All language subtitles for Novio a la vista B&N(1954)1h22Com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,260 --> 00:04:00,760
Dígame algo sobre la dinastía de los
Borbones. Pues los reyes de la casa de
2
00:04:00,760 --> 00:04:07,500
Borbón son Felipe V, Luis I, Fernando
VI, Carlos III, Carlos IV, Fernando
3
00:04:07,500 --> 00:04:11,600
VII, Isabel II, Alfonso XII y Papa.
4
00:04:11,920 --> 00:04:15,520
Muy bien, muy bien. Así ya se puede
aprobar. Que me pregunten a mí mis
5
00:04:27,400 --> 00:04:28,560
García Hurtado, don Enrique.
6
00:04:29,620 --> 00:04:30,680
¡García Hurtado!
7
00:04:31,660 --> 00:04:33,580
¡García Hurtado!
8
00:04:34,080 --> 00:04:35,440
Atiza, ya ha terminado el infante.
9
00:04:35,980 --> 00:04:39,120
¿Dónde he metido el diente de negro? Te
lo puso Loli ahí. ¿Tú crees que te dará
10
00:04:39,120 --> 00:04:40,560
suerte? Loli me dijo que nunca falla.
11
00:04:40,940 --> 00:04:41,940
Vamos, ya acuérdate.
12
00:04:41,960 --> 00:04:45,060
La guerra de los cien años en este puño.
En este otro la reconquista.
13
00:04:45,500 --> 00:04:46,740
Aquí la guerra de las Galias.
14
00:04:47,400 --> 00:04:48,620
Ya que Europa ha centrado.
15
00:04:49,300 --> 00:04:50,820
Bien. Bien, gracias.
16
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
Buenas.
17
00:05:03,470 --> 00:05:09,070
Me va usted a decir, vamos a ver, me va
usted a decir algo sobre la Europa
18
00:05:09,070 --> 00:05:13,710
Central, concretamente todo lo que usted
sepa del Imperio Austrohúngaro.
19
00:05:14,130 --> 00:05:15,870
¿El Imperio Austrohúngaro?
20
00:05:16,110 --> 00:05:21,470
Sí, señor. Segunda pregunta de la
lección Europa Central, del texto de
21
00:05:21,470 --> 00:05:26,470
que seguramente usted habrá estudiado.
Pues, el Imperio Austrohúngaro está
22
00:05:26,470 --> 00:05:28,730
situado en la Europa Central.
23
00:05:30,350 --> 00:05:32,490
Se divide el Imperio Austrohúngaro...
24
00:05:32,720 --> 00:05:36,420
Se divide en Imperio Austríaco y en
Imperio Húngaro.
25
00:05:36,980 --> 00:05:40,340
Desde... desde... el Tratado de Utrecht.
26
00:05:40,960 --> 00:05:44,400
Bueno, desde el Tratado de Utrecht de la
Guerra de los Cien Años.
27
00:05:44,600 --> 00:05:51,340
Y volviendo al Imperio Austro -Húngaro,
podemos decir, referente a su extensión,
28
00:05:51,340 --> 00:05:58,060
que es de... Su extensión es de tres
kilómetros cuadrados. ¿Cómo?
29
00:05:58,760 --> 00:06:03,440
Bueno, no tan pequeña. Más bien podemos
decir que es de 3 .000 kilómetros. 3
30
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
.000 kilómetros.
31
00:06:04,560 --> 00:06:10,540
Y que están repartidos en las provincias
bajas, propiamente dichas, o del sur,
32
00:06:10,640 --> 00:06:15,860
y las altas que son a saber. Altas del
oeste y altas del este.
33
00:06:16,160 --> 00:06:21,180
También debemos señalar, entre otras
ciudades importantes, a Viena, que es la
34
00:06:21,180 --> 00:06:26,260
capital del inmenso imperio
austrohúngaro situado en la Europa
35
00:06:26,260 --> 00:06:28,140
capital es, como digo, Viena.
36
00:06:29,020 --> 00:06:33,340
¿Se va este año de veraneo, señor García
Hurtado? Sí, sí, señor.
37
00:06:33,600 --> 00:06:37,280
Pues no se olvide de meter en la maleta
el texto de geografía.
38
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
Puede retirarlo.
39
00:06:41,760 --> 00:06:43,200
Vésteme que trefe que están haciendo.
40
00:06:43,560 --> 00:06:47,360
Me parece bien. Son exactamente las dos
y veintitrés. Esto quiere decir que
41
00:06:47,360 --> 00:06:50,020
subiríamos el puerto de noche.
Pobrecito, a lo mejor le están haciendo
42
00:06:50,020 --> 00:06:52,340
para matrícula de honor. Sí, me ha
cogido un libro en todo el año. Pero es
43
00:06:52,340 --> 00:06:53,900
listo, Enriquito, es muy listo.
44
00:06:54,140 --> 00:06:56,360
¡Oh, Enrique, el baúl!
45
00:06:56,760 --> 00:07:01,100
Habíamos olvidado el baúl. Habías
olvidado el baúl. Que no es lo mismo.
46
00:07:01,140 --> 00:07:04,640
¿dónde lo pongo? Espera un momento. ¿No
será mejor facturarlo? Si Enriquito
47
00:07:04,640 --> 00:07:08,000
tardase media hora aún podríamos... Lo
que hace falta es que aparezca enseguida
48
00:07:08,000 --> 00:07:11,960
y con la geografía aprobada. Eso con la
papeleta en regla y si no, mano dura.
49
00:07:12,380 --> 00:07:16,600
Cállese. Con los apuros que estará
pasando el pobre. ¿Y el baúl qué? ¿Lo
50
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
la playa o se lo pongo al niño?
51
00:07:22,340 --> 00:07:23,340
Oye, que es aquí.
52
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
¿Lo llevas ahí?
53
00:07:29,920 --> 00:07:30,920
Anda, tíralo.
54
00:07:34,260 --> 00:07:35,460
Aquí X -13.
55
00:07:35,720 --> 00:07:36,820
Aquí X -13.
56
00:07:37,040 --> 00:07:39,560
Se interesa el paradero del agente X
-27.
57
00:07:39,840 --> 00:07:41,080
Busquen a X -27.
58
00:07:44,060 --> 00:07:45,760
Dicen que está sosteniendo a un ángel.
59
00:07:48,020 --> 00:07:49,400
¡Detente! ¡Miradlo!
60
00:07:49,860 --> 00:07:51,960
¡Miradlo! ¡Miradlo! ¡El sabio te lo
ordena!
61
00:07:52,680 --> 00:07:57,120
Ten presente, oh despiegado verdugo de
cristianos, que es más poderosa mi fe
62
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
tu inclemencia cruel.
63
00:07:58,440 --> 00:08:03,860
No, no podrá tu espada abatir mi ánimo
ni quebrar mi entereza. Tu espada, oh
64
00:08:03,860 --> 00:08:08,640
descreído príncipe, no rozará ni un
cabello de Sertrudis, la sierva del
65
00:08:08,860 --> 00:08:13,320
Y mientras a ti te aguarda el castigo
del fuego eterno, la doncella...
66
00:08:13,320 --> 00:08:17,860
Sertrudis, como todas las alumnas del
colegio... Oye, Rolis, hala al jardín,
67
00:08:17,860 --> 00:08:19,160
está llamando X -13.
68
00:08:19,520 --> 00:08:22,620
No puedo, dile que espere. Dice que
tiene mucha prisa. Bien, sujétate.
69
00:08:28,500 --> 00:08:30,180
Oye, que se ponga loli, tonta.
70
00:08:31,800 --> 00:08:32,799
¿Quién?
71
00:08:34,760 --> 00:08:37,559
Aquí X -27 al habla. ¿Cómo te va X -13?
72
00:08:38,520 --> 00:08:40,179
Devuelvo amuleto. No sirve.
73
00:08:40,580 --> 00:08:41,799
¿Suspenso geografía?
74
00:08:43,059 --> 00:08:47,480
Suspenso. No me lo explico. Ser
auténtico diente hombre negro robado
75
00:08:47,480 --> 00:08:49,800
padre. Tú equivocarte y ser diente tu
tía.
76
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
Devuelvo.
77
00:08:52,280 --> 00:08:55,220
Tengo prisa, padres. Esperarme salir
pronto para Lindamar.
78
00:08:56,260 --> 00:08:58,840
Yo marchar mañana tren 21 a 15.
79
00:08:59,080 --> 00:09:00,180
Ya verás que bien nado.
80
00:09:00,400 --> 00:09:04,100
Loli, que vienen las hermanas. Mensaje
rápido. Espías búlgaras al acecho. Nos
81
00:09:04,100 --> 00:09:05,100
veremos en la playa.
82
00:09:06,520 --> 00:09:07,720
Oiga, X -27.
83
00:09:08,000 --> 00:09:09,240
Oiga, X -27.
84
00:09:09,600 --> 00:09:12,420
Oiga. Debe ser un corte en la línea.
Oiga.
85
00:09:21,450 --> 00:09:24,790
¿Qué pasa? A ver, déjame a mí. Toma, yo
me voy pitando. Adiós. Adiós.
86
00:09:25,030 --> 00:09:30,110
Oiga, oiga, aquí X1000... ¿Qué? Aquí
X1000 damos contraseña para nuestra
87
00:09:30,110 --> 00:09:34,590
entrevista. La contraseña es Antifaz y
Dinamita. ¡La revolución!
88
00:10:01,130 --> 00:10:02,130
¿Has oído?
89
00:10:06,130 --> 00:10:10,370
Las vacaciones, qué bien.
90
00:10:11,210 --> 00:10:12,410
Es mi hija.
91
00:10:18,210 --> 00:10:21,810
Qué loca eres, Chloe. Qué loca eres.
92
00:10:22,250 --> 00:10:26,830
Nos vamos de vacaciones. Nos vamos de
vacaciones.
93
00:10:27,270 --> 00:10:30,090
¿Qué formalidad es esta?
94
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
Formalidad, formalidad.
95
00:10:32,460 --> 00:10:33,920
No eres la madre superior.
96
00:10:34,280 --> 00:10:36,820
Más respeto. Ya tienes edad de sentar la
cabeza.
97
00:10:37,240 --> 00:10:38,500
Vamos. Oye, Kaiser.
98
00:10:38,920 --> 00:10:42,480
¿No me echarás de menos? ¿No te
olvidarás de mí? Niña, deja al perro que
99
00:10:42,480 --> 00:10:43,540
mancha el uniforme.
100
00:10:44,760 --> 00:10:47,300
La raqueta. Por poco me la dejo.
101
00:10:49,780 --> 00:10:54,040
Oye, ¿qué estás metiendo ahí? ¿No lo
ves? Dos pares de medias de seda. ¿De
102
00:10:54,040 --> 00:10:56,420
y para quién? Para ti. Las compré esta
mañana.
103
00:10:57,100 --> 00:11:00,820
Pero si yo jamás las he llevado. Pues ya
va siendo hora. Estás dejando de ser
104
00:11:00,820 --> 00:11:01,820
una niña, Loli.
105
00:11:02,900 --> 00:11:05,100
¡Oh, el vestido blanco!
106
00:11:05,580 --> 00:11:08,240
¡Nos vamos de vacaciones!
107
00:11:08,480 --> 00:11:15,360
¡Nos vamos de vacaciones! ¡A la... Mamá,
ha encogido. No, hija.
108
00:11:15,400 --> 00:11:18,080
Estas telas no encogen. Has crecido tú.
109
00:12:38,030 --> 00:12:40,030
El alquiler de la silla, por favor.
110
00:12:40,450 --> 00:12:41,450
Diez centavos.
111
00:12:55,440 --> 00:12:56,440
¿Está buena?
112
00:12:56,960 --> 00:13:01,000
Un poquito más fría que ayer. Cuidado
con los torpedos, mi general. Los
113
00:13:01,000 --> 00:13:04,860
no me asustan, ni mucho menos si son
alemanes. Mi general, los torpedos
114
00:13:04,860 --> 00:13:08,760
ganarán la guerra. Mi general, los
alemanes con torpedos y sin torpedos
115
00:13:08,760 --> 00:13:11,620
la guerra. Y la perderán aquí, en el
Mediterráneo. ¿Cómo dice usted?
116
00:13:11,820 --> 00:13:16,020
Qué barbaridad. Pero es posible. No
sabía que Ballester fuese general. Ni él
117
00:13:16,020 --> 00:13:19,540
tampoco. A lo más que ha llegado en el
ejército es a soldado de cuota.
118
00:13:20,100 --> 00:13:23,680
¿Entonces? Sirvieron juntos en Cuba y se
creen con experiencia militar.
119
00:13:24,220 --> 00:13:28,360
Todos los veraneos se ascienden un
grado. Llevan ya dos años tratándose
120
00:13:28,360 --> 00:13:32,720
generales. Niñerías. Me lo va a decir a
mí. Que mi suegro me dejó sin
121
00:13:32,720 --> 00:13:36,440
cucharillas ni azúcar el día que me
explicó la batalla del Marne. ¿Y su
122
00:13:36,480 --> 00:13:40,640
Como se libró del servicio por estrecho
de pecho, los otros dos no le hacían
123
00:13:40,640 --> 00:13:44,920
caso. Pero este año se ha traído el
sable de un tío suyo que fue brigadier y
124
00:13:44,920 --> 00:13:46,780
van a tener más remedio que ascenderle.
