Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:03,796
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,255 --> 00:00:05,798
Support your local PBS station.
3
00:00:56,474 --> 00:00:58,058
Eliza.
4
00:01:00,770 --> 00:01:02,396
Sorry, I didn't want to
disturb you.
5
00:01:03,898 --> 00:01:05,024
Come in, please.
6
00:01:23,417 --> 00:01:24,585
How have you been?
7
00:01:25,878 --> 00:01:28,255
Very well, thank you. And you?
8
00:01:29,215 --> 00:01:30,132
Busy.
9
00:01:32,635 --> 00:01:33,636
Yes, I can see that.
10
00:01:41,227 --> 00:01:42,937
It's good to see you, Eliza.
11
00:01:52,238 --> 00:01:53,571
I'm here because I wanted
to let you know
12
00:01:53,572 --> 00:01:55,241
that I'm going away on holiday.
13
00:01:56,909 --> 00:01:58,993
An actual holiday, or...?
14
00:01:58,994 --> 00:02:00,412
What does that mean?
15
00:02:01,205 --> 00:02:02,705
You've said before you were
going on holiday,
16
00:02:02,706 --> 00:02:04,333
but, in fact, were on a case.
17
00:02:04,542 --> 00:02:06,501
I'm going to Paris to visit
Moses and his family.
18
00:02:06,502 --> 00:02:07,795
His wife had a little boy.
19
00:02:11,966 --> 00:02:13,175
Well, that is welcome news.
20
00:02:14,593 --> 00:02:15,761
Please, give him my best.
21
00:02:18,180 --> 00:02:20,850
Contrary to what you believe,
Alexander, I don't lie to you.
22
00:02:24,228 --> 00:02:25,520
Do you have any idea
how hard it was for me
23
00:02:25,521 --> 00:02:26,981
to come and see you today?
24
00:02:27,815 --> 00:02:29,357
I wanted to come
and see you, but...
25
00:02:30,442 --> 00:02:32,151
Come.
26
00:02:32,152 --> 00:02:33,654
I need your sign-off, Sir.
27
00:02:45,416 --> 00:02:46,417
Door.
28
00:02:50,004 --> 00:02:51,130
Just...
29
00:03:06,020 --> 00:03:07,103
Blake.
30
00:03:08,689 --> 00:03:10,482
Thank you, Miss Summers.
Put him through.
31
00:03:12,568 --> 00:03:14,068
Sergeant Clark,
you got my message?
32
00:03:14,069 --> 00:03:15,945
Yes, Inspector.
33
00:03:15,946 --> 00:03:17,281
Well, anything you can do.
34
00:03:19,158 --> 00:03:20,950
I appreciate that.
35
00:03:20,951 --> 00:03:22,119
I'll wait to hear.
36
00:03:22,745 --> 00:03:24,037
Thank you.
37
00:03:24,038 --> 00:03:25,038
Goodbye.
38
00:03:30,169 --> 00:03:31,921
That's the desk sergeant
at Bow Street.
39
00:03:34,256 --> 00:03:37,092
I've been trying to find some
extra men for the night shift.
40
00:03:37,801 --> 00:03:39,093
Half have gone to the rookeries,
41
00:03:39,094 --> 00:03:40,178
riots are breaking out
everywhere,
42
00:03:40,179 --> 00:03:41,137
the other half have gone down
43
00:03:41,138 --> 00:03:42,264
with stomach flu.
44
00:03:51,774 --> 00:03:57,071
You were saying you wanted to
come and see me. But...
45
00:04:15,673 --> 00:04:18,257
I have thought of you many times
over this last week.
46
00:04:18,258 --> 00:04:20,219
I'm in a meeting!
47
00:04:22,137 --> 00:04:24,306
Sorry, Sir. The superintendent's
waiting for you.
48
00:04:25,599 --> 00:04:26,892
I didn't realize the time.
49
00:04:28,268 --> 00:04:30,228
You're busy...
and I should pack.
50
00:04:30,229 --> 00:04:31,854
I leave first thing
in the morning.
51
00:04:31,855 --> 00:04:33,356
- Sorry, Miss Scarlet.
- Detective Willows.
52
00:04:33,357 --> 00:04:34,733
Miss Scarlet.
53
00:04:35,442 --> 00:04:36,986
I'll be with you shortly,
Willows.
54
00:05:30,706 --> 00:05:32,416
{\an8}
55
00:05:55,355 --> 00:05:56,899
Hope you feel better soon,
Maggie.
56
00:06:02,529 --> 00:06:04,906
Ah, I think she's got that
stomach bug. Poor thing.
57
00:06:04,907 --> 00:06:06,991
Oh, it's a nasty one,
from all accounts.
58
00:06:06,992 --> 00:06:09,077
Half the men have gone home sick
with it.
59
00:06:09,078 --> 00:06:11,120
Anyway... I just came to see
60
00:06:11,121 --> 00:06:13,456
if you wanted to go for a cuppa
on your break.
61
00:06:13,457 --> 00:06:15,583
I'd love to, but Inspector Blake
said I've got to ring round
62
00:06:15,584 --> 00:06:18,878
the other precincts, see if they
can spare any men.
63
00:06:18,879 --> 00:06:20,296
Not having much luck, though.
64
00:06:20,297 --> 00:06:21,839
Most of them
aren't even answering.
65
00:06:21,840 --> 00:06:23,759
It'll be the riots in
the rookeries.
66
00:06:24,093 --> 00:06:26,428
What with the sickness,
we're badly undermanned.
67
00:06:26,970 --> 00:06:28,471
We might even
have a problem transferring
68
00:06:28,472 --> 00:06:29,932
the big fella to Newgate later.
69
00:06:32,017 --> 00:06:34,937
Is Dylan Cooper
really in our cells?
70
00:06:35,521 --> 00:06:37,314
Well, he's under lock and key.
71
00:06:38,232 --> 00:06:39,566
And I'm here to protect ya.
72
00:06:39,858 --> 00:06:41,318
My hero.
73
00:06:43,112 --> 00:06:44,362
I may have to cover
the night shift,
74
00:06:44,363 --> 00:06:45,696
so, it might be best that
75
00:06:45,697 --> 00:06:47,491
we dine tomorrow night instead.
76
00:06:47,783 --> 00:06:50,702
I'm stuck here too. Maggie was
the fifth girl to go home early.
77
00:06:51,161 --> 00:06:52,829
Tomorrow night, then?
78
00:06:52,830 --> 00:06:54,705
I'll take us somewhere nice
to make up for it.
79
00:06:54,706 --> 00:06:56,124
Can we go back to Barron's?
80
00:06:56,125 --> 00:06:57,542
It was lovely there.
81
00:06:57,543 --> 00:06:59,335
I'll book it in the morning.
82
00:06:59,336 --> 00:07:00,962
You're too good to me, Georgie.
83
00:07:00,963 --> 00:07:02,047
I don't deserve you.
84
00:07:03,298 --> 00:07:04,757
No, you probably don't.
85
00:07:15,727 --> 00:07:16,603
Detective Willows.
86
00:07:19,356 --> 00:07:21,859
I need your help transferring
Cooper to Newgate.
87
00:07:22,234 --> 00:07:23,818
So, it's still going ahead, Sir?
88
00:07:23,819 --> 00:07:25,403
The prison governor will be
sending an armed escort
89
00:07:25,404 --> 00:07:26,571
at eight o'clock this evening.
90
00:07:26,572 --> 00:07:28,031
Cooper won't be pleased.
91
00:07:28,532 --> 00:07:29,907
He's been telling everyone
the governor of Newgate
92
00:07:29,908 --> 00:07:30,950
won't dare take him.
93
00:07:30,951 --> 00:07:31,784
Thinks he'll be too scared of
94
00:07:31,785 --> 00:07:32,578
the repercussions.
95
00:07:34,788 --> 00:07:36,205
Well, in that case,
I shall enjoy
96
00:07:36,206 --> 00:07:37,707
telling Mr. Cooper personally
97
00:07:37,708 --> 00:07:39,418
that he's very much mistaken.
