All language subtitles for Miss.Scarlet.S06E05.The.Night.Shift.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,796 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,255 --> 00:00:05,798 Support your local PBS station. 3 00:00:56,474 --> 00:00:58,058 Eliza. 4 00:01:00,770 --> 00:01:02,396 Sorry, I didn't want to disturb you. 5 00:01:03,898 --> 00:01:05,024 Come in, please. 6 00:01:23,417 --> 00:01:24,585 How have you been? 7 00:01:25,878 --> 00:01:28,255 Very well, thank you. And you? 8 00:01:29,215 --> 00:01:30,132 Busy. 9 00:01:32,635 --> 00:01:33,636 Yes, I can see that. 10 00:01:41,227 --> 00:01:42,937 It's good to see you, Eliza. 11 00:01:52,238 --> 00:01:53,571 I'm here because I wanted to let you know 12 00:01:53,572 --> 00:01:55,241 that I'm going away on holiday. 13 00:01:56,909 --> 00:01:58,993 An actual holiday, or...? 14 00:01:58,994 --> 00:02:00,412 What does that mean? 15 00:02:01,205 --> 00:02:02,705 You've said before you were going on holiday, 16 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 but, in fact, were on a case. 17 00:02:04,542 --> 00:02:06,501 I'm going to Paris to visit Moses and his family. 18 00:02:06,502 --> 00:02:07,795 His wife had a little boy. 19 00:02:11,966 --> 00:02:13,175 Well, that is welcome news. 20 00:02:14,593 --> 00:02:15,761 Please, give him my best. 21 00:02:18,180 --> 00:02:20,850 Contrary to what you believe, Alexander, I don't lie to you. 22 00:02:24,228 --> 00:02:25,520 Do you have any idea how hard it was for me 23 00:02:25,521 --> 00:02:26,981 to come and see you today? 24 00:02:27,815 --> 00:02:29,357 I wanted to come and see you, but... 25 00:02:30,442 --> 00:02:32,151 Come. 26 00:02:32,152 --> 00:02:33,654 I need your sign-off, Sir. 27 00:02:45,416 --> 00:02:46,417 Door. 28 00:02:50,004 --> 00:02:51,130 Just... 29 00:03:06,020 --> 00:03:07,103 Blake. 30 00:03:08,689 --> 00:03:10,482 Thank you, Miss Summers. Put him through. 31 00:03:12,568 --> 00:03:14,068 Sergeant Clark, you got my message? 32 00:03:14,069 --> 00:03:15,945 Yes, Inspector. 33 00:03:15,946 --> 00:03:17,281 Well, anything you can do. 34 00:03:19,158 --> 00:03:20,950 I appreciate that. 35 00:03:20,951 --> 00:03:22,119 I'll wait to hear. 36 00:03:22,745 --> 00:03:24,037 Thank you. 37 00:03:24,038 --> 00:03:25,038 Goodbye. 38 00:03:30,169 --> 00:03:31,921 That's the desk sergeant at Bow Street. 39 00:03:34,256 --> 00:03:37,092 I've been trying to find some extra men for the night shift. 40 00:03:37,801 --> 00:03:39,093 Half have gone to the rookeries, 41 00:03:39,094 --> 00:03:40,178 riots are breaking out everywhere, 42 00:03:40,179 --> 00:03:41,137 the other half have gone down 43 00:03:41,138 --> 00:03:42,264 with stomach flu. 44 00:03:51,774 --> 00:03:57,071 You were saying you wanted to come and see me. But... 45 00:04:15,673 --> 00:04:18,257 I have thought of you many times over this last week. 46 00:04:18,258 --> 00:04:20,219 I'm in a meeting! 47 00:04:22,137 --> 00:04:24,306 Sorry, Sir. The superintendent's waiting for you. 48 00:04:25,599 --> 00:04:26,892 I didn't realize the time. 49 00:04:28,268 --> 00:04:30,228 You're busy... and I should pack. 50 00:04:30,229 --> 00:04:31,854 I leave first thing in the morning. 51 00:04:31,855 --> 00:04:33,356 - Sorry, Miss Scarlet. - Detective Willows. 52 00:04:33,357 --> 00:04:34,733 Miss Scarlet. 53 00:04:35,442 --> 00:04:36,986 I'll be with you shortly, Willows. 54 00:05:30,706 --> 00:05:32,416 {\an8} 55 00:05:55,355 --> 00:05:56,899 Hope you feel better soon, Maggie. 56 00:06:02,529 --> 00:06:04,906 Ah, I think she's got that stomach bug. Poor thing. 57 00:06:04,907 --> 00:06:06,991 Oh, it's a nasty one, from all accounts. 58 00:06:06,992 --> 00:06:09,077 Half the men have gone home sick with it. 59 00:06:09,078 --> 00:06:11,120 Anyway... I just came to see 60 00:06:11,121 --> 00:06:13,456 if you wanted to go for a cuppa on your break. 61 00:06:13,457 --> 00:06:15,583 I'd love to, but Inspector Blake said I've got to ring round 62 00:06:15,584 --> 00:06:18,878 the other precincts, see if they can spare any men. 63 00:06:18,879 --> 00:06:20,296 Not having much luck, though. 64 00:06:20,297 --> 00:06:21,839 Most of them aren't even answering. 65 00:06:21,840 --> 00:06:23,759 It'll be the riots in the rookeries. 66 00:06:24,093 --> 00:06:26,428 What with the sickness, we're badly undermanned. 67 00:06:26,970 --> 00:06:28,471 We might even have a problem transferring 68 00:06:28,472 --> 00:06:29,932 the big fella to Newgate later. 69 00:06:32,017 --> 00:06:34,937 Is Dylan Cooper really in our cells? 70 00:06:35,521 --> 00:06:37,314 Well, he's under lock and key. 71 00:06:38,232 --> 00:06:39,566 And I'm here to protect ya. 72 00:06:39,858 --> 00:06:41,318 My hero. 73 00:06:43,112 --> 00:06:44,362 I may have to cover the night shift, 74 00:06:44,363 --> 00:06:45,696 so, it might be best that 75 00:06:45,697 --> 00:06:47,491 we dine tomorrow night instead. 76 00:06:47,783 --> 00:06:50,702 I'm stuck here too. Maggie was the fifth girl to go home early. 77 00:06:51,161 --> 00:06:52,829 Tomorrow night, then? 78 00:06:52,830 --> 00:06:54,705 I'll take us somewhere nice to make up for it. 79 00:06:54,706 --> 00:06:56,124 Can we go back to Barron's? 80 00:06:56,125 --> 00:06:57,542 It was lovely there. 81 00:06:57,543 --> 00:06:59,335 I'll book it in the morning. 82 00:06:59,336 --> 00:07:00,962 You're too good to me, Georgie. 83 00:07:00,963 --> 00:07:02,047 I don't deserve you. 84 00:07:03,298 --> 00:07:04,757 No, you probably don't. 85 00:07:15,727 --> 00:07:16,603 Detective Willows. 86 00:07:19,356 --> 00:07:21,859 I need your help transferring Cooper to Newgate. 87 00:07:22,234 --> 00:07:23,818 So, it's still going ahead, Sir? 88 00:07:23,819 --> 00:07:25,403 The prison governor will be sending an armed escort 89 00:07:25,404 --> 00:07:26,571 at eight o'clock this evening. 90 00:07:26,572 --> 00:07:28,031 Cooper won't be pleased. 91 00:07:28,532 --> 00:07:29,907 He's been telling everyone the governor of Newgate 92 00:07:29,908 --> 00:07:30,950 won't dare take him. 93 00:07:30,951 --> 00:07:31,784 Thinks he'll be too scared of 94 00:07:31,785 --> 00:07:32,578 the repercussions. 95 00:07:34,788 --> 00:07:36,205 Well, in that case, I shall enjoy 96 00:07:36,206 --> 00:07:37,707 telling Mr. Cooper personally 97 00:07:37,708 --> 00:07:39,418 that he's very much mistaken. 