. ¿Has oído la cinta? ¡Una cinta! 252 00:23:37,640 --> 00:23:41,740 ¡Dios mío, qué barbaridad! ¿Y qué más? ¡Sigue! Sí, lo que yo os decía. Con 253 00:23:41,740 --> 00:23:43,320 flequillo y patilla se embandó. 254 00:23:59,080 --> 00:24:00,480 ¡Oiga! 255 00:24:40,430 --> 00:24:42,170 ¡Lalalilol, calado! 256 00:25:22,090 --> 00:25:24,090 El gafita es un poquitín más arriba, ¿eh? 257 00:25:24,470 --> 00:25:25,550 Así, ¿eh? Gracias. 258 00:25:25,890 --> 00:25:27,650 Un poco más levantado, por favor. 259 00:25:28,110 --> 00:25:31,830 Quietos que va a salir un pajarito. Un pajarito, tonterías. Es una cámara 260 00:25:31,830 --> 00:25:34,910 y no una jaula. ¡Alto, alto! ¡Que falto yo! ¡Que falto yo! 261 00:25:39,330 --> 00:25:40,330 ¿Están ya todos? 262 00:25:40,470 --> 00:25:44,410 Un momento, ¿eh? A la una, a las dos y a las tres. ¡El pajarito! 263 00:25:50,060 --> 00:25:52,660 El plano todavía estaba en la trompetilla. ¿Qué hacemos con él? 264 00:25:54,040 --> 00:25:57,300 Y ve siempre por la sombra. No se la puede comer antes de la hora de la 265 00:25:57,700 --> 00:26:02,120 Come despacio y no os peleéis. No debes de comerte los filetes. Y el pan y el 266 00:26:02,120 --> 00:26:03,280 queso. La tortilla. 267 00:26:03,900 --> 00:26:08,500 Y la merluza. Y los huevos duros. Y el jamón. Y el melón. 268 00:26:09,080 --> 00:26:13,520 Toma. Bueno. No lo abráis antes de comer. Las ocho y veinte. Llegó la hora 269 00:26:13,520 --> 00:26:17,240 hacerse a la mar. A las diez y treinta y ocho escala en cabo espeso. 270 00:26:17,520 --> 00:26:21,760 Paseo, contemplación del golfo y trago de agua. Descenso y esparcimiento. 271 00:26:22,620 --> 00:26:23,620 Avante. 272 00:26:23,940 --> 00:26:24,940 Proa al norte. 273 00:26:25,300 --> 00:26:26,300 ¡Adiós! 274 00:26:27,640 --> 00:26:28,640 ¡Adiós! 275 00:26:29,060 --> 00:26:30,780 ¡Adiós! ¡Adiós! 276 00:26:31,840 --> 00:26:33,480 ¡Adiós! ¡Adiós! 277 00:26:39,560 --> 00:26:45,820 ¡Qué vergüenza! Sin bolso y con máquina de fotografiar. Es que está rusa. Es 278 00:26:45,820 --> 00:26:49,040 rusa. No decían ayer que era catalana y amante de un torillo. ¡Qué va! 279 00:26:49,420 --> 00:26:50,820 Es rusa y divorciada. ¡Oh! 280 00:26:51,100 --> 00:26:52,100 Sí. 281 00:26:57,120 --> 00:26:58,880 ¿Y era tía suya? Más bien tía abuela. 282 00:26:59,420 --> 00:27:01,300 ¡Pobrecilla! Oh, ha sido un rudo golpe. 283 00:27:01,700 --> 00:27:04,940 Ya he encargado los trajes de luto a Madrid, pero por ahora me tengo que 284 00:27:04,940 --> 00:27:06,160 conformar con el brazalete. 285 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 ¡Qué desgracia! 286 00:27:07,480 --> 00:27:08,980 Ahí hay un caballero que nos saluda. 287 00:27:09,720 --> 00:27:12,020 ¿Dónde? Allí, ¿no lo ve en el agua? 288 00:27:12,260 --> 00:27:12,819 ¿Quién será? 289 00:27:12,820 --> 00:27:14,300 Mueve mucho las manos, ¿no lo ve? 290 00:27:14,540 --> 00:27:18,740 No. Está en esa dirección, en el agua, lejos de la playa. Solo se le ve la... 291 00:27:19,400 --> 00:27:22,900 con las manos. Yo creo que debemos saludarle, ¿verdad, Fatilde? Sí, sí, es 292 00:27:22,900 --> 00:27:24,200 correcto. ¡Hola! 293 00:27:24,460 --> 00:27:28,580 Pues yo no la veo. Es igual, ahora desaparecido debajo del agua. Qué raro, 294 00:27:28,580 --> 00:27:30,900 ¿verdad? Sí, una grosería. Vamos. 295 00:27:31,260 --> 00:27:34,500 Eh, pero a lo mejor, es que a lo mejor... 296 00:27:45,930 --> 00:27:49,470 El blanco izquierdo alemán se tambalea, mi general, se tambalea. ¿No ha leído el 297 00:27:49,470 --> 00:27:50,470 parte de hoy? 298 00:27:50,690 --> 00:27:52,810 ¡Pamplinas! ¿No ha leído la crónica de Armando Guerra? 299 00:27:53,010 --> 00:27:55,370 Es el blanco derecho aliado el que huye a la desbandada. 300 00:27:56,030 --> 00:27:57,950 ¿Huye o no huye a la desbandada, Morós? 301 00:27:58,970 --> 00:28:00,450 Imposible, no tiene remedio. ¡Qué lata! 302 00:28:00,770 --> 00:28:03,930 Ahora comprendo por qué dice que no le asustaba el silbido de las balas. 303 00:28:04,190 --> 00:28:08,450 En confianza yo le vi correr, en cierta ocasión. ¡Qué hilo de playa, chica! 304 00:28:08,830 --> 00:28:11,770 ¡Aquel ataque a la bayoneta! ¿Y dónde estaba Morós? 305 00:28:12,260 --> 00:28:13,260 Detrás de un pino. 306 00:28:13,440 --> 00:28:16,360 Obligándole a usted a bajar de lo alto de la copa donde se había refugiado. 307 00:28:16,460 --> 00:28:17,940 Ahora mejor observar el campo enemigo. 308 00:28:28,620 --> 00:28:31,960 Un suicida. ¡Qué abuso! ¡Es un escándalo! ¡Qué barbaridad! 309 00:28:32,340 --> 00:28:35,880 Verdaderamente un suicida. Correr al sol y sin nada a la cabeza. Y ahora se 310 00:28:35,880 --> 00:28:38,060 bañará. ¡No me digas! Será muy capaz. 311 00:28:38,260 --> 00:28:42,740 Y sudando. Fíjense qué locura. Yo le vi tomar el desayuno hace dos horas. 312 00:28:42,940 --> 00:28:45,580 Nada más. Y han de pasar seis horas por lo menos. 313 00:28:45,940 --> 00:28:50,640 ¡Seis horas! Porque si no se corta la digestión. Viene un baído y ¡za! al 314 00:28:50,900 --> 00:28:54,260 Como ese pobre hombre que acaba de sacar el bañero. ¡Oh! Se había comido un 315 00:28:54,260 --> 00:28:59,340 plato. ¡Ah! Dios mío, y Loli de excursión. No se preocupe, van con mi 316 00:28:59,340 --> 00:29:00,440 sabrá imponer prudencia. 317 00:29:00,760 --> 00:29:01,760 ¡Ánimo! 318 00:29:02,360 --> 00:29:05,120 Ahora ven. 319 00:29:06,460 --> 00:29:09,080 Flexión, inspiración y al agua. 320 00:29:13,340 --> 00:29:14,420 Está muy alto. 321 00:29:15,460 --> 00:29:19,960 Anda, cierra los ojos y al vacío. ¿Cómo ha cambiado tu padre? Es que ha tomado 322 00:29:19,960 --> 00:29:21,320 mucho sol. ¿A quién se vuelve loco? 323 00:29:21,560 --> 00:29:22,640 ¡Apartados, apartados! 324 00:29:22,900 --> 00:29:24,460 Te voy a dar una ahogadilla. 325 00:29:24,700 --> 00:29:27,780 No, por favor, que me dan muchísima miedo. Anda, tonta, así verán los peces. 326 00:29:27,780 --> 00:29:29,660 digo que os apartéis, que voy a tirarme. 327 00:29:31,340 --> 00:29:32,460 ¡Qué bruta he tragado! 328 00:29:33,500 --> 00:29:39,500 Voy, voy, a la de una, a la de dos, a la de dos y media. 329 00:30:19,240 --> 00:30:20,660 Porque no he querido alcanzarte. 330 00:30:21,160 --> 00:30:22,560 Qué cara más sucia tienes. 331 00:30:22,800 --> 00:30:23,800 Deja que te limpie. 332 00:30:24,880 --> 00:30:26,520 Mira que se llegó a darte en un ojo. 333 00:30:26,780 --> 00:30:30,540 Me dejas ciego y tienes que casarte conmigo. Sí, ya, o te hubiese puesto un 334 00:30:30,540 --> 00:30:31,540 estanco. 335 00:30:34,240 --> 00:30:38,480 Se está bien aquí, ¿verdad? Pero ¿y si nos buscan? Estamos los dos solos. 336 00:30:38,540 --> 00:30:40,500 aunque mi padre dice que no pierda el tiempo con mujeres. 337 00:30:41,180 --> 00:30:44,700 Claro que tú no eres una mujer. No, que soy entonces. Un crío. ¿Qué te crees tú 338 00:30:44,700 --> 00:30:47,360 eso? He cumplido 15 años. Anda, esta y yo también, ¿y qué? 339 00:30:47,660 --> 00:30:51,340 Ha habido reinas que se han casado a los doce años. Porque las obligaban y tú no 340 00:30:51,340 --> 00:30:55,720 eres una reina. No, ¿tú qué sabes? ¿Y si mis padres no son mis padres? ¿Y si yo 341 00:30:55,720 --> 00:30:58,480 soy una princesa? Una princesa. Sí, verás. 