98
00:07:51,263 --> 00:07:52,471
If you don't stop staring
at me, boy,
99
00:07:52,472 --> 00:07:53,514
I'm gonna rip your eyeballs
100
00:07:53,515 --> 00:07:54,641
out of their sockets.
101
00:08:00,606 --> 00:08:01,982
I want to move cells, Blake.
102
00:08:06,069 --> 00:08:07,362
This fella ain't right
in the head.
103
00:08:09,072 --> 00:08:10,324
Inspector Blake.
104
00:08:14,161 --> 00:08:15,746
And you will indeed
be moving cells...
105
00:08:16,205 --> 00:08:17,372
to Newgate Prison.
106
00:08:18,290 --> 00:08:20,000
You what?
107
00:08:21,585 --> 00:08:22,877
The governor's looking forward
to welcoming you
108
00:08:22,878 --> 00:08:24,004
to your new home.
109
00:08:26,965 --> 00:08:28,050
You leave at eight.
110
00:08:29,551 --> 00:08:30,844
Best say your goodbyes.
111
00:08:33,472 --> 00:08:34,681
No.
112
00:08:40,229 --> 00:08:41,396
I ain't going anywhere.
113
00:08:43,440 --> 00:08:44,524
I beg to differ.
114
00:08:45,442 --> 00:08:46,944
I've heard about those riots.
115
00:08:51,823 --> 00:08:53,283
Terrible business.
116
00:08:55,702 --> 00:08:57,663
My guess is it'll reach
Newgate soon.
117
00:09:00,832 --> 00:09:02,084
Why do you say that?
118
00:09:02,668 --> 00:09:03,752
Hmm.
119
00:09:04,586 --> 00:09:06,046
Just making conversation.
120
00:09:07,422 --> 00:09:08,548
Inspector Blake.
121
00:09:31,071 --> 00:09:32,197
Detective Willows?
122
00:09:33,073 --> 00:09:34,949
Murray, isn't it?
You here for the night shift?
123
00:09:34,950 --> 00:09:37,243
- Yes, Sir.
- Good. Where are the others?
124
00:09:37,244 --> 00:09:38,995
That's what I wanted to
tell you, Sir.
125
00:09:43,250 --> 00:09:45,209
Only two officers? Where's
the rest of the night shift?
126
00:09:45,210 --> 00:09:46,836
The desk sergeant said
they're off sick.
127
00:09:46,837 --> 00:09:48,212
That stomach bug's spreading
like wildfire.
128
00:09:48,213 --> 00:09:49,463
Where's the desk sergeant?
129
00:09:49,464 --> 00:09:51,091
He's got it too.
He's just gone home.
130
00:09:59,433 --> 00:10:00,474
Blake.
131
00:10:02,894 --> 00:10:04,730
Thank you, Miss Summers.
Put him through.
132
00:10:07,316 --> 00:10:08,524
Inspector Blake.
133
00:10:11,236 --> 00:10:12,570
Yes, Sir.
134
00:10:14,990 --> 00:10:16,699
We're all set to bring
Cooper over.
135
00:10:20,537 --> 00:10:21,705
Change of plans?
136
00:10:26,209 --> 00:10:27,626
How many times, Oscar?
137
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
The street is not
a public toilet.
138
00:10:29,755 --> 00:10:30,922
Willows.
139
00:10:32,674 --> 00:10:35,635
Sorry, Sir. Only three men
have turned up.
140
00:10:36,011 --> 00:10:38,055
The rest of the night shift
are off sick.
141
00:10:38,388 --> 00:10:40,765
Well, just to add to
our good fortune,
142
00:10:40,766 --> 00:10:42,559
I spoke to the governor
at Newgate.
143
00:10:43,143 --> 00:10:44,643
A mob has gathered
outside the prison,
144
00:10:44,644 --> 00:10:46,729
and he doesn't feel it's safe to
transfer Cooper tonight.
145
00:10:46,730 --> 00:10:48,148
A mob?
146
00:10:48,940 --> 00:10:49,982
Newgate's nowhere near
the rookeries,
147
00:10:49,983 --> 00:10:51,151
that doesn't make any sense.
148
00:10:52,069 --> 00:10:53,569
What's more worrying is Cooper
seems to know about it
149
00:10:53,570 --> 00:10:54,946
in advance.
150
00:10:55,572 --> 00:10:57,449
Keep an eye out.
151
00:10:57,949 --> 00:10:59,241
Something isn't right.
152
00:10:59,242 --> 00:11:00,493
Yes, Sir.
153
00:11:03,663 --> 00:11:04,748
Oscar, no!
154
00:11:15,967 --> 00:11:17,260
Alright, what's going on?
155
00:11:19,429 --> 00:11:21,598
What can you tell me about
the unrest at Newgate?
156
00:11:23,475 --> 00:11:24,934
Back already, Inspector?
157
00:11:24,935 --> 00:11:26,228
Answer the question.
158
00:11:28,271 --> 00:11:31,525
Hmm. Unrest in Newgate, you say?
159
00:11:32,109 --> 00:11:34,694
What dark times
we live in.
160
00:11:36,738 --> 00:11:37,781
Oh.
161
00:11:39,074 --> 00:11:40,784
I do hope it's safe for me
to be transferred.
162
00:11:42,619 --> 00:11:44,245
You'll be leaving soon enough.
163
00:11:44,246 --> 00:11:45,288
Shh, shh, shh.
164
00:11:46,373 --> 00:11:48,791
Lower your voice, Inspector.
165
00:11:48,792 --> 00:11:50,419
You might wake poor old Ernest.
166
00:11:53,130 --> 00:11:54,965
And he's so enjoying his nap.
167
00:12:04,683 --> 00:12:05,891
Hmm.
168
00:12:05,892 --> 00:12:06,977
Now...
169
00:12:07,894 --> 00:12:09,186
What is it that's bothering
you exactly?
170
00:12:09,187 --> 00:12:10,856
I mean, I could take
a wild guess.
171
00:12:11,606 --> 00:12:13,983
I could guess that the riots
in the rookeries
172
00:12:13,984 --> 00:12:15,109
have spread to Newgate.
173
00:12:15,110 --> 00:12:16,570
And I could guess
174
00:12:17,737 --> 00:12:19,905
that you've been told I have to
stay here for the night.
175
00:12:19,906 --> 00:12:23,869
And I could guess that you think
I'm behind it all.
176
00:12:24,494 --> 00:12:27,121
Don't presume to know
what I'm thinking, Mr. Cooper.
177
00:12:27,122 --> 00:12:28,623
And if I could do that...
178
00:12:29,291 --> 00:12:31,209
who knows what else
I might be planning.
179
00:12:31,960 --> 00:12:33,210
Especially as I hear
this sickness
180
00:12:33,211 --> 00:12:35,004
is spreading through your men.
181
00:12:37,757 --> 00:12:39,801
How many officers have you got
on duty tonight?
182
00:13:03,074 --> 00:13:04,034
Willows!
183
00:13:06,036 --> 00:13:06,995
Shut up!
184
00:13:07,913 --> 00:13:09,288
Discharge them, all of them.
185
00:13:09,289 --> 00:13:11,207
I want the whole place cleared
in five minutes.
186
00:13:11,208 --> 00:13:12,750
- What do you mean, Sir?
- We are shutting down
187
00:13:12,751 --> 00:13:14,376
Scotland Yard. No one comes in,
188
00:13:14,377 --> 00:13:15,377
no one goes out.
189
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Come on, come on,
get a move on.
190
00:13:24,513 --> 00:13:26,722
Bloody hell,
we don't have all day. Shift it!
191
00:13:26,723 --> 00:13:28,265
Keep your eyes peeled.
192
00:13:28,266 --> 00:13:30,059
Get a whiff of anything,
raise the alarm.
193
00:13:30,060 --> 00:13:31,728
Immediately.
- Will do, Sir.
194
00:13:49,412 --> 00:13:52,039
Watkins, Redman.
195
00:13:52,040 --> 00:13:53,624
Don't leave your post.
196
00:13:53,625 --> 00:13:54,918
Not even for a minute.
197
00:13:55,544 --> 00:13:57,379
Yes, Sir.
198
00:14:44,009 --> 00:14:45,676
I've locked up the back gate,
Sir.