125
00:13:48,460 --> 00:13:49,800
Se está moviendo.
126
00:13:50,360 --> 00:13:53,360
Una cortina en el chalé de los
Villanuevas.
127
00:13:55,640 --> 00:13:59,900
No, aún no han llegado, es el viento.
Ah, ya me parecía. A mí nunca dejan
128
00:13:59,900 --> 00:14:03,500
antes del 5 de julio. También toman
aguas en cestona. Pero usted no conoce a
129
00:14:03,500 --> 00:14:07,680
Villanueva. Aguas en cestona, baños en
Lindamar y oxígeno en la granja. Y todo
130
00:14:07,680 --> 00:14:10,000
muy bien medido. Los baños sin pares.
131
00:14:10,240 --> 00:14:13,980
Toman nueve y descansan tres días. Sin
pares, ¿y por qué? Ah, pero usted no
132
00:14:13,980 --> 00:14:19,060
sabe. Pasando de nueve baños reúma. Y si
se abusa, no le digo. Tisis galopante.
133
00:14:19,600 --> 00:14:22,060
Miren, miren, ahí va un suicida.
134
00:14:42,820 --> 00:14:44,340
¿Estás seguro de que era él? No falla.
135
00:14:44,620 --> 00:14:48,300
Veinticuatro pasos a la derecha, tres al
frente y dos palmos de profundidad. Lo
136
00:14:48,300 --> 00:14:49,760
malo es que han puesto la caseta encima.
137
00:14:50,000 --> 00:14:53,160
Oye, ¿no se la habrá llevado la banda
enemiga? ¿Cuándo? El verano pasado.
138
00:14:53,380 --> 00:14:55,180
Si Enrique se fue un día antes que
nosotros.
139
00:14:55,380 --> 00:14:56,860
Y el gordo es un rato burro.
140
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Aquí está.
141
00:15:00,580 --> 00:15:02,160
Lo toco, pero no lo puedo coger.
142
00:15:04,440 --> 00:15:05,580
Anda, a ver si puedes tú.
143
00:15:05,860 --> 00:15:06,880
Déjame. Bueno.
144
00:15:09,740 --> 00:15:10,740
¿Lo encuentras?
145
00:15:11,780 --> 00:15:12,780
Lo cogí.
146
00:15:13,000 --> 00:15:15,800
¡Ay! Me ha mordido. ¿Qué te pasa?
147
00:15:17,120 --> 00:15:17,939
¿El gordo? ¿Dónde?
148
00:15:17,940 --> 00:15:21,220
Era la cabeza del gordo. Ahí va, nos ha
quitado el plano. Y encima me ha
149
00:15:21,220 --> 00:15:22,800
mordido. Vamos a por él. Vamos.
150
00:15:24,420 --> 00:15:26,080
Ahí está el gordo. Sí, vamos.
151
00:15:32,700 --> 00:15:34,440
Va, tonterías.
152
00:15:34,860 --> 00:15:35,880
Vaya un invento.
153
00:15:36,580 --> 00:15:39,420
¿Qué opina usted de los tanques,
amoroso? ¿Cómo?
154
00:15:40,500 --> 00:15:43,200
¿Qué? ¿Qué opina usted de los tanques?
155
00:15:44,520 --> 00:15:45,520
¿Qué?
156
00:15:46,920 --> 00:15:49,580
Nada. Que no oigo ni jota.
157
00:15:52,820 --> 00:15:55,040
¡Enrique! ¡Enrique! ¡Sálvame!
158
00:15:55,420 --> 00:15:56,820
¡Enrique! ¡Enrique!
159
00:15:57,100 --> 00:15:57,999
¡Enrique! ¡Enrique! ¡Enrique! ¡Enrique!
¡Enrique!
160
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
¡Enrique!
161
00:16:11,380 --> 00:16:12,380
¡Enrique!
162
00:16:21,220 --> 00:16:22,220
¿Estudias o qué haces?
163
00:16:22,420 --> 00:16:26,240
Estudio, papá. Esa es tu obligación,
aprovechar el tiempo. Voy a pasear con
164
00:16:26,240 --> 00:16:27,240
madre.
165
00:17:03,950 --> 00:17:04,950
Toma.
166
00:17:54,420 --> 00:17:55,420
¿Has visto a Enrique?
167
00:17:55,520 --> 00:17:59,360
No, ni falta que me hace. Está
castigado, no sabe América sentencional.
168
00:18:00,260 --> 00:18:02,160
¿Qué hay, gordo? Mira quién está ahí
abajo.
169
00:18:02,620 --> 00:18:03,660
¿Qué cuentas, Loli?
170
00:18:06,420 --> 00:18:07,379
¿Qué le pasa?
171
00:18:07,380 --> 00:18:09,020
Que no has ido a esperarla a la
estación.
172
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
Un momento.
173
00:18:16,220 --> 00:18:19,280
¿Os queráis sin espía? Largo, vete con
tu banda. Si me da la gana. Vete a te
174
00:18:19,280 --> 00:18:22,160
sacuro. Se lo diré a Bepote, fastidiate,
que Bepote es mi novio. Te no es una.
175
00:18:22,750 --> 00:18:23,750
No lo coge.
176
00:18:23,890 --> 00:18:24,890
Cógelo, Loli.
177
00:18:25,110 --> 00:18:26,910
Anda tú, echa un poco más de cuerda.
178
00:18:27,370 --> 00:18:28,370
Echa más, más.
179
00:18:28,870 --> 00:18:29,870
Más.
180
00:18:32,870 --> 00:18:36,770
Atención X -1000, atención X -1000. Se
te ordena la captura inmediata de X -27.
181
00:18:37,090 --> 00:18:38,090
Viva o muerta.
182
00:18:38,190 --> 00:18:39,850
Dice que te capture viva o muerta.
183
00:18:40,110 --> 00:18:41,930
Uy, qué risa, se me encoge la camisa.
184
00:18:42,990 --> 00:18:45,330
Dice que... Uy, qué risa, que se le
encoge la camisa.
185
00:18:47,510 --> 00:18:49,110
Dice que al jefe hay que respetarle.
186
00:18:49,330 --> 00:18:51,890
Ya no tengo jefe. Estoy de vacaciones y
no hay espía.
187
00:18:52,260 --> 00:18:53,520
Dice que te vayas a la porra.
188
00:18:54,860 --> 00:18:55,960
No, eso no se lo digo.
189
00:18:57,360 --> 00:18:58,820
Bueno, yo me largo. Sube el teléfono.
190
00:19:01,480 --> 00:19:03,540
Qué tonto eres, pero si no estoy
enfadada.
191
00:19:48,560 --> 00:19:49,560
Ha fallado usted.
192
00:19:49,840 --> 00:19:51,980
Muy bien, don Vicente.
193
00:19:52,660 --> 00:19:54,700
Este taco, ¿no le había puesto tiza?
194
00:19:54,980 --> 00:19:57,760
Ahora verán ustedes lo que es una
tacada.
195
00:20:21,870 --> 00:20:22,870
Con permiso.
196
00:20:26,170 --> 00:20:28,650
¡Vicente! Parece mentira.
197
00:20:33,570 --> 00:20:35,210
La bola. La bolita.
198
00:20:35,430 --> 00:20:40,590
Este Vicente es tan curioso. ¿Han
averiguado ustedes algo de ella? Yo sí.
199
00:20:41,050 --> 00:20:42,450
Es estancado.
200
00:20:43,050 --> 00:20:47,450
Pero ¿qué me dice? Lo sé de muy buena
tinta. A lo que íbamos.
201
00:20:47,690 --> 00:20:50,950
Yo conocí a unos Villanueva que eran de
Cádiz. Pero, ¿los Villanueva?
202
00:20:51,250 --> 00:20:55,830
¿Villanueva? Un primo fue teniente de
navío. A lo mejor. Luego están los
203
00:20:55,830 --> 00:21:00,390
Villanueva de Logroño. Esos no tienen
nada que ver. Pues yo he oído decir
204
00:21:00,390 --> 00:21:04,890
Fíjense, fíjense qué fresquito hace. Si
supiesen en Madrid que tenemos que
205
00:21:04,890 --> 00:21:07,970
dormir con una manta... Pero ustedes
duermen con una manta.
206
00:21:08,230 --> 00:21:11,930
¡Claro! ¡Qué barbaridad! Con permiso de
ustedes, ¿han terminado con el agua?
207
00:21:11,930 --> 00:21:15,850
Pero no te la bebas toda, que luego te
quejas del hígado. No te preocupes,
208
00:21:15,850 --> 00:21:16,759
mujer.
209
00:21:16,760 --> 00:21:18,520
¿Qué disparaste como San Millán, nadie?
210
00:21:18,740 --> 00:21:21,920
Bah, flojeaba en las descubiertas. ¿Qué
dice mi general?
211
00:21:22,340 --> 00:21:25,320
Usted no estuvo en Cerro Pequeño. Mi
general, ni usted tampoco.
212
00:21:25,540 --> 00:21:26,620
Pero estuvo amoroso.
213
00:21:27,600 --> 00:21:30,200
¿Qué opina usted de San Millán en Cerro
Pequeño? ¿Qué?
214
00:21:30,980 --> 00:21:34,260
¿Qué opina usted de... Es como el perro
hasta la trompetilla. Bueno, ¿y quién se
215
00:21:34,260 --> 00:21:37,320
lo va a quitar? Lo echaremos a suerte.
Yo no tengo ganas. Vamos a la escollera.
216
00:21:53,080 --> 00:21:54,220
Loli, ¿qué haces?
217
00:21:54,920 --> 00:21:56,340
Estoy apagando el faro.
218
00:21:56,780 --> 00:21:57,820
¿Cómo? De verdad.
219
00:21:59,220 --> 00:22:03,420
Mira. Sí, es una tontería. ¿Qué ganas
tengo de bañarme? ¿Ahora?
220
00:22:03,800 --> 00:22:07,320
Mañana. Qué va, también te habrán
castigado. ¿Qué te crees tú eso? Anda,
221
00:22:07,400 --> 00:22:11,020
pregúntame algo de América
Septentrionada. Rusia, ¿capital? Tu tía.
222
00:22:11,580 --> 00:22:13,320
Idiota. Tú sí que eres idiota.
223
00:22:13,520 --> 00:22:14,520
Mirad, están allí.
224
00:22:14,740 --> 00:22:16,100
¿Quién? No veo a nadie.
225
00:22:16,360 --> 00:22:20,080
Sí, hombre, la banda enemiga, Pepote y
Charo, al lado de la cueva. Les
226
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
Déjalo.
227
00:22:21,469 --> 00:22:23,270
¡Pepote! ¡Anda, si es Enrique!
228
00:22:23,550 --> 00:22:24,309
¡Venid aquí!
229
00:22:24,310 --> 00:22:25,310
¡Venid, venid!
230
00:22:29,350 --> 00:22:33,050
¿Qué hacéis? Estamos pescando cangrejos.
Mirad los que hay. Ya hemos cogido
231
00:22:33,050 --> 00:22:37,350
bastante. Tenemos la cesta casi llena.
¡Otro! Y este sí que es gordo. Mira,
232
00:22:37,370 --> 00:22:40,730
mira, como tú. El gordo de los
cangrejos. Yo seré gordo, pero tengo el
233
00:22:40,730 --> 00:22:44,050
no nos interesa. Hemos inventado un
cañón más secreto. También será nuestro.
234
00:22:44,330 --> 00:22:45,269
¿Verdad, X -13?
235
00:22:45,270 --> 00:22:46,229
Sí, hombre, también.
236
00:22:46,230 --> 00:22:48,710
¡Ay! Ya he pescado uno. Si el que no se
atreve es Felipito.
237
00:22:49,210 --> 00:22:52,350
Anda, coge uno, si no muerde. A lo mejor
te cortan con las pinzas. Pero no seas
238
00:22:52,350 --> 00:22:53,430
miedoso, si no te van a morder.
239
00:22:55,230 --> 00:22:56,850
¡Ay, que no muerde!
240
00:22:57,390 --> 00:22:58,390
Callaos, una barca.
241
00:23:02,170 --> 00:23:06,530
Esa venía en el tren, con un sombrero
muy raro. Será una espía. ¿Qué va a ser
242
00:23:06,530 --> 00:23:07,530
una espía?
243
00:23:10,230 --> 00:23:12,770
¿Será un fantasma? No, es un vampiro que
chupa la sangre.
244
00:23:14,590 --> 00:23:15,910
Fijaos, ahora se pone de pie.
245
00:23:17,290 --> 00:23:18,650
Y ahora se levanta el velo.
246
00:23:18,880 --> 00:23:24,020
Y ahora, ahora abre una caja.