342 00:30:58,680 --> 00:31:01,680 Yo vivía de niña en un gran palacio y hubo una guerra. 343 00:31:01,880 --> 00:31:04,320 Y la nodriza me sacó por un subterráneo. 344 00:31:04,580 --> 00:31:08,500 Luego nos escapamos en un barco. Pero el barco va y se hunde. 345 00:31:08,980 --> 00:31:12,900 La pobre nodriza se ahoga y entonces me recoge un señor que es dentista. 346 00:31:13,260 --> 00:31:14,680 ¿Qué? ¿No puede ser verdad? 347 00:31:15,600 --> 00:31:18,820 Mira, otro barco. A ver si también se hunde con una reina. 348 00:31:19,060 --> 00:31:21,000 ¡Un barco! ¡Un barco! 349 00:31:21,520 --> 00:31:24,960 ¡Ay, un barco! ¡Un barco! ¡Un barco! 350 00:31:25,300 --> 00:31:26,720 Un momento, un momento. 351 00:31:27,940 --> 00:31:32,640 L -O -N -L -O -N. 352 00:31:34,080 --> 00:31:35,880 Debe ser inglés. ¡Ay, inglés! 353 00:31:36,720 --> 00:31:38,700 ¿Cómo les decía? 354 00:31:38,920 --> 00:31:42,500 Yo las hago bien frititas. Les añado huevo batido, jamón y mantequilla. Eso 355 00:31:42,500 --> 00:31:46,280 sienta muy mal para Liga. Sí, mujer, a mí me sienta todo muy bien. Uno del 356 00:31:46,280 --> 00:31:50,420 derecho. Dos del revés, uno del derecho. ¿Y la otra vuelta cómo? Todos del 357 00:31:50,420 --> 00:31:51,860 derecho. Me lo tiene que explicar a mí. 358 00:31:52,120 --> 00:31:56,260 Vicente, qué frescura. Te he dicho mil veces que o me cuentas lo que ves o te 359 00:31:56,260 --> 00:31:57,560 escondo los gemelos. Vamos. 360 00:31:59,140 --> 00:32:06,100 Una ola, otra ola, otra, otra, un niño con un cubo, otro niño 361 00:32:06,100 --> 00:32:10,080 con otro cubo, otro niño con la mamá, la mamá. 362 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 La mamá. 363 00:32:12,960 --> 00:32:14,240 La mamá. Vicente. 364 00:32:14,880 --> 00:32:16,740 Vicente. ¡Qué descaro! 365 00:32:17,740 --> 00:32:24,320 Otro niño, una ola, otra ola, un niño con un cubo, otro niño con otro 366 00:32:24,320 --> 00:32:25,320 cubo... ¡Ah! 367 00:32:25,340 --> 00:32:26,960 ¡Los Villanueva! ¡Los Villanueva! 368 00:32:27,680 --> 00:32:32,360 Los Villanueva. Han llegado. Están más gordos. Están más delgados, pero más 369 00:32:32,360 --> 00:32:34,520 fuertes. Qué apostura. A ver, a ver. 370 00:32:35,900 --> 00:32:37,160 ¿Y qué trajes? 371 00:32:37,620 --> 00:32:40,780 Elegantísimos. ¿Ves el talle alto? No pueden negar que tienen millones. 372 00:32:40,780 --> 00:32:41,780 Han venido todos. 373 00:32:42,000 --> 00:32:46,680 Don Adolfo, Doña Telvina, Adolfín, Manolito, Isabelita. 374 00:32:47,320 --> 00:32:48,660 Hay uno más. ¿Uno más? 375 00:32:49,480 --> 00:32:53,300 Tiene bigote. Y es muy alto. No lo he conocido. Será de los Villanueva de 376 00:32:53,300 --> 00:32:56,840 Logroño. Van a bañarse. Están subiendo las casetas. Habrán hecho la digestión. 377 00:32:56,840 --> 00:32:57,679 No importa. 378 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 Son los Villanueva. 379 00:33:06,800 --> 00:33:08,700 Estirad bien los brazos. 380 00:33:09,460 --> 00:33:10,960 Flexionad la cintura. 381 00:33:11,560 --> 00:33:12,660 Venga, que son nuestros. 382 00:33:12,940 --> 00:33:16,420 Muy bien los de la izquierda. 383 00:33:18,860 --> 00:33:23,740 ¡Vices en tensión! ¡Piernas formando un ángulo de 45 grados con el suelo! ¡Ven, 384 00:33:23,740 --> 00:33:25,640 sana! ¡Y un gol por el sano! 385 00:33:26,300 --> 00:33:27,300 ¡Venga, tirado! 386 00:33:27,400 --> 00:33:29,240 ¡Venga, púntale al gordo que tire más! 387 00:33:29,540 --> 00:33:30,900 ¡Que el gordo tire más! 388 00:33:31,280 --> 00:33:32,460 ¡El gordo que no tira! 389 00:33:33,480 --> 00:33:34,480 ¡Estira, gordo! 390 00:33:34,540 --> 00:33:38,200 ¡Anda! ¡Pero si no está el gordo! ¿Eh? ¿Que no está el gordo donde se ha 391 00:33:38,200 --> 00:33:39,400 prometido? ¡Por aquí no le veo! 392 00:33:39,680 --> 00:33:40,679 ¡No lo ves! 393 00:33:40,680 --> 00:33:42,960 ¡No, anda, vamos a buscar! ¡Vamos! ¿Dónde podrá estar? 394 00:33:43,360 --> 00:33:44,360 ¡Mirad! 395 00:33:44,940 --> 00:33:45,940 ¡Mirad por allí! 396 00:33:46,010 --> 00:33:47,230 Dios mío, qué desgracia. 397 00:33:47,790 --> 00:33:49,430 Yo veo una cosa grande. 398 00:33:50,150 --> 00:33:52,610 Pobre gordo. Se ha ahogado antes de comer. Qué horror. 399 00:33:53,230 --> 00:33:57,670 Qué disgusto. Mira, está aquí. Y se está comiendo las meriendas. 400 00:33:58,450 --> 00:34:00,430 Calma, hay métodos legales. Calma. 401 00:34:25,679 --> 00:34:29,080 ¿Son sin hueso? Desde luego, señor. 402 00:34:31,259 --> 00:34:32,760 Sí, son aceitunas. 403 00:34:33,380 --> 00:34:37,440 Aceitunas, fíjense. Esto es Villanueva. ¿Y es un Villanueva Villanueva? De los 404 00:34:37,440 --> 00:34:38,440 pies a la cabeza. 405 00:34:39,000 --> 00:34:42,719 Sobrino de don Adolfo, no le digo más. Se le nota. Y además de guapo ingeniero. 406 00:34:42,719 --> 00:34:46,659 No me diga. Está en la hidroeléctrica. Y parece formalísimo y muy buen hijo. 407 00:34:46,719 --> 00:34:49,520 Pero dígame, ¿es realmente soltero? ¿Cómo soltero? 408 00:34:49,880 --> 00:34:52,580 Solterísimo. El mejor partido de todo el veraneo. 409 00:34:54,060 --> 00:34:56,020 ¡La barca! ¡Ya están aquí los niños! 410 00:34:57,060 --> 00:34:59,600 ¡Ay, la barca! ¡Sí, ya están aquí los niños! 411 00:35:16,620 --> 00:35:21,660 Hola, mamá. Anda, Loli, vamos. Ven conmigo. Date prisa. Ya verás. Ya verás 412 00:35:21,660 --> 00:35:23,560 sorpresa. Hola, mamá. Qué sorpresa. 413 00:35:25,080 --> 00:35:29,340 Hijo, qué sucio vienes. Y qué pelo. Pareces un zulú. Pues si vieras lo que 414 00:35:29,340 --> 00:35:32,080 hemos divertido, papá nos subió a lo alto de una peña y desde allí... Y desde 415 00:35:32,080 --> 00:35:36,320 allí he explicado la forma de determinar los puntos cardinales. Y ahora a 416 00:35:36,320 --> 00:35:37,880 estudiar las cordilleras de América. 417 00:35:38,640 --> 00:35:39,820 ¡Qué mono está! 418 00:35:40,040 --> 00:35:41,660 ¡Mírala! ¡Mírala! 419 00:35:42,260 --> 00:35:45,420 ¡Sí! ¡Fíjate, fíjate qué coquetería! 420 00:35:48,850 --> 00:35:52,570 Niña, no vayas tan tiesa. No es tan difícil andar con tacones. 421 00:35:52,990 --> 00:35:57,410 ¡Precioso! ¿Cómo te caes? ¡Ay, qué pintura! ¡Claro! Si es una mujer, tiene 422 00:35:57,410 --> 00:36:00,390 ir vestida de... Y se ha terminado tanto juego y tanta chiquillada. A ver, a 423 00:36:00,390 --> 00:36:01,328 ver, date la vuelta. 424 00:36:01,330 --> 00:36:03,850 Oye, le tira un poco de aquí, ¿verdad? No, no, así vale. 425 00:36:04,090 --> 00:36:06,130 Anda, anda, rica. Anda un poco. 426 00:36:06,350 --> 00:36:09,750 ¡Qué mona! ¡Pero qué monísima! ¡Qué rica! 427 00:36:10,070 --> 00:36:11,570 Mamá, no puedo. Me hacen daño. 428 00:36:11,800 --> 00:36:13,000 Y además con este tacón. 429 00:36:13,340 --> 00:36:17,580 Naturalmente. Tu madre te deja ir todo el día descalza. Venga a saltar, venga a 430 00:36:17,580 --> 00:36:21,420 correr. Bueno, ya eres una señorita. Es hora de que vayas con personas mayores. 