199
00:14:45,677 --> 00:14:47,636
I've put Redman and Watkins
on guard.
200
00:14:47,637 --> 00:14:49,471
What did Cooper say?
Do you think he knows something?
201
00:14:49,472 --> 00:14:51,141
I'm afraid I do.
202
00:14:51,933 --> 00:14:53,935
To what extent he's involved,
I can't be sure.
203
00:14:56,021 --> 00:14:57,229
The man plays poker
for a living.
204
00:14:57,230 --> 00:14:58,815
It's hard to know
when he's bluffing.
205
00:15:02,444 --> 00:15:04,153
A few years back
when I was at Bristol,
206
00:15:04,154 --> 00:15:05,530
I arrested a gang leader.
207
00:15:06,823 --> 00:15:07,865
He was put on trial for murder
208
00:15:07,866 --> 00:15:09,116
and sentenced to be hanged.
209
00:15:10,910 --> 00:15:12,870
The morning his sentence
was due to be carried out,
210
00:15:12,871 --> 00:15:14,706
a riot broke out in the prison.
211
00:15:15,081 --> 00:15:17,124
His gang had paid off a dozen
or so prisoners
212
00:15:17,125 --> 00:15:19,669
to cause a distraction so they
could spring him out.
213
00:15:20,295 --> 00:15:22,129
Luckily, one of my officers
got wind of the plan
214
00:15:22,130 --> 00:15:23,465
and we were able to stop it.
215
00:15:25,300 --> 00:15:26,426
Someone snitched?
216
00:15:27,427 --> 00:15:28,720
In a way.
217
00:15:29,804 --> 00:15:31,055
It's a long story involving
a lady of the night
218
00:15:31,056 --> 00:15:32,390
who talks in her sleep.
219
00:15:34,184 --> 00:15:36,185
My point is, this gang leader
220
00:15:36,186 --> 00:15:38,605
had half the money and influence
that Cooper has.
221
00:15:40,607 --> 00:15:43,568
If Cooper puts his mind to it,
God knows what he's capable of.
222
00:15:44,027 --> 00:15:45,612
Do you think we need more men?
223
00:15:46,321 --> 00:15:48,530
I'm afraid we do.
224
00:15:56,623 --> 00:15:58,541
Hello, Bow Street?
225
00:15:59,125 --> 00:16:00,752
Bow Street, can you hear me?
226
00:16:03,004 --> 00:16:04,672
Why are the doors all locked?
What's going on, Georgie?
227
00:16:04,673 --> 00:16:06,006
It's just a precaution.
228
00:16:06,007 --> 00:16:07,299
What does that mean?
229
00:16:07,300 --> 00:16:08,842
The riots are getting worse.
230
00:16:08,843 --> 00:16:10,135
You don't think they'll
come here?
231
00:16:10,136 --> 00:16:12,221
No, but it's better to be safe
than sorry.
232
00:16:12,222 --> 00:16:14,306
Inspector Blake wants you to
keep calling the other precincts
233
00:16:14,307 --> 00:16:15,724
see if they can spare us some
more men.
234
00:16:15,725 --> 00:16:16,934
Oh, I was just on my way
to tell you,
235
00:16:16,935 --> 00:16:18,436
the phone lines are dead.
236
00:16:19,354 --> 00:16:21,397
I've connected the cable to
Bow Street Station,
237
00:16:21,398 --> 00:16:23,315
but there's nothing.
It's just a sort of hiss.
238
00:16:23,316 --> 00:16:25,567
It's the same with Aldgate,
Southwark, Deptford.
239
00:16:25,568 --> 00:16:26,985
Keep trying.
240
00:16:26,986 --> 00:16:27,986
I'll go speak
to Inspector Blake.
241
00:16:30,657 --> 00:16:31,783
Stay here.
242
00:16:39,249 --> 00:16:40,332
What the hell was that?
243
00:16:40,333 --> 00:16:41,375
I think it's coming from
the cells.
244
00:16:41,376 --> 00:16:42,751
- Bring backup.
- Yes, Sir.
245
00:16:49,217 --> 00:16:51,135
Stop this! Immediately!
246
00:16:51,136 --> 00:16:53,595
Thank you.
247
00:16:53,596 --> 00:16:55,264
Now will somebody please tell me
248
00:16:55,265 --> 00:16:56,808
what the hell is going on?
249
00:16:57,225 --> 00:16:59,059
This lunatic's got a blade
in his boot,
250
00:16:59,060 --> 00:17:00,728
he's threatening to cut
my throat.
251
00:17:00,729 --> 00:17:01,896
I want to be moved. Now!
252
00:17:05,859 --> 00:17:09,027
Well, come on! Search him if you
don't believe me!
253
00:17:09,028 --> 00:17:10,654
Don't take your eyes off them.
254
00:17:10,655 --> 00:17:12,448
And if anyone moves a muscle,
shoot them.
255
00:17:12,449 --> 00:17:13,908
Look, you cannot leave me
in here!
256
00:17:15,827 --> 00:17:16,911
Blake!
257
00:17:18,747 --> 00:17:19,706
Aargh!
258
00:17:22,459 --> 00:17:23,667
Has Miss Summers had any luck
259
00:17:23,668 --> 00:17:24,793
getting through to
the other precincts?
260
00:17:24,794 --> 00:17:25,794
Phones are dead, Sir.
261
00:17:25,795 --> 00:17:27,172
She can't make or receive calls.
262
00:17:29,090 --> 00:17:31,050
My day just gets better
and better.
263
00:17:36,765 --> 00:17:38,600
Nothing.
264
00:17:39,934 --> 00:17:41,269
Has this happened before?
265
00:17:41,853 --> 00:17:43,979
Not to me, but I remember one of
the girls saying
266
00:17:43,980 --> 00:17:45,856
the lines cut out
a few weeks back
267
00:17:45,857 --> 00:17:47,525
when we had that storm.
268
00:17:47,817 --> 00:17:49,027
Tonight's even worse.
269
00:17:52,697 --> 00:17:54,573
There's an urn in
the clerical office.
270
00:17:54,574 --> 00:17:56,742
Shall I go make the men
a cup of tea?
271
00:17:56,743 --> 00:17:59,119
That is the best suggestion
I've heard all day.
272
00:17:59,120 --> 00:18:00,205
Thank you, Miss Summers.
273
00:18:05,460 --> 00:18:07,045
Do you really think it is
the storm?
274
00:18:08,171 --> 00:18:09,463
I don't know.
275
00:18:11,257 --> 00:18:13,467
If it isn't?
276
00:18:15,220 --> 00:18:16,846
We just need to get through
the night.
277
00:18:22,685 --> 00:18:25,604
Watkins, take the back gate.
278
00:18:25,605 --> 00:18:28,107
Murray, you stay on the front.
279
00:18:28,775 --> 00:18:30,944
If anyone attempts to break in,
280
00:18:31,236 --> 00:18:32,528
you fire a warning shot
above their heads.
281
00:18:32,529 --> 00:18:33,530
Yes, Sir.
282
00:18:33,863 --> 00:18:35,030
After ten years in the army,
283
00:18:35,031 --> 00:18:36,532
I can assure you few men
284
00:18:36,533 --> 00:18:38,409
run towards the sound
of gunfire.
285
00:18:43,790 --> 00:18:44,998
- Who are they?
- Found them playing cards
286
00:18:44,999 --> 00:18:46,250
in the kitchen, Sir.
287
00:18:46,251 --> 00:18:47,751
Freddie's a rat catcher,
288
00:18:47,752 --> 00:18:49,212
and Arthur is a kitchen porter.
289
00:18:50,672 --> 00:18:53,465
You've told me to gather
everyone, Sir.
290
00:18:53,466 --> 00:18:54,968
Have you fired a weapon before?
291
00:18:55,176 --> 00:18:56,718
- No.
- No, Sir.
292
00:18:56,719 --> 00:18:57,970
Well, take some blankets from
the infirmary room
293
00:18:57,971 --> 00:18:59,263
and get yourself up on the roof.
294
00:18:59,264 --> 00:19:00,430
Keep a lookout,
and if you see anyone,
295
00:19:00,431 --> 00:19:01,683
let me know immediately.
