Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:04,087
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,088 --> 00:00:06,006
Support your local PBS station.
3
00:00:47,256 --> 00:00:48,631
Come on.
4
00:00:48,632 --> 00:00:50,092
Man 2: Go on, son.
5
00:00:50,509 --> 00:00:52,178
You little beauty, ah.
6
00:00:54,555 --> 00:00:55,805
- Cheers.
- Come on, Jack.
7
00:00:55,806 --> 00:00:57,891
Down it. Down it, Jack.
8
00:00:57,892 --> 00:01:00,894
Down it.
Down it. Down it.
9
00:01:00,895 --> 00:01:05,273
Down it. Down it. Down it.
10
00:01:05,274 --> 00:01:07,275
Down...
11
00:01:35,763 --> 00:01:36,931
Uh...
12
00:02:02,832 --> 00:02:03,916
There you are.
13
00:02:19,807 --> 00:02:21,559
Inspector Blake,
I can explain...
14
00:02:21,851 --> 00:02:22,768
Which part?
15
00:02:23,519 --> 00:02:24,644
Drugging a dozen men?
16
00:02:24,645 --> 00:02:26,480
Or stealing
a priceless artefact?
17
00:02:26,897 --> 00:02:28,731
It was eight men.
18
00:02:28,732 --> 00:02:30,108
And I didn't steal anything.
19
00:02:30,109 --> 00:02:32,235
I returned it
to the British Museum,
20
00:02:32,236 --> 00:02:34,529
for a fee, I admit.
But as soon as I had done so,
21
00:02:34,530 --> 00:02:36,823
I immediately informed Scotland
Yard. So, no harm done.
22
00:02:36,824 --> 00:02:38,741
You could have killed one,
if not all of them.
23
00:02:38,742 --> 00:02:40,786
A little laudanum never hurt
anyone, Inspector Blake.
24
00:02:43,581 --> 00:02:45,416
Perhaps we should continue
this conversation inside.
25
00:02:49,336 --> 00:02:50,796
Perhaps I should have
forewarned you of my plan.
26
00:02:52,506 --> 00:02:54,133
I'm sorry. Do you forgive me?
27
00:02:55,050 --> 00:02:56,719
No, not remotely.
28
00:02:58,429 --> 00:03:00,222
We need to be discrete.
29
00:03:00,764 --> 00:03:02,057
We'd better close the door then.
30
00:03:45,601 --> 00:03:47,269
We need to be careful.
31
00:03:47,770 --> 00:03:50,521
You cannot simply kiss me
in the of my hallway, Alexander.
32
00:03:50,522 --> 00:03:51,649
You didn't seem to mind.
33
00:03:54,443 --> 00:03:57,071
{\an8}Oh, I just... I just want to stay
in this bubble forever.
34
00:03:57,863 --> 00:04:00,740
No one else knowing
or interfering.
35
00:04:00,741 --> 00:04:01,951
{\an8}Things are perfect as they are.
36
00:04:03,410 --> 00:04:04,453
Mostly, yes.
37
00:04:06,830 --> 00:04:08,582
{\an8}What do you mean, 'mostly'?
38
00:04:09,041 --> 00:04:11,376
{\an8}Eliza, I have offered you three
cases in the past fortnight,
39
00:04:11,377 --> 00:04:12,586
all of which you've turned down.
40
00:04:13,879 --> 00:04:15,297
I've been extremely busy.
41
00:04:16,966 --> 00:04:19,008
How does Clarence feel about you
turning down work?
42
00:04:19,009 --> 00:04:20,886
Well, he feels the pain
every bit as much as I do.
43
00:04:21,971 --> 00:04:22,930
Mm.
44
00:04:23,514 --> 00:04:24,473
You didn't tell him, did you?
45
00:04:29,019 --> 00:04:30,979
The truth is I...
I worry what it would be like
46
00:04:30,980 --> 00:04:32,313
working together now.
47
00:04:32,314 --> 00:04:33,565
As do I.
48
00:04:33,983 --> 00:04:35,692
But there's only one
way to find out.
49
00:04:35,693 --> 00:04:37,611
Yes, but I've never been in this
situation before,
50
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
I don't want anything
to ruin it.
51
00:04:43,701 --> 00:04:44,660
Eliza?
52
00:04:47,454 --> 00:04:49,163
Inspector Blake.
53
00:04:49,164 --> 00:04:51,958
How nice to see you again.
- Mrs. Potts.
54
00:04:51,959 --> 00:04:53,876
I see more of you here
than I do at work.
55
00:04:55,671 --> 00:04:56,755
What do you want for dinner?
56
00:04:57,047 --> 00:04:57,923
Anything's fine.
57
00:04:58,882 --> 00:04:59,841
What's wrong?
58
00:05:02,469 --> 00:05:03,679
Nothing.
59
00:05:04,763 --> 00:05:06,265
You're usually fussy
about what you have for dinner.
60
00:05:09,393 --> 00:05:10,935
I should be getting back.
61
00:05:10,936 --> 00:05:13,229
Yes. Thank you for coming,
Inspector Blake,
62
00:05:13,230 --> 00:05:15,148
I'll be sure to speak to
the accounts department
63
00:05:15,149 --> 00:05:16,315
about my invoice.
64
00:05:16,316 --> 00:05:17,317
Be sure that you do,
Miss Scarlet.
65
00:05:18,986 --> 00:05:20,154
I'll see you out,
Inspector Blake.
66
00:05:22,197 --> 00:05:23,449
Mrs. Potts.
67
00:05:23,741 --> 00:05:24,867
Inspector Blake.
68
00:05:33,834 --> 00:05:35,794
I know that girl inside out,
69
00:05:36,378 --> 00:05:38,839
and I've never seen her
so happy.
70
00:05:39,048 --> 00:05:42,217
And I have a sneaky
inkling as to why.
71
00:05:42,468 --> 00:05:45,261
Don't go asking me to share my
inklings with you, Barnabus.
72
00:05:45,262 --> 00:05:46,972
We both know what you're like
with secrets.
73
00:05:50,017 --> 00:05:51,185
Barnabus...
74
00:05:51,477 --> 00:05:52,728
you've hardly touched
your bacon.
75
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
Oh, I cannot deny
I'm a little troubled, my dear.
76
00:06:01,945 --> 00:06:03,697
Why? What's happened?
77
00:06:06,617 --> 00:06:07,701
As you know...
78
00:06:08,202 --> 00:06:09,494
I like to keep
all the mortuaries
79
00:06:09,495 --> 00:06:11,080
under my charge, spic and span.
80
00:06:12,873 --> 00:06:14,582
However, recently,
81
00:06:14,583 --> 00:06:17,002
chaos has begun to seep
through the cracks.
82
00:06:17,294 --> 00:06:20,339
Cracks caused, I'm sorry to
say, by our Chief Coroner.
83
00:06:21,632 --> 00:06:23,050
Mr. Wormsley.
84
00:06:23,926 --> 00:06:26,011
He's become a shadow
of his former self.
85
00:06:26,845 --> 00:06:29,264
He now arrives at work late,
he leaves early.
86
00:06:29,556 --> 00:06:33,226
His administration has become
woeful, indeed,
87
00:06:33,227 --> 00:06:34,936
and on more than occasion
I have noticed
88
00:06:34,937 --> 00:06:37,021
a potent aroma of whiskey
about him.
89
00:06:37,022 --> 00:06:38,898
Oh, you must speak to him.
90
00:06:38,899 --> 00:06:40,901
It's not fair to lay extra work
at your door.
91
00:06:41,568 --> 00:06:42,985
Well, there's a strict chain
of command
92
00:06:42,986 --> 00:06:44,988
one must respect, my beloved.
93
00:06:45,489 --> 00:06:47,824
If everyone went around saying
all that was on their minds
94
00:06:47,825 --> 00:06:49,243
there would be...
- Anarchy?
95
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
Precisely.
96
00:06:54,039 --> 00:06:57,417
Then all I can offer is a kiss.
97
00:06:58,085 --> 00:06:59,920
Might that sooth
your furrowed brow?
98
00:07:02,631 --> 00:07:04,549
Yes, yes, my jewel, yes.
99
00:07:04,550 --> 00:07:06,135
That may alleviate
some of my discomfort.
100
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
- Aw...
- Alright. See you later.
101
00:07:40,085 --> 00:07:43,172
Excuse me, I can't seem to find
the Clerical Office.
102
00:07:43,797 --> 00:07:45,339
Er, I think it's at the end
of the corridor.
103
00:07:45,340 --> 00:07:46,799
You think?
104
00:07:46,800 --> 00:07:47,842
I've only been here once before.
105
00:07:47,843 --> 00:07:48,801
It's my first day.
106
00:07:48,802 --> 00:07:50,429
Really? Mine too.