431 00:36:21,480 --> 00:36:24,620 Así el día de mañana podrás elegir un buen marido. 432 00:36:24,960 --> 00:36:29,080 Piensa, Loli. ¿Qué más puedes desear? Nada de esa pantilla de café. 433 00:36:41,740 --> 00:36:42,740 ¿Y a dónde va? 434 00:36:42,780 --> 00:36:47,260 Niño, viene con nosotros, con las personas mayores. Vamos, niña. Pues 435 00:36:47,280 --> 00:36:49,200 chicos. Vamos, niña, vamos. 436 00:36:49,460 --> 00:36:53,820 Vamos, que llegamos tarde. Seguro nos perdemos un baile. Con tal de que 437 00:36:53,820 --> 00:36:54,880 lleguemos al vals. 438 00:36:58,880 --> 00:37:02,980 Vamos, niña. ¿No te ilusionáis vestida de mujer? No sé. Vamos, niña, vamos. 439 00:37:31,600 --> 00:37:35,420 Qué hermosa pareja hacen, ¿verdad? Sí. Loli está preciosa. 440 00:37:36,100 --> 00:37:39,960 Preciosa, preciosa. Y él es guapísimo. Se parece un horror a su padre. Sí, es 441 00:37:39,960 --> 00:37:40,960 verdad, Ana. 442 00:37:46,940 --> 00:37:48,880 ¿No te gusta bailar? No mucho. 443 00:37:50,380 --> 00:37:52,320 Pues ven, vamos a dejarlo. Como guste. 444 00:37:57,600 --> 00:37:58,600 Un momento. 445 00:37:59,220 --> 00:38:00,940 ¿Le importa que me quite los zapatos? 446 00:38:01,500 --> 00:38:05,600 ¿Te aprietan? Sí. Y además me han hecho unas rozaduras. ¡Qué fastidio! 447 00:38:06,120 --> 00:38:09,580 Precisamente la primera vez. ¿La primera vez? Sí. Mamá y la tía se han empeñado 448 00:38:09,580 --> 00:38:10,840 en vestirme de persona mayor. 449 00:38:11,140 --> 00:38:12,140 ¿No eres mayor? 450 00:38:12,460 --> 00:38:13,880 Nada de eso. Soy un crío. 451 00:38:14,120 --> 00:38:15,720 ¿Qué edad tienes? 15 años. 452 00:38:22,500 --> 00:38:24,600 ¿Lo ve? Sola y descalza bailo bien. 453 00:38:25,220 --> 00:38:27,760 Usted es ingeniero. No lo he podido remediar. 454 00:38:27,980 --> 00:38:29,360 ¿Y qué hace usted? ¿Puentes? 455 00:38:29,920 --> 00:38:30,920 Pues no. 456 00:38:31,100 --> 00:38:36,340 Estoy en una oficina. Qué lástima. A mí me gustan muchísimo los barcos. Y el 457 00:38:36,340 --> 00:38:38,060 mar. ¿No le gusta el mar? 458 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Sí. 459 00:38:39,780 --> 00:38:42,040 ¿Sabe usted nadar? Un poco. 460 00:38:42,440 --> 00:38:44,260 Yo nado de esta manera. Así. 461 00:38:46,540 --> 00:38:47,860 ¿Y usted cómo lo hace? 462 00:38:48,100 --> 00:38:49,800 Yo... así. 463 00:38:51,160 --> 00:38:52,460 Enrique sí que nada bien. 464 00:38:52,800 --> 00:38:54,600 ¿Quién es Enrique? Un amigo. 465 00:38:55,600 --> 00:38:58,360 ¿También tiene 15 años? Sí, pero va a cumplir 16. 466 00:38:59,439 --> 00:39:01,600 Y jugáis, claro está. Tenemos una banda. 467 00:39:01,860 --> 00:39:06,120 Enrique hace de jefe. Y está el gordo que es X -Mil. Y hay una banda enemiga. 468 00:39:06,300 --> 00:39:07,400 Les hemos robado un plano. 469 00:39:07,660 --> 00:39:09,440 Y el tonto del gordo se lo ha comido. 470 00:39:12,180 --> 00:39:13,200 ¿De qué se ríe usted? 471 00:39:13,480 --> 00:39:14,480 Pues de todo. 472 00:39:14,640 --> 00:39:15,660 Tiene mucha gracia. 473 00:39:16,340 --> 00:39:18,360 De modo que el gordo se ha comido el plano, ¿eh? 474 00:39:18,960 --> 00:39:19,960 Claro. 475 00:39:20,760 --> 00:39:24,140 Usted es una persona mayor y todas estas cosas le hacen mucha gracia. 476 00:39:26,320 --> 00:39:27,820 No me extraña. Es muy natural. 477 00:39:29,130 --> 00:39:31,510 Y quieren casarla con el ingeniero. ¿Sí? 478 00:39:31,830 --> 00:39:35,710 ¿Y no la dejarán salir con nosotros? Hombre, si se va a casar... ¿A ti qué te 479 00:39:35,710 --> 00:39:38,510 parece, Enrique? Yo qué sé, vámonos. Sí, vámonos de aquí. 480 00:39:43,730 --> 00:39:44,770 Venga, date prisa. 481 00:39:46,670 --> 00:39:47,670 ¿Es Enrique? 482 00:39:48,330 --> 00:39:49,470 ¿Quién? ¿Ese? 483 00:39:51,130 --> 00:39:52,130 Sí. 484 00:40:15,850 --> 00:40:19,050 ¡Chao, es como mira el ingeniero! Y ella sacó una fotografía de los generales. 485 00:40:19,050 --> 00:40:19,828 ¿Ah, sí? 486 00:40:19,830 --> 00:40:22,430 Definitivamente espía. Pero no habíamos quedado en que era una trapecista que 487 00:40:22,430 --> 00:40:23,870 había envenenado al domador. ¡Hola! 488 00:40:24,390 --> 00:40:28,370 ¿A quién saludas? En el agua, debe ser algún conocido. Me está haciendo así con 489 00:40:28,370 --> 00:40:29,430 las manos. ¡Hola! 490 00:40:32,670 --> 00:40:34,090 ¡Ah, sí, ahora le veo! 491 00:40:34,450 --> 00:40:35,470 ¡Hola! ¡Hola! 492 00:40:36,030 --> 00:40:37,030 ¡Hola! 493 00:40:37,310 --> 00:40:38,810 ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! 494 00:40:40,610 --> 00:40:42,090 ¡Eh, que se ahoga uno! 495 00:40:42,330 --> 00:40:43,330 ¡Que se ahoga uno! 496 00:40:50,460 --> 00:40:51,460 Qué simpático. 497 00:40:51,560 --> 00:40:55,340 Como que es un Villanueva. Bueno, pero a ver si nos ponemos de acuerdo para lo 498 00:40:55,340 --> 00:40:59,900 de la quermesa. No, las quermeses ya no se llevan. Lo que hay que hacer es una 499 00:40:59,900 --> 00:41:03,140 función a beneficio de alguien. Pero a beneficio de quién. Oh, eso ya lo 500 00:41:03,140 --> 00:41:06,220 buscaremos. Sí, pero una función como la que hicimos en Cestona. 501 00:41:06,640 --> 00:41:10,900 Podemos servir un temtempie. Y al final un fuego de artificio. Qué imprudencia. 502 00:41:11,060 --> 00:41:15,160 ¿Y si explotamos? Entonces, ¿qué podríamos hacer? Una zarzuela. Tenemos a 503 00:41:15,160 --> 00:41:19,680 Federico Villanueva. Canta muy bien. Y es muy buen hijo. Y con un porvenir. 504 00:41:20,339 --> 00:41:24,660 Ingeniero de la hidroeléctrica. Lo que debes saber. Si se colocase una turbina 505 00:41:24,660 --> 00:41:28,640 en la escollera, se podría sacar energía eléctrica. Ya, ¿en la escollera? Sí, en 506 00:41:28,640 --> 00:41:29,640 la escollera. 507 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 ¿No has oído hablar de las mareas? 508 00:41:32,040 --> 00:41:33,540 En clase, en el colegio. 509 00:41:35,620 --> 00:41:36,880 ¿Y al teatro? ¿Ha sido mucho? 510 00:41:37,600 --> 00:41:41,020 Fui un día el año pasado, pero prefiero el cine. He ido una vez. 511 00:41:41,380 --> 00:41:45,240 Salía una mujer que la ataban a la vía del tren. Y después un hombre con hongo 512 00:41:45,240 --> 00:41:46,240 bastón. ¿Con hongo? 513 00:41:46,920 --> 00:41:47,920 Andaba así. 514 00:41:54,129 --> 00:41:55,250 ¿Sabes que lo haces muy bien? 515 00:41:59,280 --> 00:42:02,920 La crisis bancaria no tiene solución. Horrible, don José. ¿Y qué me dice usted 516 00:42:02,920 --> 00:42:04,720 de la ofensiva? No le digo nada. ¿Qué sabe? 517 00:42:05,040 --> 00:42:07,920 Fíjense una mujer sola que en Escocia... ¡Es polaca! 518 00:42:08,700 --> 00:42:10,560 Imposible. Bebe champán. 519 00:42:10,860 --> 00:42:11,860 Humanito. 520 00:42:12,280 --> 00:42:16,660 Estas señoras extranjeras son tremendas. No hay duda. ¡Oh, miren! ¡Un 521 00:42:16,660 --> 00:42:19,900 Villanueva! ¡Un Villanueva! ¡Qué alto! ¡Y qué buen partido! 522 00:42:20,280 --> 00:42:21,340 ¡Y se baña todo! 523 00:42:21,680 --> 00:42:23,620 ¡No me digas! ¡No me digas! 