296
00:19:06,396 --> 00:19:07,689
All will be well, lads.
297
00:19:08,231 --> 00:19:10,274
The gates at the front and back
are solid iron
298
00:19:10,275 --> 00:19:11,860
and built for this very purpose.
299
00:19:14,028 --> 00:19:16,114
Ahh, Miss Summers,
perfect timing.
300
00:19:18,700 --> 00:19:19,576
Thank you.
301
00:19:20,535 --> 00:19:21,411
Thanks, Miss.
302
00:19:23,204 --> 00:19:24,956
- Thank you.
- Right, get to it, lads.
303
00:19:25,665 --> 00:19:27,292
I don't mean to be rude, but...
304
00:19:28,001 --> 00:19:29,626
I think, under
the circumstances,
305
00:19:29,627 --> 00:19:31,880
I could do with something
a little stronger.
306
00:19:32,463 --> 00:19:34,215
There's a bottle of scotch
in my office.
307
00:19:35,925 --> 00:19:37,093
Georgie?
308
00:19:37,343 --> 00:19:39,888
Who's that copper? PC Murray?
309
00:19:40,221 --> 00:19:42,097
Uh, he's new, he's not been here
very long.
310
00:19:42,098 --> 00:19:44,558
I've seen him somewhere before,
I just can't remember where.
311
00:19:44,559 --> 00:19:47,269
He probably just reminds you of
someone from your past.
312
00:19:47,270 --> 00:19:49,146
A gentleman caller, perhaps.
313
00:19:49,147 --> 00:19:51,941
Keep that up, you'll be wearing
that tea, not drinking it.
314
00:19:52,191 --> 00:19:53,817
It's a little bit milky
for my taste.
315
00:19:53,818 --> 00:19:56,278
Cheeky sod.
316
00:19:56,279 --> 00:19:57,905
I'd better get back.
317
00:19:57,906 --> 00:20:00,283
With any luck, the lines will be
up and running again.
318
00:20:00,825 --> 00:20:01,826
Izzy.
319
00:20:04,662 --> 00:20:05,914
You're doing a grand job.
320
00:20:40,239 --> 00:20:41,282
PC Murray.
321
00:20:43,534 --> 00:20:44,827
Anything to report?
322
00:20:45,078 --> 00:20:47,497
Nothing, apart from a mangy cat.
323
00:20:47,914 --> 00:20:49,665
His coat was so wet,
he could barely walk.
324
00:20:49,666 --> 00:20:50,959
I know how he feels, poor sod.
325
00:20:55,046 --> 00:20:56,506
How long have you been here now?
326
00:20:57,924 --> 00:20:58,967
Mind if I?
327
00:20:59,258 --> 00:21:00,259
Certainly.
328
00:21:04,973 --> 00:21:06,598
Been here five weeks,
give or take.
329
00:21:06,599 --> 00:21:08,058
And where were you before that?
330
00:21:08,059 --> 00:21:09,435
I already passed my interview.
331
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
Just talking.
332
00:21:12,230 --> 00:21:13,398
Keeps my mind off the cold.
333
00:21:14,983 --> 00:21:17,109
I did a year at the City Police
before coming here.
334
00:21:17,110 --> 00:21:18,069
What about you?
335
00:21:18,987 --> 00:21:20,112
Bow Street.
336
00:21:20,113 --> 00:21:20,989
How was that?
337
00:21:21,948 --> 00:21:22,949
Decent.
338
00:21:23,950 --> 00:21:25,826
But there's nowhere like
the Yard.
339
00:21:30,248 --> 00:21:32,124
That girl from the switchboard.
340
00:21:32,125 --> 00:21:33,333
What's her name?
341
00:21:33,334 --> 00:21:35,002
Why?
342
00:21:35,003 --> 00:21:36,421
Like you said,
we're just talking.
343
00:21:38,047 --> 00:21:39,007
Miss Summers.
344
00:21:41,050 --> 00:21:42,635
Pretty little thing, isn't she?
345
00:21:43,177 --> 00:21:45,137
Bet she could keep me warm.
- Shut your mouth.
346
00:21:45,138 --> 00:21:46,179
Oh, easy, mate,
I was just saying.
347
00:21:46,180 --> 00:21:47,181
I'm not your mate.
348
00:21:48,266 --> 00:21:49,475
I'm your senior officer.
349
00:21:51,144 --> 00:21:52,270
PC Murray.
350
00:21:53,980 --> 00:21:55,606
Go and join Watkins
at the back gate.
351
00:21:56,941 --> 00:21:57,942
Yes, Sir.
352
00:22:04,657 --> 00:22:05,992
- Everything alright?
- Yes, Sir.
353
00:22:10,747 --> 00:22:11,748
Thank you, Sir.
354
00:22:18,254 --> 00:22:19,839
My daughter loves the rain.
355
00:22:23,426 --> 00:22:24,968
Her bedroom's up in
the eaves of the house,
356
00:22:24,969 --> 00:22:27,346
and when it rains, she says
it's like being in a tent.
357
00:22:30,433 --> 00:22:32,226
Not that she's ever been in one.
358
00:22:32,977 --> 00:22:34,978
I suppose she's heard enough
stories from my time in the army
359
00:22:34,979 --> 00:22:36,272
to know what it's like.
360
00:22:38,858 --> 00:22:40,777
My little niece will sleep
through anything.
361
00:22:42,111 --> 00:22:43,446
Thunder, lightning.
362
00:22:45,114 --> 00:22:46,782
Couple next door throwing plates
at each other.
363
00:22:51,245 --> 00:22:52,371
Does she live with you?
364
00:22:52,872 --> 00:22:53,831
Her and my sister.
365
00:22:55,666 --> 00:22:57,627
Father's not around,
it's a long story.
366
00:22:58,836 --> 00:23:01,255
She didn't want her raising
the little girl on her own.
367
00:23:03,549 --> 00:23:05,635
Sorry, Sir, I didn't...
No offense.
368
00:23:05,885 --> 00:23:06,719
None taken.
369
00:23:10,473 --> 00:23:12,850
I can't deny it would be easier
not to be alone.
370
00:23:13,434 --> 00:23:15,436
This job isn't easy for anyone
to put up with.
371
00:23:17,313 --> 00:23:18,648
Long hours, stress.
372
00:23:19,065 --> 00:23:20,732
I wouldn't want to be
married to me.
373
00:23:20,733 --> 00:23:21,734
Nor do I.
374
00:23:25,655 --> 00:23:27,115
I'll keep watching.
375
00:23:27,782 --> 00:23:29,783
Go and see if the telephone
lines are working.
376
00:23:29,784 --> 00:23:30,827
Yes, Sir.
377
00:24:14,120 --> 00:24:16,080
Georgie, what are you doing?
378
00:24:16,622 --> 00:24:17,581
Where have you been?
You're meant to be
379
00:24:17,582 --> 00:24:18,874
manning the telephones.
380
00:24:18,875 --> 00:24:20,168
They're still dead.
381
00:24:20,418 --> 00:24:22,043
There's something I need to
show you.
382
00:24:22,044 --> 00:24:23,211
Is everything alright?
383
00:24:23,212 --> 00:24:24,463
You'd better come
with me.
384
00:24:42,940 --> 00:24:44,733
Inspector
Blake, I presume?
385
00:24:44,734 --> 00:24:46,736
And... you are?
386
00:24:47,153 --> 00:24:48,571
My name's Miss Eliza Scarlet.
387
00:24:52,658 --> 00:24:54,076
You work for a detective agency?
388
00:24:55,119 --> 00:24:56,662
I own a detective agency.
389
00:24:59,415 --> 00:25:00,832
And I...
390
00:25:00,833 --> 00:25:02,500
thought this might be
a good opportunity
391
00:25:02,501 --> 00:25:04,002
to outline the history
of my work
392
00:25:04,003 --> 00:25:05,963
in relationship with
your predecessors.
393
00:25:06,964 --> 00:25:10,425
In here are, uh, numerous case
reports, letters of reference,
394
00:25:10,426 --> 00:25:12,969
and, as you see,
newspaper clippings
395
00:25:12,970 --> 00:25:15,639
showing the, uh, investigations
that I've helped to solve.