107
00:07:51,054 --> 00:07:52,431
End of the corridor, you say?
108
00:07:52,890 --> 00:07:55,224
On the right. I think.
109
00:07:55,225 --> 00:07:56,977
I'll give it a try, thank you.
110
00:07:57,227 --> 00:07:59,062
Oh... good luck.
111
00:07:59,730 --> 00:08:00,606
You too.
112
00:08:06,320 --> 00:08:07,446
Pardon.
113
00:08:07,946 --> 00:08:09,780
Well, when is Mr. Wormsley
due in?
114
00:08:09,781 --> 00:08:11,741
I don't know, he didn't say.
115
00:08:11,742 --> 00:08:12,950
Very well. Please let him know
that we are still waiting
116
00:08:12,951 --> 00:08:14,410
on the postmortem
from yesterday.
117
00:08:14,411 --> 00:08:15,329
Yes, Sir.
118
00:08:16,371 --> 00:08:17,206
Come.
119
00:08:18,373 --> 00:08:20,417
Detective Willows
reporting for duty, Sir.
120
00:08:20,751 --> 00:08:23,170
Yes, I'm well aware who you are,
Detective Willows. Please.
121
00:08:31,053 --> 00:08:32,554
You, er, seem to have something
on your lapel.
122
00:08:34,306 --> 00:08:35,724
Oh, I do apologize, Sir.
123
00:08:36,266 --> 00:08:37,434
A teething baby at home.
124
00:08:38,435 --> 00:08:40,603
I didn't realize
you were married.
125
00:08:40,604 --> 00:08:41,730
It's complicated, Sir.
126
00:08:43,440 --> 00:08:45,524
So, given this is your
first day,
127
00:08:45,525 --> 00:08:47,193
normally I'd give you time
to find your feet.
128
00:08:47,194 --> 00:08:49,238
But I'm afraid we're still
a couple of men short.
129
00:08:49,863 --> 00:08:51,322
I think you met
Detective Fitzroy
130
00:08:51,323 --> 00:08:52,365
when you came in for
your interview?
131
00:08:52,366 --> 00:08:54,033
- Yes, Sir.
- Well, he's now left
132
00:08:54,034 --> 00:08:55,451
to take the role
of senior detective
133
00:08:55,452 --> 00:08:56,285
in the Birmingham force.
134
00:08:56,286 --> 00:08:58,120
And Detective Phelps is...
135
00:08:58,121 --> 00:08:59,873
Is at the City of London Police,
Sir.
136
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Yeah, I have some mates there.
137
00:09:02,376 --> 00:09:03,627
And what are they saying
about him?
138
00:09:05,045 --> 00:09:06,296
He's doing very well, Sir.
139
00:09:09,424 --> 00:09:10,384
You can speak freely.
140
00:09:13,053 --> 00:09:15,638
He's a bit of a character,
is what I hear, Sir.
141
00:09:15,639 --> 00:09:17,932
Indeed he is.
142
00:09:17,933 --> 00:09:19,685
So, are you ready
to get to work?
143
00:09:20,018 --> 00:09:21,561
Yes, Sir, very much so.
144
00:09:22,437 --> 00:09:25,648
And thank you again
for giving me the job.
145
00:09:25,649 --> 00:09:26,775
I won't let you down.
146
00:09:27,109 --> 00:09:27,985
Glad to hear it.
147
00:09:29,945 --> 00:09:31,737
Two dead bodies for our
immediate attention.
148
00:09:31,738 --> 00:09:33,906
One in a townhouse in Mayfair,
149
00:09:33,907 --> 00:09:36,743
the other in a cold,
drafty alleyway in Kilburn.
150
00:09:37,452 --> 00:09:38,828
Well, if you wanna make a good
impression on your first day,
151
00:09:38,829 --> 00:09:39,788
I would take...
152
00:09:41,707 --> 00:09:43,750
The drafty alleyway in Kilburn,
Sir?
153
00:09:44,334 --> 00:09:46,544
Mm. I believe you and I are
going to get along just fine.
154
00:09:53,510 --> 00:09:55,553
It's not that business has dried
up completely,
155
00:09:55,554 --> 00:09:57,179
but things have been
rather quiet.
156
00:09:57,180 --> 00:09:58,432
Particularly from Scotland Yard.
157
00:10:00,434 --> 00:10:02,436
Oh, things will pick up,
Clarence. They always do.
158
00:10:04,187 --> 00:10:05,771
Well, yes, but we haven't had
a single case
159
00:10:05,772 --> 00:10:07,606
from Scotland Yard
for some time now...
160
00:10:07,607 --> 00:10:09,734
Well, it has been
unseasonably cold,
161
00:10:09,735 --> 00:10:12,070
which as you know, does have
an effect on the crime levels.
162
00:10:13,447 --> 00:10:15,239
Usually, in such lean times,
163
00:10:15,240 --> 00:10:16,991
you'd be accusing Scotland Yard
164
00:10:16,992 --> 00:10:18,951
of employing
an alternative agency.
165
00:10:18,952 --> 00:10:21,746
Usually, you'd be on your feet
and out the door
166
00:10:21,747 --> 00:10:23,581
to talk to the Inspector.
Usually...
167
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
Can you please stop saying
'usually'?
168
00:10:27,794 --> 00:10:30,212
This is about you
and Inspector Blake, isn't it?
169
00:10:33,258 --> 00:10:34,383
I have no idea what you mean.
170
00:10:34,384 --> 00:10:35,927
Oh, I think you do.
171
00:10:38,013 --> 00:10:39,139
You...
172
00:10:39,639 --> 00:10:41,223
have offended him
in some way
173
00:10:41,224 --> 00:10:43,060
and he's refusing to employ you.
174
00:10:45,228 --> 00:10:48,315
Your powers of deduction still
need honing, Clarence.
175
00:10:49,232 --> 00:10:52,026
I can assure you Inspector Blake
and I are on the best of terms.
176
00:10:52,027 --> 00:10:53,070
Professionally speaking.
177
00:10:58,742 --> 00:11:00,743
Now, can you please drop
that odd looking frown?
178
00:11:00,744 --> 00:11:02,245
It's very disconcerting.
179
00:11:12,464 --> 00:11:13,673
She hasn't said a word, Sir.
180
00:11:16,051 --> 00:11:18,136
I'm Inspector Blake
from Scotland Yard.
181
00:11:19,846 --> 00:11:21,264
I believe it was you who found
the body?
182
00:11:27,729 --> 00:11:29,313
Can you tell me your name?
183
00:11:34,277 --> 00:11:35,570
Take her back to the Yard.
184
00:11:38,115 --> 00:11:39,241
Get her a cup of tea.
185
00:11:39,533 --> 00:11:40,534
Yes, Sir.
186
00:11:43,120 --> 00:11:44,204
Come on, love.
187
00:11:59,428 --> 00:12:00,762
No evidence of a robbery.
188
00:12:12,482 --> 00:12:13,984
No sign of a struggle.
189
00:12:21,867 --> 00:12:23,451
Potassium Bromide.
190
00:12:27,330 --> 00:12:28,789
The victim's well dressed,
191
00:12:28,790 --> 00:12:30,083
there's no obvious signs
of attack.
192
00:12:36,047 --> 00:12:37,923
Doesn't look like a theft,
she's still got her purse.
193
00:12:37,924 --> 00:12:38,717
Yes, Sir.
194
00:12:59,613 --> 00:13:01,531
Two bottles
of Potassium Bromide.
195
00:13:02,324 --> 00:13:03,366
Two dead women.
196
00:13:04,659 --> 00:13:05,702
A coincidence, Sir?
197
00:13:09,372 --> 00:13:10,540
Tell me about your lady?
198
00:13:12,375 --> 00:13:16,587
Her name was Elizabeth Roper.
199
00:13:16,588 --> 00:13:18,506
A passer-by said that she was
having some sort of fit
200
00:13:18,507 --> 00:13:20,592
before she died.
Convulsions and such.
201
00:13:22,302 --> 00:13:24,596
I've asked uniform to do
house-to-house enquiries.
202
00:13:25,055 --> 00:13:26,640
I also have a potential witness.
203
00:13:27,265 --> 00:13:29,141
A young woman,
she seems traumatized by
204
00:13:29,142 --> 00:13:30,392
whatever she saw,
hasn't said a word,
205
00:13:30,393 --> 00:13:31,561
not even her name.
206
00:13:33,688 --> 00:13:35,106
When I was at Bow Street,
207
00:13:35,815 --> 00:13:38,317
if we had a female witness
who was in shock
208
00:13:38,318 --> 00:13:39,652
we used to ask one of
the secretaries
209
00:13:39,653 --> 00:13:40,737
to sit with her for a bit.