98 00:07:51,263 --> 00:07:52,471 If you don't stop staring at me, boy, 99 00:07:52,472 --> 00:07:53,514 I'm gonna rip your eyeballs 100 00:07:53,515 --> 00:07:54,641 out of their sockets. 101 00:08:00,606 --> 00:08:01,982 I want to move cells, Blake. 102 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 This fella ain't right in the head. 103 00:08:09,072 --> 00:08:10,324 Inspector Blake. 104 00:08:14,161 --> 00:08:15,746 And you will indeed be moving cells... 105 00:08:16,205 --> 00:08:17,372 to Newgate Prison. 106 00:08:18,290 --> 00:08:20,000 You what? 107 00:08:21,585 --> 00:08:22,877 The governor's looking forward to welcoming you 108 00:08:22,878 --> 00:08:24,004 to your new home. 109 00:08:26,965 --> 00:08:28,050 You leave at eight. 110 00:08:29,551 --> 00:08:30,844 Best say your goodbyes. 111 00:08:33,472 --> 00:08:34,681 No. 112 00:08:40,229 --> 00:08:41,396 I ain't going anywhere. 113 00:08:43,440 --> 00:08:44,524 I beg to differ. 114 00:08:45,442 --> 00:08:46,944 I've heard about those riots. 115 00:08:51,823 --> 00:08:53,283 Terrible business. 116 00:08:55,702 --> 00:08:57,663 My guess is it'll reach Newgate soon. 117 00:09:00,832 --> 00:09:02,084 Why do you say that? 118 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Hmm. 119 00:09:04,586 --> 00:09:06,046 Just making conversation. 120 00:09:07,422 --> 00:09:08,548 Inspector Blake. 121 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 Detective Willows? 122 00:09:33,073 --> 00:09:34,949 Murray, isn't it? You here for the night shift? 123 00:09:34,950 --> 00:09:37,243 - Yes, Sir. - Good. Where are the others? 124 00:09:37,244 --> 00:09:38,995 That's what I wanted to tell you, Sir. 125 00:09:43,250 --> 00:09:45,209 Only two officers? Where's the rest of the night shift? 126 00:09:45,210 --> 00:09:46,836 The desk sergeant said they're off sick. 127 00:09:46,837 --> 00:09:48,212 That stomach bug's spreading like wildfire. 128 00:09:48,213 --> 00:09:49,463 Where's the desk sergeant? 129 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 He's got it too. He's just gone home. 130 00:09:59,433 --> 00:10:00,474 Blake. 131 00:10:02,894 --> 00:10:04,730 Thank you, Miss Summers. Put him through. 132 00:10:07,316 --> 00:10:08,524 Inspector Blake. 133 00:10:11,236 --> 00:10:12,570 Yes, Sir. 134 00:10:14,990 --> 00:10:16,699 We're all set to bring Cooper over. 135 00:10:20,537 --> 00:10:21,705 Change of plans? 136 00:10:26,209 --> 00:10:27,626 How many times, Oscar? 137 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 The street is not a public toilet. 138 00:10:29,755 --> 00:10:30,922 Willows. 139 00:10:32,674 --> 00:10:35,635 Sorry, Sir. Only three men have turned up. 140 00:10:36,011 --> 00:10:38,055 The rest of the night shift are off sick. 141 00:10:38,388 --> 00:10:40,765 Well, just to add to our good fortune, 142 00:10:40,766 --> 00:10:42,559 I spoke to the governor at Newgate. 143 00:10:43,143 --> 00:10:44,643 A mob has gathered outside the prison, 144 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 and he doesn't feel it's safe to transfer Cooper tonight. 145 00:10:46,730 --> 00:10:48,148 A mob? 146 00:10:48,940 --> 00:10:49,982 Newgate's nowhere near the rookeries, 147 00:10:49,983 --> 00:10:51,151 that doesn't make any sense. 148 00:10:52,069 --> 00:10:53,569 What's more worrying is Cooper seems to know about it 149 00:10:53,570 --> 00:10:54,946 in advance. 150 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 Keep an eye out. 151 00:10:57,949 --> 00:10:59,241 Something isn't right. 152 00:10:59,242 --> 00:11:00,493 Yes, Sir. 153 00:11:03,663 --> 00:11:04,748 Oscar, no! 154 00:11:15,967 --> 00:11:17,260 Alright, what's going on? 155 00:11:19,429 --> 00:11:21,598 What can you tell me about the unrest at Newgate? 156 00:11:23,475 --> 00:11:24,934 Back already, Inspector? 157 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Answer the question. 158 00:11:28,271 --> 00:11:31,525 Hmm. Unrest in Newgate, you say? 159 00:11:32,109 --> 00:11:34,694 What dark times we live in. 160 00:11:36,738 --> 00:11:37,781 Oh. 161 00:11:39,074 --> 00:11:40,784 I do hope it's safe for me to be transferred. 162 00:11:42,619 --> 00:11:44,245 You'll be leaving soon enough. 163 00:11:44,246 --> 00:11:45,288 Shh, shh, shh. 164 00:11:46,373 --> 00:11:48,791 Lower your voice, Inspector. 165 00:11:48,792 --> 00:11:50,419 You might wake poor old Ernest. 166 00:11:53,130 --> 00:11:54,965 And he's so enjoying his nap. 167 00:12:04,683 --> 00:12:05,891 Hmm. 168 00:12:05,892 --> 00:12:06,977 Now... 169 00:12:07,894 --> 00:12:09,186 What is it that's bothering you exactly? 170 00:12:09,187 --> 00:12:10,856 I mean, I could take a wild guess. 171 00:12:11,606 --> 00:12:13,983 I could guess that the riots in the rookeries 172 00:12:13,984 --> 00:12:15,109 have spread to Newgate. 173 00:12:15,110 --> 00:12:16,570 And I could guess 174 00:12:17,737 --> 00:12:19,905 that you've been told I have to stay here for the night. 175 00:12:19,906 --> 00:12:23,869 And I could guess that you think I'm behind it all. 176 00:12:24,494 --> 00:12:27,121 Don't presume to know what I'm thinking, Mr. Cooper. 177 00:12:27,122 --> 00:12:28,623 And if I could do that... 178 00:12:29,291 --> 00:12:31,209 who knows what else I might be planning. 179 00:12:31,960 --> 00:12:33,210 Especially as I hear this sickness 180 00:12:33,211 --> 00:12:35,004 is spreading through your men. 181 00:12:37,757 --> 00:12:39,801 How many officers have you got on duty tonight? 182 00:13:03,074 --> 00:13:04,034 Willows! 183 00:13:06,036 --> 00:13:06,995 Shut up! 184 00:13:07,913 --> 00:13:09,288 Discharge them, all of them. 185 00:13:09,289 --> 00:13:11,207 I want the whole place cleared in five minutes. 186 00:13:11,208 --> 00:13:12,750 - What do you mean, Sir? - We are shutting down 187 00:13:12,751 --> 00:13:14,376 Scotland Yard. No one comes in, 188 00:13:14,377 --> 00:13:15,377 no one goes out. 189 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Come on, come on, get a move on. 190 00:13:24,513 --> 00:13:26,722 Bloody hell, we don't have all day. Shift it! 191 00:13:26,723 --> 00:13:28,265 Keep your eyes peeled. 192 00:13:28,266 --> 00:13:30,059 Get a whiff of anything, raise the alarm. 193 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 Immediately. - Will do, Sir. 194 00:13:49,412 --> 00:13:52,039 Watkins, Redman. 195 00:13:52,040 --> 00:13:53,624 Don't leave your post. 196 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Not even for a minute. 