247
00:23:25,520 --> 00:23:27,640
Saca unas tenazas. ¡Unas tenazas!
248
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
Las prueba.
249
00:23:29,540 --> 00:23:30,540
¡Las prueba!
250
00:23:31,120 --> 00:23:32,260
Dobla unos papeles.
251
00:23:34,020 --> 00:23:37,440
Deja la cinta sobre la mesa. ¿Has oído
la cinta? ¡Una cinta!
252
00:23:37,640 --> 00:23:41,740
¡Dios mío, qué barbaridad! ¿Y qué más?
¡Sigue! Sí, lo que yo os decía. Con
253
00:23:41,740 --> 00:23:43,320
flequillo y patilla se embandó.
254
00:23:59,080 --> 00:24:00,480
¡Oiga!
255
00:24:40,430 --> 00:24:42,170
¡Lalalilol, calado!
256
00:25:22,090 --> 00:25:24,090
El gafita es un poquitín más arriba,
¿eh?
257
00:25:24,470 --> 00:25:25,550
Así, ¿eh? Gracias.
258
00:25:25,890 --> 00:25:27,650
Un poco más levantado, por favor.
259
00:25:28,110 --> 00:25:31,830
Quietos que va a salir un pajarito. Un
pajarito, tonterías. Es una cámara
260
00:25:31,830 --> 00:25:34,910
y no una jaula. ¡Alto, alto! ¡Que falto
yo! ¡Que falto yo!
261
00:25:39,330 --> 00:25:40,330
¿Están ya todos?
262
00:25:40,470 --> 00:25:44,410
Un momento, ¿eh? A la una, a las dos y a
las tres. ¡El pajarito!
263
00:25:50,060 --> 00:25:52,660
El plano todavía estaba en la
trompetilla. ¿Qué hacemos con él?
264
00:25:54,040 --> 00:25:57,300
Y ve siempre por la sombra. No se la
puede comer antes de la hora de la
265
00:25:57,700 --> 00:26:02,120
Come despacio y no os peleéis. No debes
de comerte los filetes. Y el pan y el
266
00:26:02,120 --> 00:26:03,280
queso. La tortilla.
267
00:26:03,900 --> 00:26:08,500
Y la merluza. Y los huevos duros. Y el
jamón. Y el melón.
268
00:26:09,080 --> 00:26:13,520
Toma. Bueno. No lo abráis antes de
comer. Las ocho y veinte. Llegó la hora
269
00:26:13,520 --> 00:26:17,240
hacerse a la mar. A las diez y treinta y
ocho escala en cabo espeso.
270
00:26:17,520 --> 00:26:21,760
Paseo, contemplación del golfo y trago
de agua. Descenso y esparcimiento.
271
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Avante.
272
00:26:23,940 --> 00:26:24,940
Proa al norte.
273
00:26:25,300 --> 00:26:26,300
¡Adiós!
274
00:26:27,640 --> 00:26:28,640
¡Adiós!
275
00:26:29,060 --> 00:26:30,780
¡Adiós! ¡Adiós!
276
00:26:31,840 --> 00:26:33,480
¡Adiós! ¡Adiós!
277
00:26:39,560 --> 00:26:45,820
¡Qué vergüenza! Sin bolso y con máquina
de fotografiar. Es que está rusa. Es
278
00:26:45,820 --> 00:26:49,040
rusa. No decían ayer que era catalana y
amante de un torillo. ¡Qué va!
279
00:26:49,420 --> 00:26:50,820
Es rusa y divorciada. ¡Oh!
280
00:26:51,100 --> 00:26:52,100
Sí.
281
00:26:57,120 --> 00:26:58,880
¿Y era tía suya? Más bien tía abuela.
282
00:26:59,420 --> 00:27:01,300
¡Pobrecilla! Oh, ha sido un rudo golpe.
283
00:27:01,700 --> 00:27:04,940
Ya he encargado los trajes de luto a
Madrid, pero por ahora me tengo que
284
00:27:04,940 --> 00:27:06,160
conformar con el brazalete.
285
00:27:06,400 --> 00:27:07,400
¡Qué desgracia!
286
00:27:07,480 --> 00:27:08,980
Ahí hay un caballero que nos saluda.
287
00:27:09,720 --> 00:27:12,020
¿Dónde? Allí, ¿no lo ve en el agua?
288
00:27:12,260 --> 00:27:12,819
¿Quién será?
289
00:27:12,820 --> 00:27:14,300
Mueve mucho las manos, ¿no lo ve?
290
00:27:14,540 --> 00:27:18,740
No. Está en esa dirección, en el agua,
lejos de la playa. Solo se le ve la...
291
00:27:19,400 --> 00:27:22,900
con las manos. Yo creo que debemos
saludarle, ¿verdad, Fatilde? Sí, sí, es
292
00:27:22,900 --> 00:27:24,200
correcto. ¡Hola!
293
00:27:24,460 --> 00:27:28,580
Pues yo no la veo. Es igual, ahora
desaparecido debajo del agua. Qué raro,
294
00:27:28,580 --> 00:27:30,900
¿verdad? Sí, una grosería. Vamos.
295
00:27:31,260 --> 00:27:34,500
Eh, pero a lo mejor, es que a lo
mejor...
296
00:27:45,930 --> 00:27:49,470
El blanco izquierdo alemán se tambalea,
mi general, se tambalea. ¿No ha leído el
297
00:27:49,470 --> 00:27:50,470
parte de hoy?
298
00:27:50,690 --> 00:27:52,810
¡Pamplinas! ¿No ha leído la crónica de
Armando Guerra?
299
00:27:53,010 --> 00:27:55,370
Es el blanco derecho aliado el que huye
a la desbandada.
300
00:27:56,030 --> 00:27:57,950
¿Huye o no huye a la desbandada, Morós?
301
00:27:58,970 --> 00:28:00,450
Imposible, no tiene remedio. ¡Qué lata!
302
00:28:00,770 --> 00:28:03,930
Ahora comprendo por qué dice que no le
asustaba el silbido de las balas.
303
00:28:04,190 --> 00:28:08,450
En confianza yo le vi correr, en cierta
ocasión. ¡Qué hilo de playa, chica!
304
00:28:08,830 --> 00:28:11,770
¡Aquel ataque a la bayoneta! ¿Y dónde
estaba Morós?
305
00:28:12,260 --> 00:28:13,260
Detrás de un pino.
306
00:28:13,440 --> 00:28:16,360
Obligándole a usted a bajar de lo alto
de la copa donde se había refugiado.
307
00:28:16,460 --> 00:28:17,940
Ahora mejor observar el campo enemigo.
308
00:28:28,620 --> 00:28:31,960
Un suicida. ¡Qué abuso! ¡Es un
escándalo! ¡Qué barbaridad!
309
00:28:32,340 --> 00:28:35,880
Verdaderamente un suicida. Correr al sol
y sin nada a la cabeza. Y ahora se
310
00:28:35,880 --> 00:28:38,060
bañará. ¡No me digas! Será muy capaz.
311
00:28:38,260 --> 00:28:42,740
Y sudando. Fíjense qué locura. Yo le vi
tomar el desayuno hace dos horas.
312
00:28:42,940 --> 00:28:45,580
Nada más. Y han de pasar seis horas por
lo menos.
313
00:28:45,940 --> 00:28:50,640
¡Seis horas! Porque si no se corta la
digestión. Viene un baído y ¡za! al
314
00:28:50,900 --> 00:28:54,260
Como ese pobre hombre que acaba de sacar
el bañero. ¡Oh! Se había comido un
315
00:28:54,260 --> 00:28:59,340
plato. ¡Ah! Dios mío, y Loli de
excursión. No se preocupe, van con mi
316
00:28:59,340 --> 00:29:00,440
sabrá imponer prudencia.
317
00:29:00,760 --> 00:29:01,760
¡Ánimo!
318
00:29:02,360 --> 00:29:05,120
Ahora ven.
319
00:29:06,460 --> 00:29:09,080
Flexión, inspiración y al agua.
320
00:29:13,340 --> 00:29:14,420
Está muy alto.
321
00:29:15,460 --> 00:29:19,960
Anda, cierra los ojos y al vacío. ¿Cómo
ha cambiado tu padre? Es que ha tomado
322
00:29:19,960 --> 00:29:21,320
mucho sol. ¿A quién se vuelve loco?
323
00:29:21,560 --> 00:29:22,640
¡Apartados, apartados!
324
00:29:22,900 --> 00:29:24,460
Te voy a dar una ahogadilla.
325
00:29:24,700 --> 00:29:27,780
No, por favor, que me dan muchísima
miedo. Anda, tonta, así verán los peces.
326
00:29:27,780 --> 00:29:29,660
digo que os apartéis, que voy a tirarme.
327
00:29:31,340 --> 00:29:32,460
¡Qué bruta he tragado!
328
00:29:33,500 --> 00:29:39,500
Voy, voy, a la de una, a la de dos, a la
de dos y media.
329
00:30:19,240 --> 00:30:20,660
Porque no he querido alcanzarte.
330
00:30:21,160 --> 00:30:22,560
Qué cara más sucia tienes.
331
00:30:22,800 --> 00:30:23,800
Deja que te limpie.
332
00:30:24,880 --> 00:30:26,520
Mira que se llegó a darte en un ojo.
333
00:30:26,780 --> 00:30:30,540
Me dejas ciego y tienes que casarte
conmigo. Sí, ya, o te hubiese puesto un
334
00:30:30,540 --> 00:30:31,540
estanco.
335
00:30:34,240 --> 00:30:38,480
Se está bien aquí, ¿verdad? Pero ¿y si
nos buscan? Estamos los dos solos.
336
00:30:38,540 --> 00:30:40,500
aunque mi padre dice que no pierda el
tiempo con mujeres.
337
00:30:41,180 --> 00:30:44,700
Claro que tú no eres una mujer. No, que
soy entonces. Un crío. ¿Qué te crees tú
338
00:30:44,700 --> 00:30:47,360
eso? He cumplido 15 años. Anda, esta y
yo también, ¿y qué?
339
00:30:47,660 --> 00:30:51,340
Ha habido reinas que se han casado a los
doce años. Porque las obligaban y tú no
340
00:30:51,340 --> 00:30:55,720
eres una reina. No, ¿tú qué sabes? ¿Y si
mis padres no son mis padres? ¿Y si yo
341
00:30:55,720 --> 00:30:58,480
soy una princesa? Una princesa. Sí,
verás.
342
00:30:58,680 --> 00:31:01,680
Yo vivía de niña en un gran palacio y
hubo una guerra.
343
00:31:01,880 --> 00:31:04,320
Y la nodriza me sacó por un subterráneo.
344
00:31:04,580 --> 00:31:08,500
Luego nos escapamos en un barco. Pero el
barco va y se hunde.
345
00:31:08,980 --> 00:31:12,900
La pobre nodriza se ahoga y entonces me
recoge un señor que es dentista.
346
00:31:13,260 --> 00:31:14,680
¿Qué? ¿No puede ser verdad?
347
00:31:15,600 --> 00:31:18,820
Mira, otro barco. A ver si también se
hunde con una reina.
348
00:31:19,060 --> 00:31:21,000
¡Un barco! ¡Un barco!
349
00:31:21,520 --> 00:31:24,960
¡Ay, un barco! ¡Un barco! ¡Un barco!
350
00:31:25,300 --> 00:31:26,720
Un momento, un momento.
351
00:31:27,940 --> 00:31:32,640
L -O -N -L -O -N.
352
00:31:34,080 --> 00:31:35,880
Debe ser inglés. ¡Ay, inglés!
353
00:31:36,720 --> 00:31:38,700
¿Cómo les decía?
354
00:31:38,920 --> 00:31:42,500
Yo las hago bien frititas. Les añado
huevo batido, jamón y mantequilla. Eso
355
00:31:42,500 --> 00:31:46,280
sienta muy mal para Liga. Sí, mujer, a
mí me sienta todo muy bien. Uno del
356
00:31:46,280 --> 00:31:50,420
derecho. Dos del revés, uno del derecho.
¿Y la otra vuelta cómo? Todos del
357
00:31:50,420 --> 00:31:51,860
derecho. Me lo tiene que explicar a mí.
358
00:31:52,120 --> 00:31:56,260
Vicente, qué frescura. Te he dicho mil
veces que o me cuentas lo que ves o te
359
00:31:56,260 --> 00:31:57,560
escondo los gemelos. Vamos.
360
00:31:59,140 --> 00:32:06,100
Una ola, otra ola, otra, otra, un niño
con un cubo, otro niño
361
00:32:06,100 --> 00:32:10,080
con otro cubo, otro niño con la mamá, la
mamá.
362
00:32:11,500 --> 00:32:12,500
La mamá.
363
00:32:12,960 --> 00:32:14,240
La mamá. Vicente.
364
00:32:14,880 --> 00:32:16,740
Vicente. ¡Qué descaro!
365
00:32:17,740 --> 00:32:24,320
Otro niño, una ola, otra ola, un niño
con un cubo, otro niño con otro
366
00:32:24,320 --> 00:32:25,320
cubo... ¡Ah!