210
00:13:42,489 --> 00:13:43,865
Do you have any ladies
you could ask?
211
00:13:52,290 --> 00:13:54,166
An urgent request
from Scotland Yard.
212
00:13:54,167 --> 00:13:56,336
That's welcome news indeed.
213
00:13:58,797 --> 00:14:00,549
Shall I get you a cab?
214
00:14:00,966 --> 00:14:02,592
Not yet, I'm... I'm thinking.
215
00:14:04,594 --> 00:14:06,512
May I point out that you've been
reading the same telegram
216
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
for almost ten minutes now?
217
00:14:09,933 --> 00:14:12,268
What if another case comes in?
Something...
218
00:14:12,269 --> 00:14:13,812
something bigger,
more lucrative?
219
00:14:14,062 --> 00:14:15,397
I don't understand.
220
00:14:16,064 --> 00:14:17,648
Well, it's a fairly
simple concept.
221
00:14:17,649 --> 00:14:19,275
I don't understand because
that's literally
222
00:14:19,276 --> 00:14:20,359
never bothered you before.
223
00:14:20,360 --> 00:14:22,279
Am I missing something or...?
224
00:14:25,907 --> 00:14:26,825
Fine.
225
00:14:27,117 --> 00:14:28,660
Fine, I'll go.
226
00:14:38,920 --> 00:14:39,796
Miss Scarlet.
227
00:14:41,715 --> 00:14:42,674
Inspector Blake.
228
00:14:44,301 --> 00:14:45,176
Where is she?
229
00:14:55,770 --> 00:14:57,731
Would you like a cup of tea?
Coffee?
230
00:15:01,484 --> 00:15:03,069
I know where they keep
the whisky, if that helps?
231
00:15:10,285 --> 00:15:11,202
There's no rush.
232
00:15:12,162 --> 00:15:13,079
Take your time.
233
00:15:14,581 --> 00:15:16,081
As I said,
my name is Miss Scarlet,
234
00:15:16,082 --> 00:15:17,167
but you can call me Eliza.
235
00:15:19,669 --> 00:15:20,420
And you are?
236
00:15:25,383 --> 00:15:26,760
My name's Sarah Mason.
237
00:15:28,511 --> 00:15:30,262
She arrived at the house
of the deceased, Miss Quail,
238
00:15:30,263 --> 00:15:31,764
at twenty-five past eight
this morning.
239
00:15:31,765 --> 00:15:33,724
The door was ajar,
and when no one answered,
240
00:15:33,725 --> 00:15:35,935
she entered to find Miss Quail
collapsed on the floor.
241
00:15:36,519 --> 00:15:38,730
What was her reason for going to
Miss Quail's home?
242
00:15:39,105 --> 00:15:41,358
Well, Miss Mason is a secretary
to a doctor in Harley Street.
243
00:15:41,858 --> 00:15:42,984
To...
244
00:15:43,276 --> 00:15:44,944
Isambard Cole.
245
00:15:45,528 --> 00:15:47,864
He was treating the deceased
for a form of neurosis.
246
00:15:48,198 --> 00:15:49,907
He sent Miss Mason
to check on her when she failed
247
00:15:49,908 --> 00:15:51,493
to attend an appointment
last evening.
248
00:15:53,161 --> 00:15:54,371
That is most comprehensive.
249
00:15:55,205 --> 00:15:56,830
Thank you, Miss Scarlet.
250
00:15:56,831 --> 00:15:58,792
I believe she's now ready to
make a full statement.
251
00:15:59,709 --> 00:16:01,378
I'll send my invoice to
the accounts department.
252
00:16:01,711 --> 00:16:02,629
You're leaving?
253
00:16:04,506 --> 00:16:06,716
You asked me to speak
to your witness and I have.
254
00:16:07,384 --> 00:16:08,343
I'm sure you can take it
from here.
255
00:16:09,552 --> 00:16:10,762
No...
256
00:16:11,346 --> 00:16:13,681
persuasion or manipulation
257
00:16:13,682 --> 00:16:14,933
to get me to hire you
on the rest of the case?
258
00:16:16,726 --> 00:16:17,768
Well, this is a new dawn, indeed.
259
00:16:17,769 --> 00:16:20,480
And one I am ill-prepared for.
260
00:16:21,231 --> 00:16:24,150
I'm trying to make the best of a
difficult situation, Alexander.
261
00:16:24,734 --> 00:16:27,070
Believe me, it's not easy
turning down work.
262
00:16:28,321 --> 00:16:29,239
Eliza...
263
00:16:40,625 --> 00:16:42,043
I don't want people to know
about us either.
264
00:16:43,378 --> 00:16:44,504
Not yet, anyway.
265
00:16:46,005 --> 00:16:47,215
But the fact is...
266
00:16:47,966 --> 00:16:49,759
you are an excellent detective,
267
00:16:50,093 --> 00:16:51,052
and I need your help.
268
00:16:52,387 --> 00:16:53,555
Are you trying to charm me?
269
00:16:54,597 --> 00:16:56,348
Yes.
Is it working?
270
00:16:57,350 --> 00:16:58,518
Come.
271
00:16:59,728 --> 00:17:01,688
Detective Willows,
this is Miss Scarlet.
272
00:17:01,938 --> 00:17:03,148
I know who she is, Sir.
273
00:17:03,398 --> 00:17:04,565
It's nice to meet you,
Miss Scarlet.
274
00:17:04,566 --> 00:17:06,817
- And you.
- I saw you in court once,
275
00:17:06,818 --> 00:17:08,944
you were giving evidence
at the Jacobson trial.
276
00:17:08,945 --> 00:17:11,281
You kept interrupting the judge
and you got fined.
277
00:17:11,740 --> 00:17:12,532
Twice.
278
00:17:13,283 --> 00:17:14,200
Only twice?
279
00:17:16,661 --> 00:17:17,911
You have some information
on your poisoning?
280
00:17:17,912 --> 00:17:19,121
I do, Sir.
281
00:17:19,122 --> 00:17:20,789
The deceased, Mrs. Roper,
282
00:17:20,790 --> 00:17:23,667
she was under the care of
a doctor at Harley Street.
283
00:17:23,668 --> 00:17:26,170
He specializes in treating
melancholia.
284
00:17:26,171 --> 00:17:28,214
Doctor Isambard Cole,
by any chance?
285
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
The very same.
286
00:17:31,634 --> 00:17:32,885
So, both women were prescribed
287
00:17:32,886 --> 00:17:34,804
Potassium Bromide
by the same doctor?
288
00:17:35,180 --> 00:17:36,723
Yeah, it would seem that way.
289
00:17:37,766 --> 00:17:39,558
We need to speak to this doctor
and contact the pharmacy
290
00:17:39,559 --> 00:17:40,977
that supplies him
with the drugs.
291
00:17:41,686 --> 00:17:43,228
There's also the postmortem
of the two women
292
00:17:43,229 --> 00:17:44,521
that need to be expedited.
293
00:17:44,522 --> 00:17:45,773
Thank you, Miss Scarlet.
294
00:17:45,774 --> 00:17:47,983
I'm quite aware of what
the next steps should be.
295
00:17:53,698 --> 00:17:54,699
Do what she said.
296
00:17:55,909 --> 00:17:57,035
Yes, Sir.
297
00:18:01,748 --> 00:18:03,499
Well, as you said,
I can take it from here,
298
00:18:03,500 --> 00:18:05,043
so, thank you again
for coming in.
299
00:18:08,630 --> 00:18:11,132
Unless you do want to help
with the investigation?
300
00:18:21,226 --> 00:18:22,227
I'm fine, thank you.
301
00:18:31,986 --> 00:18:33,196
So...
302
00:18:33,905 --> 00:18:35,490
we'll say that I'm here
because...
303
00:18:36,115 --> 00:18:37,700
I interviewed his secretary,
and...
304
00:18:38,326 --> 00:18:39,743
I've worked for Scotland Yard
for many years.
305
00:18:39,744 --> 00:18:40,994
Even before you arrived,
in fact.
306
00:18:40,995 --> 00:18:42,454
So, be sure to mention that.
307
00:18:42,455 --> 00:18:43,498
Are you alright?
308
00:18:44,707 --> 00:18:46,084
Yes, I'm fine.
309
00:18:47,210 --> 00:18:48,294
It's just our first professional
engagement since...
310
00:18:49,504 --> 00:18:50,879
Well, you know, I just...
311
00:18:50,880 --> 00:18:52,381
want everything to go smoothly.
312
00:18:52,382 --> 00:18:53,299
As do I.
313
00:18:53,967 --> 00:18:55,968
After you.