197 00:13:55,544 --> 00:13:57,379 Yes, Sir. 198 00:14:44,009 --> 00:14:45,676 I've locked up the back gate, Sir. 199 00:14:45,677 --> 00:14:47,636 I've put Redman and Watkins on guard. 200 00:14:47,637 --> 00:14:49,471 What did Cooper say? Do you think he knows something? 201 00:14:49,472 --> 00:14:51,141 I'm afraid I do. 202 00:14:51,933 --> 00:14:53,935 To what extent he's involved, I can't be sure. 203 00:14:56,021 --> 00:14:57,229 The man plays poker for a living. 204 00:14:57,230 --> 00:14:58,815 It's hard to know when he's bluffing. 205 00:15:02,444 --> 00:15:04,153 A few years back when I was at Bristol, 206 00:15:04,154 --> 00:15:05,530 I arrested a gang leader. 207 00:15:06,823 --> 00:15:07,865 He was put on trial for murder 208 00:15:07,866 --> 00:15:09,116 and sentenced to be hanged. 209 00:15:10,910 --> 00:15:12,870 The morning his sentence was due to be carried out, 210 00:15:12,871 --> 00:15:14,706 a riot broke out in the prison. 211 00:15:15,081 --> 00:15:17,124 His gang had paid off a dozen or so prisoners 212 00:15:17,125 --> 00:15:19,669 to cause a distraction so they could spring him out. 213 00:15:20,295 --> 00:15:22,129 Luckily, one of my officers got wind of the plan 214 00:15:22,130 --> 00:15:23,465 and we were able to stop it. 215 00:15:25,300 --> 00:15:26,426 Someone snitched? 216 00:15:27,427 --> 00:15:28,720 In a way. 217 00:15:29,804 --> 00:15:31,055 It's a long story involving a lady of the night 218 00:15:31,056 --> 00:15:32,390 who talks in her sleep. 219 00:15:34,184 --> 00:15:36,185 My point is, this gang leader 220 00:15:36,186 --> 00:15:38,605 had half the money and influence that Cooper has. 221 00:15:40,607 --> 00:15:43,568 If Cooper puts his mind to it, God knows what he's capable of. 222 00:15:44,027 --> 00:15:45,612 Do you think we need more men? 223 00:15:46,321 --> 00:15:48,530 I'm afraid we do. 224 00:15:56,623 --> 00:15:58,541 Hello, Bow Street? 225 00:15:59,125 --> 00:16:00,752 Bow Street, can you hear me? 226 00:16:03,004 --> 00:16:04,672 Why are the doors all locked? What's going on, Georgie? 227 00:16:04,673 --> 00:16:06,006 It's just a precaution. 228 00:16:06,007 --> 00:16:07,299 What does that mean? 229 00:16:07,300 --> 00:16:08,842 The riots are getting worse. 230 00:16:08,843 --> 00:16:10,135 You don't think they'll come here? 231 00:16:10,136 --> 00:16:12,221 No, but it's better to be safe than sorry. 232 00:16:12,222 --> 00:16:14,306 Inspector Blake wants you to keep calling the other precincts 233 00:16:14,307 --> 00:16:15,724 see if they can spare us some more men. 234 00:16:15,725 --> 00:16:16,934 Oh, I was just on my way to tell you, 235 00:16:16,935 --> 00:16:18,436 the phone lines are dead. 236 00:16:19,354 --> 00:16:21,397 I've connected the cable to Bow Street Station, 237 00:16:21,398 --> 00:16:23,315 but there's nothing. It's just a sort of hiss. 238 00:16:23,316 --> 00:16:25,567 It's the same with Aldgate, Southwark, Deptford. 239 00:16:25,568 --> 00:16:26,985 Keep trying. 240 00:16:26,986 --> 00:16:27,986 I'll go speak to Inspector Blake. 241 00:16:30,657 --> 00:16:31,783 Stay here. 242 00:16:39,249 --> 00:16:40,332 What the hell was that? 243 00:16:40,333 --> 00:16:41,375 I think it's coming from the cells. 244 00:16:41,376 --> 00:16:42,751 - Bring backup. - Yes, Sir. 245 00:16:49,217 --> 00:16:51,135 Stop this! Immediately! 246 00:16:51,136 --> 00:16:53,595 Thank you. 247 00:16:53,596 --> 00:16:55,264 Now will somebody please tell me 248 00:16:55,265 --> 00:16:56,808 what the hell is going on? 249 00:16:57,225 --> 00:16:59,059 This lunatic's got a blade in his boot, 250 00:16:59,060 --> 00:17:00,728 he's threatening to cut my throat. 251 00:17:00,729 --> 00:17:01,896 I want to be moved. Now! 252 00:17:05,859 --> 00:17:09,027 Well, come on! Search him if you don't believe me! 253 00:17:09,028 --> 00:17:10,654 Don't take your eyes off them. 254 00:17:10,655 --> 00:17:12,448 And if anyone moves a muscle, shoot them. 255 00:17:12,449 --> 00:17:13,908 Look, you cannot leave me in here! 256 00:17:15,827 --> 00:17:16,911 Blake! 257 00:17:18,747 --> 00:17:19,706 Aargh! 258 00:17:22,459 --> 00:17:23,667 Has Miss Summers had any luck 259 00:17:23,668 --> 00:17:24,793 getting through to the other precincts? 260 00:17:24,794 --> 00:17:25,794 Phones are dead, Sir. 261 00:17:25,795 --> 00:17:27,172 She can't make or receive calls. 262 00:17:29,090 --> 00:17:31,050 My day just gets better and better. 263 00:17:36,765 --> 00:17:38,600 Nothing. 264 00:17:39,934 --> 00:17:41,269 Has this happened before? 265 00:17:41,853 --> 00:17:43,979 Not to me, but I remember one of the girls saying 266 00:17:43,980 --> 00:17:45,856 the lines cut out a few weeks back 267 00:17:45,857 --> 00:17:47,525 when we had that storm. 268 00:17:47,817 --> 00:17:49,027 Tonight's even worse. 269 00:17:52,697 --> 00:17:54,573 There's an urn in the clerical office. 270 00:17:54,574 --> 00:17:56,742 Shall I go make the men a cup of tea? 271 00:17:56,743 --> 00:17:59,119 That is the best suggestion I've heard all day. 272 00:17:59,120 --> 00:18:00,205 Thank you, Miss Summers. 273 00:18:05,460 --> 00:18:07,045 Do you really think it is the storm? 274 00:18:08,171 --> 00:18:09,463 I don't know. 275 00:18:11,257 --> 00:18:13,467 If it isn't? 276 00:18:15,220 --> 00:18:16,846 We just need to get through the night. 277 00:18:22,685 --> 00:18:25,604 Watkins, take the back gate. 278 00:18:25,605 --> 00:18:28,107 Murray, you stay on the front. 279 00:18:28,775 --> 00:18:30,944 If anyone attempts to break in, 280 00:18:31,236 --> 00:18:32,528 you fire a warning shot above their heads. 281 00:18:32,529 --> 00:18:33,530 Yes, Sir. 282 00:18:33,863 --> 00:18:35,030 After ten years in the army, 283 00:18:35,031 --> 00:18:36,532 I can assure you few men 284 00:18:36,533 --> 00:18:38,409 run towards the sound of gunfire. 285 00:18:43,790 --> 00:18:44,998 - Who are they? - Found them playing cards 286 00:18:44,999 --> 00:18:46,250 in the kitchen, Sir. 287 00:18:46,251 --> 00:18:47,751 Freddie's a rat catcher, 288 00:18:47,752 --> 00:18:49,212 and Arthur is a kitchen porter. 289 00:18:50,672 --> 00:18:53,465 You've told me to gather everyone, Sir. 290 00:18:53,466 --> 00:18:54,968 Have you fired a weapon before? 291 00:18:55,176 --> 00:18:56,718 - No. - No, Sir. 292 00:18:56,719 --> 00:18:57,970 Well, take some blankets from the infirmary room 293 00:18:57,971 --> 00:18:59,263 and get yourself up on the roof. 294 00:18:59,264 --> 00:19:00,430 Keep a lookout, and if you see anyone, 295 00:19:00,431 --> 00:19:01,683 let me know immediately. 