367
00:32:25,340 --> 00:32:26,960
¡Los Villanueva! ¡Los Villanueva!
368
00:32:27,680 --> 00:32:32,360
Los Villanueva. Han llegado. Están más
gordos. Están más delgados, pero más
369
00:32:32,360 --> 00:32:34,520
fuertes. Qué apostura. A ver, a ver.
370
00:32:35,900 --> 00:32:37,160
¿Y qué trajes?
371
00:32:37,620 --> 00:32:40,780
Elegantísimos. ¿Ves el talle alto? No
pueden negar que tienen millones.
372
00:32:40,780 --> 00:32:41,780
Han venido todos.
373
00:32:42,000 --> 00:32:46,680
Don Adolfo, Doña Telvina, Adolfín,
Manolito, Isabelita.
374
00:32:47,320 --> 00:32:48,660
Hay uno más. ¿Uno más?
375
00:32:49,480 --> 00:32:53,300
Tiene bigote. Y es muy alto. No lo he
conocido. Será de los Villanueva de
376
00:32:53,300 --> 00:32:56,840
Logroño. Van a bañarse. Están subiendo
las casetas. Habrán hecho la digestión.
377
00:32:56,840 --> 00:32:57,679
No importa.
378
00:32:57,680 --> 00:32:59,000
Son los Villanueva.
379
00:33:06,800 --> 00:33:08,700
Estirad bien los brazos.
380
00:33:09,460 --> 00:33:10,960
Flexionad la cintura.
381
00:33:11,560 --> 00:33:12,660
Venga, que son nuestros.
382
00:33:12,940 --> 00:33:16,420
Muy bien los de la izquierda.
383
00:33:18,860 --> 00:33:23,740
¡Vices en tensión! ¡Piernas formando un
ángulo de 45 grados con el suelo! ¡Ven,
384
00:33:23,740 --> 00:33:25,640
sana! ¡Y un gol por el sano!
385
00:33:26,300 --> 00:33:27,300
¡Venga, tirado!
386
00:33:27,400 --> 00:33:29,240
¡Venga, púntale al gordo que tire más!
387
00:33:29,540 --> 00:33:30,900
¡Que el gordo tire más!
388
00:33:31,280 --> 00:33:32,460
¡El gordo que no tira!
389
00:33:33,480 --> 00:33:34,480
¡Estira, gordo!
390
00:33:34,540 --> 00:33:38,200
¡Anda! ¡Pero si no está el gordo! ¿Eh?
¿Que no está el gordo donde se ha
391
00:33:38,200 --> 00:33:39,400
prometido? ¡Por aquí no le veo!
392
00:33:39,680 --> 00:33:40,679
¡No lo ves!
393
00:33:40,680 --> 00:33:42,960
¡No, anda, vamos a buscar! ¡Vamos!
¿Dónde podrá estar?
394
00:33:43,360 --> 00:33:44,360
¡Mirad!
395
00:33:44,940 --> 00:33:45,940
¡Mirad por allí!
396
00:33:46,010 --> 00:33:47,230
Dios mío, qué desgracia.
397
00:33:47,790 --> 00:33:49,430
Yo veo una cosa grande.
398
00:33:50,150 --> 00:33:52,610
Pobre gordo. Se ha ahogado antes de
comer. Qué horror.
399
00:33:53,230 --> 00:33:57,670
Qué disgusto. Mira, está aquí. Y se está
comiendo las meriendas.
400
00:33:58,450 --> 00:34:00,430
Calma, hay métodos legales. Calma.
401
00:34:25,679 --> 00:34:29,080
¿Son sin hueso? Desde luego, señor.
402
00:34:31,259 --> 00:34:32,760
Sí, son aceitunas.
403
00:34:33,380 --> 00:34:37,440
Aceitunas, fíjense. Esto es Villanueva.
¿Y es un Villanueva Villanueva? De los
404
00:34:37,440 --> 00:34:38,440
pies a la cabeza.
405
00:34:39,000 --> 00:34:42,719
Sobrino de don Adolfo, no le digo más.
Se le nota. Y además de guapo ingeniero.
406
00:34:42,719 --> 00:34:46,659
No me diga. Está en la hidroeléctrica. Y
parece formalísimo y muy buen hijo.
407
00:34:46,719 --> 00:34:49,520
Pero dígame, ¿es realmente soltero?
¿Cómo soltero?
408
00:34:49,880 --> 00:34:52,580
Solterísimo. El mejor partido de todo el
veraneo.
409
00:34:54,060 --> 00:34:56,020
¡La barca! ¡Ya están aquí los niños!
410
00:34:57,060 --> 00:34:59,600
¡Ay, la barca! ¡Sí, ya están aquí los
niños!
411
00:35:16,620 --> 00:35:21,660
Hola, mamá. Anda, Loli, vamos. Ven
conmigo. Date prisa. Ya verás. Ya verás
412
00:35:21,660 --> 00:35:23,560
sorpresa. Hola, mamá. Qué sorpresa.
413
00:35:25,080 --> 00:35:29,340
Hijo, qué sucio vienes. Y qué pelo.
Pareces un zulú. Pues si vieras lo que
414
00:35:29,340 --> 00:35:32,080
hemos divertido, papá nos subió a lo
alto de una peña y desde allí... Y desde
415
00:35:32,080 --> 00:35:36,320
allí he explicado la forma de determinar
los puntos cardinales. Y ahora a
416
00:35:36,320 --> 00:35:37,880
estudiar las cordilleras de América.
417
00:35:38,640 --> 00:35:39,820
¡Qué mono está!
418
00:35:40,040 --> 00:35:41,660
¡Mírala! ¡Mírala!
419
00:35:42,260 --> 00:35:45,420
¡Sí! ¡Fíjate, fíjate qué coquetería!
420
00:35:48,850 --> 00:35:52,570
Niña, no vayas tan tiesa. No es tan
difícil andar con tacones.
421
00:35:52,990 --> 00:35:57,410
¡Precioso! ¿Cómo te caes? ¡Ay, qué
pintura! ¡Claro! Si es una mujer, tiene
422
00:35:57,410 --> 00:36:00,390
ir vestida de... Y se ha terminado tanto
juego y tanta chiquillada. A ver, a
423
00:36:00,390 --> 00:36:01,328
ver, date la vuelta.
424
00:36:01,330 --> 00:36:03,850
Oye, le tira un poco de aquí, ¿verdad?
No, no, así vale.
425
00:36:04,090 --> 00:36:06,130
Anda, anda, rica. Anda un poco.
426
00:36:06,350 --> 00:36:09,750
¡Qué mona! ¡Pero qué monísima! ¡Qué
rica!
427
00:36:10,070 --> 00:36:11,570
Mamá, no puedo. Me hacen daño.
428
00:36:11,800 --> 00:36:13,000
Y además con este tacón.
429
00:36:13,340 --> 00:36:17,580
Naturalmente. Tu madre te deja ir todo
el día descalza. Venga a saltar, venga a
430
00:36:17,580 --> 00:36:21,420
correr. Bueno, ya eres una señorita. Es
hora de que vayas con personas mayores.
431
00:36:21,480 --> 00:36:24,620
Así el día de mañana podrás elegir un
buen marido.
432
00:36:24,960 --> 00:36:29,080
Piensa, Loli. ¿Qué más puedes desear?
Nada de esa pantilla de café.
433
00:36:41,740 --> 00:36:42,740
¿Y a dónde va?
434
00:36:42,780 --> 00:36:47,260
Niño, viene con nosotros, con las
personas mayores. Vamos, niña. Pues
435
00:36:47,280 --> 00:36:49,200
chicos. Vamos, niña, vamos.
436
00:36:49,460 --> 00:36:53,820
Vamos, que llegamos tarde. Seguro nos
perdemos un baile. Con tal de que
437
00:36:53,820 --> 00:36:54,880
lleguemos al vals.
438
00:36:58,880 --> 00:37:02,980
Vamos, niña. ¿No te ilusionáis vestida
de mujer? No sé. Vamos, niña, vamos.
439
00:37:31,600 --> 00:37:35,420
Qué hermosa pareja hacen, ¿verdad? Sí.
Loli está preciosa.
440
00:37:36,100 --> 00:37:39,960
Preciosa, preciosa. Y él es guapísimo.
Se parece un horror a su padre. Sí, es
441
00:37:39,960 --> 00:37:40,960
verdad, Ana.
442
00:37:46,940 --> 00:37:48,880
¿No te gusta bailar? No mucho.
443
00:37:50,380 --> 00:37:52,320
Pues ven, vamos a dejarlo. Como guste.
444
00:37:57,600 --> 00:37:58,600
Un momento.
445
00:37:59,220 --> 00:38:00,940
¿Le importa que me quite los zapatos?
446
00:38:01,500 --> 00:38:05,600
¿Te aprietan? Sí. Y además me han hecho
unas rozaduras. ¡Qué fastidio!
447
00:38:06,120 --> 00:38:09,580
Precisamente la primera vez. ¿La primera
vez? Sí. Mamá y la tía se han empeñado
448
00:38:09,580 --> 00:38:10,840
en vestirme de persona mayor.
449
00:38:11,140 --> 00:38:12,140
¿No eres mayor?
450
00:38:12,460 --> 00:38:13,880
Nada de eso. Soy un crío.
451
00:38:14,120 --> 00:38:15,720
¿Qué edad tienes? 15 años.
452
00:38:22,500 --> 00:38:24,600
¿Lo ve? Sola y descalza bailo bien.
453
00:38:25,220 --> 00:38:27,760
Usted es ingeniero. No lo he podido
remediar.
454
00:38:27,980 --> 00:38:29,360
¿Y qué hace usted? ¿Puentes?
455
00:38:29,920 --> 00:38:30,920
Pues no.
456
00:38:31,100 --> 00:38:36,340
Estoy en una oficina. Qué lástima. A mí
me gustan muchísimo los barcos. Y el
457
00:38:36,340 --> 00:38:38,060
mar. ¿No le gusta el mar?
458
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Sí.
459
00:38:39,780 --> 00:38:42,040
¿Sabe usted nadar? Un poco.
460
00:38:42,440 --> 00:38:44,260
Yo nado de esta manera. Así.
461
00:38:46,540 --> 00:38:47,860
¿Y usted cómo lo hace?
462
00:38:48,100 --> 00:38:49,800
Yo... así.
463
00:38:51,160 --> 00:38:52,460
Enrique sí que nada bien.
464
00:38:52,800 --> 00:38:54,600
¿Quién es Enrique? Un amigo.
465
00:38:55,600 --> 00:38:58,360
¿También tiene 15 años? Sí, pero va a
cumplir 16.
466
00:38:59,439 --> 00:39:01,600
Y jugáis, claro está. Tenemos una banda.
467
00:39:01,860 --> 00:39:06,120
Enrique hace de jefe. Y está el gordo
que es X -Mil. Y hay una banda enemiga.
468
00:39:06,300 --> 00:39:07,400
Les hemos robado un plano.
469
00:39:07,660 --> 00:39:09,440
Y el tonto del gordo se lo ha comido.
470
00:39:12,180 --> 00:39:13,200
¿De qué se ríe usted?
471
00:39:13,480 --> 00:39:14,480
Pues de todo.
472
00:39:14,640 --> 00:39:15,660
Tiene mucha gracia.
473
00:39:16,340 --> 00:39:18,360
De modo que el gordo se ha comido el
plano, ¿eh?
474
00:39:18,960 --> 00:39:19,960
Claro.
475
00:39:20,760 --> 00:39:24,140
Usted es una persona mayor y todas estas
cosas le hacen mucha gracia.
476
00:39:26,320 --> 00:39:27,820
No me extraña. Es muy natural.
477
00:39:29,130 --> 00:39:31,510
Y quieren casarla con el ingeniero. ¿Sí?
478
00:39:31,830 --> 00:39:35,710
¿Y no la dejarán salir con nosotros?
Hombre, si se va a casar... ¿A ti qué te
479
00:39:35,710 --> 00:39:38,510
parece, Enrique? Yo qué sé, vámonos. Sí,
vámonos de aquí.
480
00:39:43,730 --> 00:39:44,770
Venga, date prisa.
481
00:39:46,670 --> 00:39:47,670
¿Es Enrique?
482
00:39:48,330 --> 00:39:49,470
¿Quién? ¿Ese?
483
00:39:51,130 --> 00:39:52,130
Sí.
484
00:40:15,850 --> 00:40:19,050
¡Chao, es como mira el ingeniero! Y ella
sacó una fotografía de los generales.
485
00:40:19,050 --> 00:40:19,828
¿Ah, sí?
486
00:40:19,830 --> 00:40:22,430
Definitivamente espía. Pero no habíamos
quedado en que era una trapecista que
487
00:40:22,430 --> 00:40:23,870
había envenenado al domador. ¡Hola!
488
00:40:24,390 --> 00:40:28,370
¿A quién saludas? En el agua, debe ser
algún conocido. Me está haciendo así con
489
00:40:28,370 --> 00:40:29,430
las manos. ¡Hola!