- No, Alexander,
314
00:18:55,969 --> 00:18:56,927
when we're working together,
315
00:18:56,928 --> 00:18:58,136
it's best that you treat me
316
00:18:58,137 --> 00:18:59,514
as you would one of your men.
317
00:19:00,181 --> 00:19:01,516
You can be polite
in our private time.
318
00:19:02,892 --> 00:19:04,142
Perhaps you could write a list
319
00:19:04,143 --> 00:19:05,311
of what I am meant to do
and when?
320
00:19:12,652 --> 00:19:13,403
Thank you.
321
00:19:22,912 --> 00:19:24,998
Two of my patients found dead?
322
00:19:26,708 --> 00:19:28,375
Mrs. Roper collapsed
in the street
323
00:19:28,376 --> 00:19:31,253
and Miss Quail was found
home by your secretary.
324
00:19:31,254 --> 00:19:32,463
By Miss Mason?
325
00:19:33,965 --> 00:19:36,300
The poor creature suffers
from a nervous disposition,
326
00:19:36,301 --> 00:19:38,218
she will be most traumatized.
327
00:19:38,219 --> 00:19:40,680
Well, yes.
That's why I interviewed her.
328
00:19:41,055 --> 00:19:43,391
Because as a woman, Inspector
Blake thought it might help...
329
00:19:43,975 --> 00:19:47,520
since... Miss Mason
is also a woman.
330
00:19:50,857 --> 00:19:52,441
A lady detective.
331
00:19:52,442 --> 00:19:53,276
How curious.
332
00:19:54,360 --> 00:19:55,736
Do you often work together?
333
00:19:55,737 --> 00:19:57,070
I have a longstanding
relationship...
334
00:19:57,071 --> 00:19:58,822
working relationship
with Scotland Yard,
335
00:19:58,823 --> 00:20:00,033
not just Inspector Blake. So...
336
00:20:01,576 --> 00:20:02,702
Well, that's why I'm here.
337
00:20:05,997 --> 00:20:09,625
Both of the deceased were found
with the same medication.
338
00:20:09,626 --> 00:20:11,793
Potassium Bromide.
339
00:20:11,794 --> 00:20:13,212
Was it you who prescribed that?
340
00:20:14,505 --> 00:20:16,591
Uh, to control the melancholia
from which they both suffered.
341
00:20:17,091 --> 00:20:19,593
They were also undergoing
a course of electro-therapy.
342
00:20:19,594 --> 00:20:22,638
I use the updated adaptation
of the Pulvermacher's technique.
343
00:20:22,639 --> 00:20:23,723
Oh...
344
00:20:24,182 --> 00:20:25,600
yes, I've read about this.
345
00:20:26,392 --> 00:20:28,101
Patients are given
electrical currents
346
00:20:28,102 --> 00:20:30,021
that pass through the body
to the brain. It's...
347
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
It's said to calm the mind
of agitation.
348
00:20:34,233 --> 00:20:35,318
I...I told you about this.
349
00:20:36,986 --> 00:20:37,779
At your office.
350
00:20:38,237 --> 00:20:40,072
At Scotland Yard.
351
00:20:40,073 --> 00:20:42,115
Yes, Miss Scarlet.
352
00:20:42,116 --> 00:20:43,826
Thank you for reminding me.
353
00:20:44,827 --> 00:20:48,330
Particularly of the location
of said conversation.
354
00:20:52,543 --> 00:20:55,545
Elizabeth Roper was seen to have
some kind of convulsion
355
00:20:55,546 --> 00:20:57,005
before she died. Could...
356
00:20:57,006 --> 00:20:58,215
this be linked to the treatment?
357
00:20:58,216 --> 00:21:00,509
Mild convulsions only occur
358
00:21:00,510 --> 00:21:03,763
whilst the electric current
is being administered.
359
00:21:04,347 --> 00:21:05,765
As for the Potassium Bromide,
360
00:21:07,100 --> 00:21:09,060
it is possible, I suppose,
but it...
361
00:21:09,435 --> 00:21:11,729
would be an extreme and unusual
side effect.
362
00:21:13,147 --> 00:21:14,648
Could someone have tampered
with the medication?
363
00:21:14,649 --> 00:21:15,733
Unlikely.
364
00:21:17,151 --> 00:21:18,443
I receive it sealed from
the pharmaceutical supplier.
365
00:21:18,444 --> 00:21:20,571
I then administer the dosage
myself.
366
00:21:22,991 --> 00:21:25,367
We will need a list
of all other patients
367
00:21:25,368 --> 00:21:27,369
prescribed with
Potassium Bromide.
368
00:21:27,370 --> 00:21:28,705
Yes, of course.
369
00:21:29,706 --> 00:21:31,039
It may not be a factor,
370
00:21:31,040 --> 00:21:32,165
but until we see the postmortem
371
00:21:32,166 --> 00:21:33,501
we cannot be sure.
- Yes.
372
00:21:34,043 --> 00:21:35,669
You mentioned that
your secretary, Miss Mason,
373
00:21:35,670 --> 00:21:37,588
suffers from
a nervous condition.
374
00:21:38,131 --> 00:21:39,674
Is she also on this medication?
375
00:21:40,341 --> 00:21:41,426
Yes, she is.
376
00:21:42,260 --> 00:21:43,428
I'll add her to the list.
377
00:21:47,807 --> 00:21:50,642
I'll speak to Miss Mason
whilst you and your men
378
00:21:50,643 --> 00:21:52,020
track down the other patients.
379
00:21:54,689 --> 00:21:55,981
What?
380
00:21:55,982 --> 00:21:56,898
You are so intent on keeping
381
00:21:56,899 --> 00:21:58,442
our relationship secret
382
00:21:58,443 --> 00:21:59,860
that you are in danger
of broadcasting
383
00:21:59,861 --> 00:22:01,404
the very thing you're trying
to conceal.
384
00:22:02,113 --> 00:22:04,490
Yes. Perhaps I am being a little
overly cautious.
385
00:22:05,283 --> 00:22:07,075
My nerves were a little frayed
in there.
386
00:22:07,076 --> 00:22:09,494
Really? I had no idea.
387
00:22:09,495 --> 00:22:10,747
I'll go and visit Miss Mason.
388
00:22:11,247 --> 00:22:12,456
Would you like a lift?
389
00:22:12,457 --> 00:22:13,332
No, no, no, no.
390
00:22:14,584 --> 00:22:15,293
The less we're seen together,
the better.
391
00:22:16,377 --> 00:22:17,295
Good day, Inspector Blake.
392
00:22:29,557 --> 00:22:30,850
Easy...
393
00:22:33,519 --> 00:22:34,604
Oh...
394
00:22:40,777 --> 00:22:41,944
Hold the door, please.
395
00:22:45,615 --> 00:22:46,782
Good day, Mr. Potts.
396
00:22:46,783 --> 00:22:48,158
Ah, Detective Willows.
397
00:22:48,159 --> 00:22:50,368
Unaccustomed to seeing you
within these hallowed walls.
398
00:22:50,369 --> 00:22:52,329
Transferred from Bow Street.
It's my first day today.
399
00:22:52,330 --> 00:22:53,413
Best of British to you.
400
00:22:53,414 --> 00:22:55,124
Actually, I was just coming
to see you.
401
00:22:55,750 --> 00:22:57,292
We need the postmortems
for the two women
402
00:22:57,293 --> 00:22:58,503
brought in this morning.
403
00:22:59,796 --> 00:23:01,713
Well, I'll send word as soon as
the examinations are completed,
404
00:23:01,714 --> 00:23:02,839
but I must warn you,
we are running
405
00:23:02,840 --> 00:23:04,175
very much behind today.
406
00:23:04,509 --> 00:23:05,635
Hence why I'm here.
407
00:23:06,094 --> 00:23:07,469
Have you perchance seen
Mr. Wormsley?
408
00:23:07,470 --> 00:23:08,637
Afraid not.
409
00:23:08,638 --> 00:23:10,180
I can find hide nor hair of him.
410
00:23:10,181 --> 00:23:11,306
If you do happen upon him,
411
00:23:11,307 --> 00:23:12,808
please impress that he is needed
412
00:23:12,809 --> 00:23:14,727
at the mortuary most
precipitously.
413
00:23:15,019 --> 00:23:16,312
And do use that word.
414
00:23:16,562 --> 00:23:18,939
- I'll do my best, Mr. Potts.
- Thank you.
415
00:23:22,110 --> 00:23:22,944
Hello again.
416
00:23:24,028 --> 00:23:25,112
Did you find it?
The clerical office?
417
00:23:25,113 --> 00:23:27,031
I did, you're a life saver.
Thanks so much.
418
00:23:27,532 --> 00:23:28,449
How's your first day?
419
00:23:29,367 --> 00:23:30,451
So far so good.
420
00:23:30,827 --> 00:23:31,744
Glad to hear it.