524 00:42:25,790 --> 00:42:27,310 Y además toma baños de sol. 525 00:42:28,570 --> 00:42:29,190 Muy 526 00:42:29,190 --> 00:42:37,810 graciosos 527 00:42:37,810 --> 00:42:38,810 estos niños. 528 00:43:23,760 --> 00:43:24,760 X -27 al habla. 529 00:43:25,780 --> 00:43:28,100 X -13 enfadado. Las espías no lloran. 530 00:43:28,680 --> 00:43:30,240 Pero yo ya no soy una espía. 531 00:43:30,800 --> 00:43:31,840 Usted es X -27. 532 00:43:32,100 --> 00:43:33,720 Comuníqueme datos oficiales, enemigo. 533 00:43:34,240 --> 00:43:37,880 Todavía no sé mucho de él. Es ingeniero y siempre está hablando de pantano. 534 00:43:38,440 --> 00:43:40,740 ¿Estratégicos? No sé, no llevaba planos. 535 00:43:41,000 --> 00:43:42,980 X -13, escucha. 536 00:43:43,660 --> 00:43:45,060 ¿Puedo llamarte Enrique? 537 00:43:48,480 --> 00:43:49,480 Enrique. 538 00:43:49,880 --> 00:43:50,880 ¿Qué haces? 539 00:43:51,420 --> 00:43:52,420 Asómate un poco. 540 00:43:54,160 --> 00:43:55,160 Asómate más. 541 00:43:55,400 --> 00:43:56,700 Asómate más, no te dé miedo. 542 00:43:57,120 --> 00:43:58,120 Anda. 543 00:43:59,120 --> 00:44:03,160 ¡Qué feo estás desde aquí abajo! Yo solo te veo pelo, no sé si eres tú o tu tía. 544 00:44:03,260 --> 00:44:06,220 Otra vez con lo de mi tía. No la vuelvas a nombrar. 545 00:44:06,720 --> 00:44:08,680 Piensa, Loli, qué más puedes desear. 546 00:44:08,920 --> 00:44:12,940 Vestirte de mujer, salir con los mayores... Tu tía es tonta, tiene rabia, 547 00:44:12,940 --> 00:44:17,100 es soltera. Ella pudo casarse muy bien, pero no quiso por no dejar sola a la 548 00:44:17,100 --> 00:44:18,940 abuela. Yo tampoco quiero casarme. 549 00:44:19,960 --> 00:44:20,960 Entonces, ¿qué harás? 550 00:44:21,180 --> 00:44:23,840 Viajaré. Viajaré por todo el mundo con una bailarina. 551 00:44:24,090 --> 00:44:26,190 ¿Sin casarte? Claro que sin casarme. 552 00:44:26,470 --> 00:44:29,470 Ah, pues no te querré. Me da igual. No te dará igual. 553 00:44:30,390 --> 00:44:34,450 Seré muy elegante. Y llevaré muchas plumas, como las señoras del blanco y 554 00:44:34,570 --> 00:44:35,590 Y me querrás mucho. 555 00:44:35,830 --> 00:44:36,870 Yo solo quiero al gordo. 556 00:44:37,090 --> 00:44:38,090 Eso es un amigo. 557 00:44:38,410 --> 00:44:39,950 Idiota, me voy a marchar de la banda. 558 00:44:40,210 --> 00:44:43,230 Bueno, te degradaré. Bajarás de X -27 a X -50. 559 00:44:43,610 --> 00:44:45,250 ¿Y qué? Te fusilaremos. 560 00:44:45,970 --> 00:44:47,210 ¿Con los ojos vendados? 561 00:44:47,450 --> 00:44:49,930 Con los ojos vendados. Mucho mejor, así no te veré más. 562 00:44:50,730 --> 00:44:55,970 Ay, dime, mujer caprichosa, 563 00:44:56,310 --> 00:45:03,270 ¿por qué juegas con mi corazón? 564 00:45:06,390 --> 00:45:11,470 ¿Por qué vivas en el mar? 565 00:45:21,879 --> 00:45:24,080 No, no, no, un momento, no tan bajo el tono. 566 00:45:27,200 --> 00:45:28,240 Espere a que yo le dé la entrada. 567 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 No, 568 00:45:36,980 --> 00:45:40,880 no, no, podríamos enviar un giro a las hermanitas de la Santísima Caridad del 569 00:45:40,880 --> 00:45:45,120 Beato Cayetano. Ni hablar, esas tienen más dinero que Roche. Se lo daremos al 570 00:45:45,120 --> 00:45:48,560 párroco para el altar de San Patricio. ¿Y si se lo diéramos a los pobres? Eso, 571 00:45:48,640 --> 00:45:51,280 eso, a los pobres, qué bonito, muy bien pensado. 572 00:45:51,630 --> 00:45:53,390 Los pobres necesitan nuestra caridad. 573 00:45:53,670 --> 00:45:57,610 Pero qué pobres, pues. Yo conozco uno en Madrid. Se pone en la esquina de casa y 574 00:45:57,610 --> 00:46:00,990 tiene un perro. Pero no vamos a ir a Madrid a buscar a ese pobre. Uy, con el 575 00:46:00,990 --> 00:46:03,950 calor que harán Madrid. Seguro que habrá tifos. Me permiten ustedes, señoras, 576 00:46:03,950 --> 00:46:04,950 por favor. Gracias. 577 00:46:05,150 --> 00:46:06,150 Gracias. 578 00:46:08,270 --> 00:46:09,270 ¿Cómo? 579 00:46:09,630 --> 00:46:11,650 ¿Quién le ha ordenado colocar esas banderas? 580 00:46:12,390 --> 00:46:13,830 Nadie. Venían así de la tienda. 581 00:46:14,230 --> 00:46:18,270 Mentira. Esto es una maniobra antipatriótica y antigermanofia del 582 00:46:18,270 --> 00:46:19,810 Ballester, que es un mason. 583 00:46:20,250 --> 00:46:24,090 Si esas banderas se colocan en la fiesta, anuncio la retirada de los 584 00:46:24,090 --> 00:46:27,590 las fuerzas centrales. Pero si son de adorno, mire. ¿Cómo de adorno? 585 00:46:28,110 --> 00:46:32,070 ¿Conoce usted alguna bandera de adorno? Hay banderas de batalla, de jura de 586 00:46:32,070 --> 00:46:35,890 bandera, bandera de señales, bandera de desfile, mujeres de bandera, pero de 587 00:46:35,890 --> 00:46:36,890 adorno nunca. 588 00:46:37,030 --> 00:46:39,690 Bueno, pero, joven, bajo mis órdenes ya estaría arrestado. 589 00:46:40,190 --> 00:46:41,190 ¡Va! 590 00:46:44,510 --> 00:46:46,010 Toma, niña, haz algo. Sosten esto. 591 00:46:56,040 --> 00:47:02,420 Toma mía, mi dulce arrullo de amor, de amor, de amor. 592 00:47:03,380 --> 00:47:04,960 ¿No te puedes sentar de otra manera? 593 00:47:05,180 --> 00:47:08,840 Si estoy bien así, ¿qué vas a estar viendo? Una señorita como tú debe 594 00:47:08,840 --> 00:47:12,560 otro aire, otra manera de comportarse. Es que me aburro mucho. Pues pasar las 595 00:47:12,560 --> 00:47:16,020 hojas de la partitura para que Federico pueda cantar. Eso, eso, anda mujer con 596 00:47:16,020 --> 00:47:19,960 Federico. Villanueva. Pero si yo quiero ir con mis amigos. Con esa pandilla de 597 00:47:19,960 --> 00:47:23,800 cafres, de ninguna manera. Están esperándome porque me van a fusilar. 598 00:47:23,800 --> 00:47:25,080 niñerías, eres una mujer. 599 00:47:25,370 --> 00:47:28,370 No, no, el año que viene. Dejadme jugar este verano con mis amigos. 600 00:47:28,630 --> 00:47:32,330 Bueno, Loli, se acabaron las contemplaciones. O pasas las hojas de la 601 00:47:32,330 --> 00:47:36,310 o te vas a tu cuarto. Hola. Sí, mamá. Hemos pensado dar el dinero al padre de 602 00:47:36,310 --> 00:47:40,290 lavandera que es paralítica. De ninguna manera. Y la última cola da mi estropeo 603 00:47:40,290 --> 00:47:43,570 de compromiso. 604 00:48:11,020 --> 00:48:12,680 Déjame subir, por favor, déjame subir. 605 00:48:12,940 --> 00:48:16,220 No, que se hunde la torre. Pero si no peso nada, si soy loco por dentro. 606 00:48:16,480 --> 00:48:17,480 ¿Y qué hace la rubia? 607 00:48:17,640 --> 00:48:19,220 Pues, anda quien viene. 608 00:48:22,360 --> 00:48:23,360 Hola. 609 00:48:25,140 --> 00:48:26,140 Hola. 610 00:48:27,000 --> 00:48:30,640 He dicho que hola. Ya te hemos oído. ¿Y eso a qué viene? 611 00:48:30,880 --> 00:48:32,260 ¿Y tú a qué vienes aquí? 612 00:48:32,480 --> 00:48:36,520 A jugar con vosotros. Tú ya no eres de los nuestros. Tú con los mayores, con 613 00:48:36,520 --> 00:48:39,880 señor. Eres demasiado grande para venir con nosotros. Tú con tu novio. 614 00:49:12,240 --> 00:49:13,240 al mismo tiempo. 