296 00:19:06,396 --> 00:19:07,689 All will be well, lads. 297 00:19:08,231 --> 00:19:10,274 The gates at the front and back are solid iron 298 00:19:10,275 --> 00:19:11,860 and built for this very purpose. 299 00:19:14,028 --> 00:19:16,114 Ahh, Miss Summers, perfect timing. 300 00:19:18,700 --> 00:19:19,576 Thank you. 301 00:19:20,535 --> 00:19:21,411 Thanks, Miss. 302 00:19:23,204 --> 00:19:24,956 - Thank you. - Right, get to it, lads. 303 00:19:25,665 --> 00:19:27,292 I don't mean to be rude, but... 304 00:19:28,001 --> 00:19:29,626 I think, under the circumstances, 305 00:19:29,627 --> 00:19:31,880 I could do with something a little stronger. 306 00:19:32,463 --> 00:19:34,215 There's a bottle of scotch in my office. 307 00:19:35,925 --> 00:19:37,093 Georgie? 308 00:19:37,343 --> 00:19:39,888 Who's that copper? PC Murray? 309 00:19:40,221 --> 00:19:42,097 Uh, he's new, he's not been here very long. 310 00:19:42,098 --> 00:19:44,558 I've seen him somewhere before, I just can't remember where. 311 00:19:44,559 --> 00:19:47,269 He probably just reminds you of someone from your past. 312 00:19:47,270 --> 00:19:49,146 A gentleman caller, perhaps. 313 00:19:49,147 --> 00:19:51,941 Keep that up, you'll be wearing that tea, not drinking it. 314 00:19:52,191 --> 00:19:53,817 It's a little bit milky for my taste. 315 00:19:53,818 --> 00:19:56,278 Cheeky sod. 316 00:19:56,279 --> 00:19:57,905 I'd better get back. 317 00:19:57,906 --> 00:20:00,283 With any luck, the lines will be up and running again. 318 00:20:00,825 --> 00:20:01,826 Izzy. 319 00:20:04,662 --> 00:20:05,914 You're doing a grand job. 320 00:20:40,239 --> 00:20:41,282 PC Murray. 321 00:20:43,534 --> 00:20:44,827 Anything to report? 322 00:20:45,078 --> 00:20:47,497 Nothing, apart from a mangy cat. 323 00:20:47,914 --> 00:20:49,665 His coat was so wet, he could barely walk. 324 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 I know how he feels, poor sod. 325 00:20:55,046 --> 00:20:56,506 How long have you been here now? 326 00:20:57,924 --> 00:20:58,967 Mind if I? 327 00:20:59,258 --> 00:21:00,259 Certainly. 328 00:21:04,973 --> 00:21:06,598 Been here five weeks, give or take. 329 00:21:06,599 --> 00:21:08,058 And where were you before that? 330 00:21:08,059 --> 00:21:09,435 I already passed my interview. 331 00:21:10,687 --> 00:21:11,980 Just talking. 332 00:21:12,230 --> 00:21:13,398 Keeps my mind off the cold. 333 00:21:14,983 --> 00:21:17,109 I did a year at the City Police before coming here. 334 00:21:17,110 --> 00:21:18,069 What about you? 335 00:21:18,987 --> 00:21:20,112 Bow Street. 336 00:21:20,113 --> 00:21:20,989 How was that? 337 00:21:21,948 --> 00:21:22,949 Decent. 338 00:21:23,950 --> 00:21:25,826 But there's nowhere like the Yard. 339 00:21:30,248 --> 00:21:32,124 That girl from the switchboard. 340 00:21:32,125 --> 00:21:33,333 What's her name? 341 00:21:33,334 --> 00:21:35,002 Why? 342 00:21:35,003 --> 00:21:36,421 Like you said, we're just talking. 343 00:21:38,047 --> 00:21:39,007 Miss Summers. 344 00:21:41,050 --> 00:21:42,635 Pretty little thing, isn't she? 345 00:21:43,177 --> 00:21:45,137 Bet she could keep me warm. - Shut your mouth. 346 00:21:45,138 --> 00:21:46,179 Oh, easy, mate, I was just saying. 347 00:21:46,180 --> 00:21:47,181 I'm not your mate. 348 00:21:48,266 --> 00:21:49,475 I'm your senior officer. 349 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 PC Murray. 350 00:21:53,980 --> 00:21:55,606 Go and join Watkins at the back gate. 351 00:21:56,941 --> 00:21:57,942 Yes, Sir. 352 00:22:04,657 --> 00:22:05,992 - Everything alright? - Yes, Sir. 353 00:22:10,747 --> 00:22:11,748 Thank you, Sir. 354 00:22:18,254 --> 00:22:19,839 My daughter loves the rain. 355 00:22:23,426 --> 00:22:24,968 Her bedroom's up in the eaves of the house, 356 00:22:24,969 --> 00:22:27,346 and when it rains, she says it's like being in a tent. 357 00:22:30,433 --> 00:22:32,226 Not that she's ever been in one. 358 00:22:32,977 --> 00:22:34,978 I suppose she's heard enough stories from my time in the army 359 00:22:34,979 --> 00:22:36,272 to know what it's like. 360 00:22:38,858 --> 00:22:40,777 My little niece will sleep through anything. 361 00:22:42,111 --> 00:22:43,446 Thunder, lightning. 362 00:22:45,114 --> 00:22:46,782 Couple next door throwing plates at each other. 363 00:22:51,245 --> 00:22:52,371 Does she live with you? 364 00:22:52,872 --> 00:22:53,831 Her and my sister. 365 00:22:55,666 --> 00:22:57,627 Father's not around, it's a long story. 366 00:22:58,836 --> 00:23:01,255 She didn't want her raising the little girl on her own. 367 00:23:03,549 --> 00:23:05,635 Sorry, Sir, I didn't... No offense. 368 00:23:05,885 --> 00:23:06,719 None taken. 369 00:23:10,473 --> 00:23:12,850 I can't deny it would be easier not to be alone. 370 00:23:13,434 --> 00:23:15,436 This job isn't easy for anyone to put up with. 371 00:23:17,313 --> 00:23:18,648 Long hours, stress. 372 00:23:19,065 --> 00:23:20,732 I wouldn't want to be married to me. 373 00:23:20,733 --> 00:23:21,734 Nor do I. 374 00:23:25,655 --> 00:23:27,115 I'll keep watching. 375 00:23:27,782 --> 00:23:29,783 Go and see if the telephone lines are working. 376 00:23:29,784 --> 00:23:30,827 Yes, Sir. 377 00:24:14,120 --> 00:24:16,080 Georgie, what are you doing? 378 00:24:16,622 --> 00:24:17,581 Where have you been? You're meant to be 379 00:24:17,582 --> 00:24:18,874 manning the telephones. 380 00:24:18,875 --> 00:24:20,168 They're still dead. 381 00:24:20,418 --> 00:24:22,043 There's something I need to show you. 382 00:24:22,044 --> 00:24:23,211 Is everything alright? 383 00:24:23,212 --> 00:24:24,463 You'd better come with me. 384 00:24:42,940 --> 00:24:44,733 Inspector Blake, I presume? 385 00:24:44,734 --> 00:24:46,736 And... you are? 386 00:24:47,153 --> 00:24:48,571 My name's Miss Eliza Scarlet. 387 00:24:52,658 --> 00:24:54,076 You work for a detective agency? 388 00:24:55,119 --> 00:24:56,662 I own a detective agency. 389 00:24:59,415 --> 00:25:00,832 And I... 390 00:25:00,833 --> 00:25:02,500 thought this might be a good opportunity 391 00:25:02,501 --> 00:25:04,002 to outline the history of my work 392 00:25:04,003 --> 00:25:05,963 in relationship with your predecessors. 393 00:25:06,964 --> 00:25:10,425 In here are, uh, numerous case reports, letters of reference, 394 00:25:10,426 --> 00:25:12,969 and, as you see, newspaper clippings 395 00:25:12,970 --> 00:25:15,639 showing the, uh, investigations that I've helped to solve. 