396
00:25:15,640 --> 00:25:16,681
I'm afraid you're wasting
your time.
397
00:25:16,682 --> 00:25:17,807
I do not engage the services
398
00:25:17,808 --> 00:25:18,975
of private detectives.
399
00:25:18,976 --> 00:25:20,143
Well, may I at least present...
400
00:25:20,144 --> 00:25:21,394
However, if you have a contract,
401
00:25:21,395 --> 00:25:23,147
you will be paid for your work
so far.
402
00:25:23,397 --> 00:25:24,315
But that is all.
403
00:25:25,316 --> 00:25:27,359
Good day.
404
00:25:27,360 --> 00:25:29,070
It's not my intention
to be rude.
405
00:25:29,654 --> 00:25:31,447
You're doing a wonderful
job of it.
406
00:25:48,214 --> 00:25:50,131
When I first worked here,
one of my duties
407
00:25:50,132 --> 00:25:53,385
was to keep the mugshot files
up to date.
408
00:25:53,386 --> 00:25:54,971
One of the photos
stuck in my mind.
409
00:25:56,597 --> 00:25:57,765
I think it's him, Georgie.
410
00:25:59,892 --> 00:26:00,893
PC Murray.
411
00:26:02,853 --> 00:26:04,354
I knew I'd seen him before.
412
00:26:04,355 --> 00:26:05,564
You think he's a convict?
413
00:26:12,571 --> 00:26:14,447
One of the boys at my school
414
00:26:14,448 --> 00:26:15,949
used to pick on
my little brother.
415
00:26:15,950 --> 00:26:17,450
He had a scar
just like Murray's,
416
00:26:17,451 --> 00:26:20,079
but for the life of me,
I can't remember his name.
417
00:26:20,579 --> 00:26:22,039
It definitely wasn't Murray.
418
00:26:25,251 --> 00:26:26,460
Griffiths.
419
00:26:26,961 --> 00:26:28,296
Samuel Griffiths, that's it.
420
00:26:29,630 --> 00:26:30,798
Where's his photograph?
421
00:26:31,173 --> 00:26:32,425
Someone's ripped it out.
422
00:26:36,095 --> 00:26:37,138
You're sure?
423
00:26:38,556 --> 00:26:40,099
As sure as I can be, Sir.
424
00:26:45,396 --> 00:26:47,397
Miss Summers, why don't you go
back to the switchboard room
425
00:26:47,398 --> 00:26:49,734
and see if you can get those
phone lines working again?
426
00:26:54,864 --> 00:26:57,283
I found an arrest sheet
on this Samuel Griffiths.
427
00:26:58,367 --> 00:27:01,244
I didn't want Izzy to...
sorry, Miss Summers to see.
428
00:27:01,245 --> 00:27:03,372
The poor girl's terrified enough
as it is.
429
00:27:04,582 --> 00:27:07,000
Convictions for wounding with
intent and actual bodily harm.
430
00:27:07,001 --> 00:27:08,418
And look at
his known associates.
431
00:27:11,047 --> 00:27:12,214
Dylan Cooper.
432
00:27:15,343 --> 00:27:16,926
Is Murray still at his post
at the back gate?
433
00:27:16,927 --> 00:27:18,095
As far as I'm aware, Sir.
434
00:27:27,897 --> 00:27:28,856
Watkins.
435
00:27:31,859 --> 00:27:32,902
Is he breathing?
436
00:27:33,402 --> 00:27:34,570
He is.
437
00:27:34,862 --> 00:27:35,987
He's out cold.
438
00:27:35,988 --> 00:27:36,988
The keys to the back gate,
439
00:27:36,989 --> 00:27:38,366
they were attached to his belt.
440
00:27:40,743 --> 00:27:41,994
Well, they're not there now.
441
00:27:43,037 --> 00:27:44,538
Where the hell is PC Murray?
442
00:28:02,973 --> 00:28:04,642
Take this. Guard the front gate.
443
00:28:05,184 --> 00:28:07,186
There's no sign of Murray
downstairs, Sir.
444
00:28:07,436 --> 00:28:08,937
Did you check on Cooper?
445
00:28:08,938 --> 00:28:10,355
He's locked up safe and sound.
446
00:28:10,356 --> 00:28:12,149
I've put Watkins in
the infirmary.
447
00:28:12,358 --> 00:28:14,567
He's coming round but has
no idea what happened.
448
00:28:16,278 --> 00:28:17,612
Put the rifle down!
449
00:28:17,613 --> 00:28:19,240
- Sir?
- Now!
450
00:28:19,782 --> 00:28:20,991
Do what he says, Murray.
451
00:28:25,746 --> 00:28:27,330
Up against the wall.
452
00:28:27,331 --> 00:28:30,041
- What's going on, Sir?
- Just do it! Search him.
453
00:28:30,042 --> 00:28:31,709
But Sir, I don't understand
what's going on.
454
00:28:31,710 --> 00:28:33,170
Shut your mouth!
Against the wall.
455
00:28:38,926 --> 00:28:40,302
Keys to the back gate, Sir.
456
00:28:42,221 --> 00:28:43,139
Cuff him.
457
00:28:45,474 --> 00:28:46,892
Start talking.
458
00:28:48,144 --> 00:28:50,437
Watkins gave me the keys when
he needed to use the gents.
459
00:28:50,438 --> 00:28:52,647
I don't understand what
I've done wrong.
460
00:28:52,648 --> 00:28:54,941
Watkins was found unconscious.
Are you responsible for that?
461
00:28:54,942 --> 00:28:57,318
No! Of course not.
What's going on?
462
00:28:57,319 --> 00:28:59,654
You said you were at
the City of London Police.
463
00:28:59,655 --> 00:29:01,282
Who was the desk sergeant there?
464
00:29:01,949 --> 00:29:02,949
What's that got to do
with anything?
465
00:29:02,950 --> 00:29:04,118
Answer him.
466
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
The desk sergeant was
old Gideon Bates.
467
00:29:09,832 --> 00:29:11,125
And your commanding officer?
468
00:29:13,377 --> 00:29:15,295
- Sergeant Simpson.
- You mean Sampson.
469
00:29:15,296 --> 00:29:17,672
That's what I meant.
I'm nervous is all.
470
00:29:17,673 --> 00:29:19,175
What's going on?
471
00:29:19,925 --> 00:29:21,719
Why did you transfer to
Scotland Yard?
472
00:29:23,137 --> 00:29:24,345
Well, you could ask him
the same thing.
473
00:29:24,346 --> 00:29:25,598
He doesn't want to come here.
474
00:29:27,433 --> 00:29:29,267
Constable Murray, do you have
a criminal conviction
475
00:29:29,268 --> 00:29:31,895
you failed to declare?
- No! I swear it!
476
00:29:31,896 --> 00:29:33,898
The scar on your face,
how did you get it?
477
00:29:36,442 --> 00:29:38,277
Growing up, I wasn't
the best behaved.
478
00:29:38,903 --> 00:29:40,154
I used to get into scrapes.
479
00:29:41,197 --> 00:29:42,530
But I was just a kid.
480
00:29:46,952 --> 00:29:48,871
A word, please,
Detective Willows.
481
00:29:56,086 --> 00:29:57,046
What do you think?
482
00:29:58,631 --> 00:30:00,049
Honestly, Sir, I don't know.
483
00:30:00,341 --> 00:30:01,800
Neither do I.
484
00:30:03,093 --> 00:30:05,137
But Cooper is more than capable
of having a man on the inside.
485
00:30:06,096 --> 00:30:07,430
Go and check on Watkins.
If he's able to walk,
486
00:30:07,431 --> 00:30:09,098
bring him down here,
see what he has to say.
487
00:30:09,099 --> 00:30:10,558
What should I do with Murray,
Sir?
488
00:30:10,559 --> 00:30:13,311
Oh, what now?
489
00:30:13,312 --> 00:30:15,231
It's coming from the cells
again, Sir.
490
00:30:16,023 --> 00:30:17,732
Put him in the interview room.