490
00:40:32,670 --> 00:40:34,090
¡Ah, sí, ahora le veo!
491
00:40:34,450 --> 00:40:35,470
¡Hola! ¡Hola!
492
00:40:36,030 --> 00:40:37,030
¡Hola!
493
00:40:37,310 --> 00:40:38,810
¡Hola! ¡Hola! ¡Hola!
494
00:40:40,610 --> 00:40:42,090
¡Eh, que se ahoga uno!
495
00:40:42,330 --> 00:40:43,330
¡Que se ahoga uno!
496
00:40:50,460 --> 00:40:51,460
Qué simpático.
497
00:40:51,560 --> 00:40:55,340
Como que es un Villanueva. Bueno, pero a
ver si nos ponemos de acuerdo para lo
498
00:40:55,340 --> 00:40:59,900
de la quermesa. No, las quermeses ya no
se llevan. Lo que hay que hacer es una
499
00:40:59,900 --> 00:41:03,140
función a beneficio de alguien. Pero a
beneficio de quién. Oh, eso ya lo
500
00:41:03,140 --> 00:41:06,220
buscaremos. Sí, pero una función como la
que hicimos en Cestona.
501
00:41:06,640 --> 00:41:10,900
Podemos servir un temtempie. Y al final
un fuego de artificio. Qué imprudencia.
502
00:41:11,060 --> 00:41:15,160
¿Y si explotamos? Entonces, ¿qué
podríamos hacer? Una zarzuela. Tenemos a
503
00:41:15,160 --> 00:41:19,680
Federico Villanueva. Canta muy bien. Y
es muy buen hijo. Y con un porvenir.
504
00:41:20,339 --> 00:41:24,660
Ingeniero de la hidroeléctrica. Lo que
debes saber. Si se colocase una turbina
505
00:41:24,660 --> 00:41:28,640
en la escollera, se podría sacar energía
eléctrica. Ya, ¿en la escollera? Sí, en
506
00:41:28,640 --> 00:41:29,640
la escollera.
507
00:41:29,800 --> 00:41:31,640
¿No has oído hablar de las mareas?
508
00:41:32,040 --> 00:41:33,540
En clase, en el colegio.
509
00:41:35,620 --> 00:41:36,880
¿Y al teatro? ¿Ha sido mucho?
510
00:41:37,600 --> 00:41:41,020
Fui un día el año pasado, pero prefiero
el cine. He ido una vez.
511
00:41:41,380 --> 00:41:45,240
Salía una mujer que la ataban a la vía
del tren. Y después un hombre con hongo
512
00:41:45,240 --> 00:41:46,240
bastón. ¿Con hongo?
513
00:41:46,920 --> 00:41:47,920
Andaba así.
514
00:41:54,129 --> 00:41:55,250
¿Sabes que lo haces muy bien?
515
00:41:59,280 --> 00:42:02,920
La crisis bancaria no tiene solución.
Horrible, don José. ¿Y qué me dice usted
516
00:42:02,920 --> 00:42:04,720
de la ofensiva? No le digo nada. ¿Qué
sabe?
517
00:42:05,040 --> 00:42:07,920
Fíjense una mujer sola que en Escocia...
¡Es polaca!
518
00:42:08,700 --> 00:42:10,560
Imposible. Bebe champán.
519
00:42:10,860 --> 00:42:11,860
Humanito.
520
00:42:12,280 --> 00:42:16,660
Estas señoras extranjeras son tremendas.
No hay duda. ¡Oh, miren! ¡Un
521
00:42:16,660 --> 00:42:19,900
Villanueva! ¡Un Villanueva! ¡Qué alto!
¡Y qué buen partido!
522
00:42:20,280 --> 00:42:21,340
¡Y se baña todo!
523
00:42:21,680 --> 00:42:23,620
¡No me digas! ¡No me digas!
524
00:42:25,790 --> 00:42:27,310
Y además toma baños de sol.
525
00:42:28,570 --> 00:42:29,190
Muy
526
00:42:29,190 --> 00:42:37,810
graciosos
527
00:42:37,810 --> 00:42:38,810
estos niños.
528
00:43:23,760 --> 00:43:24,760
X -27 al habla.
529
00:43:25,780 --> 00:43:28,100
X -13 enfadado. Las espías no lloran.
530
00:43:28,680 --> 00:43:30,240
Pero yo ya no soy una espía.
531
00:43:30,800 --> 00:43:31,840
Usted es X -27.
532
00:43:32,100 --> 00:43:33,720
Comuníqueme datos oficiales, enemigo.
533
00:43:34,240 --> 00:43:37,880
Todavía no sé mucho de él. Es ingeniero
y siempre está hablando de pantano.
534
00:43:38,440 --> 00:43:40,740
¿Estratégicos? No sé, no llevaba planos.
535
00:43:41,000 --> 00:43:42,980
X -13, escucha.
536
00:43:43,660 --> 00:43:45,060
¿Puedo llamarte Enrique?
537
00:43:48,480 --> 00:43:49,480
Enrique.
538
00:43:49,880 --> 00:43:50,880
¿Qué haces?
539
00:43:51,420 --> 00:43:52,420
Asómate un poco.
540
00:43:54,160 --> 00:43:55,160
Asómate más.
541
00:43:55,400 --> 00:43:56,700
Asómate más, no te dé miedo.
542
00:43:57,120 --> 00:43:58,120
Anda.
543
00:43:59,120 --> 00:44:03,160
¡Qué feo estás desde aquí abajo! Yo solo
te veo pelo, no sé si eres tú o tu tía.
544
00:44:03,260 --> 00:44:06,220
Otra vez con lo de mi tía. No la vuelvas
a nombrar.
545
00:44:06,720 --> 00:44:08,680
Piensa, Loli, qué más puedes desear.
546
00:44:08,920 --> 00:44:12,940
Vestirte de mujer, salir con los
mayores... Tu tía es tonta, tiene rabia,
547
00:44:12,940 --> 00:44:17,100
es soltera. Ella pudo casarse muy bien,
pero no quiso por no dejar sola a la
548
00:44:17,100 --> 00:44:18,940
abuela. Yo tampoco quiero casarme.
549
00:44:19,960 --> 00:44:20,960
Entonces, ¿qué harás?
550
00:44:21,180 --> 00:44:23,840
Viajaré. Viajaré por todo el mundo con
una bailarina.
551
00:44:24,090 --> 00:44:26,190
¿Sin casarte? Claro que sin casarme.
552
00:44:26,470 --> 00:44:29,470
Ah, pues no te querré. Me da igual. No
te dará igual.
553
00:44:30,390 --> 00:44:34,450
Seré muy elegante. Y llevaré muchas
plumas, como las señoras del blanco y
554
00:44:34,570 --> 00:44:35,590
Y me querrás mucho.
555
00:44:35,830 --> 00:44:36,870
Yo solo quiero al gordo.
556
00:44:37,090 --> 00:44:38,090
Eso es un amigo.
557
00:44:38,410 --> 00:44:39,950
Idiota, me voy a marchar de la banda.
558
00:44:40,210 --> 00:44:43,230
Bueno, te degradaré. Bajarás de X -27 a
X -50.
559
00:44:43,610 --> 00:44:45,250
¿Y qué? Te fusilaremos.
560
00:44:45,970 --> 00:44:47,210
¿Con los ojos vendados?
561
00:44:47,450 --> 00:44:49,930
Con los ojos vendados. Mucho mejor, así
no te veré más.
562
00:44:50,730 --> 00:44:55,970
Ay, dime, mujer caprichosa,
563
00:44:56,310 --> 00:45:03,270
¿por qué juegas con mi corazón?
564
00:45:06,390 --> 00:45:11,470
¿Por qué vivas en el mar?
565
00:45:21,879 --> 00:45:24,080
No, no, no, un momento, no tan bajo el
tono.
566
00:45:27,200 --> 00:45:28,240
Espere a que yo le dé la entrada.
567
00:45:35,200 --> 00:45:36,200
No,
568
00:45:36,980 --> 00:45:40,880
no, no, podríamos enviar un giro a las
hermanitas de la Santísima Caridad del
569
00:45:40,880 --> 00:45:45,120
Beato Cayetano. Ni hablar, esas tienen
más dinero que Roche. Se lo daremos al
570
00:45:45,120 --> 00:45:48,560
párroco para el altar de San Patricio.
¿Y si se lo diéramos a los pobres? Eso,
571
00:45:48,640 --> 00:45:51,280
eso, a los pobres, qué bonito, muy bien
pensado.
572
00:45:51,630 --> 00:45:53,390
Los pobres necesitan nuestra caridad.
573
00:45:53,670 --> 00:45:57,610
Pero qué pobres, pues. Yo conozco uno en
Madrid. Se pone en la esquina de casa y
574
00:45:57,610 --> 00:46:00,990
tiene un perro. Pero no vamos a ir a
Madrid a buscar a ese pobre. Uy, con el
575
00:46:00,990 --> 00:46:03,950
calor que harán Madrid. Seguro que habrá
tifos. Me permiten ustedes, señoras,
576
00:46:03,950 --> 00:46:04,950
por favor. Gracias.
577
00:46:05,150 --> 00:46:06,150
Gracias.
578
00:46:08,270 --> 00:46:09,270
¿Cómo?
579
00:46:09,630 --> 00:46:11,650
¿Quién le ha ordenado colocar esas
banderas?
580
00:46:12,390 --> 00:46:13,830
Nadie. Venían así de la tienda.
581
00:46:14,230 --> 00:46:18,270
Mentira. Esto es una maniobra
antipatriótica y antigermanofia del
582
00:46:18,270 --> 00:46:19,810
Ballester, que es un mason.
583
00:46:20,250 --> 00:46:24,090
Si esas banderas se colocan en la
fiesta, anuncio la retirada de los
584
00:46:24,090 --> 00:46:27,590
las fuerzas centrales. Pero si son de
adorno, mire. ¿Cómo de adorno?
585
00:46:28,110 --> 00:46:32,070
¿Conoce usted alguna bandera de adorno?
Hay banderas de batalla, de jura de
586
00:46:32,070 --> 00:46:35,890
bandera, bandera de señales, bandera de
desfile, mujeres de bandera, pero de
587
00:46:35,890 --> 00:46:36,890
adorno nunca.
588
00:46:37,030 --> 00:46:39,690
Bueno, pero, joven, bajo mis órdenes ya
estaría arrestado.
589
00:46:40,190 --> 00:46:41,190
¡Va!
590
00:46:44,510 --> 00:46:46,010
Toma, niña, haz algo. Sosten esto.
591
00:46:56,040 --> 00:47:02,420
Toma mía, mi dulce arrullo de amor, de
amor, de amor.
592
00:47:03,380 --> 00:47:04,960
¿No te puedes sentar de otra manera?
593
00:47:05,180 --> 00:47:08,840
Si estoy bien así, ¿qué vas a estar
viendo? Una señorita como tú debe
594
00:47:08,840 --> 00:47:12,560
otro aire, otra manera de comportarse.
Es que me aburro mucho. Pues pasar las
595
00:47:12,560 --> 00:47:16,020
hojas de la partitura para que Federico
pueda cantar. Eso, eso, anda mujer con
596
00:47:16,020 --> 00:47:19,960
Federico. Villanueva. Pero si yo quiero
ir con mis amigos. Con esa pandilla de
597
00:47:19,960 --> 00:47:23,800
cafres, de ninguna manera. Están
esperándome porque me van a fusilar.
598
00:47:23,800 --> 00:47:25,080
niñerías, eres una mujer.
599
00:47:25,370 --> 00:47:28,370
No, no, el año que viene. Dejadme jugar
este verano con mis amigos.
600
00:47:28,630 --> 00:47:32,330
Bueno, Loli, se acabaron las
contemplaciones. O pasas las hojas de la
601
00:47:32,330 --> 00:47:36,310
o te vas a tu cuarto. Hola. Sí, mamá.
Hemos pensado dar el dinero al padre de
602
00:47:36,310 --> 00:47:40,290
lavandera que es paralítica. De ninguna
manera. Y la última cola da mi estropeo
603
00:47:40,290 --> 00:47:43,570
de compromiso.
604
00:48:11,020 --> 00:48:12,680
Déjame subir, por favor, déjame subir.
605
00:48:12,940 --> 00:48:16,220
No, que se hunde la torre. Pero si no
peso nada, si soy loco por dentro.
606
00:48:16,480 --> 00:48:17,480
¿Y qué hace la rubia?
607
00:48:17,640 --> 00:48:19,220
Pues, anda quien viene.
608
00:48:22,360 --> 00:48:23,360
Hola.
609
00:48:25,140 --> 00:48:26,140
Hola.
610
00:48:27,000 --> 00:48:30,640
He dicho que hola. Ya te hemos oído. ¿Y
eso a qué viene?
611
00:48:30,880 --> 00:48:32,260
¿Y tú a qué vienes aquí?