396 00:25:15,640 --> 00:25:16,681 I'm afraid you're wasting your time. 397 00:25:16,682 --> 00:25:17,807 I do not engage the services 398 00:25:17,808 --> 00:25:18,975 of private detectives. 399 00:25:18,976 --> 00:25:20,143 Well, may I at least present... 400 00:25:20,144 --> 00:25:21,394 However, if you have a contract, 401 00:25:21,395 --> 00:25:23,147 you will be paid for your work so far. 402 00:25:23,397 --> 00:25:24,315 But that is all. 403 00:25:25,316 --> 00:25:27,359 Good day. 404 00:25:27,360 --> 00:25:29,070 It's not my intention to be rude. 405 00:25:29,654 --> 00:25:31,447 You're doing a wonderful job of it. 406 00:25:48,214 --> 00:25:50,131 When I first worked here, one of my duties 407 00:25:50,132 --> 00:25:53,385 was to keep the mugshot files up to date. 408 00:25:53,386 --> 00:25:54,971 One of the photos stuck in my mind. 409 00:25:56,597 --> 00:25:57,765 I think it's him, Georgie. 410 00:25:59,892 --> 00:26:00,893 PC Murray. 411 00:26:02,853 --> 00:26:04,354 I knew I'd seen him before. 412 00:26:04,355 --> 00:26:05,564 You think he's a convict? 413 00:26:12,571 --> 00:26:14,447 One of the boys at my school 414 00:26:14,448 --> 00:26:15,949 used to pick on my little brother. 415 00:26:15,950 --> 00:26:17,450 He had a scar just like Murray's, 416 00:26:17,451 --> 00:26:20,079 but for the life of me, I can't remember his name. 417 00:26:20,579 --> 00:26:22,039 It definitely wasn't Murray. 418 00:26:25,251 --> 00:26:26,460 Griffiths. 419 00:26:26,961 --> 00:26:28,296 Samuel Griffiths, that's it. 420 00:26:29,630 --> 00:26:30,798 Where's his photograph? 421 00:26:31,173 --> 00:26:32,425 Someone's ripped it out. 422 00:26:36,095 --> 00:26:37,138 You're sure? 423 00:26:38,556 --> 00:26:40,099 As sure as I can be, Sir. 424 00:26:45,396 --> 00:26:47,397 Miss Summers, why don't you go back to the switchboard room 425 00:26:47,398 --> 00:26:49,734 and see if you can get those phone lines working again? 426 00:26:54,864 --> 00:26:57,283 I found an arrest sheet on this Samuel Griffiths. 427 00:26:58,367 --> 00:27:01,244 I didn't want Izzy to... sorry, Miss Summers to see. 428 00:27:01,245 --> 00:27:03,372 The poor girl's terrified enough as it is. 429 00:27:04,582 --> 00:27:07,000 Convictions for wounding with intent and actual bodily harm. 430 00:27:07,001 --> 00:27:08,418 And look at his known associates. 431 00:27:11,047 --> 00:27:12,214 Dylan Cooper. 432 00:27:15,343 --> 00:27:16,926 Is Murray still at his post at the back gate? 433 00:27:16,927 --> 00:27:18,095 As far as I'm aware, Sir. 434 00:27:27,897 --> 00:27:28,856 Watkins. 435 00:27:31,859 --> 00:27:32,902 Is he breathing? 436 00:27:33,402 --> 00:27:34,570 He is. 437 00:27:34,862 --> 00:27:35,987 He's out cold. 438 00:27:35,988 --> 00:27:36,988 The keys to the back gate, 439 00:27:36,989 --> 00:27:38,366 they were attached to his belt. 440 00:27:40,743 --> 00:27:41,994 Well, they're not there now. 441 00:27:43,037 --> 00:27:44,538 Where the hell is PC Murray? 442 00:28:02,973 --> 00:28:04,642 Take this. Guard the front gate. 443 00:28:05,184 --> 00:28:07,186 There's no sign of Murray downstairs, Sir. 444 00:28:07,436 --> 00:28:08,937 Did you check on Cooper? 445 00:28:08,938 --> 00:28:10,355 He's locked up safe and sound. 446 00:28:10,356 --> 00:28:12,149 I've put Watkins in the infirmary. 447 00:28:12,358 --> 00:28:14,567 He's coming round but has no idea what happened. 448 00:28:16,278 --> 00:28:17,612 Put the rifle down! 449 00:28:17,613 --> 00:28:19,240 - Sir? - Now! 450 00:28:19,782 --> 00:28:20,991 Do what he says, Murray. 451 00:28:25,746 --> 00:28:27,330 Up against the wall. 452 00:28:27,331 --> 00:28:30,041 - What's going on, Sir? - Just do it! Search him. 453 00:28:30,042 --> 00:28:31,709 But Sir, I don't understand what's going on. 454 00:28:31,710 --> 00:28:33,170 Shut your mouth! Against the wall. 455 00:28:38,926 --> 00:28:40,302 Keys to the back gate, Sir. 456 00:28:42,221 --> 00:28:43,139 Cuff him. 457 00:28:45,474 --> 00:28:46,892 Start talking. 458 00:28:48,144 --> 00:28:50,437 Watkins gave me the keys when he needed to use the gents. 459 00:28:50,438 --> 00:28:52,647 I don't understand what I've done wrong. 460 00:28:52,648 --> 00:28:54,941 Watkins was found unconscious. Are you responsible for that? 461 00:28:54,942 --> 00:28:57,318 No! Of course not. What's going on? 462 00:28:57,319 --> 00:28:59,654 You said you were at the City of London Police. 463 00:28:59,655 --> 00:29:01,282 Who was the desk sergeant there? 464 00:29:01,949 --> 00:29:02,949 What's that got to do with anything? 465 00:29:02,950 --> 00:29:04,118 Answer him. 466 00:29:06,287 --> 00:29:08,038 The desk sergeant was old Gideon Bates. 467 00:29:09,832 --> 00:29:11,125 And your commanding officer? 468 00:29:13,377 --> 00:29:15,295 - Sergeant Simpson. - You mean Sampson. 469 00:29:15,296 --> 00:29:17,672 That's what I meant. I'm nervous is all. 470 00:29:17,673 --> 00:29:19,175 What's going on? 471 00:29:19,925 --> 00:29:21,719 Why did you transfer to Scotland Yard? 472 00:29:23,137 --> 00:29:24,345 Well, you could ask him the same thing. 473 00:29:24,346 --> 00:29:25,598 He doesn't want to come here. 474 00:29:27,433 --> 00:29:29,267 Constable Murray, do you have a criminal conviction 475 00:29:29,268 --> 00:29:31,895 you failed to declare? - No! I swear it! 476 00:29:31,896 --> 00:29:33,898 The scar on your face, how did you get it? 477 00:29:36,442 --> 00:29:38,277 Growing up, I wasn't the best behaved. 478 00:29:38,903 --> 00:29:40,154 I used to get into scrapes. 479 00:29:41,197 --> 00:29:42,530 But I was just a kid. 480 00:29:46,952 --> 00:29:48,871 A word, please, Detective Willows. 481 00:29:56,086 --> 00:29:57,046 What do you think? 482 00:29:58,631 --> 00:30:00,049 Honestly, Sir, I don't know. 483 00:30:00,341 --> 00:30:01,800 Neither do I. 484 00:30:03,093 --> 00:30:05,137 But Cooper is more than capable of having a man on the inside. 