Question him.
491
00:30:17,733 --> 00:30:19,151
Then report to me what you find.
492
00:30:25,574 --> 00:30:27,159
Shut up, the lot of you.
493
00:30:27,576 --> 00:30:29,036
What the hell is going on?
494
00:30:29,787 --> 00:30:31,204
Urgh!
495
00:30:31,205 --> 00:30:32,163
He wants to kill me.
496
00:30:32,164 --> 00:30:34,582
Let him go. Now!
497
00:30:34,583 --> 00:30:36,919
Or I will not hesitate to put
a bullet in your head.
498
00:30:39,213 --> 00:30:41,422
You, tell me what the hell is
going on.
499
00:30:41,423 --> 00:30:43,174
I told you to move me.
500
00:30:43,175 --> 00:30:44,759
If you don't get me out of here,
501
00:30:44,760 --> 00:30:46,345
I'll be carried out in a box.
502
00:30:46,887 --> 00:30:49,598
I'll tell you anything you want
know, please. Please.
503
00:30:58,023 --> 00:30:59,607
Any chance I could have a glass?
504
00:30:59,608 --> 00:31:01,860
Tell me something of interest
and I'll consider it.
505
00:31:04,863 --> 00:31:06,156
Those riots...
506
00:31:07,324 --> 00:31:09,410
it was my men what started them.
507
00:31:11,120 --> 00:31:13,413
Wanted to keep you busy.
508
00:31:13,414 --> 00:31:14,540
And my men off sick?
509
00:31:16,625 --> 00:31:19,628
Got a mate who's got a mate who
supplies your canteen.
510
00:31:21,088 --> 00:31:23,549
Rancid meat ain't hard to
come by in this city.
511
00:31:27,136 --> 00:31:30,848
You've got, what, a handful of
coppers on duty?
512
00:31:31,140 --> 00:31:34,143
I've got 25 men with guns who'll
be here any minute.
513
00:31:34,810 --> 00:31:36,894
They're cast-iron gates front
and back, no one's getting in.
514
00:31:36,895 --> 00:31:38,939
They won't just be coming
with guns, son.
515
00:31:39,940 --> 00:31:41,482
Bit of dynamite.
516
00:31:41,483 --> 00:31:44,028
Blow those gates open like
a bleeding doll's house.
517
00:31:44,278 --> 00:31:45,696
You're bluffing.
518
00:31:45,946 --> 00:31:47,531
No, I ain't.
519
00:31:52,161 --> 00:31:53,703
And when my men get here
520
00:31:53,704 --> 00:31:56,040
and they see me in handcuffs...
521
00:31:59,418 --> 00:32:02,879
they're liable to get
very emotional.
522
00:32:02,880 --> 00:32:04,923
Dread to think what they might
do to you.
523
00:32:08,886 --> 00:32:11,220
So...
524
00:32:11,221 --> 00:32:13,390
what you've got to ask
yourself is this.
525
00:32:16,393 --> 00:32:19,980
"Am I really worth dying for?"
526
00:32:21,815 --> 00:32:24,276
You're not seriously suggesting
I set you free?
527
00:32:28,447 --> 00:32:30,907
You need to think about
that little girl of yours.
528
00:32:30,908 --> 00:32:32,700
You mention my daughter
529
00:32:32,701 --> 00:32:34,953
one more time and I'll knock you
through that wall.
530
00:32:35,996 --> 00:32:37,790
Alright, don't overexcite
yourself.
531
00:32:46,548 --> 00:32:48,175
Do you have someone on
the inside?
532
00:32:49,510 --> 00:32:50,469
What?
533
00:32:50,844 --> 00:32:52,221
You heard me.
534
00:32:53,430 --> 00:32:55,641
You can't expect me to tell you
everything, Inspector Blake.
535
00:32:59,603 --> 00:33:01,854
Well, just so you know...
536
00:33:01,855 --> 00:33:02,897
we're onto them.
537
00:33:02,898 --> 00:33:04,191
Yeah, of course you are.
538
00:33:04,525 --> 00:33:05,734
PC Murray...
539
00:33:06,735 --> 00:33:08,654
is currently in handcuffs,
being interrogated.
540
00:33:11,573 --> 00:33:12,908
Bloody idiot.
541
00:33:20,249 --> 00:33:21,834
Bent coppers are a disgrace.
542
00:33:23,210 --> 00:33:25,170
Yes, they are. And I'm not
one of them.
543
00:33:26,338 --> 00:33:28,089
Really?
544
00:33:28,090 --> 00:33:29,258
Why would I lie?
545
00:33:30,926 --> 00:33:32,428
Well, I thought that'd
be obvious.
546
00:33:36,181 --> 00:33:37,307
I don't feel well.
547
00:33:45,607 --> 00:33:47,191
- Tell me who you're working for.
- Get a bucket or something,
548
00:33:47,192 --> 00:33:48,818
I think I'm gonna be sick.
- Tell me the truth.
549
00:33:48,819 --> 00:33:50,236
I'm no bent copper.
550
00:33:50,237 --> 00:33:51,447
That's the truth.
551
00:33:54,908 --> 00:33:56,743
I need some water.
I don't feel right.
552
00:33:56,744 --> 00:33:58,202
Are you gonna talk?
553
00:33:58,203 --> 00:33:59,704
Or do I have to report to
Inspector Blake
554
00:33:59,705 --> 00:34:01,999
that you're being uncooperative?
- I need some water.
555
00:34:11,300 --> 00:34:12,468
Please!
556
00:34:18,682 --> 00:34:19,807
Izzy, what are you doing?
557
00:34:19,808 --> 00:34:21,309
Looking for you.
558
00:34:21,310 --> 00:34:22,560
The lines are still dead.
559
00:34:22,561 --> 00:34:24,187
My nerves are in tatters,
Georgie.
560
00:34:24,188 --> 00:34:25,439
All will be well, I promise.
561
00:34:27,065 --> 00:34:28,650
I've never seen the place
so empty.
562
00:34:30,068 --> 00:34:31,319
Oh, it's strange.
563
00:34:31,320 --> 00:34:32,863
It sent a chill down me.
564
00:34:34,656 --> 00:34:35,991
Well...
565
00:34:36,950 --> 00:34:38,618
just think.
566
00:34:38,619 --> 00:34:39,870
Tomorrow...
567
00:34:40,329 --> 00:34:41,704
we'll be sat in Barron's,
568
00:34:41,705 --> 00:34:43,457
all dressed up in our finest.
569
00:34:43,916 --> 00:34:45,918
And you'll be the prettiest girl
in there.
570
00:34:47,711 --> 00:34:49,712
You're a lovely man,
George Willows.
571
00:34:49,713 --> 00:34:51,840
That has been said.
Mostly by my mum.
572
00:34:54,384 --> 00:34:56,261
You miss her, don't you?
573
00:34:59,848 --> 00:35:01,224
What about your dad?
574
00:35:01,225 --> 00:35:02,810
You don't talk about him much.
575
00:35:05,562 --> 00:35:06,730
He was a man of few words.
576
00:35:08,065 --> 00:35:10,233
What words he used were never
very nice,
577
00:35:10,234 --> 00:35:11,860
especially about my mum or
my sister.
578
00:35:13,278 --> 00:35:14,571
Does he know she had a baby?
579
00:35:15,072 --> 00:35:16,573
No idea.
580
00:35:17,115 --> 00:35:18,909
I've not seen him since
mum's funeral.
581
00:35:19,368 --> 00:35:20,953
I don't even know if he's alive.
582
00:35:22,579 --> 00:35:24,498
Well, your sister's lucky
she's got you
583
00:35:24,790 --> 00:35:26,499
to look after her
and the little'un.
584
00:35:29,086 --> 00:35:30,212
Sir?
585
00:35:31,296 --> 00:35:32,381
We have a problem.
586
00:35:37,427 --> 00:35:39,387
He just pulled up, Sir.
587
00:35:42,641 --> 00:35:43,976
You there!
588
00:35:44,351 --> 00:35:45,352
Make yourself known.
589
00:35:50,607 --> 00:35:52,985
I said, make yourself known.