612
00:48:32,480 --> 00:48:36,520
A jugar con vosotros. Tú ya no eres de
los nuestros. Tú con los mayores, con
613
00:48:36,520 --> 00:48:39,880
señor. Eres demasiado grande para venir
con nosotros. Tú con tu novio.
614
00:49:12,240 --> 00:49:13,240
al mismo tiempo.
615
00:49:16,480 --> 00:49:18,660
Me quedo con vosotros. ¿Y no vuelves a
tu casa?
616
00:49:18,920 --> 00:49:22,280
¡Esconderemos! Es si te defenderemos de
tu madre. Sí, sería mejor hablar con
617
00:49:22,280 --> 00:49:25,220
ella. Muy bien. Es que si voy me
vestirán de mayor y no me dejarán salir
618
00:49:25,220 --> 00:49:28,320
vosotros. Pues no vuelvas y te
esconderemos. Eso es, te esconderemos.
619
00:49:28,540 --> 00:49:31,780
¿Y a dónde vamos? A las ruinas del
castillo. ¡Viva la ruina! ¡Eso es! Y
620
00:49:31,780 --> 00:49:33,460
declararemos la guerra a las personas
mayores.
621
00:49:33,880 --> 00:49:36,980
¡Viva la ruina! Entonces, ¿estamos todos
de acuerdo? ¡Sí! Hay que buscar...
622
00:49:37,020 --> 00:49:40,080
provisiones y cosas de comer. De
acuerdo, os esconderéis en vuestros
623
00:49:40,080 --> 00:49:43,360
mañana a las seis todos frente al hotel
para ir a las ruinas, ¿eh? Bien.
624
00:49:43,900 --> 00:49:49,260
Mi dulce arrullo de amor, de amor, de
amor,
625
00:49:49,260 --> 00:49:55,540
te ofrezco besos y mieles,
626
00:49:55,540 --> 00:49:57,320
paloma mía.
627
00:50:19,240 --> 00:50:22,040
Es mucha...
628
00:50:38,990 --> 00:50:45,250
de amor, de amar te ofrezco huesos y
629
00:50:45,250 --> 00:50:48,330
mieles paloma mía
630
00:51:18,770 --> 00:51:20,330
Tiene razón, hija. Estaba distraído.
631
00:52:14,700 --> 00:52:16,340
Que su hijo también ha desaparecido.
632
00:52:17,680 --> 00:52:20,980
¡Ay, se me privó! Señora, señora, por
favor.
633
00:52:21,580 --> 00:52:22,580
Se privó.
634
00:52:22,720 --> 00:52:24,840
Un momento, ahí veo un papel.
635
00:52:25,600 --> 00:52:28,400
Esperen. Ay, Dios mío, no puedo más, no
puedo más.
636
00:52:31,020 --> 00:52:32,020
¿Qué dice?
637
00:52:32,140 --> 00:52:36,940
Va dirigida a las personas mayores y
dice, como os habéis empeñado en Querol
638
00:52:36,940 --> 00:52:38,100
se convierta en persona mayor.
639
00:52:38,430 --> 00:52:43,150
Y no la dejáis que venga con nosotros.
Nos la llevamos y os declaramos la
640
00:52:43,150 --> 00:52:47,190
guerra. No volveremos a casa hasta que
no juréis que... Juréis que vais a
641
00:52:47,190 --> 00:52:51,850
dejarla tranquila. Y no volver a
molestarla más con vestidos de mayor y
642
00:52:51,850 --> 00:52:52,850
de mayor.
643
00:52:53,450 --> 00:52:57,390
Estas son nuestras condiciones. Si decís
que no, no volveremos a casa. Si decís
644
00:52:57,390 --> 00:52:58,388
que sí, sí.
645
00:52:58,390 --> 00:53:00,490
Nosotros estamos bien en las ruinas del
castillo.
646
00:53:00,690 --> 00:53:01,770
Muchos besos de todos.
647
00:53:02,150 --> 00:53:03,150
Firmado. Todos.
648
00:53:06,839 --> 00:53:09,740
¿Qué? ¿Aún no se han puesto de acuerdo
en lo de las limones?
649
00:53:10,420 --> 00:53:14,660
¡Silencio! ¡Silencio! Hay que tomar una
determinación. ¡Qué barbaridad! Lo que
650
00:53:14,660 --> 00:53:17,560
hay que hacer es darles una buena curva.
¿Y por qué no se lo envían a los
651
00:53:17,560 --> 00:53:18,620
huérfanos del ejército?
652
00:53:18,900 --> 00:53:21,740
Vamos por ellos enseguida. Lo que hay
que hacer es llamar corriendo a la
653
00:53:21,740 --> 00:53:22,860
guardia. ¡Un momento!
654
00:53:23,180 --> 00:53:24,180
¡Un momento!
655
00:53:24,600 --> 00:53:26,740
Iremos por ellos, claro, pero después de
comer.
656
00:53:27,160 --> 00:53:29,400
Primero sitiarles por hombre y luego el
ataque.
657
00:53:48,330 --> 00:53:49,330
Ni yo. Nada.
658
00:53:49,370 --> 00:53:50,370
No oigo nada.
659
00:53:50,830 --> 00:53:52,150
¿Te tira bien el puro? No.
660
00:53:52,890 --> 00:53:54,250
Chupa, hombre, no seas tonto.
661
00:53:54,490 --> 00:53:55,490
Es que es muy grande.
662
00:53:55,690 --> 00:53:56,850
No fumes ya como yo.
663
00:53:57,710 --> 00:54:01,950
Si no te pasa nada, chupa y verás. Pero
es que... ¿Es que qué?
664
00:54:05,550 --> 00:54:07,750
Este no sabe ni fumar. Desde luego.
665
00:54:08,010 --> 00:54:09,410
Bueno, venga, que se acabó la comida.
666
00:54:09,650 --> 00:54:11,950
Trabajar. Venga, vamos. Se acabó la
tranquilidad.
667
00:54:12,270 --> 00:54:16,350
Oye, sujeta vieja bandera, que no se
caiga. No te preocupes, que no se caerá.
668
00:54:32,720 --> 00:54:33,920
Empezamos ya tú. Sí.
669
00:54:34,300 --> 00:54:38,600
Atención todos, vamos a empezar a hacer
las trampas número uno y número dos. Los
670
00:54:38,600 --> 00:54:39,760
botes de mermelada ya.
671
00:54:40,400 --> 00:54:42,620
Y esto, ponlo ahí.
672
00:54:43,880 --> 00:54:44,880
A ver.
673
00:54:47,960 --> 00:54:48,960
¡Chicas, venid!
674
00:54:50,980 --> 00:54:54,060
Las verdes no, que pueden hacer
demasiado daño. Bueno, pero esto va a
675
00:54:54,060 --> 00:54:56,940
batalla, ¿o qué? ¿Cómo quieres que yo le
tire una piña a mi padre? Pues no le
676
00:54:56,940 --> 00:55:00,140
tires, tírales a los demás y yo le
tiraré al tuyo. Hombre, precisamente a
677
00:55:00,140 --> 00:55:03,390
padre. Mira, ni tú ni yo les tiraremos a
nuestros padres, pero si los demás lo
678
00:55:03,390 --> 00:55:06,250
hacen, nosotros no tenemos la culpa. Ya
verás cómo los demás no se atreven.
679
00:55:12,770 --> 00:55:13,770
¿Pero con esto?
680
00:55:14,050 --> 00:55:17,090
A la aproximación. ¿Está bien estudiado?
A milímetros. Entonces vamos.
681
00:55:17,770 --> 00:55:19,110
Preparado el coche número uno.
682
00:55:19,530 --> 00:55:21,750
Familia Garrido. Preparado el coche
número dos.
683
00:55:22,290 --> 00:55:23,290
Familia Pelae.
684
00:55:23,670 --> 00:55:25,650
Preparado el coche número dos. Somos...
685
00:55:27,050 --> 00:55:29,630
¡Tome asiento la familia Peláez!
¡Deprisa, no han oído ustedes!
686
00:55:30,130 --> 00:55:32,910
¡Familia Binuesa! ¡Preparado el coche
número tres!
687
00:55:33,190 --> 00:55:34,190
¡Familia García Hurtado!
688
00:55:36,430 --> 00:55:38,730
¡Preparado el coche número cuatro!
¡Familia Cortina!
689
00:55:38,990 --> 00:55:39,990
¡Cortina, nosotras!
690
00:55:43,170 --> 00:55:48,870
¡Tome el mando de la retaguardia!
¡Vamos, Pepito! ¡Ya voy! ¡Suba, suba!
691
00:55:54,800 --> 00:55:56,700
Listo todo el convoy. Listo, señor.
692
00:55:57,400 --> 00:55:58,400
Suba.
693
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
Suba, deprisa.
694
00:56:03,860 --> 00:56:05,960
Suba. En marcha.
695
00:56:06,600 --> 00:56:11,000
No podemos esperar, señora. En marcha.
696
00:56:12,720 --> 00:56:15,840
Que no funciona la magneto.
697
00:56:16,640 --> 00:56:19,200
Que el magnesio. Que hay que bajar. Ya,
ya.
698
00:56:53,450 --> 00:56:54,450
Toma, ponlos bien.
699
00:56:54,830 --> 00:56:55,830
Descuida.
700
00:57:23,910 --> 00:57:26,770
¡Dame más clavos! Ya no quedan. ¿Están
todos bien de punta? ¡Sí!
701
00:57:27,070 --> 00:57:28,070
¡Ahora, vámonos!
702
00:58:21,860 --> 00:58:28,820
¡Esto me gusta! ¡Van a ver lo que son
las
703
00:58:28,820 --> 00:58:31,880
Peláez en pie de guerra! ¡Eso, eso, las
Peláez!
704
00:58:32,250 --> 00:58:35,790
Y renovar ese libro. Si estuviese aquí
tu pobre padre.
705
00:58:36,150 --> 00:58:37,670
Yo no pienso enternecerme.
706
00:58:37,930 --> 00:58:40,970
Bien se va a acordar ella de este día.
Pues verá mi niño.
707
00:58:41,290 --> 00:58:45,430
Ay, mire, malvavisco. Voy a coger un
poquito. Ay, sí, sí, que es muy bueno
708
00:58:45,430 --> 00:58:47,350
el catarro. ¿Pero qué hemos venido aquí?
Vamos, arriba.
709
00:58:47,730 --> 00:58:52,410
Pues vaya una calma. Eso se hierve en
agua. Y da muy bueno el sol.
710
00:59:02,060 --> 00:59:05,020
Ya parece que se oyen voces. Sí, yo
también he oído algo.
711
00:59:05,360 --> 00:59:07,120
¡Qué risa! ¡Si vienen también las
peláis!
712
00:59:08,560 --> 00:59:09,560
¡Ahora veréis!
713
00:59:10,020 --> 00:59:14,660
Este monte debe ser un nido de
alacranes. ¡Dios mío! ¿En qué ruinas han
714
00:59:14,660 --> 00:59:18,140
meterse? Orientadas al norte, bronquitis
seguras.
715
00:59:19,540 --> 00:59:25,060
¡Miren! ¡Han puesto una banderita! ¿Qué
banderita? ¡Si es más grande que la copa
716
00:59:25,060 --> 00:59:26,060
de un pibón!
717
00:59:31,549 --> 00:59:34,590
Bueno, vamos por ellos y nada de
contemplaciones.
718
00:59:35,050 --> 00:59:38,070
Palo y mucho palo. Hay que vapulear sin
compasión.
719
00:59:38,350 --> 00:59:39,950
Lástima que no tengamos un mar.
720
00:59:40,990 --> 00:59:42,870
Montaña muy cerca. Hay que esconderse.
721
00:59:43,090 --> 00:59:46,450
Esconteos. Que nadie se mueva hasta que
yo dé la voz de empezar el fuego.
722
00:59:46,770 --> 00:59:47,649
Está bien.
723
00:59:47,650 --> 00:59:48,650
Sí, está bien.
724
00:59:48,810 --> 00:59:50,310
Bueno, pero si están muy lejos todavía.
725
00:59:50,670 --> 00:59:52,110
Pero si los tienes al revés, tonto.
726
00:59:53,150 --> 00:59:54,210
Bueno, atención todos.
727
00:59:55,150 --> 00:59:58,650
Agáchate, gordo, que se te ve mucho.
Cuando lleguen a la señal fuego, pero
728
00:59:58,650 --> 00:59:59,650
entonces nada.
729
01:00:01,950 --> 01:00:03,350
¡Ahora!
730
01:01:19,150 --> 01:01:20,150
¡Vamos para arriba!
731
01:02:53,130 --> 01:02:56,390
Tú vas a ser nuestra matajada. Sí. En
cuanto anochezca, te acercas al campo
732
01:02:56,390 --> 01:02:58,590
enemigo y te enteras de sus planes.
Bien, lo haré.
733
01:03:04,730 --> 01:03:09,850
Un mapa, si tuviésemos un mapa.