421
00:23:32,870 --> 00:23:34,121
I didn't get your name.
422
00:23:35,248 --> 00:23:36,665
Willows, Detective Willows.
423
00:23:36,666 --> 00:23:37,750
George Willows.
424
00:23:38,793 --> 00:23:39,752
It's a lot of names.
425
00:23:41,087 --> 00:23:42,171
I'm just Isabel.
426
00:23:42,505 --> 00:23:44,173
Well, Isabel Summers.
427
00:23:44,799 --> 00:23:47,009
Nice to meet you,
Detective George Willows.
428
00:24:17,707 --> 00:24:18,749
Miss Mason?
429
00:24:22,795 --> 00:24:23,588
Miss Mason?
430
00:24:32,638 --> 00:24:33,639
Who are you?
431
00:24:40,730 --> 00:24:41,730
Do you know that man?
432
00:24:41,731 --> 00:24:42,939
I believe so.
433
00:24:46,527 --> 00:24:47,862
I don't know his name,
434
00:24:48,362 --> 00:24:50,072
but he's a patient
of Doctor Cole's.
435
00:24:54,202 --> 00:24:56,120
I remember seeing him
a couple of weeks back.
436
00:24:57,246 --> 00:24:58,915
He came to see Doctor Cole.
437
00:24:59,749 --> 00:25:01,000
What did he want with me?
438
00:25:03,628 --> 00:25:04,378
Well...
439
00:25:05,213 --> 00:25:06,797
we can't be certain,
440
00:25:07,590 --> 00:25:09,674
but there's a chance that
the two women who died
441
00:25:09,675 --> 00:25:11,052
had their medication poisoned.
442
00:25:11,761 --> 00:25:12,762
Two women?
443
00:25:13,387 --> 00:25:15,764
Another of Doctor Cole's
patients has died,
444
00:25:15,765 --> 00:25:17,183
as well as Miss Quail?
445
00:25:18,226 --> 00:25:20,478
Yes. A Mrs. Elizabeth Roper.
446
00:25:22,355 --> 00:25:24,607
And you think the medication
may have killed them?
447
00:25:25,608 --> 00:25:27,902
Well, we're still waiting
on the postmortem report.
448
00:25:28,778 --> 00:25:30,570
I think you should stop
taking your tablets
449
00:25:30,571 --> 00:25:31,739
until we know more.
450
00:25:36,786 --> 00:25:38,663
May I ask why you're taking
the medication?
451
00:25:42,041 --> 00:25:43,542
Life has been a struggle for me.
452
00:25:45,253 --> 00:25:47,004
I grew up in an orphanage.
453
00:25:47,505 --> 00:25:49,090
And then the workhouse.
454
00:25:49,882 --> 00:25:54,261
And when I came of age,
I left to work in a laundry,
455
00:25:54,262 --> 00:25:57,055
which is where Doctor Cole
took pity on me.
456
00:25:57,056 --> 00:25:58,641
He took me in.
457
00:26:00,351 --> 00:26:01,560
First as a housemaid,
458
00:26:04,063 --> 00:26:06,065
and then he trained me
as his secretary.
459
00:26:08,859 --> 00:26:10,403
He taught me to read and write.
460
00:26:12,488 --> 00:26:13,906
A father couldn't have
done more.
461
00:26:18,160 --> 00:26:19,704
You're having electro-therapy?
462
00:26:22,540 --> 00:26:24,000
It helps me tremendously.
463
00:26:25,042 --> 00:26:26,294
Doctor Cole administers it.
464
00:26:28,170 --> 00:26:30,506
He'll know the name of the man
you found here.
465
00:26:37,471 --> 00:26:41,267
Dr. Cole: Sounds like the man
you describe is Zebediah Sawyer.
466
00:26:43,019 --> 00:26:44,729
He's a long-standing patient
of mine.
467
00:26:46,355 --> 00:26:49,024
A poor creature plagued by
demonic voices,
468
00:26:49,025 --> 00:26:51,193
telling him to cause people
harm.
469
00:26:51,986 --> 00:26:53,487
When was the last time
you saw him?
470
00:26:54,613 --> 00:26:55,740
Last week.
471
00:26:56,365 --> 00:26:59,326
He turned up at my door
in an agitated state.
472
00:26:59,327 --> 00:27:01,494
We'd started a course
of electro-therapy
473
00:27:01,495 --> 00:27:04,457
a few days earlier, and he was
adamant it had made him worse.
474
00:27:05,124 --> 00:27:07,000
I offered to help him,
but he wouldn't listen,
475
00:27:07,001 --> 00:27:08,711
he was in a blind rage.
476
00:27:09,378 --> 00:27:10,504
Enough to wish harm on you?
477
00:27:11,547 --> 00:27:12,715
An act of revenge perhaps?
478
00:27:14,633 --> 00:27:17,302
Zebediah developed his condition
in his early 20s.
479
00:27:17,303 --> 00:27:20,389
But before that he was
a functioning member of society.
480
00:27:20,765 --> 00:27:23,142
He had several different jobs,
including...
481
00:27:23,684 --> 00:27:25,686
being a clerk
at a pharmacy store.
482
00:27:27,563 --> 00:27:29,022
Could he have the skill
to tamper
483
00:27:29,023 --> 00:27:30,316
with the medication
you prescribed?
484
00:27:32,943 --> 00:27:35,821
The bottles you found on the
dead women, could I see them?
485
00:27:39,617 --> 00:27:41,952
Both bottles
are wrongly labelled.
486
00:27:42,745 --> 00:27:45,080
According to Doctor Cole,
one tablet of Potassium Bromide
487
00:27:45,081 --> 00:27:46,999
is the standard daily dose.
488
00:27:47,208 --> 00:27:50,169
These labels say five tablets,
a potentially lethal amount.
489
00:27:50,544 --> 00:27:53,005
Luckily these are
the only bottles affected,
490
00:27:53,756 --> 00:27:55,925
the other patients all had
the correct dose.
491
00:27:56,509 --> 00:28:00,261
So, this Zebediah Sawyer
tampered with the labels?
492
00:28:00,262 --> 00:28:02,722
Perhaps as revenge on the doctor
who failed to cure him.
493
00:28:02,723 --> 00:28:03,766
It seems so.
494
00:28:06,602 --> 00:28:08,062
Any news on the postmortems?
495
00:28:08,270 --> 00:28:09,730
Still waiting, Sir.
496
00:28:10,356 --> 00:28:12,232
What on earth's going on
at the City Mortuary?
497
00:28:12,233 --> 00:28:13,441
I saw Mr. Potts earlier.
498
00:28:13,442 --> 00:28:14,860
He was looking for Mr. Wormsley.
499
00:28:15,736 --> 00:28:17,028
Grayson, get yourself down to
the City Mortuary,
500
00:28:17,029 --> 00:28:17,779
find out what's going on
over there.
501
00:28:17,780 --> 00:28:18,697
Yes, Sir.
502
00:28:23,994 --> 00:28:25,788
Do we have an address
for Zebediah Sawyer?
503
00:28:26,205 --> 00:28:29,249
There are at least
twelve known addresses.
504
00:28:29,250 --> 00:28:30,668
The man moved around a lot.
505
00:28:31,085 --> 00:28:32,837
It would save time
if we took a few each.
506
00:28:34,171 --> 00:28:35,713
No, you will remain here.
507
00:28:36,966 --> 00:28:37,967
What? Why?
508
00:28:40,970 --> 00:28:44,140
Miss Scarlet, the man we are
hunting is extremely dangerous.
509
00:28:45,349 --> 00:28:47,016
Then I will be careful.
510
00:28:47,017 --> 00:28:48,310
As we all will.
511
00:28:53,357 --> 00:28:55,609
I have many resources
for such scenarios.
512
00:28:56,193 --> 00:28:57,695
I will take some hired muscle
with me.
513
00:29:02,491 --> 00:29:04,368
Oh, you do bring me
to the nicest places.
514
00:29:04,743 --> 00:29:06,536
Travel broadens the mind,
Clarence.
515
00:29:06,537 --> 00:29:07,580
Only two more to go.
516
00:29:08,706 --> 00:29:09,914
What's the next address?
517
00:29:09,915 --> 00:29:12,168
Er, it's just a few doors down.
518
00:29:12,751 --> 00:29:15,504
This Zebediah Sawyer clearly
likes this neighborhood.
519
00:29:15,963 --> 00:29:18,507
I'm curious, why did you bring
me along with you?
520
00:29:19,300 --> 00:29:21,177
I promised Inspector Blake
that I wouldn't go alone.
521
00:29:21,594 --> 00:29:23,303
Yes, but that's my point.
You've lied to the Inspector
522
00:29:23,304 --> 00:29:24,637
many times before.