590
00:35:59,908 --> 00:36:01,618
Come here! Stop!
591
00:36:17,217 --> 00:36:18,427
Still dead, is it, son?
592
00:36:19,511 --> 00:36:22,013
I'm not your son.
593
00:36:22,014 --> 00:36:24,224
Suit yourself. It's just a turn
of phrase.
594
00:36:26,018 --> 00:36:27,728
I do have a son, as it goes.
595
00:36:28,145 --> 00:36:29,438
A bit younger than you.
596
00:36:29,980 --> 00:36:31,064
Logan.
597
00:36:31,815 --> 00:36:33,108
Only he's in the nick.
598
00:36:35,569 --> 00:36:39,655
Funnily enough, it was your
Miss Scarlet what put him there.
599
00:36:39,656 --> 00:36:41,073
- My Miss Scarlet?
- There's not much
600
00:36:41,074 --> 00:36:42,825
I don't know about you,
Inspector Blake.
601
00:36:42,826 --> 00:36:44,410
Oh, just stop talking.
602
00:36:44,411 --> 00:36:46,163
I wonder what she'd think
about you
603
00:36:46,371 --> 00:36:48,915
risking your life for
no good reason.
604
00:36:48,916 --> 00:36:49,958
Oh, there's a reason.
605
00:36:51,460 --> 00:36:53,252
I want to see your face when
you hear a guilty verdict.
606
00:36:53,253 --> 00:36:56,255
What, you think a jury will
convict me?
607
00:36:56,256 --> 00:36:57,841
Twelve good men and true?
608
00:36:59,051 --> 00:37:01,218
There's ways of
playing that game.
609
00:37:01,219 --> 00:37:02,762
So why plan an escape, then?
610
00:37:02,763 --> 00:37:04,598
We'll call it an insurance
policy.
611
00:37:06,183 --> 00:37:07,725
But you still didn't answer
my question
612
00:37:07,726 --> 00:37:09,560
about your lady detective.
613
00:37:13,398 --> 00:37:15,734
Eh, maybe I'll ask her meself
when I get out.
614
00:37:16,902 --> 00:37:18,278
No.
615
00:37:18,612 --> 00:37:20,696
This when you threaten
to hurt her, is it?
616
00:37:20,697 --> 00:37:21,739
Like you did my daughter.
617
00:37:21,740 --> 00:37:23,408
I never touched your daughter.
618
00:37:23,909 --> 00:37:26,536
But you still owe my man
at the club an apology.
619
00:37:27,746 --> 00:37:29,915
Poor sod. He's black and blue.
620
00:37:30,374 --> 00:37:32,667
Don't hold your breath.
621
00:37:32,668 --> 00:37:35,086
Sir, a horse and carriage has
pulled up outside.
622
00:37:35,087 --> 00:37:36,213
The driver's abandoned it.
623
00:37:40,425 --> 00:37:43,345
I'd put my fingers in your ears
if I were you, boys.
624
00:37:46,890 --> 00:37:48,224
Bang, bang, bang.
625
00:37:50,394 --> 00:37:51,852
You think there's explosives
inside?
626
00:37:51,853 --> 00:37:52,980
He could be bluffing.
627
00:37:54,940 --> 00:37:56,525
But we can't take the risk.
628
00:38:13,917 --> 00:38:15,418
Izzy, I want you to go
to the armory
629
00:38:15,419 --> 00:38:16,627
and wait for me
to come find you.
630
00:38:16,628 --> 00:38:17,962
- Why the armory?
- Doors are thick,
631
00:38:17,963 --> 00:38:19,296
there's no windows.
- What?
632
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
Izzy, please, just trust me.
633
00:38:21,174 --> 00:38:22,425
But what about PC Watkins?
634
00:38:22,426 --> 00:38:23,634
I don't think he's well enough
to move.
635
00:38:23,635 --> 00:38:25,762
I'll deal with him. Go on. Go.
636
00:38:34,855 --> 00:38:36,230
Murray, get up.
637
00:38:36,231 --> 00:38:37,649
I need to move you.
- Ugh.
638
00:38:38,191 --> 00:38:40,860
Please. I feel so sick.
639
00:38:40,861 --> 00:38:42,362
- Come on, on your feet.
- I can't.
640
00:38:47,909 --> 00:38:49,411
There was something in that tea.
641
00:38:51,955 --> 00:38:54,499
- What are you talking about?
- I was fine till I drunk it.
642
00:38:55,834 --> 00:38:57,419
I think she laced it
with something.
643
00:38:58,378 --> 00:38:59,296
Who?
644
00:39:00,505 --> 00:39:01,840
The girl from the switchboard.
645
00:39:05,719 --> 00:39:06,636
What?
646
00:39:08,722 --> 00:39:10,139
I passed out,
and when I woke up,
647
00:39:10,140 --> 00:39:11,725
she was searching through
your jacket.
648
00:39:18,106 --> 00:39:19,648
- You're lying.
- I swear I'm not.
649
00:39:19,649 --> 00:39:21,150
She was in here.
- You're lying!
650
00:39:21,151 --> 00:39:22,194
I'm not!
651
00:39:33,205 --> 00:39:34,206
Watkins.
652
00:39:36,166 --> 00:39:37,334
Watkins.
653
00:39:38,001 --> 00:39:39,628
When did you start feeling ill?
654
00:39:39,920 --> 00:39:41,170
Sir, I feel terrible.
655
00:39:41,171 --> 00:39:43,130
Was it before or after
you drunk the tea?
656
00:39:45,133 --> 00:39:46,176
After.
657
00:39:48,386 --> 00:39:50,763
Did you see Miss Summers go into
the interview room?
658
00:39:50,764 --> 00:39:52,933
- Sir, I still feel...
- Just answer the question!
659
00:39:54,476 --> 00:39:55,435
Please.
660
00:39:58,939 --> 00:40:00,314
Yes, I did.
661
00:40:05,862 --> 00:40:07,948
They won't just be coming
with guns, son.
662
00:40:09,157 --> 00:40:10,742
Bit of dynamite.
663
00:40:11,118 --> 00:40:13,703
Blow those gates open like
a bleeding doll's house.
664
00:40:40,647 --> 00:40:42,231
I'd put
my fingers in your ears
665
00:40:42,232 --> 00:40:43,817
if I were you, boys.
666
00:40:50,991 --> 00:40:52,200
It's empty.
667
00:40:54,744 --> 00:40:56,288
Bang,
bang, bang.
668
00:41:51,176 --> 00:41:53,469
Bow Street Station,
how may I direct your call?
669
00:41:56,097 --> 00:41:57,223
I was just on my way
to tell you
670
00:41:57,224 --> 00:41:58,642
the phone lines are dead.
671
00:41:59,100 --> 00:42:01,060
I've connected the cable to
Bow Street Station,
672
00:42:01,061 --> 00:42:02,937
but there's nothing.
It's just sort of hiss.
673
00:42:02,938 --> 00:42:05,190
It's the same with Aldgate,
Southwark, Deptford.
674
00:42:07,901 --> 00:42:09,569
I have to hand it to you,
Mr. Cooper.
675
00:42:18,703 --> 00:42:21,247
-Hurry up.
- I'm going as fast as I can.
676
00:42:21,248 --> 00:42:22,415
Come on, come on, come on.
677
00:42:27,087 --> 00:42:28,296
Georgie.
678
00:42:28,713 --> 00:42:29,839
You work for him?
679
00:42:30,799 --> 00:42:33,425
Please let me explain.
680
00:42:33,426 --> 00:42:35,262
You stole the keys from
my jacket pocket.
681
00:42:40,100 --> 00:42:41,100
Get down on the ground now.
682
00:42:41,101 --> 00:42:42,226
Take it easy, son.
683
00:42:42,227 --> 00:42:43,727
Don't be waving that gun around.
684
00:42:43,728 --> 00:42:45,604
Look, she... she's still sweet.
685
00:42:45,605 --> 00:42:47,648
Shut your mouth!
And get on the ground now!
686
00:42:47,649 --> 00:42:48,858
Okay.
687
00:42:53,697 --> 00:42:56,156
I'm arresting you for aiding an
escape from lawful custody.