485 00:30:06,096 --> 00:30:07,430 Go and check on Watkins. If he's able to walk, 486 00:30:07,431 --> 00:30:09,098 bring him down here, see what he has to say. 487 00:30:09,099 --> 00:30:10,558 What should I do with Murray, Sir? 488 00:30:10,559 --> 00:30:13,311 Oh, what now? 489 00:30:13,312 --> 00:30:15,231 It's coming from the cells again, Sir. 490 00:30:16,023 --> 00:30:17,732 Put him in the interview room. Question him. 491 00:30:17,733 --> 00:30:19,151 Then report to me what you find. 492 00:30:25,574 --> 00:30:27,159 Shut up, the lot of you. 493 00:30:27,576 --> 00:30:29,036 What the hell is going on? 494 00:30:29,787 --> 00:30:31,204 Urgh! 495 00:30:31,205 --> 00:30:32,163 He wants to kill me. 496 00:30:32,164 --> 00:30:34,582 Let him go. Now! 497 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 Or I will not hesitate to put a bullet in your head. 498 00:30:39,213 --> 00:30:41,422 You, tell me what the hell is going on. 499 00:30:41,423 --> 00:30:43,174 I told you to move me. 500 00:30:43,175 --> 00:30:44,759 If you don't get me out of here, 501 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 I'll be carried out in a box. 502 00:30:46,887 --> 00:30:49,598 I'll tell you anything you want know, please. Please. 503 00:30:58,023 --> 00:30:59,607 Any chance I could have a glass? 504 00:30:59,608 --> 00:31:01,860 Tell me something of interest and I'll consider it. 505 00:31:04,863 --> 00:31:06,156 Those riots... 506 00:31:07,324 --> 00:31:09,410 it was my men what started them. 507 00:31:11,120 --> 00:31:13,413 Wanted to keep you busy. 508 00:31:13,414 --> 00:31:14,540 And my men off sick? 509 00:31:16,625 --> 00:31:19,628 Got a mate who's got a mate who supplies your canteen. 510 00:31:21,088 --> 00:31:23,549 Rancid meat ain't hard to come by in this city. 511 00:31:27,136 --> 00:31:30,848 You've got, what, a handful of coppers on duty? 512 00:31:31,140 --> 00:31:34,143 I've got 25 men with guns who'll be here any minute. 513 00:31:34,810 --> 00:31:36,894 They're cast-iron gates front and back, no one's getting in. 514 00:31:36,895 --> 00:31:38,939 They won't just be coming with guns, son. 515 00:31:39,940 --> 00:31:41,482 Bit of dynamite. 516 00:31:41,483 --> 00:31:44,028 Blow those gates open like a bleeding doll's house. 517 00:31:44,278 --> 00:31:45,696 You're bluffing. 518 00:31:45,946 --> 00:31:47,531 No, I ain't. 519 00:31:52,161 --> 00:31:53,703 And when my men get here 520 00:31:53,704 --> 00:31:56,040 and they see me in handcuffs... 521 00:31:59,418 --> 00:32:02,879 they're liable to get very emotional. 522 00:32:02,880 --> 00:32:04,923 Dread to think what they might do to you. 523 00:32:08,886 --> 00:32:11,220 So... 524 00:32:11,221 --> 00:32:13,390 what you've got to ask yourself is this. 525 00:32:16,393 --> 00:32:19,980 "Am I really worth dying for?" 526 00:32:21,815 --> 00:32:24,276 You're not seriously suggesting I set you free? 527 00:32:28,447 --> 00:32:30,907 You need to think about that little girl of yours. 528 00:32:30,908 --> 00:32:32,700 You mention my daughter 529 00:32:32,701 --> 00:32:34,953 one more time and I'll knock you through that wall. 530 00:32:35,996 --> 00:32:37,790 Alright, don't overexcite yourself. 531 00:32:46,548 --> 00:32:48,175 Do you have someone on the inside? 532 00:32:49,510 --> 00:32:50,469 What? 533 00:32:50,844 --> 00:32:52,221 You heard me. 534 00:32:53,430 --> 00:32:55,641 You can't expect me to tell you everything, Inspector Blake. 535 00:32:59,603 --> 00:33:01,854 Well, just so you know... 536 00:33:01,855 --> 00:33:02,897 we're onto them. 537 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Yeah, of course you are. 538 00:33:04,525 --> 00:33:05,734 PC Murray... 539 00:33:06,735 --> 00:33:08,654 is currently in handcuffs, being interrogated. 540 00:33:11,573 --> 00:33:12,908 Bloody idiot. 541 00:33:20,249 --> 00:33:21,834 Bent coppers are a disgrace. 542 00:33:23,210 --> 00:33:25,170 Yes, they are. And I'm not one of them. 543 00:33:26,338 --> 00:33:28,089 Really? 544 00:33:28,090 --> 00:33:29,258 Why would I lie? 545 00:33:30,926 --> 00:33:32,428 Well, I thought that'd be obvious. 546 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 I don't feel well. 547 00:33:45,607 --> 00:33:47,191 - Tell me who you're working for. - Get a bucket or something, 548 00:33:47,192 --> 00:33:48,818 I think I'm gonna be sick. - Tell me the truth. 549 00:33:48,819 --> 00:33:50,236 I'm no bent copper. 550 00:33:50,237 --> 00:33:51,447 That's the truth. 551 00:33:54,908 --> 00:33:56,743 I need some water. I don't feel right. 552 00:33:56,744 --> 00:33:58,202 Are you gonna talk? 553 00:33:58,203 --> 00:33:59,704 Or do I have to report to Inspector Blake 554 00:33:59,705 --> 00:34:01,999 that you're being uncooperative? - I need some water. 555 00:34:11,300 --> 00:34:12,468 Please! 556 00:34:18,682 --> 00:34:19,807 Izzy, what are you doing? 557 00:34:19,808 --> 00:34:21,309 Looking for you. 558 00:34:21,310 --> 00:34:22,560 The lines are still dead. 559 00:34:22,561 --> 00:34:24,187 My nerves are in tatters, Georgie. 560 00:34:24,188 --> 00:34:25,439 All will be well, I promise. 561 00:34:27,065 --> 00:34:28,650 I've never seen the place so empty. 562 00:34:30,068 --> 00:34:31,319 Oh, it's strange. 563 00:34:31,320 --> 00:34:32,863 It sent a chill down me. 564 00:34:34,656 --> 00:34:35,991 Well... 565 00:34:36,950 --> 00:34:38,618 just think. 566 00:34:38,619 --> 00:34:39,870 Tomorrow... 567 00:34:40,329 --> 00:34:41,704 we'll be sat in Barron's, 568 00:34:41,705 --> 00:34:43,457 all dressed up in our finest. 569 00:34:43,916 --> 00:34:45,918 And you'll be the prettiest girl in there. 570 00:34:47,711 --> 00:34:49,712 You're a lovely man, George Willows. 571 00:34:49,713 --> 00:34:51,840 That has been said. Mostly by my mum. 572 00:34:54,384 --> 00:34:56,261 You miss her, don't you? 573 00:34:59,848 --> 00:35:01,224 What about your dad? 574 00:35:01,225 --> 00:35:02,810 You don't talk about him much. 575 00:35:05,562 --> 00:35:06,730 He was a man of few words. 576 00:35:08,065 --> 00:35:10,233 What words he used were never very nice, 577 00:35:10,234 --> 00:35:11,860 especially about my mum or my sister. 578 00:35:13,278 --> 00:35:14,571 Does he know she had a baby? 579 00:35:15,072 --> 00:35:16,573 No idea. 580 00:35:17,115 --> 00:35:18,909 I've not seen him since mum's funeral. 581 00:35:19,368 --> 00:35:20,953 I don't even know if he's alive. 582 00:35:22,579 --> 00:35:24,498 Well, your sister's lucky she's got you 583 00:35:24,790 --> 00:35:26,499 to look after her and the little'un. 584 00:35:29,086 --> 00:35:30,212 Sir? 585 00:35:31,296 --> 00:35:32,381 We have a problem. 586 00:35:37,427 --> 00:35:39,387 He just pulled up, Sir. 587 00:35:42,641 --> 00:35:43,976 You there! 588 00:35:44,351 --> 00:35:45,352 Make yourself known. 589 00:35:50,607 --> 00:35:52,985 I said, make yourself known. 