615 00:49:16,480 --> 00:49:18,660 Me quedo con vosotros. ¿Y no vuelves a tu casa? 616 00:49:18,920 --> 00:49:22,280 ¡Esconderemos! Es si te defenderemos de tu madre. Sí, sería mejor hablar con 617 00:49:22,280 --> 00:49:25,220 ella. Muy bien. Es que si voy me vestirán de mayor y no me dejarán salir 618 00:49:25,220 --> 00:49:28,320 vosotros. Pues no vuelvas y te esconderemos. Eso es, te esconderemos. 619 00:49:28,540 --> 00:49:31,780 ¿Y a dónde vamos? A las ruinas del castillo. ¡Viva la ruina! ¡Eso es! Y 620 00:49:31,780 --> 00:49:33,460 declararemos la guerra a las personas mayores. 621 00:49:33,880 --> 00:49:36,980 ¡Viva la ruina! Entonces, ¿estamos todos de acuerdo? ¡Sí! Hay que buscar... 622 00:49:37,020 --> 00:49:40,080 provisiones y cosas de comer. De acuerdo, os esconderéis en vuestros 623 00:49:40,080 --> 00:49:43,360 mañana a las seis todos frente al hotel para ir a las ruinas, ¿eh? Bien. 624 00:49:43,900 --> 00:49:49,260 Mi dulce arrullo de amor, de amor, de amor, 625 00:49:49,260 --> 00:49:55,540 te ofrezco besos y mieles, 626 00:49:55,540 --> 00:49:57,320 paloma mía. 627 00:50:19,240 --> 00:50:22,040 Es mucha... 628 00:50:38,990 --> 00:50:45,250 de amor, de amar te ofrezco huesos y 629 00:50:45,250 --> 00:50:48,330 mieles paloma mía 630 00:51:18,770 --> 00:51:20,330 Tiene razón, hija. Estaba distraído. 631 00:52:14,700 --> 00:52:16,340 Que su hijo también ha desaparecido. 632 00:52:17,680 --> 00:52:20,980 ¡Ay, se me privó! Señora, señora, por favor. 633 00:52:21,580 --> 00:52:22,580 Se privó. 634 00:52:22,720 --> 00:52:24,840 Un momento, ahí veo un papel. 635 00:52:25,600 --> 00:52:28,400 Esperen. Ay, Dios mío, no puedo más, no puedo más. 636 00:52:31,020 --> 00:52:32,020 ¿Qué dice? 637 00:52:32,140 --> 00:52:36,940 Va dirigida a las personas mayores y dice, como os habéis empeñado en Querol 638 00:52:36,940 --> 00:52:38,100 se convierta en persona mayor. 639 00:52:38,430 --> 00:52:43,150 Y no la dejáis que venga con nosotros. Nos la llevamos y os declaramos la 640 00:52:43,150 --> 00:52:47,190 guerra. No volveremos a casa hasta que no juréis que... Juréis que vais a 641 00:52:47,190 --> 00:52:51,850 dejarla tranquila. Y no volver a molestarla más con vestidos de mayor y 642 00:52:51,850 --> 00:52:52,850 de mayor. 643 00:52:53,450 --> 00:52:57,390 Estas son nuestras condiciones. Si decís que no, no volveremos a casa. Si decís 644 00:52:57,390 --> 00:52:58,388 que sí, sí. 645 00:52:58,390 --> 00:53:00,490 Nosotros estamos bien en las ruinas del castillo. 646 00:53:00,690 --> 00:53:01,770 Muchos besos de todos. 647 00:53:02,150 --> 00:53:03,150 Firmado. Todos. 648 00:53:06,839 --> 00:53:09,740 ¿Qué? ¿Aún no se han puesto de acuerdo en lo de las limones? 649 00:53:10,420 --> 00:53:14,660 ¡Silencio! ¡Silencio! Hay que tomar una determinación. ¡Qué barbaridad! Lo que 650 00:53:14,660 --> 00:53:17,560 hay que hacer es darles una buena curva. ¿Y por qué no se lo envían a los 651 00:53:17,560 --> 00:53:18,620 huérfanos del ejército? 652 00:53:18,900 --> 00:53:21,740 Vamos por ellos enseguida. Lo que hay que hacer es llamar corriendo a la 653 00:53:21,740 --> 00:53:22,860 guardia. ¡Un momento! 654 00:53:23,180 --> 00:53:24,180 ¡Un momento! 655 00:53:24,600 --> 00:53:26,740 Iremos por ellos, claro, pero después de comer. 656 00:53:27,160 --> 00:53:29,400 Primero sitiarles por hombre y luego el ataque. 657 00:53:48,330 --> 00:53:49,330 Ni yo. Nada. 658 00:53:49,370 --> 00:53:50,370 No oigo nada. 659 00:53:50,830 --> 00:53:52,150 ¿Te tira bien el puro? No. 660 00:53:52,890 --> 00:53:54,250 Chupa, hombre, no seas tonto. 661 00:53:54,490 --> 00:53:55,490 Es que es muy grande. 662 00:53:55,690 --> 00:53:56,850 No fumes ya como yo. 663 00:53:57,710 --> 00:54:01,950 Si no te pasa nada, chupa y verás. Pero es que... ¿Es que qué? 664 00:54:05,550 --> 00:54:07,750 Este no sabe ni fumar. Desde luego. 665 00:54:08,010 --> 00:54:09,410 Bueno, venga, que se acabó la comida. 666 00:54:09,650 --> 00:54:11,950 Trabajar. Venga, vamos. Se acabó la tranquilidad. 667 00:54:12,270 --> 00:54:16,350 Oye, sujeta vieja bandera, que no se caiga. No te preocupes, que no se caerá. 668 00:54:32,720 --> 00:54:33,920 Empezamos ya tú. Sí. 669 00:54:34,300 --> 00:54:38,600 Atención todos, vamos a empezar a hacer las trampas número uno y número dos. Los 670 00:54:38,600 --> 00:54:39,760 botes de mermelada ya. 671 00:54:40,400 --> 00:54:42,620 Y esto, ponlo ahí. 672 00:54:43,880 --> 00:54:44,880 A ver. 673 00:54:47,960 --> 00:54:48,960 ¡Chicas, venid! 674 00:54:50,980 --> 00:54:54,060 Las verdes no, que pueden hacer demasiado daño. Bueno, pero esto va a 675 00:54:54,060 --> 00:54:56,940 batalla, ¿o qué? ¿Cómo quieres que yo le tire una piña a mi padre? Pues no le 676 00:54:56,940 --> 00:55:00,140 tires, tírales a los demás y yo le tiraré al tuyo. Hombre, precisamente a 677 00:55:00,140 --> 00:55:03,390 padre. Mira, ni tú ni yo les tiraremos a nuestros padres, pero si los demás lo 678 00:55:03,390 --> 00:55:06,250 hacen, nosotros no tenemos la culpa. Ya verás cómo los demás no se atreven. 679 00:55:12,770 --> 00:55:13,770 ¿Pero con esto? 680 00:55:14,050 --> 00:55:17,090 A la aproximación. ¿Está bien estudiado? A milímetros. Entonces vamos. 681 00:55:17,770 --> 00:55:19,110 Preparado el coche número uno. 682 00:55:19,530 --> 00:55:21,750 Familia Garrido. Preparado el coche número dos. 683 00:55:22,290 --> 00:55:23,290 Familia Pelae. 684 00:55:23,670 --> 00:55:25,650 Preparado el coche número dos. Somos... 685 00:55:27,050 --> 00:55:29,630 ¡Tome asiento la familia Peláez! ¡Deprisa, no han oído ustedes! 686 00:55:30,130 --> 00:55:32,910 ¡Familia Binuesa! ¡Preparado el coche número tres! 687 00:55:33,190 --> 00:55:34,190 ¡Familia García Hurtado! 688 00:55:36,430 --> 00:55:38,730 ¡Preparado el coche número cuatro! ¡Familia Cortina! 689 00:55:38,990 --> 00:55:39,990 ¡Cortina, nosotras! 690 00:55:43,170 --> 00:55:48,870 ¡Tome el mando de la retaguardia! ¡Vamos, Pepito! ¡Ya voy! ¡Suba, suba! 691 00:55:54,800 --> 00:55:56,700 Listo todo el convoy. Listo, señor. 692 00:55:57,400 --> 00:55:58,400 Suba. 693 00:55:59,000 --> 00:56:00,000 Suba, deprisa. 694 00:56:03,860 --> 00:56:05,960 Suba. En marcha. 695 00:56:06,600 --> 00:56:11,000 No podemos esperar, señora. En marcha. 696 00:56:12,720 --> 00:56:15,840 Que no funciona la magneto. 697 00:56:16,640 --> 00:56:19,200 Que el magnesio. Que hay que bajar. Ya, ya. 698 00:56:53,450 --> 00:56:54,450 Toma, ponlos bien. 699 00:56:54,830 --> 00:56:55,830 Descuida. 700 00:57:23,910 --> 00:57:26,770 ¡Dame más clavos! Ya no quedan. ¿Están todos bien de punta? ¡Sí! 701 00:57:27,070 --> 00:57:28,070 ¡Ahora, vámonos! 702 00:58:21,860 --> 00:58:28,820 ¡Esto me gusta! ¡Van a ver lo que son las 703 00:58:28,820 --> 00:58:31,880 Peláez en pie de guerra! ¡Eso, eso, las Peláez! 704 00:58:32,250 --> 00:58:35,790 Y renovar ese libro. Si estuviese aquí tu pobre padre. 705 00:58:36,150 --> 00:58:37,670 Yo no pienso enternecerme. 706 00:58:37,930 --> 00:58:40,970 Bien se va a acordar ella de este día. Pues verá mi niño. 707 00:58:41,290 --> 00:58:45,430 Ay, mire, malvavisco. Voy a coger un poquito. Ay, sí, sí, que es muy bueno 708 00:58:45,430 --> 00:58:47,350 el catarro. ¿Pero qué hemos venido aquí? Vamos, arriba. 