688
00:42:56,157 --> 00:42:58,201
Please Georgie...
Detective Sergeant Willows.
689
00:43:02,289 --> 00:43:03,290
Hands behind your back.
690
00:43:20,473 --> 00:43:22,683
I was planted here
691
00:43:22,684 --> 00:43:23,893
a few months ago...
692
00:43:25,520 --> 00:43:28,188
by Mr. Cooper.
693
00:43:28,189 --> 00:43:30,442
It wasn't for anything specific.
It was just...
694
00:43:31,276 --> 00:43:32,861
to get whatever information
I could.
695
00:43:34,362 --> 00:43:35,780
Anything he could use.
696
00:43:38,408 --> 00:43:40,035
What about the plan to
break him out?
697
00:43:43,204 --> 00:43:44,456
I'm so sorry.
698
00:43:44,831 --> 00:43:46,416
I should... never...
699
00:43:47,917 --> 00:43:49,460
I really did like you.
700
00:43:49,461 --> 00:43:51,545
Inspector Blake asked you
a question, Miss Summers.
701
00:44:01,639 --> 00:44:06,852
There were never any men...
coming here.
702
00:44:06,853 --> 00:44:11,023
Mr. Cooper used up all his money
organizing the riots.
703
00:44:11,024 --> 00:44:13,318
It was a distraction
so I could help him escape.
704
00:44:15,612 --> 00:44:17,196
Were you aware that
he was responsible
705
00:44:17,197 --> 00:44:18,990
for having the food in
the kitchen contaminated?
706
00:44:20,200 --> 00:44:21,201
No.
707
00:44:22,077 --> 00:44:23,578
No, I knew nothing of it.
708
00:44:24,120 --> 00:44:26,039
But it was you who drugged
the tea.
709
00:44:27,123 --> 00:44:29,793
That's what caused PC Watkins
and Murray to collapse.
710
00:44:30,835 --> 00:44:33,338
And framed PC Murray with some
cock-and-bull story
711
00:44:33,588 --> 00:44:35,756
about him being a convict.
712
00:44:35,757 --> 00:44:37,509
I really am sorry, Georgie.
713
00:44:37,759 --> 00:44:38,802
May I be excused, Sir?
714
00:45:05,870 --> 00:45:07,455
Ah, Mr. Cooper.
715
00:45:07,997 --> 00:45:09,374
I have some good news.
716
00:45:10,458 --> 00:45:12,793
I've just had word you'll be
transported to Newgate
717
00:45:12,794 --> 00:45:14,045
within the hour.
718
00:45:16,005 --> 00:45:18,966
Oh, and... when your case comes
to court,
719
00:45:18,967 --> 00:45:21,636
I've requested that the jury
are from out of town.
720
00:45:23,263 --> 00:45:25,014
And kept under
constant supervision.
721
00:45:27,475 --> 00:45:29,268
Call it an insurance policy.
722
00:45:54,794 --> 00:45:56,920
I didn't get
your name.
723
00:45:56,921 --> 00:45:59,841
Willows. Detective Willows.
George Willows.
724
00:46:00,425 --> 00:46:02,510
Nice to meet you,
Detective George Willows.
725
00:46:12,937 --> 00:46:13,688
Willows.
726
00:46:14,939 --> 00:46:16,483
My letter of resignation, Sir.
727
00:46:18,735 --> 00:46:19,944
No, I can't accept that.
728
00:46:21,446 --> 00:46:23,614
I've let the force down.
I've let you down.
729
00:46:23,615 --> 00:46:25,657
Not to mention making a complete
fool of myself.
730
00:46:25,658 --> 00:46:27,868
Resigning is not the answer.
731
00:46:27,869 --> 00:46:28,745
Please.
732
00:46:36,628 --> 00:46:37,920
There will be an investigation
733
00:46:37,921 --> 00:46:40,964
into what happened here
last night.
734
00:46:40,965 --> 00:46:42,508
And I can't promise it
turns out well for you.
735
00:46:42,509 --> 00:46:43,843
You may yet be dismissed.
736
00:46:46,304 --> 00:46:50,057
But I will speak on your behalf.
- Sir.
737
00:46:50,058 --> 00:46:53,478
You... are a good detective
and I don't want to lose you.
738
00:46:55,522 --> 00:46:57,105
And it wasn't just you taken in
by Miss Summers.
739
00:46:57,106 --> 00:46:59,692
It was everyone.
Myself included.
740
00:47:11,829 --> 00:47:12,956
Detective Willows.
741
00:47:17,585 --> 00:47:19,336
You wouldn't be the first man to
have made a mistake
742
00:47:19,337 --> 00:47:21,130
when it comes to matters of
the heart.
743
00:47:24,926 --> 00:47:26,010
Yes, Sir.
744
00:47:26,302 --> 00:47:27,303
Thank you, Sir.
745
00:48:40,251 --> 00:48:41,793
How was your day?
746
00:48:41,794 --> 00:48:42,670
Rough.
747
00:48:43,921 --> 00:48:45,548
Which is why I wanted to
see you.
748
00:48:45,965 --> 00:48:47,383
Do you need my help?
749
00:48:48,635 --> 00:48:52,347
No, I wanted to see you because
I wanted to be with you, Eliza.
750
00:48:54,641 --> 00:48:57,185
To take the sting out of my day
by finishing it with you.
751
00:49:06,402 --> 00:49:07,528
Does that help?
752
00:49:09,072 --> 00:49:10,114
Always.
753
00:49:34,889 --> 00:49:36,015
Eliza.
754
00:49:36,224 --> 00:49:37,308
I thought you might have left.
755
00:49:38,476 --> 00:49:39,768
Actually, I was just coming to
see you
756
00:49:39,769 --> 00:49:41,187
before I left for the train.
757
00:49:43,439 --> 00:49:44,524
So, I saved you a trip?
758
00:49:46,192 --> 00:49:47,193
You did.
759
00:49:48,861 --> 00:49:50,029
May I come in?
760
00:49:59,080 --> 00:50:01,915
I didn't sleep last night.
761
00:50:01,916 --> 00:50:03,626
I've had one of the worst nights
of my life.
762
00:50:04,419 --> 00:50:06,671
It's not a competition,
Alexander.
763
00:50:06,921 --> 00:50:08,548
Believe me, if it was,
I would win.
764
00:50:11,008 --> 00:50:11,926
What happened?
765
00:50:15,138 --> 00:50:17,264
Let's just say, I've had time to
reflect on the things
766
00:50:17,265 --> 00:50:18,766
that are most important to me.
767
00:50:21,894 --> 00:50:23,938
In fact, I've come
to several realizations.
768
00:50:27,775 --> 00:50:29,402
The most important of them
is this.
769
00:50:35,616 --> 00:50:36,993
For all your faults...
770
00:50:38,745 --> 00:50:40,455
I love you, Eliza.
771
00:50:42,707 --> 00:50:44,167
And I only hope you love me too.
772
00:50:45,835 --> 00:50:46,753
Faults and all.
773
00:50:49,547 --> 00:50:50,923
Of course, I do.
774
00:51:02,685 --> 00:51:05,103
Can I just ask what
you meant by...
775
00:51:05,104 --> 00:51:06,563
I will tell you everything that
happened last night
776
00:51:06,564 --> 00:51:07,981
when you return from Paris.
777
00:51:07,982 --> 00:51:09,650
No, I meant my faults.
778
00:51:10,651 --> 00:51:11,819
What faults, exactly?
779
00:51:15,239 --> 00:51:16,907
May I accompany you
to the station?
780
00:51:16,908 --> 00:51:18,241
Do you insist?
781
00:51:18,242 --> 00:51:19,160
I do.
782
00:51:24,081 --> 00:51:25,416
Oh.
783
00:51:26,250 --> 00:51:27,668
You left this
in my office yesterday.
784
00:51:29,378 --> 00:51:30,588
Yes, I wonder where that had
got to.
785
00:51:32,131 --> 00:51:33,508
You deliberately left it,
didn't you?
786
00:51:34,675 --> 00:51:35,760
So, I'd have to return it.
787
00:51:37,512 --> 00:51:38,554
Of course I did.
55319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.