590 00:35:59,908 --> 00:36:01,618 Come here! Stop! 591 00:36:17,217 --> 00:36:18,427 Still dead, is it, son? 592 00:36:19,511 --> 00:36:22,013 I'm not your son. 593 00:36:22,014 --> 00:36:24,224 Suit yourself. It's just a turn of phrase. 594 00:36:26,018 --> 00:36:27,728 I do have a son, as it goes. 595 00:36:28,145 --> 00:36:29,438 A bit younger than you. 596 00:36:29,980 --> 00:36:31,064 Logan. 597 00:36:31,815 --> 00:36:33,108 Only he's in the nick. 598 00:36:35,569 --> 00:36:39,655 Funnily enough, it was your Miss Scarlet what put him there. 599 00:36:39,656 --> 00:36:41,073 - My Miss Scarlet? - There's not much 600 00:36:41,074 --> 00:36:42,825 I don't know about you, Inspector Blake. 601 00:36:42,826 --> 00:36:44,410 Oh, just stop talking. 602 00:36:44,411 --> 00:36:46,163 I wonder what she'd think about you 603 00:36:46,371 --> 00:36:48,915 risking your life for no good reason. 604 00:36:48,916 --> 00:36:49,958 Oh, there's a reason. 605 00:36:51,460 --> 00:36:53,252 I want to see your face when you hear a guilty verdict. 606 00:36:53,253 --> 00:36:56,255 What, you think a jury will convict me? 607 00:36:56,256 --> 00:36:57,841 Twelve good men and true? 608 00:36:59,051 --> 00:37:01,218 There's ways of playing that game. 609 00:37:01,219 --> 00:37:02,762 So why plan an escape, then? 610 00:37:02,763 --> 00:37:04,598 We'll call it an insurance policy. 611 00:37:06,183 --> 00:37:07,725 But you still didn't answer my question 612 00:37:07,726 --> 00:37:09,560 about your lady detective. 613 00:37:13,398 --> 00:37:15,734 Eh, maybe I'll ask her meself when I get out. 614 00:37:16,902 --> 00:37:18,278 No. 615 00:37:18,612 --> 00:37:20,696 This when you threaten to hurt her, is it? 616 00:37:20,697 --> 00:37:21,739 Like you did my daughter. 617 00:37:21,740 --> 00:37:23,408 I never touched your daughter. 618 00:37:23,909 --> 00:37:26,536 But you still owe my man at the club an apology. 619 00:37:27,746 --> 00:37:29,915 Poor sod. He's black and blue. 620 00:37:30,374 --> 00:37:32,667 Don't hold your breath. 621 00:37:32,668 --> 00:37:35,086 Sir, a horse and carriage has pulled up outside. 622 00:37:35,087 --> 00:37:36,213 The driver's abandoned it. 623 00:37:40,425 --> 00:37:43,345 I'd put my fingers in your ears if I were you, boys. 624 00:37:46,890 --> 00:37:48,224 Bang, bang, bang. 625 00:37:50,394 --> 00:37:51,852 You think there's explosives inside? 626 00:37:51,853 --> 00:37:52,980 He could be bluffing. 627 00:37:54,940 --> 00:37:56,525 But we can't take the risk. 628 00:38:13,917 --> 00:38:15,418 Izzy, I want you to go to the armory 629 00:38:15,419 --> 00:38:16,627 and wait for me to come find you. 630 00:38:16,628 --> 00:38:17,962 - Why the armory? - Doors are thick, 631 00:38:17,963 --> 00:38:19,296 there's no windows. - What? 632 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 Izzy, please, just trust me. 633 00:38:21,174 --> 00:38:22,425 But what about PC Watkins? 634 00:38:22,426 --> 00:38:23,634 I don't think he's well enough to move. 635 00:38:23,635 --> 00:38:25,762 I'll deal with him. Go on. Go. 636 00:38:34,855 --> 00:38:36,230 Murray, get up. 637 00:38:36,231 --> 00:38:37,649 I need to move you. - Ugh. 638 00:38:38,191 --> 00:38:40,860 Please. I feel so sick. 639 00:38:40,861 --> 00:38:42,362 - Come on, on your feet. - I can't. 640 00:38:47,909 --> 00:38:49,411 There was something in that tea. 641 00:38:51,955 --> 00:38:54,499 - What are you talking about? - I was fine till I drunk it. 642 00:38:55,834 --> 00:38:57,419 I think she laced it with something. 643 00:38:58,378 --> 00:38:59,296 Who? 644 00:39:00,505 --> 00:39:01,840 The girl from the switchboard. 645 00:39:05,719 --> 00:39:06,636 What? 646 00:39:08,722 --> 00:39:10,139 I passed out, and when I woke up, 647 00:39:10,140 --> 00:39:11,725 she was searching through your jacket. 648 00:39:18,106 --> 00:39:19,648 - You're lying. - I swear I'm not. 649 00:39:19,649 --> 00:39:21,150 She was in here. - You're lying! 650 00:39:21,151 --> 00:39:22,194 I'm not! 651 00:39:33,205 --> 00:39:34,206 Watkins. 652 00:39:36,166 --> 00:39:37,334 Watkins. 653 00:39:38,001 --> 00:39:39,628 When did you start feeling ill? 654 00:39:39,920 --> 00:39:41,170 Sir, I feel terrible. 655 00:39:41,171 --> 00:39:43,130 Was it before or after you drunk the tea? 656 00:39:45,133 --> 00:39:46,176 After. 657 00:39:48,386 --> 00:39:50,763 Did you see Miss Summers go into the interview room? 658 00:39:50,764 --> 00:39:52,933 - Sir, I still feel... - Just answer the question! 659 00:39:54,476 --> 00:39:55,435 Please. 660 00:39:58,939 --> 00:40:00,314 Yes, I did. 661 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 They won't just be coming with guns, son. 662 00:40:09,157 --> 00:40:10,742 Bit of dynamite. 663 00:40:11,118 --> 00:40:13,703 Blow those gates open like a bleeding doll's house. 664 00:40:40,647 --> 00:40:42,231 I'd put my fingers in your ears 665 00:40:42,232 --> 00:40:43,817 if I were you, boys. 666 00:40:50,991 --> 00:40:52,200 It's empty. 667 00:40:54,744 --> 00:40:56,288 Bang, bang, bang. 668 00:41:51,176 --> 00:41:53,469 Bow Street Station, how may I direct your call? 669 00:41:56,097 --> 00:41:57,223 I was just on my way to tell you 670 00:41:57,224 --> 00:41:58,642 the phone lines are dead. 671 00:41:59,100 --> 00:42:01,060 I've connected the cable to Bow Street Station, 672 00:42:01,061 --> 00:42:02,937 but there's nothing. It's just sort of hiss. 673 00:42:02,938 --> 00:42:05,190 It's the same with Aldgate, Southwark, Deptford. 674 00:42:07,901 --> 00:42:09,569 I have to hand it to you, Mr. Cooper. 675 00:42:18,703 --> 00:42:21,247 -Hurry up. - I'm going as fast as I can. 676 00:42:21,248 --> 00:42:22,415 Come on, come on, come on. 677 00:42:27,087 --> 00:42:28,296 Georgie. 678 00:42:28,713 --> 00:42:29,839 You work for him? 679 00:42:30,799 --> 00:42:33,425 Please let me explain. 680 00:42:33,426 --> 00:42:35,262 You stole the keys from my jacket pocket. 681 00:42:40,100 --> 00:42:41,100 Get down on the ground now. 682 00:42:41,101 --> 00:42:42,226 Take it easy, son. 683 00:42:42,227 --> 00:42:43,727 Don't be waving that gun around. 684 00:42:43,728 --> 00:42:45,604 Look, she... she's still sweet. 685 00:42:45,605 --> 00:42:47,648 Shut your mouth! And get on the ground now! 686 00:42:47,649 --> 00:42:48,858 Okay. 687 00:42:53,697 --> 00:42:56,156 I'm arresting you for aiding an escape from lawful custody. 688 00:42:56,157 --> 00:42:58,201 Please Georgie... Detective Sergeant Willows. 