734
01:03:10,050 --> 01:03:13,350
Hubiera cargado la familia de Peraez,
hubiésemos tomado el fortín. Ah, es que
735
01:03:13,350 --> 01:03:17,390
hay que desengañarse. Sin un bombardeo
previo es inútil atacar. Eso envuelve
736
01:03:17,390 --> 01:03:18,650
censura para mi mando, ¿verdad?
737
01:03:19,070 --> 01:03:22,690
Respeto a la persona, pero no respeto su
táctica. Pues ha de saber usted que esa
738
01:03:22,690 --> 01:03:26,310
táctica de ataque rápido y sin
preparación ha dado siempre excelentes
739
01:03:26,310 --> 01:03:29,930
en guerras como esta. No quiero decir en
guerras de tipo colonial. Esa táctica
740
01:03:29,930 --> 01:03:31,110
ha sido un fracaso siempre.
741
01:03:31,500 --> 01:03:34,820
Acuerde, es usted el pino quemado. Si
usted hubiera estado entonces en su
742
01:03:34,820 --> 01:03:39,160
puesto, no se hubiese perdido la guerra.
Me gusta llamar comarca. Parece que
743
01:03:39,160 --> 01:03:43,300
hemos perdido la batalla. La ha perdido
la familia Peláez. La familia Peláez ha
744
01:03:43,300 --> 01:03:47,080
mantenido toda la pedrea de piñas en
primera fila y dando el pecho. Eso, eso,
745
01:03:47,120 --> 01:03:51,200
dando el pecho. Mientras ustedes estaban
haciendo tonterías fuera del alcance de
746
01:03:51,200 --> 01:03:53,100
las piñas. Eso, de las piñas.
747
01:03:53,300 --> 01:03:56,800
El alto mando debe permanecer siempre
fuera del alcance de las piñas. Digo, de
748
01:03:56,800 --> 01:03:59,740
las balas. El próximo ataque lo dirigiré
yo, pero con mapa.
749
01:04:00,270 --> 01:04:03,710
¿Y si no me falla la familia Peláez? Ya
he dicho que nosotros no hemos fallado.
750
01:04:03,890 --> 01:04:08,130
Sí, sí, bueno, bueno, pero si eso le
ocurre a cualquiera. Yo también tenía
751
01:04:08,130 --> 01:04:13,190
de niño, pero ahora... ¡Pónganse todos a
mis órdenes! Va, usted está en la
752
01:04:13,190 --> 01:04:16,810
reserva desde los tiempos del partero.
¿Cómo? Más vale que se vuelva a este
753
01:04:16,810 --> 01:04:20,450
hotel. Sí, sí, a casita, a casita. No
puedo tolerar que me quite el mando, soy
754
01:04:20,450 --> 01:04:22,890
el más antiguo. Yo tengo más categoría
que ninguno.
755
01:04:23,210 --> 01:04:26,890
Recuerde que en Álamo Gordo el que
mandaba era yo. Vamos a no hablar de
756
01:04:26,890 --> 01:04:28,670
Gordo. Pues vamos a hablar de Cerro
Verdez.
757
01:04:29,770 --> 01:04:33,210
Si usted tuviera buena memoria, más le
valdría no volver a acordarse de su
758
01:04:33,210 --> 01:04:36,730
actuación en Cerro Bermejo. Bueno,
señores, no discutamos más. Tenemos que
759
01:04:36,730 --> 01:04:40,410
una determinación. Se les podría sitiar
por hambre. Por hambre no. ¿Qué haremos
760
01:04:40,410 --> 01:04:44,190
entonces? Lo que sea, pero pronto. Los
chicos estarán pescando una pulmonía.
761
01:04:44,190 --> 01:04:48,290
es verdad. El mío seguro que no habrá
cogido bufanda. El mío chaleco. No hay
762
01:04:48,290 --> 01:04:50,350
dudarlo más. ¿Quién va a mandar esta
vez? Yo.
763
01:04:50,790 --> 01:04:54,090
Señores, tengo derecho. El que lo tiene
soy yo. Ante esta diferencia de
764
01:04:54,090 --> 01:04:56,850
criterio, creo que ya es hora de que el
Poder Civil asuma el mando. ¡Tú a
765
01:04:56,850 --> 01:04:59,310
callar! ¡Qué porras de Poder Civil! Ya
tengo el plan.
766
01:04:59,740 --> 01:05:04,560
Nos desplegaremos aprovechando la
oscuridad. Por aquí los Vinuesa, por
767
01:05:04,560 --> 01:05:09,560
Castro, los Peláez en la retaguardia,
por aquí los... Me temo mucho no contar
768
01:05:09,560 --> 01:05:12,900
con fuerzas suficientes para desarrollar
mi plan. Han debido venir los
769
01:05:12,900 --> 01:05:17,100
Villanueva. Eso, los Villanueva. Y sobre
todo el sobrino, que es ingeniero y
770
01:05:17,100 --> 01:05:21,960
podría acabar trincheras. ¡Qué
disparate! Un Villanueva recibiendo
771
01:05:21,960 --> 01:05:25,240
precisamente él, un chico tan fino. Y
tan buen hijo.
772
01:05:25,440 --> 01:05:27,460
Oh, ya lo creo. Y tan formal.
773
01:05:27,720 --> 01:05:28,720
Bueno.
774
01:05:32,590 --> 01:05:34,090
¡No metáis ruido, que no oigo nada!
775
01:05:39,510 --> 01:05:40,510
¿Sabes una cosa?
776
01:05:41,010 --> 01:05:45,050
¿Qué? Que me gustaría que esta batalla
fuese de verdad y yo estuviese herido
777
01:05:45,050 --> 01:05:46,790
ahora. Y me cuidases tú.
778
01:05:47,350 --> 01:05:50,770
Pero solo herido en el hombro, ¿eh? A mí
no me gusta ser enfermera.
779
01:05:51,150 --> 01:05:52,850
Prefiero ser el agente X -27.
780
01:05:53,130 --> 01:05:57,070
Aunque te hubiésemos fusilado. Eso
importa poco. Casi todas las espías
781
01:05:57,070 --> 01:05:58,070
así.
782
01:05:59,670 --> 01:06:00,670
Enrique.
783
01:06:01,690 --> 01:06:02,890
¿Verdad que es una pena?
784
01:06:03,230 --> 01:06:04,230
¿El qué?
785
01:06:04,750 --> 01:06:06,230
Que nos hagamos mayores.
786
01:06:06,690 --> 01:06:07,690
Es verdad.
787
01:06:07,710 --> 01:06:11,210
Lo noto en que ya no doy patadas a las
piedras. ¿Te has fijado en que las
788
01:06:11,210 --> 01:06:15,450
personas mayores nunca dan patadas a las
piedras? Sí. No me gustará ser persona
789
01:06:15,450 --> 01:06:16,730
mayor. Ni a mí.
790
01:06:17,750 --> 01:06:19,570
Creo que nunca podré volver a jugar.
791
01:06:20,010 --> 01:06:21,650
Me gustan más otras cosas.
792
01:06:22,110 --> 01:06:23,110
¿Qué cosas?
793
01:06:23,310 --> 01:06:24,310
No sé.
794
01:06:24,790 --> 01:06:26,890
Estar a tu lado, pero solo.
795
01:06:29,800 --> 01:06:32,000
¿No te enfadarás si te digo algo? No.
796
01:06:33,220 --> 01:06:34,340
¿Quieres ser mi novia?
797
01:06:34,880 --> 01:06:35,880
Sí.
798
01:06:36,800 --> 01:06:38,260
¿Entonces ya somos novios?
799
01:06:39,880 --> 01:06:40,880
Sí.
800
01:06:41,120 --> 01:06:43,200
¿Y ahora qué hay que hacer?
801
01:06:45,560 --> 01:06:46,760
¿Te doy un beso?
802
01:07:06,410 --> 01:07:09,610
Oye, Enrique, que viene alguien. Le
hemos dado el alto y como si nada.
803
01:07:09,950 --> 01:07:12,250
Vamos a ver, tú quédate aquí. Vamos,
deprisa. Vamos.
804
01:07:13,810 --> 01:07:14,810
¡Alto! ¿Quién vive?
805
01:07:15,110 --> 01:07:17,470
¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡He dicho alto!
806
01:07:17,710 --> 01:07:20,970
Nada, que no contesta. ¿Hacemos fuego?
Pero solo para darle un susto.
807
01:07:38,890 --> 01:07:41,570
Pero si es amorón. Debe ser una trampa.
No sé, un momento.
808
01:07:48,910 --> 01:07:53,790
Muchachos, vengo a pedir un puesto en
vuestras filas. Pero si usted es muy
809
01:07:53,790 --> 01:07:54,790
mayor. ¿Qué?
810
01:07:54,970 --> 01:07:56,930
La trompetilla. Gracias, gracias.
811
01:07:58,030 --> 01:08:00,390
Decía que es usted muy mayor. Eso no
importa.
812
01:08:00,770 --> 01:08:04,490
Quiero demostrar a esos ineptos cómo se
las gasta amorón. ¿Qué?
813
01:08:04,780 --> 01:08:08,360
¿Me dejáis luchar en vuestras filas?
Bueno, pero usted no se va a poner a
814
01:08:08,360 --> 01:08:12,380
piñas. Aportaré mis conocimientos
militares a la defensa de la plaza.
815
01:08:12,620 --> 01:08:15,840
Esto va a ser el baterló de esos
estrategas de pacotilla.
816
01:08:16,060 --> 01:08:17,859
¿Tenéis municiones en abundancia?
817
01:08:18,200 --> 01:08:21,439
Más de cuatro carros de piñas. Y todos
los cohetes de la fiesta.
818
01:08:21,640 --> 01:08:22,640
¡Bravo, bravo!
819
01:08:23,140 --> 01:08:27,300
Oí, debéis concentrar todo el fuego
sobre la familia Pelé.
820
01:08:27,819 --> 01:08:32,540
Ese es el punto flaco del enemigo. ¡Muy
bien! ¡Ese no es bravo! ¡Ese no es
821
01:08:32,540 --> 01:08:33,540
bravo!
822
01:08:38,240 --> 01:08:39,240
Perfecto el plan.
823
01:08:39,340 --> 01:08:40,580
Venga, señores, en pie.
824
01:08:41,180 --> 01:08:45,100
Recuerden, mucho sigilo. Y sobre todo,
no olviden cumplir mis órdenes
825
01:08:45,100 --> 01:08:46,439
estrictamente. Vamos por ello.
826
01:09:08,970 --> 01:09:09,970
¿Y qué hacemos ahora?
827
01:09:10,170 --> 01:09:14,050
Dejadles que se confíen a la luz de las
venganas y entonces podréis apuntar con
828
01:09:14,050 --> 01:09:15,050
más precisión.
829
01:09:23,189 --> 01:09:26,229
¿Qué me parece mi táctica? Esta vez sí
que nos cogemos desprevenidos.
830
01:09:35,609 --> 01:09:37,130
¡Nos reciben con bengal!
831
01:09:37,390 --> 01:09:40,970
Esas son las luminarias de la victoria.
A ver si esta vez carga o no carga la
832
01:09:40,970 --> 01:09:42,290
familia Pelagio. No veo nada.
833
01:09:42,710 --> 01:09:44,050
Yo lo único que hago es así.
834
01:09:44,330 --> 01:09:45,330
¡Calla!
835
01:09:45,930 --> 01:09:50,149
¡Añadir las flechas en la cocina! ¡Y
apuntad bien con los fuertes!
836
01:09:51,670 --> 01:09:52,790
¡Calma! ¡Mamá!
837
01:09:53,290 --> 01:09:54,290
¡Mamá, qué te pasa!
838
01:09:54,710 --> 01:09:56,010
¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay, mamá, qué
te pasa! ¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay,
839
01:09:56,010 --> 01:09:56,470
mamá, qué te pasa! ¡Ay, mamá, qué te
pasa! ¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay, mamá,
840
01:09:56,470 --> 01:09:57,249
qué te pasa! ¡Ay, mamá, qué te pasa!
¡Ay, mamá, qué te pasa!
841
01:09:57,250 --> 01:10:01,070
¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay, mamá, qué
te pasa! ¡Ay, mamá, qué te pasa! ¡Ay,
842
01:10:01,290 --> 01:10:02,188
mamá, qué te pasa!
843
01:10:02,190 --> 01:10:03,190
¡Ay, mamá, qué te pasa
844
01:11:17,710 --> 01:11:21,930
a fallar la familia Peláez. ¿La familia
Peláez no está dispuesta a arder por los
845
01:11:21,930 --> 01:11:26,670
cuatro costados? ¿Por qué una señora se
empeñe en vestir de largo a la... Yo
846
01:11:26,670 --> 01:11:30,890
estoy en el derecho de convertir a mi
niña en mayor cuando me dé la gana. Y
847
01:11:30,890 --> 01:11:34,850
nosotras estamos en el derecho de no
venir a hacer tonterías al campo porque
848
01:11:34,850 --> 01:11:38,190
usted se le han... Yo no he pedido a
nadie que viniera. Usted no se lo ha
849
01:11:38,190 --> 01:11:41,750
a nadie, pero por su culpa nuestros
hijos se han marchado al monte. Gracias
850
01:11:41,750 --> 01:11:44,510
Dios. Está refrescado.