709 00:58:47,730 --> 00:58:52,410 Pues vaya una calma. Eso se hierve en agua. Y da muy bueno el sol. 710 00:59:02,060 --> 00:59:05,020 Ya parece que se oyen voces. Sí, yo también he oído algo. 711 00:59:05,360 --> 00:59:07,120 ¡Qué risa! ¡Si vienen también las peláis! 712 00:59:08,560 --> 00:59:09,560 ¡Ahora veréis! 713 00:59:10,020 --> 00:59:14,660 Este monte debe ser un nido de alacranes. ¡Dios mío! ¿En qué ruinas han 714 00:59:14,660 --> 00:59:18,140 meterse? Orientadas al norte, bronquitis seguras. 715 00:59:19,540 --> 00:59:25,060 ¡Miren! ¡Han puesto una banderita! ¿Qué banderita? ¡Si es más grande que la copa 716 00:59:25,060 --> 00:59:26,060 de un pibón! 717 00:59:31,549 --> 00:59:34,590 Bueno, vamos por ellos y nada de contemplaciones. 718 00:59:35,050 --> 00:59:38,070 Palo y mucho palo. Hay que vapulear sin compasión. 719 00:59:38,350 --> 00:59:39,950 Lástima que no tengamos un mar. 720 00:59:40,990 --> 00:59:42,870 Montaña muy cerca. Hay que esconderse. 721 00:59:43,090 --> 00:59:46,450 Esconteos. Que nadie se mueva hasta que yo dé la voz de empezar el fuego. 722 00:59:46,770 --> 00:59:47,649 Está bien. 723 00:59:47,650 --> 00:59:48,650 Sí, está bien. 724 00:59:48,810 --> 00:59:50,310 Bueno, pero si están muy lejos todavía. 725 00:59:50,670 --> 00:59:52,110 Pero si los tienes al revés, tonto. 726 00:59:53,150 --> 00:59:54,210 Bueno, atención todos. 727 00:59:55,150 --> 00:59:58,650 Agáchate, gordo, que se te ve mucho. Cuando lleguen a la señal fuego, pero 728 00:59:58,650 --> 00:59:59,650 entonces nada. 729 01:00:01,950 --> 01:00:03,350 ¡Ahora! 730 01:01:19,150 --> 01:01:20,150 ¡Vamos para arriba! 731 01:02:53,130 --> 01:02:56,390 Tú vas a ser nuestra matajada. Sí. En cuanto anochezca, te acercas al campo 732 01:02:56,390 --> 01:02:58,590 enemigo y te enteras de sus planes. Bien, lo haré. 733 01:03:04,730 --> 01:03:09,850 Un mapa, si tuviésemos un mapa. 734 01:03:10,050 --> 01:03:13,350 Hubiera cargado la familia de Peraez, hubiésemos tomado el fortín. Ah, es que 735 01:03:13,350 --> 01:03:17,390 hay que desengañarse. Sin un bombardeo previo es inútil atacar. Eso envuelve 736 01:03:17,390 --> 01:03:18,650 censura para mi mando, ¿verdad? 737 01:03:19,070 --> 01:03:22,690 Respeto a la persona, pero no respeto su táctica. Pues ha de saber usted que esa 738 01:03:22,690 --> 01:03:26,310 táctica de ataque rápido y sin preparación ha dado siempre excelentes 739 01:03:26,310 --> 01:03:29,930 en guerras como esta. No quiero decir en guerras de tipo colonial. Esa táctica 740 01:03:29,930 --> 01:03:31,110 ha sido un fracaso siempre. 741 01:03:31,500 --> 01:03:34,820 Acuerde, es usted el pino quemado. Si usted hubiera estado entonces en su 742 01:03:34,820 --> 01:03:39,160 puesto, no se hubiese perdido la guerra. Me gusta llamar comarca. Parece que 743 01:03:39,160 --> 01:03:43,300 hemos perdido la batalla. La ha perdido la familia Peláez. La familia Peláez ha 744 01:03:43,300 --> 01:03:47,080 mantenido toda la pedrea de piñas en primera fila y dando el pecho. Eso, eso, 745 01:03:47,120 --> 01:03:51,200 dando el pecho. Mientras ustedes estaban haciendo tonterías fuera del alcance de 746 01:03:51,200 --> 01:03:53,100 las piñas. Eso, de las piñas. 747 01:03:53,300 --> 01:03:56,800 El alto mando debe permanecer siempre fuera del alcance de las piñas. Digo, de 748 01:03:56,800 --> 01:03:59,740 las balas. El próximo ataque lo dirigiré yo, pero con mapa. 749 01:04:00,270 --> 01:04:03,710 ¿Y si no me falla la familia Peláez? Ya he dicho que nosotros no hemos fallado. 750 01:04:03,890 --> 01:04:08,130 Sí, sí, bueno, bueno, pero si eso le ocurre a cualquiera. Yo también tenía 751 01:04:08,130 --> 01:04:13,190 de niño, pero ahora... ¡Pónganse todos a mis órdenes! Va, usted está en la 752 01:04:13,190 --> 01:04:16,810 reserva desde los tiempos del partero. ¿Cómo? Más vale que se vuelva a este 753 01:04:16,810 --> 01:04:20,450 hotel. Sí, sí, a casita, a casita. No puedo tolerar que me quite el mando, soy 754 01:04:20,450 --> 01:04:22,890 el más antiguo. Yo tengo más categoría que ninguno. 755 01:04:23,210 --> 01:04:26,890 Recuerde que en Álamo Gordo el que mandaba era yo. Vamos a no hablar de 756 01:04:26,890 --> 01:04:28,670 Gordo. Pues vamos a hablar de Cerro Verdez. 757 01:04:29,770 --> 01:04:33,210 Si usted tuviera buena memoria, más le valdría no volver a acordarse de su 758 01:04:33,210 --> 01:04:36,730 actuación en Cerro Bermejo. Bueno, señores, no discutamos más. Tenemos que 759 01:04:36,730 --> 01:04:40,410 una determinación. Se les podría sitiar por hambre. Por hambre no. ¿Qué haremos 760 01:04:40,410 --> 01:04:44,190 entonces? Lo que sea, pero pronto. Los chicos estarán pescando una pulmonía. 761 01:04:44,190 --> 01:04:48,290 es verdad. El mío seguro que no habrá cogido bufanda. El mío chaleco. No hay 762 01:04:48,290 --> 01:04:50,350 dudarlo más. ¿Quién va a mandar esta vez? Yo. 763 01:04:50,790 --> 01:04:54,090 Señores, tengo derecho. El que lo tiene soy yo. Ante esta diferencia de 764 01:04:54,090 --> 01:04:56,850 criterio, creo que ya es hora de que el Poder Civil asuma el mando. ¡Tú a 765 01:04:56,850 --> 01:04:59,310 callar! ¡Qué porras de Poder Civil! Ya tengo el plan. 766 01:04:59,740 --> 01:05:04,560 Nos desplegaremos aprovechando la oscuridad. Por aquí los Vinuesa, por 767 01:05:04,560 --> 01:05:09,560 Castro, los Peláez en la retaguardia, por aquí los... Me temo mucho no contar 768 01:05:09,560 --> 01:05:12,900 con fuerzas suficientes para desarrollar mi plan. Han debido venir los 769 01:05:12,900 --> 01:05:17,100 Villanueva. Eso, los Villanueva. Y sobre todo el sobrino, que es ingeniero y 770 01:05:17,100 --> 01:05:21,960 podría acabar trincheras. ¡Qué disparate! Un Villanueva recibiendo 771 01:05:21,960 --> 01:05:25,240 precisamente él, un chico tan fino. Y tan buen hijo. 772 01:05:25,440 --> 01:05:27,460 Oh, ya lo creo. Y tan formal. 773 01:05:27,720 --> 01:05:28,720 Bueno. 774 01:05:32,590 --> 01:05:34,090 ¡No metáis ruido, que no oigo nada! 775 01:05:39,510 --> 01:05:40,510 ¿Sabes una cosa? 776 01:05:41,010 --> 01:05:45,050 ¿Qué? Que me gustaría que esta batalla fuese de verdad y yo estuviese herido 777 01:05:45,050 --> 01:05:46,790 ahora. Y me cuidases tú. 778 01:05:47,350 --> 01:05:50,770 Pero solo herido en el hombro, ¿eh? A mí no me gusta ser enfermera. 779 01:05:51,150 --> 01:05:52,850 Prefiero ser el agente X -27. 780 01:05:53,130 --> 01:05:57,070 Aunque te hubiésemos fusilado. Eso importa poco. Casi todas las espías 781 01:05:57,070 --> 01:05:58,070 así. 782 01:05:59,670 --> 01:06:00,670 Enrique. 783 01:06:01,690 --> 01:06:02,890 ¿Verdad que es una pena? 784 01:06:03,230 --> 01:06:04,230 ¿El qué? 785 01:06:04,750 --> 01:06:06,230 Que nos hagamos mayores. 786 01:06:06,690 --> 01:06:07,690 Es verdad. 787 01:06:07,710 --> 01:06:11,210 Lo noto en que ya no doy patadas a las piedras. ¿Te has fijado en que las 788 01:06:11,210 --> 01:06:15,450 personas mayores nunca dan patadas a las piedras? Sí. No me gustará ser persona 789 01:06:15,450 --> 01:06:16,730 mayor. Ni a mí. 790 01:06:17,750 --> 01:06:19,570 Creo que nunca podré volver a jugar. 