523
00:29:24,638 --> 00:29:26,347
Well, it's a habit
that I wish to break.
524
00:29:26,348 --> 00:29:28,099
Why, what's changed?
525
00:29:28,100 --> 00:29:29,684
Nothing's changed.
I just want to
526
00:29:29,685 --> 00:29:31,186
tell Inspector Blake the truth,
that's all.
527
00:29:32,980 --> 00:29:35,065
'Premises moved to
Belmont Street.'
528
00:29:37,443 --> 00:29:38,485
What?
529
00:29:38,486 --> 00:29:40,445
So, you told the Inspector
530
00:29:40,446 --> 00:29:41,863
that I'm your hired muscle?
531
00:29:41,864 --> 00:29:43,239
No, of course not.
532
00:29:43,240 --> 00:29:45,533
Well, then that is hardly
telling him the truth, is it?
533
00:29:45,534 --> 00:29:47,912
Can we please just concentrate
on the matter in hand?
534
00:29:48,621 --> 00:29:51,331
You stay here,
visit the public houses
535
00:29:51,332 --> 00:29:53,208
and the streets around.
See what you can find out.
536
00:29:53,209 --> 00:29:54,626
Apparently the man's
a heavy drinker.
537
00:29:56,629 --> 00:29:58,631
I'll go to this Belmont Street
boarding house,
538
00:29:58,964 --> 00:30:00,632
see if there's been any sign
of him.
539
00:30:00,633 --> 00:30:01,466
Oi.
540
00:30:01,467 --> 00:30:02,509
You're sending me
541
00:30:02,510 --> 00:30:03,384
to the roughest pubs
542
00:30:03,385 --> 00:30:04,385
this side of the city
543
00:30:04,386 --> 00:30:05,887
to look for a heavy drinker
544
00:30:05,888 --> 00:30:07,555
who hears demonic voices
545
00:30:07,556 --> 00:30:09,224
telling him to kill people?
546
00:30:09,225 --> 00:30:10,808
I'll meet you back at the office
first thing.
547
00:30:10,809 --> 00:30:12,685
If you don't show up,
I'll send out a search party.
548
00:30:12,686 --> 00:30:13,687
How does that sound?
549
00:30:14,396 --> 00:30:15,940
Unsatisfactory.
550
00:30:17,066 --> 00:30:18,691
Evening, love.
551
00:30:39,797 --> 00:30:40,923
I'm looking for Mrs. Potts?
552
00:30:41,966 --> 00:30:43,091
You've found her.
553
00:30:43,092 --> 00:30:44,384
I've been sent to give you this.
554
00:30:44,385 --> 00:30:46,135
We need to put out an appeal
for information
555
00:30:46,136 --> 00:30:48,264
on a man named Zebediah Sawyer.
556
00:30:48,847 --> 00:30:50,473
This needs typing up
and circulating.
557
00:30:50,474 --> 00:30:52,308
Consider it done. And you are?
558
00:30:52,309 --> 00:30:53,768
Good evening, Detective Willows.
559
00:30:53,769 --> 00:30:54,728
Miss Summers.
560
00:30:55,062 --> 00:30:56,145
How are you settling in?
561
00:30:56,146 --> 00:30:57,188
Yeah, there's a lot to learn,
562
00:30:57,189 --> 00:30:58,189
but I think I'm getting there.
563
00:30:58,190 --> 00:30:59,817
She's doing very well indeed.
564
00:31:02,570 --> 00:31:05,197
Was there anything else,
Detective Willows?
565
00:31:07,575 --> 00:31:09,243
No, that's all.
566
00:31:10,286 --> 00:31:11,453
Thank you.
567
00:31:25,884 --> 00:31:27,343
Sir?
568
00:31:27,344 --> 00:31:28,721
Where've you been all day?
569
00:31:30,014 --> 00:31:32,391
I had to go ahead and find an
interim coroner in your stead.
570
00:31:32,808 --> 00:31:33,933
Not now, Potts.
571
00:31:33,934 --> 00:31:35,101
Yes, now, Mr. Wormsley,
572
00:31:35,102 --> 00:31:36,144
if you please.
573
00:31:40,065 --> 00:31:41,275
Sorry...
574
00:31:42,192 --> 00:31:44,778
Sir... but I can hold
my tongue no longer.
575
00:31:45,487 --> 00:31:47,405
Things need to be said,
before the good reputation
576
00:31:47,406 --> 00:31:49,283
of this mortuary
is forever tarnished.
577
00:31:52,536 --> 00:31:55,623
Get out and stay out.
578
00:31:57,708 --> 00:31:58,917
What the...
579
00:32:05,215 --> 00:32:06,216
I...
580
00:32:12,640 --> 00:32:14,058
Thank you for your time.
581
00:32:14,558 --> 00:32:16,476
If there's any sighting at all
of Mr. Sawyer,
582
00:32:16,477 --> 00:32:18,227
then please contact
the police immediately.
583
00:32:18,228 --> 00:32:19,646
He's extremely dangerous.
584
00:32:56,809 --> 00:32:59,728
I have a revolver
and I'm not afraid to use it.
585
00:33:03,607 --> 00:33:04,858
Well, I'd really rather
you didn't.
586
00:33:05,567 --> 00:33:06,819
Alexander.
587
00:33:07,528 --> 00:33:08,612
Miss Scarlet?
588
00:33:14,118 --> 00:33:15,035
Ah...
589
00:33:20,582 --> 00:33:22,083
I made myself look an idiot.
590
00:33:22,084 --> 00:33:23,876
You're overreacting.
591
00:33:23,877 --> 00:33:25,712
Do you have any idea how hard
it's been for me
592
00:33:25,713 --> 00:33:27,756
to build my reputation,
only to act like
593
00:33:28,090 --> 00:33:29,550
some damsel in distress.
594
00:33:30,092 --> 00:33:31,927
I even called you Alexander.
595
00:33:32,344 --> 00:33:33,721
Detective Willows won't care.
596
00:33:35,347 --> 00:33:37,349
He'll put it down to you being
scared witless.
597
00:33:37,975 --> 00:33:40,393
Which, by the way, is allowed,
598
00:33:40,394 --> 00:33:42,438
since you are a mere mortal
like the rest of us.
599
00:33:45,023 --> 00:33:46,859
I'm tying myself in knots
thinking
600
00:33:47,609 --> 00:33:49,611
what I should say,
what I should do,
601
00:33:50,279 --> 00:33:52,489
how I would behave if I were
a normal detective?
602
00:33:53,615 --> 00:33:54,867
When exactly were you normal?
603
00:33:57,953 --> 00:34:00,247
I'm more concerned that you
put yourself at risk.
604
00:34:00,873 --> 00:34:02,206
It was only luck
that I was there,
605
00:34:02,207 --> 00:34:03,834
Belmont Lodging House
was my list.
606
00:34:05,544 --> 00:34:07,128
You said you wouldn't
go alone.
607
00:34:07,129 --> 00:34:08,088
I wasn't alone.
608
00:34:09,339 --> 00:34:10,632
Clarence was with me
for most of the time.
609
00:34:10,883 --> 00:34:12,676
Clarence was your hired muscle?
610
00:34:13,719 --> 00:34:15,678
Years of carrying ledgers
has not gone to waste.
611
00:34:15,679 --> 00:34:16,847
He's stronger than he looks.
612
00:34:21,685 --> 00:34:23,311
And now I feel guilty
about lying to you.
613
00:34:23,312 --> 00:34:25,229
You see, this is impossible,
we cannot work together.
614
00:34:25,230 --> 00:34:27,900
Eliza, you're overreacting.
615
00:34:30,277 --> 00:34:31,652
One of the lads just came by
616
00:34:31,653 --> 00:34:33,280
with a message for you,
Inspector.
617
00:34:33,781 --> 00:34:34,781
Thank you, Mrs. Potts.
618
00:34:34,782 --> 00:34:36,115
Mm.
619
00:34:39,244 --> 00:34:40,329
I have to go.
620
00:34:42,790 --> 00:34:43,874
I've made a decision.
621
00:34:47,669 --> 00:34:49,296
I will no longer
work on the case.
622
00:34:49,713 --> 00:34:51,464
Don't be ridiculous.
623
00:34:51,465 --> 00:34:52,549
I want our...
624
00:34:54,676 --> 00:34:57,470
courtship, romance,
whatever you want to call it,
625
00:34:57,471 --> 00:34:59,013
to have a fighting chance.
626
00:35:00,682 --> 00:35:01,933
This is the best way.
627
00:35:01,934 --> 00:35:02,768
Well...
628
00:35:04,019 --> 00:35:06,437
for what it's worth,
I think you're wrong.
629
00:35:06,438 --> 00:35:07,689
No one knows about us, Eliza.