851
01:11:44,720 --> 01:11:48,380
Yo voy a pasarme la noche tosiendo. Yo
también. Pues sí que se van ustedes a
852
01:11:48,380 --> 01:11:49,380
divertir mucho.
853
01:11:49,420 --> 01:11:54,200
El relente me está sentando como un tiro
para el reúno. No me puedo mover.
854
01:11:54,520 --> 01:11:58,740
Voy a perder 20 kilos. ¿Qué es hora de
cenar? Realmente no veo la necesidad de
855
01:11:58,740 --> 01:12:02,140
vestir de largo tan pronto a Loli. Yo
tampoco. ¿Alguna vez había de vestirse
856
01:12:02,140 --> 01:12:03,140
largo? ¿Algo digo yo?
857
01:12:06,140 --> 01:12:09,560
Mamá, voy a acercarme a espiar a ver qué
hacen los chicos. Cuidado, hija.
858
01:12:42,190 --> 01:12:43,190
¡Ay, Dios mío!
859
01:12:49,310 --> 01:12:50,950
¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios
mío!
860
01:12:51,490 --> 01:12:52,750
¡Ay, Dios mío!
861
01:12:53,330 --> 01:12:54,890
¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío!
862
01:12:55,530 --> 01:12:56,530
¡Ay, Dios mío!
863
01:12:56,910 --> 01:12:57,910
¡Ay, Dios mío!
864
01:12:59,410 --> 01:13:00,410
¡Ay, Dios mío!
865
01:13:01,050 --> 01:13:02,050
¡Ay, Dios mío!
866
01:13:02,510 --> 01:13:06,970
¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío!
867
01:13:10,800 --> 01:13:15,040
El enemigo favorece nuestro triunfo. Así
se rendirán. Así se rendirán. De
868
01:13:15,040 --> 01:13:18,360
ninguna manera. Yo no consiento que mi
hijo se ponga enfermo por una tontería.
869
01:13:18,360 --> 01:13:20,720
Es muy humano. ¿No querrán ustedes que
nos rindamos?
870
01:13:21,040 --> 01:13:24,340
Naturalmente. Basta ya de tonterías.
Aunque es duro reconocerlo, los chicos
871
01:13:24,340 --> 01:13:27,980
piden nada que no sea razonable. Esos
serán los de ustedes, pero la mía trata
872
01:13:27,980 --> 01:13:31,260
oponerse a mi voluntad. Muy cierto,
señor. Claro. Yo desde luego voy a ir a
873
01:13:31,260 --> 01:13:35,000
parlamentar y me traigo a mi hijo. No,
no, no. Y yo. Un momento. Y yo. Esperen.
874
01:13:35,000 --> 01:13:37,280
Con solo dos escaramuzas y ya piensan en
rendirse.
875
01:13:37,720 --> 01:13:39,880
¿Es que no saben lo que es un simulacro
de combate?
876
01:13:40,120 --> 01:13:43,760
Cuando amanezca lucharemos con un
ejército de pauperados. Ahora es cuando
877
01:13:43,760 --> 01:13:44,639
triunfo será nuestro.
878
01:13:44,640 --> 01:13:45,640
Vamos.
879
01:13:46,480 --> 01:13:47,900
Parece que se oye en paso.
880
01:13:48,320 --> 01:13:50,020
Enciende un cohete a ver quién es. Toma.
881
01:14:06,700 --> 01:14:07,700
Viene a parlamentar.
882
01:14:07,940 --> 01:14:10,740
¡Eh, levantaos, que vienen a
parlamentar! ¿Quién será?
883
01:14:10,980 --> 01:14:11,980
Es el señor Cortina.
884
01:14:12,980 --> 01:14:16,460
Estar preparados por si acaso es un
truco. Traen más cohetes. Y viene muy
885
01:14:16,460 --> 01:14:17,460
enfadado.
886
01:14:18,300 --> 01:14:19,420
Reconocen su derrota.
887
01:14:20,240 --> 01:14:21,440
Vamos a ver lo que quiere.
888
01:14:29,140 --> 01:14:30,920
¿Cómo? ¿Es posible?
889
01:14:31,160 --> 01:14:33,220
¿Qué? ¿Usted en el campo enemigo?
¡Llave!
890
01:14:33,690 --> 01:14:35,990
¿Qué les han parecido nuestros
proyectos?
891
01:14:37,330 --> 01:14:41,530
¿Y qué tal el fuego de cobertura? Hemos
renunciado a llevar una guerra sin
892
01:14:41,530 --> 01:14:42,930
cuartel. Eso es todo.
893
01:14:43,170 --> 01:14:45,550
Tenemos un ejército de gotosos y
reumáticos.
894
01:14:45,790 --> 01:14:47,030
¿Cuáles son vuestras condiciones?
895
01:14:47,490 --> 01:14:50,670
La primera de todas es que no se nos
castigue. Y además que no nos encierren
896
01:14:50,670 --> 01:14:54,250
casa. Ni nos dejen sin postres. Y sobre
todo que no obliguen a Loli a vestirse
897
01:14:54,250 --> 01:14:56,510
de mayor y la dejen venir a jugar con
nosotros.
898
01:14:56,850 --> 01:15:00,870
Muy bien, aceptado. Ya nos encargaremos
de que sean cumplidas las bases del
899
01:15:00,870 --> 01:15:06,390
armisticio. En cuanto a usted, ya
procuraré que sea juzgado por un
900
01:15:06,390 --> 01:15:07,890
honor. ¿Y las piñas qué?
901
01:15:08,130 --> 01:15:09,170
¿Les han gustado?
902
01:15:11,190 --> 01:15:12,450
¡Viva el señor Amoroso!
903
01:15:29,610 --> 01:15:31,310
Pues sí, yo siempre tengo razón.
904
01:15:31,570 --> 01:15:32,570
Alemania... Buenas.
905
01:15:32,610 --> 01:15:33,990
No cabe la menor duda.
906
01:15:34,510 --> 01:15:37,990
Alemania gana la guerra antes del
invierno. Mi general, eso es vivir. Mi
907
01:15:37,990 --> 01:15:42,370
general, me remito a la opinión de
nuestro colega el laureado general
908
01:15:42,470 --> 01:15:46,930
¿Eh? ¿No opina usted igual que yo? Eh,
tal vez sí, tal vez no.
909
01:15:47,750 --> 01:15:51,650
Estratégicamente hablando, ya lo decía
Klausiewicz, un buen dispositivo de
910
01:15:51,650 --> 01:15:56,250
cobertura es siempre un buen dispositivo
de cobertura. Muy bien, sí señor. Muy
911
01:15:56,250 --> 01:15:57,250
bien, muy bien. Hola.
912
01:15:58,250 --> 01:16:01,430
Ah, qué mañana. El mar está precioso.
913
01:16:02,050 --> 01:16:06,750
Buenos días. Eso sí que es matarse. Creo
que lo hace para perder grasas. ¡Qué
914
01:16:06,750 --> 01:16:12,550
horror! ¡Miren! ¡Qué escándalo! ¡Les
parece desfachateo! ¿Cómo se están
915
01:16:12,550 --> 01:16:16,990
estas calles? ¡Qué traje de baño! ¡Y
casi se le ve la rodilla! ¡Y tan ceñida
916
01:16:16,990 --> 01:16:19,950
entre espías! Pero, ¿usted cree de
verdad?
917
01:16:21,150 --> 01:16:26,370
Lo que le digo, espía turca. ¿Y qué hace
el linda madre? Estará preparando un
918
01:16:26,370 --> 01:16:27,370
desembarco turco.
919
01:16:47,580 --> 01:16:50,640
Sus prendas personales son cautivadoras.
920
01:16:50,940 --> 01:16:54,900
Sus encantos innumerables. No, no me
reproche que mis labios le hagan al fin
921
01:16:54,900 --> 01:16:55,818
esta pregunta.
922
01:16:55,820 --> 01:16:59,280
¿Quiere ser mi esposa, Genoveva? Pídame
una muestra de mi cariño.
923
01:16:59,880 --> 01:17:01,620
Pídeme lo que quieras, Genoveva.
924
01:17:02,000 --> 01:17:04,860
Bueno, pues, vuelve usted hasta que ya
voy.
925
01:17:06,820 --> 01:17:08,320
Pero es que estoy tan impaciente.
926
01:17:08,640 --> 01:17:11,320
¿No podría adelantarme un beso a cuenta
de nuestro amor? ¿Un beso? ¡Qué
927
01:17:11,320 --> 01:17:12,320
atrevimiento!
928
01:17:15,300 --> 01:17:16,199
¡Espera, hombre!
929
01:17:16,200 --> 01:17:18,360
¡No se ahogue, que voy a llevar al
bañero!
930
01:17:19,700 --> 01:17:20,700
¿Quién será?
931
01:17:20,940 --> 01:17:25,280
¡Hola! ¡Qué simpático parece Juanito!
¿Será Juanito? ¡Hola!
932
01:17:25,620 --> 01:17:27,040
¿Dónde andará Genoveva? No sé.
933
01:17:27,280 --> 01:17:31,020
¡Hola! Pero si estaba con Renubales.
¡Qué grosería! ¿Qué pasa?
934
01:17:31,240 --> 01:17:34,680
¿No lo ves? Los bañeros le han cogido
por el cuello y no le dejan saludar.
935
01:17:34,820 --> 01:17:38,280
¡Protestemos! ¡Es inconcebible! ¡Esto no
ocurriría en el norte! Sí, hija, tienes
936
01:17:38,280 --> 01:17:40,340
razón. El año que viene a San Sebastián.
937
01:18:06,570 --> 01:18:07,570
Vamos, no tardes tanto.
938
01:18:08,150 --> 01:18:09,410
Anda, que nos vamos a jugar.
939
01:18:09,710 --> 01:18:11,770
Mira una estrella de mar. Vamos a jugar.
940
01:18:15,770 --> 01:18:20,210
Empieza ya a refrescar, ¿verdad? Pues el
Madrid seguirá asándose. Pero yo
941
01:18:20,210 --> 01:18:21,270
refresco de formas.
942
01:18:22,030 --> 01:18:24,410
Vicente, ¿cuándo tendrás formalidad, qué
hombre?
943
01:19:27,970 --> 01:19:30,190
El reino de Montenegro.
944
01:19:31,250 --> 01:19:33,070
El reino de Serbia.
945
01:19:36,190 --> 01:19:38,630
El imperio zarista ruso.
946
01:19:40,650 --> 01:19:42,990
El imperio austro -húngaro.
947
01:19:44,510 --> 01:19:46,770
Y el imperio otomano.
948
01:19:47,030 --> 01:19:48,190
¡Ni uno!
949
01:19:48,690 --> 01:19:50,130
Digo que ni uno.
950
01:19:50,590 --> 01:19:52,210
No sabe usted nada.
951
01:19:52,470 --> 01:19:57,010
Hoy ya no existe el reino de Serbia, ni
el reino de Montenegro, ni el zar de
952
01:19:57,010 --> 01:20:02,790
Rusia, ni el imperio austrohúngaro. Ha
habido una guerra, señor, señor García
953
01:20:02,790 --> 01:20:06,650
Hurtado, don Enrique, que ya ha
terminado. ¿No lo sabía?
954
01:20:07,170 --> 01:20:08,930
¿Qué ha hecho usted estas vacaciones?
955
01:20:09,150 --> 01:20:10,150
Puede retirarse.
956
01:20:23,240 --> 01:20:24,240
¿Qué tal Enrique?
957
01:20:25,640 --> 01:20:27,540
¿Qué pasa? ¿Está difícil el examen?
958
01:21:05,260 --> 01:21:07,780
Vete de ahí, vete enseguida, me lo vas a
ensuciar.
959
01:21:08,320 --> 01:21:09,700
Con lo bonito que es.
960
01:21:18,880 --> 01:21:20,120
¿Qué te parece, Kaiser?
961
01:21:20,940 --> 01:21:21,940
¿Te gusta?
962
01:21:22,220 --> 01:21:23,220
Contesta.
963
01:21:23,540 --> 01:21:24,540
¿Estoy guapa?
964
01:21:25,320 --> 01:21:27,280
Gracias, muchas gracias.
965
01:21:28,280 --> 01:21:29,280
Estoy guapa.
966
01:21:29,680 --> 01:21:30,680
Estoy guapa.
967
01:21:38,640 --> 01:21:41,680
Yo no para de llover y sin poder salir.
968
01:21:43,560 --> 01:21:44,560
Oye, Kaisa.
969
01:21:44,740 --> 01:21:48,700
He veraneado con un chico que es
guapísimo y muy simpático.
970
01:21:49,600 --> 01:21:51,780
¿Quieres saber su nombre? ¿Así?
971
01:21:52,660 --> 01:21:53,660
De acuerdo.
972
01:21:53,840 --> 01:21:54,840
Lee.
78063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.