791 01:06:20,010 --> 01:06:21,650 Me gustan más otras cosas. 792 01:06:22,110 --> 01:06:23,110 ¿Qué cosas? 793 01:06:23,310 --> 01:06:24,310 No sé. 794 01:06:24,790 --> 01:06:26,890 Estar a tu lado, pero solo. 795 01:06:29,800 --> 01:06:32,000 ¿No te enfadarás si te digo algo? No. 796 01:06:33,220 --> 01:06:34,340 ¿Quieres ser mi novia? 797 01:06:34,880 --> 01:06:35,880 Sí. 798 01:06:36,800 --> 01:06:38,260 ¿Entonces ya somos novios? 799 01:06:39,880 --> 01:06:40,880 Sí. 800 01:06:41,120 --> 01:06:43,200 ¿Y ahora qué hay que hacer? 801 01:06:45,560 --> 01:06:46,760 ¿Te doy un beso? 802 01:07:06,410 --> 01:07:09,610 Oye, Enrique, que viene alguien. Le hemos dado el alto y como si nada. 803 01:07:09,950 --> 01:07:12,250 Vamos a ver, tú quédate aquí. Vamos, deprisa. Vamos. 804 01:07:13,810 --> 01:07:14,810 ¡Alto! ¿Quién vive? 805 01:07:15,110 --> 01:07:17,470 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡He dicho alto! 806 01:07:17,710 --> 01:07:20,970 Nada, que no contesta. ¿Hacemos fuego? Pero solo para darle un susto. 807 01:07:38,890 --> 01:07:41,570 Pero si es amorón. Debe ser una trampa. No sé, un momento. 808 01:07:48,910 --> 01:07:53,790 Muchachos, vengo a pedir un puesto en vuestras filas. Pero si usted es muy 809 01:07:53,790 --> 01:07:54,790 mayor. ¿Qué? 810 01:07:54,970 --> 01:07:56,930 La trompetilla. Gracias, gracias. 811 01:07:58,030 --> 01:08:00,390 Decía que es usted muy mayor. Eso no importa. 812 01:08:00,770 --> 01:08:04,490 Quiero demostrar a esos ineptos cómo se las gasta amorón. ¿Qué? 813 01:08:04,780 --> 01:08:08,360 ¿Me dejáis luchar en vuestras filas? Bueno, pero usted no se va a poner a 814 01:08:08,360 --> 01:08:12,380 piñas. Aportaré mis conocimientos militares a la defensa de la plaza. 815 01:08:12,620 --> 01:08:15,840 Esto va a ser el baterló de esos estrategas de pacotilla. 816 01:08:16,060 --> 01:08:17,859 ¿Tenéis municiones en abundancia? 817 01:08:18,200 --> 01:08:21,439 Más de cuatro carros de piñas. Y todos los cohetes de la fiesta. 818 01:08:21,640 --> 01:08:22,640 ¡Bravo, bravo! 819 01:08:23,140 --> 01:08:27,300 Oí, debéis concentrar todo el fuego sobre la familia Pelé. 820 01:08:27,819 --> 01:08:32,540 Ese es el punto flaco del enemigo. ¡Muy bien! ¡Ese no es bravo! ¡Ese no es 821 01:08:32,540 --> 01:08:33,540 bravo! 822 01:08:38,240 --> 01:08:39,240 Perfecto el plan. 823 01:08:39,340 --> 01:08:40,580 Venga, señores, en pie. 824 01:08:41,180 --> 01:08:45,100 Recuerden, mucho sigilo. Y sobre todo, no olviden cumplir mis órdenes 825 01:08:45,100 --> 01:08:46,439 estrictamente. Vamos por ello. 826 01:09:08,970 --> 01:09:09,970 ¿Y qué hacemos ahora? 827 01:09:10,170 --> 01:09:14,050 Dejadles que se confíen a la luz de las venganas y entonces podréis apuntar con 828 01:09:14,050 --> 01:09:15,050 más precisión. 829 01:09:23,189 --> 01:09:26,229 ¿Qué me parece mi táctica? Esta vez sí que nos cogemos desprevenidos. 830 01:09:35,609 --> 01:09:37,130 ¡Nos reciben con bengal! 831 01:09:37,390 --> 01:09:40,970 Esas son las luminarias de la victoria. A ver si esta vez carga o no carga la 832 01:09:40,970 --> 01:09:42,290 familia Pelagio. No veo nada. 833 01:09:42,710 --> 01:09:44,050 Yo lo único que hago es así. 834 01:09:44,330 --> 01:09:45,330 ¡Calla! 835 01:09:45,930 --> 01:09:50,149 ¡Añadir las flechas en la cocina! ¡Y apuntad bien con los fuertes! 836 01:09:51,670 --> 01:09:52,790 ¡Calma! ¡Mamá! 837 01:09:53,290 --> 01:09:54,290 ¡Mamá, qué te pasa! 838 01:09:54,710 --> 01:09:56,010 ¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay, 839 01:09:56,010 --> 01:09:56,470 mamá, qué te pasa! ¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay, mamá, 840 01:09:56,470 --> 01:09:57,249 qué te pasa! ¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay, mamá, qué te pasa! 841 01:09:57,250 --> 01:10:01,070 ¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay, 842 01:10:01,290 --> 01:10:02,188 mamá, qué te pasa! 843 01:10:02,190 --> 01:10:03,190 ¡Ay, mamá, qué te pasa 844 01:11:17,710 --> 01:11:21,930 a fallar la familia Peláez. ¿La familia Peláez no está dispuesta a arder por los 845 01:11:21,930 --> 01:11:26,670 cuatro costados? ¿Por qué una señora se empeñe en vestir de largo a la... Yo 846 01:11:26,670 --> 01:11:30,890 estoy en el derecho de convertir a mi niña en mayor cuando me dé la gana. Y 847 01:11:30,890 --> 01:11:34,850 nosotras estamos en el derecho de no venir a hacer tonterías al campo porque 848 01:11:34,850 --> 01:11:38,190 usted se le han... Yo no he pedido a nadie que viniera. Usted no se lo ha 849 01:11:38,190 --> 01:11:41,750 a nadie, pero por su culpa nuestros hijos se han marchado al monte. Gracias 850 01:11:41,750 --> 01:11:44,510 Dios. Está refrescado. 851 01:11:44,720 --> 01:11:48,380 Yo voy a pasarme la noche tosiendo. Yo también. Pues sí que se van ustedes a 852 01:11:48,380 --> 01:11:49,380 divertir mucho. 853 01:11:49,420 --> 01:11:54,200 El relente me está sentando como un tiro para el reúno. No me puedo mover. 854 01:11:54,520 --> 01:11:58,740 Voy a perder 20 kilos. ¿Qué es hora de cenar? Realmente no veo la necesidad de 855 01:11:58,740 --> 01:12:02,140 vestir de largo tan pronto a Loli. Yo tampoco. ¿Alguna vez había de vestirse 856 01:12:02,140 --> 01:12:03,140 largo? ¿Algo digo yo? 857 01:12:06,140 --> 01:12:09,560 Mamá, voy a acercarme a espiar a ver qué hacen los chicos. Cuidado, hija. 858 01:12:42,190 --> 01:12:43,190 ¡Ay, Dios mío! 859 01:12:49,310 --> 01:12:50,950 ¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío! 860 01:12:51,490 --> 01:12:52,750 ¡Ay, Dios mío! 861 01:12:53,330 --> 01:12:54,890 ¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío! 862 01:12:55,530 --> 01:12:56,530 ¡Ay, Dios mío! 863 01:12:56,910 --> 01:12:57,910 ¡Ay, Dios mío! 864 01:12:59,410 --> 01:13:00,410 ¡Ay, Dios mío! 865 01:13:01,050 --> 01:13:02,050 ¡Ay, Dios mío! 866 01:13:02,510 --> 01:13:06,970 ¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío! 867 01:13:10,800 --> 01:13:15,040 El enemigo favorece nuestro triunfo. Así se rendirán. Así se rendirán. De 868 01:13:15,040 --> 01:13:18,360 ninguna manera. Yo no consiento que mi hijo se ponga enfermo por una tontería. 869 01:13:18,360 --> 01:13:20,720 Es muy humano. ¿No querrán ustedes que nos rindamos? 870 01:13:21,040 --> 01:13:24,340 Naturalmente. Basta ya de tonterías. Aunque es duro reconocerlo, los chicos 871 01:13:24,340 --> 01:13:27,980 piden nada que no sea razonable. Esos serán los de ustedes, pero la mía trata 872 01:13:27,980 --> 01:13:31,260 oponerse a mi voluntad. Muy cierto, señor. Claro. Yo desde luego voy a ir a 873 01:13:31,260 --> 01:13:35,000 parlamentar y me traigo a mi hijo. No, no, no. Y yo. Un momento. Y yo. Esperen. 874 01:13:35,000 --> 01:13:37,280 Con solo dos escaramuzas y ya piensan en rendirse. 875 01:13:37,720 --> 01:13:39,880 ¿Es que no saben lo que es un simulacro de combate? 876 01:13:40,120 --> 01:13:43,760 Cuando amanezca lucharemos con un ejército de pauperados. Ahora es cuando 877 01:13:43,760 --> 01:13:44,639 triunfo será nuestro. 