630
00:35:09,233 --> 00:35:10,609
But you must do
what's right for you.
631
00:35:14,029 --> 00:35:16,156
Have I not been like a mother
to that girl?
632
00:35:16,782 --> 00:35:19,952
Have I not been the one to pick
her up when she grazed her knee?
633
00:35:20,244 --> 00:35:21,869
Or dried her eyes when
Arabella Herbert
634
00:35:21,870 --> 00:35:23,663
called her the cruelest
of names?
635
00:35:25,207 --> 00:35:26,666
Or defended her to her father
636
00:35:26,667 --> 00:35:28,668
when she was expelled
from college?
637
00:35:28,669 --> 00:35:31,713
Again. Yet she tells me nothing.
Nothing.
638
00:35:33,257 --> 00:35:34,465
How was your day?
639
00:35:34,466 --> 00:35:35,843
Hm? Oh.
640
00:35:36,718 --> 00:35:37,761
I was dismissed.
641
00:35:39,805 --> 00:35:41,889
Mr. Wormsley finally arrived
at work
642
00:35:41,890 --> 00:35:43,057
at five o'clock this evening.
643
00:35:43,058 --> 00:35:44,101
Five o'clock!
644
00:35:45,686 --> 00:35:46,853
Well, I could take no more, so I
gave him a piece of my mind.
645
00:35:46,854 --> 00:35:48,729
Oh, Barnabus, I am sorry.
646
00:35:48,730 --> 00:35:51,024
He would not even allow me
to collect my things.
647
00:35:51,483 --> 00:35:52,859
Threw me out like a vagrant.
648
00:35:52,860 --> 00:35:54,152
Ruined my hat.
649
00:35:54,987 --> 00:35:56,738
And do you know what else he
called me?
650
00:35:57,030 --> 00:35:58,615
A vexatious buffoon.
651
00:35:59,032 --> 00:36:00,783
Well, you wait and see
what I call him
652
00:36:00,784 --> 00:36:02,494
if I ever set eyes on that man.
653
00:36:02,828 --> 00:36:05,496
Thirty years I have given
to the City Mortuary.
654
00:36:05,497 --> 00:36:07,916
And now, for the first time
in my life, I'm...
655
00:36:09,334 --> 00:36:10,544
I'm unemployed.
656
00:36:11,128 --> 00:36:11,920
Oh...
657
00:36:13,380 --> 00:36:15,674
Why don't you get out of
these work clothes
658
00:36:15,924 --> 00:36:17,551
and I'll make you a nice dinner?
659
00:36:17,801 --> 00:36:19,218
Then we shall talk things
through
660
00:36:19,219 --> 00:36:20,888
over a glass of sherry
by the fire.
661
00:36:22,139 --> 00:36:23,640
- Yes.
- Good evening.
662
00:36:24,975 --> 00:36:26,810
Would that it were.
663
00:36:27,936 --> 00:36:28,979
What's wrong with Barnabus?
664
00:36:30,314 --> 00:36:31,440
He's been sacked.
665
00:36:32,608 --> 00:36:33,733
Sacked?
666
00:36:33,734 --> 00:36:34,651
That's what I said.
667
00:36:36,069 --> 00:36:37,321
What's wrong with you?
668
00:36:38,030 --> 00:36:39,865
Is there anything
you'd like to tell me?
669
00:36:41,033 --> 00:36:41,950
Like what?
670
00:36:45,662 --> 00:36:47,122
Dinner will be in an hour.
671
00:36:51,043 --> 00:36:52,085
Very well.
672
00:36:58,926 --> 00:37:00,092
Good evening, Sir.
673
00:37:00,093 --> 00:37:01,178
Detective Willows.
674
00:37:02,930 --> 00:37:03,847
What have we got?
675
00:37:04,681 --> 00:37:06,058
He was pulled out
about an hour ago.
676
00:37:06,558 --> 00:37:07,809
There's a gunshot wound
to the head.
677
00:37:09,227 --> 00:37:10,520
And do we know who he is?
678
00:37:11,855 --> 00:37:13,230
I think this is our man, Sir.
679
00:37:13,231 --> 00:37:14,524
He certainly fits
the description.
680
00:37:18,487 --> 00:37:19,821
Ah, Zebediah.
681
00:37:20,822 --> 00:37:22,239
What did you do?
682
00:37:26,203 --> 00:37:28,705
You can confirm that this is
your patient Zebediah Sawyer?
683
00:37:30,624 --> 00:37:31,708
It is.
684
00:37:35,796 --> 00:37:38,256
Is it possible that he could
have taken his own life?
685
00:37:39,299 --> 00:37:41,510
The gunshot seems to have been
at close range.
686
00:37:43,553 --> 00:37:46,847
On more than one occasion
he expressed suicidal thoughts.
687
00:37:46,848 --> 00:37:49,685
That's why we started the course
of electro-therapy,
688
00:37:50,310 --> 00:37:53,355
but his drinking exacerbated
his symptoms.
689
00:37:55,440 --> 00:37:57,359
I tried to persuade him...
690
00:37:57,985 --> 00:37:59,111
to stop.
691
00:38:00,570 --> 00:38:02,322
But he had a chaotic mind.
692
00:38:06,702 --> 00:38:07,744
It's late.
693
00:38:09,246 --> 00:38:10,998
I'll come by in the morning
to take a full statement.
694
00:38:13,041 --> 00:38:14,543
Get some rest, Doctor.
695
00:38:14,793 --> 00:38:17,004
I did everything I could
to help him.
696
00:38:17,713 --> 00:38:19,631
But over the years I have come
to realize that...
697
00:38:20,924 --> 00:38:23,010
that some people
are beyond help.
698
00:38:36,523 --> 00:38:38,483
It's not like you to
forget your key, Clarence.
699
00:38:39,359 --> 00:38:41,987
It's not like me to be suffering
from alcohol poisoning.
700
00:38:42,487 --> 00:38:45,281
As requested, I visited
all the public houses
701
00:38:45,282 --> 00:38:47,074
of the Seven Dials last night
702
00:38:47,075 --> 00:38:49,326
in search of this
Zebediah Sawyer.
703
00:38:49,327 --> 00:38:52,371
In one particularly
grotty establishment
704
00:38:52,372 --> 00:38:54,499
called The Plague Pitt,
705
00:38:55,208 --> 00:38:57,001
I ran into a spot of bother
with some of the locals.
706
00:38:57,002 --> 00:38:58,461
I honestly think I would
have been safer
707
00:38:58,462 --> 00:39:01,255
in an actual plague pit.
708
00:39:01,256 --> 00:39:03,090
I had to buy five rounds of...
709
00:39:03,091 --> 00:39:05,385
the roughest of whiskey
710
00:39:05,677 --> 00:39:07,262
for the whole pub.
711
00:39:07,721 --> 00:39:09,096
That is the only reason
I am still alive.
712
00:39:09,097 --> 00:39:11,475
Well...
713
00:39:13,101 --> 00:39:13,977
thank you for your efforts,
714
00:39:15,729 --> 00:39:18,774
but Scotland Yard are no longer
in need of our services.
715
00:39:19,941 --> 00:39:21,026
What? Why not?
716
00:39:21,818 --> 00:39:22,736
Well...
717
00:39:25,489 --> 00:39:27,281
because I've just
received a telegram
718
00:39:27,282 --> 00:39:28,658
from Inspector Blake.
719
00:39:29,618 --> 00:39:31,494
A body was found on
the riverbank last night
720
00:39:31,495 --> 00:39:33,205
and identified as
Zebediah Sawyer.
721
00:39:34,498 --> 00:39:35,290
Really?
722
00:39:36,583 --> 00:39:38,167
Clarence, will you please stop
questioning me
723
00:39:38,168 --> 00:39:39,585
every time I mention
Scotland Yard
724
00:39:39,586 --> 00:39:40,836
or Inspector Blake.
725
00:39:40,837 --> 00:39:42,296
All I was going to say is that
726
00:39:42,297 --> 00:39:45,132
according to my new friends
at the Plague Pitt,
727
00:39:45,133 --> 00:39:46,885
Mr. Sawyer is very much alive.
728
00:39:47,302 --> 00:39:48,678
- What?
- Yes.
729
00:39:49,763 --> 00:39:51,723
He's awaiting sentencing
in Manchester County Prison.
730
00:40:26,133 --> 00:40:26,967
Barnabus.
731
00:40:28,343 --> 00:40:29,927
I heard about your dismissal.
732
00:40:29,928 --> 00:40:30,679
I'm sorry.
733
00:40:32,848 --> 00:40:34,140
I've been instructed to
come by to pick up
734
00:40:34,141 --> 00:40:35,600
my personal effects.