689 00:43:02,289 --> 00:43:03,290 Hands behind your back. 690 00:43:20,473 --> 00:43:22,683 I was planted here 691 00:43:22,684 --> 00:43:23,893 a few months ago... 692 00:43:25,520 --> 00:43:28,188 by Mr. Cooper. 693 00:43:28,189 --> 00:43:30,442 It wasn't for anything specific. It was just... 694 00:43:31,276 --> 00:43:32,861 to get whatever information I could. 695 00:43:34,362 --> 00:43:35,780 Anything he could use. 696 00:43:38,408 --> 00:43:40,035 What about the plan to break him out? 697 00:43:43,204 --> 00:43:44,456 I'm so sorry. 698 00:43:44,831 --> 00:43:46,416 I should... never... 699 00:43:47,917 --> 00:43:49,460 I really did like you. 700 00:43:49,461 --> 00:43:51,545 Inspector Blake asked you a question, Miss Summers. 701 00:44:01,639 --> 00:44:06,852 There were never any men... coming here. 702 00:44:06,853 --> 00:44:11,023 Mr. Cooper used up all his money organizing the riots. 703 00:44:11,024 --> 00:44:13,318 It was a distraction so I could help him escape. 704 00:44:15,612 --> 00:44:17,196 Were you aware that he was responsible 705 00:44:17,197 --> 00:44:18,990 for having the food in the kitchen contaminated? 706 00:44:20,200 --> 00:44:21,201 No. 707 00:44:22,077 --> 00:44:23,578 No, I knew nothing of it. 708 00:44:24,120 --> 00:44:26,039 But it was you who drugged the tea. 709 00:44:27,123 --> 00:44:29,793 That's what caused PC Watkins and Murray to collapse. 710 00:44:30,835 --> 00:44:33,338 And framed PC Murray with some cock-and-bull story 711 00:44:33,588 --> 00:44:35,756 about him being a convict. 712 00:44:35,757 --> 00:44:37,509 I really am sorry, Georgie. 713 00:44:37,759 --> 00:44:38,802 May I be excused, Sir? 714 00:45:05,870 --> 00:45:07,455 Ah, Mr. Cooper. 715 00:45:07,997 --> 00:45:09,374 I have some good news. 716 00:45:10,458 --> 00:45:12,793 I've just had word you'll be transported to Newgate 717 00:45:12,794 --> 00:45:14,045 within the hour. 718 00:45:16,005 --> 00:45:18,966 Oh, and... when your case comes to court, 719 00:45:18,967 --> 00:45:21,636 I've requested that the jury are from out of town. 720 00:45:23,263 --> 00:45:25,014 And kept under constant supervision. 721 00:45:27,475 --> 00:45:29,268 Call it an insurance policy. 722 00:45:54,794 --> 00:45:56,920 I didn't get your name. 723 00:45:56,921 --> 00:45:59,841 Willows. Detective Willows. George Willows. 724 00:46:00,425 --> 00:46:02,510 Nice to meet you, Detective George Willows. 725 00:46:12,937 --> 00:46:13,688 Willows. 726 00:46:14,939 --> 00:46:16,483 My letter of resignation, Sir. 727 00:46:18,735 --> 00:46:19,944 No, I can't accept that. 728 00:46:21,446 --> 00:46:23,614 I've let the force down. I've let you down. 729 00:46:23,615 --> 00:46:25,657 Not to mention making a complete fool of myself. 730 00:46:25,658 --> 00:46:27,868 Resigning is not the answer. 731 00:46:27,869 --> 00:46:28,745 Please. 732 00:46:36,628 --> 00:46:37,920 There will be an investigation 733 00:46:37,921 --> 00:46:40,964 into what happened here last night. 734 00:46:40,965 --> 00:46:42,508 And I can't promise it turns out well for you. 735 00:46:42,509 --> 00:46:43,843 You may yet be dismissed. 736 00:46:46,304 --> 00:46:50,057 But I will speak on your behalf. - Sir. 737 00:46:50,058 --> 00:46:53,478 You... are a good detective and I don't want to lose you. 738 00:46:55,522 --> 00:46:57,105 And it wasn't just you taken in by Miss Summers. 739 00:46:57,106 --> 00:46:59,692 It was everyone. Myself included. 740 00:47:11,829 --> 00:47:12,956 Detective Willows. 741 00:47:17,585 --> 00:47:19,336 You wouldn't be the first man to have made a mistake 742 00:47:19,337 --> 00:47:21,130 when it comes to matters of the heart. 743 00:47:24,926 --> 00:47:26,010 Yes, Sir. 744 00:47:26,302 --> 00:47:27,303 Thank you, Sir. 745 00:48:40,251 --> 00:48:41,793 How was your day? 746 00:48:41,794 --> 00:48:42,670 Rough. 747 00:48:43,921 --> 00:48:45,548 Which is why I wanted to see you. 748 00:48:45,965 --> 00:48:47,383 Do you need my help? 749 00:48:48,635 --> 00:48:52,347 No, I wanted to see you because I wanted to be with you, Eliza. 750 00:48:54,641 --> 00:48:57,185 To take the sting out of my day by finishing it with you. 751 00:49:06,402 --> 00:49:07,528 Does that help? 752 00:49:09,072 --> 00:49:10,114 Always. 753 00:49:34,889 --> 00:49:36,015 Eliza. 754 00:49:36,224 --> 00:49:37,308 I thought you might have left. 755 00:49:38,476 --> 00:49:39,768 Actually, I was just coming to see you 756 00:49:39,769 --> 00:49:41,187 before I left for the train. 757 00:49:43,439 --> 00:49:44,524 So, I saved you a trip? 758 00:49:46,192 --> 00:49:47,193 You did. 759 00:49:48,861 --> 00:49:50,029 May I come in? 760 00:49:59,080 --> 00:50:01,915 I didn't sleep last night. 761 00:50:01,916 --> 00:50:03,626 I've had one of the worst nights of my life. 762 00:50:04,419 --> 00:50:06,671 It's not a competition, Alexander. 763 00:50:06,921 --> 00:50:08,548 Believe me, if it was, I would win. 764 00:50:11,008 --> 00:50:11,926 What happened? 765 00:50:15,138 --> 00:50:17,264 Let's just say, I've had time to reflect on the things 766 00:50:17,265 --> 00:50:18,766 that are most important to me. 767 00:50:21,894 --> 00:50:23,938 In fact, I've come to several realizations. 768 00:50:27,775 --> 00:50:29,402 The most important of them is this. 769 00:50:35,616 --> 00:50:36,993 For all your faults... 770 00:50:38,745 --> 00:50:40,455 I love you, Eliza. 771 00:50:42,707 --> 00:50:44,167 And I only hope you love me too. 772 00:50:45,835 --> 00:50:46,753 Faults and all. 773 00:50:49,547 --> 00:50:50,923 Of course, I do. 774 00:51:02,685 --> 00:51:05,103 Can I just ask what you meant by... 775 00:51:05,104 --> 00:51:06,563 I will tell you everything that happened last night 776 00:51:06,564 --> 00:51:07,981 when you return from Paris. 777 00:51:07,982 --> 00:51:09,650 No, I meant my faults. 778 00:51:10,651 --> 00:51:11,819 What faults, exactly? 779 00:51:15,239 --> 00:51:16,907 May I accompany you to the station? 780 00:51:16,908 --> 00:51:18,241 Do you insist? 781 00:51:18,242 --> 00:51:19,160 I do. 782 00:51:24,081 --> 00:51:25,416 Oh. 783 00:51:26,250 --> 00:51:27,668 You left this in my office yesterday. 784 00:51:29,378 --> 00:51:30,588 Yes, I wonder where that had got to. 785 00:51:32,131 --> 00:51:33,508 You deliberately left it, didn't you? 786 00:51:34,675 --> 00:51:35,760 So, I'd have to return it. 787 00:51:37,512 --> 00:51:38,554 Of course I did. 55319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.