878 01:13:44,640 --> 01:13:45,640 Vamos. 879 01:13:46,480 --> 01:13:47,900 Parece que se oye en paso. 880 01:13:48,320 --> 01:13:50,020 Enciende un cohete a ver quién es. Toma. 881 01:14:06,700 --> 01:14:07,700 Viene a parlamentar. 882 01:14:07,940 --> 01:14:10,740 ¡Eh, levantaos, que vienen a parlamentar! ¿Quién será? 883 01:14:10,980 --> 01:14:11,980 Es el señor Cortina. 884 01:14:12,980 --> 01:14:16,460 Estar preparados por si acaso es un truco. Traen más cohetes. Y viene muy 885 01:14:16,460 --> 01:14:17,460 enfadado. 886 01:14:18,300 --> 01:14:19,420 Reconocen su derrota. 887 01:14:20,240 --> 01:14:21,440 Vamos a ver lo que quiere. 888 01:14:29,140 --> 01:14:30,920 ¿Cómo? ¿Es posible? 889 01:14:31,160 --> 01:14:33,220 ¿Qué? ¿Usted en el campo enemigo? ¡Llave! 890 01:14:33,690 --> 01:14:35,990 ¿Qué les han parecido nuestros proyectos? 891 01:14:37,330 --> 01:14:41,530 ¿Y qué tal el fuego de cobertura? Hemos renunciado a llevar una guerra sin 892 01:14:41,530 --> 01:14:42,930 cuartel. Eso es todo. 893 01:14:43,170 --> 01:14:45,550 Tenemos un ejército de gotosos y reumáticos. 894 01:14:45,790 --> 01:14:47,030 ¿Cuáles son vuestras condiciones? 895 01:14:47,490 --> 01:14:50,670 La primera de todas es que no se nos castigue. Y además que no nos encierren 896 01:14:50,670 --> 01:14:54,250 casa. Ni nos dejen sin postres. Y sobre todo que no obliguen a Loli a vestirse 897 01:14:54,250 --> 01:14:56,510 de mayor y la dejen venir a jugar con nosotros. 898 01:14:56,850 --> 01:15:00,870 Muy bien, aceptado. Ya nos encargaremos de que sean cumplidas las bases del 899 01:15:00,870 --> 01:15:06,390 armisticio. En cuanto a usted, ya procuraré que sea juzgado por un 900 01:15:06,390 --> 01:15:07,890 honor. ¿Y las piñas qué? 901 01:15:08,130 --> 01:15:09,170 ¿Les han gustado? 902 01:15:11,190 --> 01:15:12,450 ¡Viva el señor Amoroso! 903 01:15:29,610 --> 01:15:31,310 Pues sí, yo siempre tengo razón. 904 01:15:31,570 --> 01:15:32,570 Alemania... Buenas. 905 01:15:32,610 --> 01:15:33,990 No cabe la menor duda. 906 01:15:34,510 --> 01:15:37,990 Alemania gana la guerra antes del invierno. Mi general, eso es vivir. Mi 907 01:15:37,990 --> 01:15:42,370 general, me remito a la opinión de nuestro colega el laureado general 908 01:15:42,470 --> 01:15:46,930 ¿Eh? ¿No opina usted igual que yo? Eh, tal vez sí, tal vez no. 909 01:15:47,750 --> 01:15:51,650 Estratégicamente hablando, ya lo decía Klausiewicz, un buen dispositivo de 910 01:15:51,650 --> 01:15:56,250 cobertura es siempre un buen dispositivo de cobertura. Muy bien, sí señor. Muy 911 01:15:56,250 --> 01:15:57,250 bien, muy bien. Hola. 912 01:15:58,250 --> 01:16:01,430 Ah, qué mañana. El mar está precioso. 913 01:16:02,050 --> 01:16:06,750 Buenos días. Eso sí que es matarse. Creo que lo hace para perder grasas. ¡Qué 914 01:16:06,750 --> 01:16:12,550 horror! ¡Miren! ¡Qué escándalo! ¡Les parece desfachateo! ¿Cómo se están 915 01:16:12,550 --> 01:16:16,990 estas calles? ¡Qué traje de baño! ¡Y casi se le ve la rodilla! ¡Y tan ceñida 916 01:16:16,990 --> 01:16:19,950 entre espías! Pero, ¿usted cree de verdad? 917 01:16:21,150 --> 01:16:26,370 Lo que le digo, espía turca. ¿Y qué hace el linda madre? Estará preparando un 918 01:16:26,370 --> 01:16:27,370 desembarco turco. 919 01:16:47,580 --> 01:16:50,640 Sus prendas personales son cautivadoras. 920 01:16:50,940 --> 01:16:54,900 Sus encantos innumerables. No, no me reproche que mis labios le hagan al fin 921 01:16:54,900 --> 01:16:55,818 esta pregunta. 922 01:16:55,820 --> 01:16:59,280 ¿Quiere ser mi esposa, Genoveva? Pídame una muestra de mi cariño. 923 01:16:59,880 --> 01:17:01,620 Pídeme lo que quieras, Genoveva. 924 01:17:02,000 --> 01:17:04,860 Bueno, pues, vuelve usted hasta que ya voy. 925 01:17:06,820 --> 01:17:08,320 Pero es que estoy tan impaciente. 926 01:17:08,640 --> 01:17:11,320 ¿No podría adelantarme un beso a cuenta de nuestro amor? ¿Un beso? ¡Qué 927 01:17:11,320 --> 01:17:12,320 atrevimiento! 928 01:17:15,300 --> 01:17:16,199 ¡Espera, hombre! 929 01:17:16,200 --> 01:17:18,360 ¡No se ahogue, que voy a llevar al bañero! 930 01:17:19,700 --> 01:17:20,700 ¿Quién será? 931 01:17:20,940 --> 01:17:25,280 ¡Hola! ¡Qué simpático parece Juanito! ¿Será Juanito? ¡Hola! 932 01:17:25,620 --> 01:17:27,040 ¿Dónde andará Genoveva? No sé. 933 01:17:27,280 --> 01:17:31,020 ¡Hola! Pero si estaba con Renubales. ¡Qué grosería! ¿Qué pasa? 934 01:17:31,240 --> 01:17:34,680 ¿No lo ves? Los bañeros le han cogido por el cuello y no le dejan saludar. 935 01:17:34,820 --> 01:17:38,280 ¡Protestemos! ¡Es inconcebible! ¡Esto no ocurriría en el norte! Sí, hija, tienes 936 01:17:38,280 --> 01:17:40,340 razón. El año que viene a San Sebastián. 937 01:18:06,570 --> 01:18:07,570 Vamos, no tardes tanto. 938 01:18:08,150 --> 01:18:09,410 Anda, que nos vamos a jugar. 939 01:18:09,710 --> 01:18:11,770 Mira una estrella de mar. Vamos a jugar. 940 01:18:15,770 --> 01:18:20,210 Empieza ya a refrescar, ¿verdad? Pues el Madrid seguirá asándose. Pero yo 941 01:18:20,210 --> 01:18:21,270 refresco de formas. 942 01:18:22,030 --> 01:18:24,410 Vicente, ¿cuándo tendrás formalidad, qué hombre? 943 01:19:27,970 --> 01:19:30,190 El reino de Montenegro. 944 01:19:31,250 --> 01:19:33,070 El reino de Serbia. 945 01:19:36,190 --> 01:19:38,630 El imperio zarista ruso. 946 01:19:40,650 --> 01:19:42,990 El imperio austro -húngaro. 947 01:19:44,510 --> 01:19:46,770 Y el imperio otomano. 948 01:19:47,030 --> 01:19:48,190 ¡Ni uno! 949 01:19:48,690 --> 01:19:50,130 Digo que ni uno. 950 01:19:50,590 --> 01:19:52,210 No sabe usted nada. 951 01:19:52,470 --> 01:19:57,010 Hoy ya no existe el reino de Serbia, ni el reino de Montenegro, ni el zar de 952 01:19:57,010 --> 01:20:02,790 Rusia, ni el imperio austrohúngaro. Ha habido una guerra, señor, señor García 953 01:20:02,790 --> 01:20:06,650 Hurtado, don Enrique, que ya ha terminado. ¿No lo sabía? 954 01:20:07,170 --> 01:20:08,930 ¿Qué ha hecho usted estas vacaciones? 955 01:20:09,150 --> 01:20:10,150 Puede retirarse. 956 01:20:23,240 --> 01:20:24,240 ¿Qué tal Enrique? 957 01:20:25,640 --> 01:20:27,540 ¿Qué pasa? ¿Está difícil el examen? 958 01:21:05,260 --> 01:21:07,780 Vete de ahí, vete enseguida, me lo vas a ensuciar. 959 01:21:08,320 --> 01:21:09,700 Con lo bonito que es. 960 01:21:18,880 --> 01:21:20,120 ¿Qué te parece, Kaiser? 961 01:21:20,940 --> 01:21:21,940 ¿Te gusta? 962 01:21:22,220 --> 01:21:23,220 Contesta. 963 01:21:23,540 --> 01:21:24,540 ¿Estoy guapa? 964 01:21:25,320 --> 01:21:27,280 Gracias, muchas gracias. 965 01:21:28,280 --> 01:21:29,280 Estoy guapa. 966 01:21:29,680 --> 01:21:30,680 Estoy guapa. 967 01:21:38,640 --> 01:21:41,680 Yo no para de llover y sin poder salir. 968 01:21:43,560 --> 01:21:44,560 Oye, Kaisa. 969 01:21:44,740 --> 01:21:48,700 He veraneado con un chico que es guapísimo y muy simpático. 970 01:21:49,600 --> 01:21:51,780 ¿Quieres saber su nombre? ¿Así? 971 01:21:52,660 --> 01:21:53,660 De acuerdo. 972 01:21:53,840 --> 01:21:54,840 Lee. 78063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.