735
00:40:36,726 --> 00:40:39,103
Do you happen to know if
Mr. Wormsley's in attendance?
736
00:40:39,104 --> 00:40:41,481
Well, no-one appears to be here,
the door was left open.
737
00:40:42,649 --> 00:40:45,442
Mr. Wormsley's gone out
and left the door on the latch.
738
00:40:45,443 --> 00:40:47,653
Not for the first time.
739
00:40:47,654 --> 00:40:50,615
I'm pleased that you're here,
because I need your assistance.
740
00:40:51,074 --> 00:40:52,116
I'd like to look at
the photographs
741
00:40:52,117 --> 00:40:54,035
of two recent postmortems,
742
00:40:54,286 --> 00:40:55,829
the dead women
brought in yesterday.
743
00:40:56,413 --> 00:40:58,706
I'm afraid
that as a former employee,
744
00:40:58,707 --> 00:41:01,126
I am no longer permitted
access to the premises.
745
00:41:02,544 --> 00:41:04,087
Well, I won't tell if you don't.
746
00:41:04,754 --> 00:41:06,631
That would be a severe
breach of protocol.
747
00:41:06,923 --> 00:41:08,091
I simply cannot. No.
748
00:41:08,383 --> 00:41:09,926
Mm. No. Of course not.
749
00:41:14,764 --> 00:41:17,309
Well, I am here on official
police business,
750
00:41:17,976 --> 00:41:20,812
so... perhaps if you assist me,
751
00:41:21,813 --> 00:41:23,690
then I can grant you permission?
752
00:41:24,399 --> 00:41:26,026
And you do need to collect your
things, do you not?
753
00:41:31,239 --> 00:41:32,490
Er...
754
00:41:35,660 --> 00:41:36,786
Very well.
755
00:41:42,792 --> 00:41:43,752
Miss Scarlet...
756
00:41:45,045 --> 00:41:46,754
would you be so kind
as to grant me permission
757
00:41:46,755 --> 00:41:48,632
to enter the City Mortuary?
758
00:41:49,299 --> 00:41:50,842
Permission granted, Mr. Potts.
759
00:41:55,513 --> 00:41:56,932
Now then, I need your brain.
760
00:41:58,558 --> 00:41:59,768
Thank you.
761
00:42:14,282 --> 00:42:15,492
Doctor Cole?
762
00:42:35,303 --> 00:42:36,179
Miss Mason...
763
00:42:37,389 --> 00:42:38,306
Sarah...
764
00:42:39,307 --> 00:42:40,892
Please put the gun down.
765
00:42:41,768 --> 00:42:43,894
Whatever's happened,
we can talk it through...
766
00:42:43,895 --> 00:42:45,312
Talk to him.
767
00:42:45,313 --> 00:42:46,398
Not me.
768
00:42:46,815 --> 00:42:47,857
He's the liar.
769
00:42:49,276 --> 00:42:51,736
He's the one that's lied again
and again and again!
770
00:42:54,406 --> 00:42:56,199
Put the weapon down, Miss Mason.
771
00:43:10,338 --> 00:43:11,881
Sarah is my daughter.
772
00:43:15,635 --> 00:43:16,720
Her mother...
773
00:43:17,887 --> 00:43:19,806
was an inmate
in an asylum where...
774
00:43:20,265 --> 00:43:22,309
I was the residing physician.
775
00:43:26,187 --> 00:43:27,355
She was so beautiful.
776
00:43:30,608 --> 00:43:31,735
So fragile...
777
00:43:33,862 --> 00:43:34,946
We fell in love.
778
00:43:37,699 --> 00:43:38,742
I knew it was wrong...
779
00:43:40,410 --> 00:43:41,869
which is why I left my position,
780
00:43:41,870 --> 00:43:43,163
and I never saw her again.
781
00:43:46,916 --> 00:43:48,877
I had no idea she was
with child,
782
00:43:50,920 --> 00:43:52,547
or that she died in childbirth.
783
00:43:55,091 --> 00:43:57,218
I only found out years later
through
784
00:43:57,510 --> 00:44:00,096
some research I was carrying out
at the Woolwich Workhouse.
785
00:44:01,556 --> 00:44:03,183
There I found a file on Sarah.
786
00:44:05,727 --> 00:44:06,978
By that time, she had left,
but...
787
00:44:08,772 --> 00:44:10,273
I was determined to find her.
788
00:44:12,359 --> 00:44:13,735
I was working in a laundry.
789
00:44:15,612 --> 00:44:17,530
It was a miserable existence.
790
00:44:18,698 --> 00:44:19,741
One day...
791
00:44:20,742 --> 00:44:22,409
Doctor Cole came to do
a study on the health
792
00:44:22,410 --> 00:44:23,953
of the girls that worked there.
793
00:44:24,788 --> 00:44:27,415
He seemed to feel sorry for me
in particular,
794
00:44:27,749 --> 00:44:28,833
and took me in.
795
00:44:31,086 --> 00:44:33,338
He never told me
who he really was.
796
00:44:35,507 --> 00:44:37,424
The man lying in the mortuary
797
00:44:37,425 --> 00:44:40,011
isn't your patient,
Zebediah Sawyer, is he?
798
00:44:41,721 --> 00:44:44,181
Unlike the two women, he doesn't
have the marks on his wrists
799
00:44:44,182 --> 00:44:46,184
from the electro-therapy
you said you'd given him.
800
00:44:49,104 --> 00:44:50,897
His name is Franklin Sloane.
801
00:44:53,817 --> 00:44:56,361
He was a private detective who
helped me track Sarah down.
802
00:44:58,363 --> 00:45:00,573
Two weeks ago,
he showed up at my door, drunk.
803
00:45:01,950 --> 00:45:03,493
He had gambling debts,
804
00:45:03,993 --> 00:45:05,620
and tried to blackmail me.
805
00:45:05,912 --> 00:45:07,247
I refused to pay him.
806
00:45:08,540 --> 00:45:10,542
But when I found out he had
visited Sarah,
807
00:45:13,253 --> 00:45:16,922
I knew he would reveal to her
who I really was.
808
00:45:16,923 --> 00:45:18,632
Which is when you had the idea
to blame him
809
00:45:18,633 --> 00:45:20,343
for the deaths of the two women.
810
00:45:20,927 --> 00:45:22,886
You gave him the identity
of a past patient
811
00:45:22,887 --> 00:45:24,889
you knew was locked up
in Manchester prison.
812
00:45:25,974 --> 00:45:28,435
So, if Sloane didn't
poison them...
813
00:45:29,185 --> 00:45:30,145
who did?
814
00:45:31,563 --> 00:45:32,313
It was me.
815
00:45:33,773 --> 00:45:36,191
I made a mistake.
816
00:45:36,192 --> 00:45:38,360
Got confused by the different
medicine dosages
817
00:45:38,361 --> 00:45:40,822
and mixed up the information
on the labels.
818
00:45:41,990 --> 00:45:43,408
All of this...
819
00:45:43,825 --> 00:45:45,201
it's my fault.
820
00:45:47,287 --> 00:45:49,080
I am the one to blame,
not Sarah.
821
00:45:50,832 --> 00:45:54,669
The poor child had not
long learned to read and write.
822
00:45:55,336 --> 00:45:56,546
I pushed her...
823
00:45:58,173 --> 00:45:59,215
too hard.
824
00:46:01,509 --> 00:46:03,386
Gave her too much
responsibility.
825
00:46:06,014 --> 00:46:07,474
I was just so proud of her.
826
00:46:09,184 --> 00:46:11,603
So, you blamed Sloan to protect
your daughter.
827
00:46:12,896 --> 00:46:13,980
And then you killed him.
828
00:46:15,815 --> 00:46:17,734
Not before he told Miss Mason
the truth.
829
00:46:21,779 --> 00:46:23,072
This morning...
830
00:46:23,364 --> 00:46:25,073
I woke up to find an envelope
831
00:46:25,074 --> 00:46:27,035
had been slipped under my door
in the night.
832
00:46:29,245 --> 00:46:30,371
In it was a file...
833
00:46:31,539 --> 00:46:32,707
where I learnt that...
834
00:46:35,752 --> 00:46:37,295
Doctor Cole was my father.
835
00:46:39,714 --> 00:46:42,717
I was so angry and confused.
836
00:46:43,885 --> 00:46:45,053
In a rage...
837
00:46:45,637 --> 00:46:47,221
she picked up my revolver.
838
00:46:47,222 --> 00:46:49,849
She didn't mean to hurt me...
839
00:46:50,183 --> 00:46:52,977
The same revolver used to put
a bullet in Sloane's head.
840
00:47:04,572 --> 00:47:05,656
So, what happens now?
841
00:47:05,657 --> 00:47:06,949
Well, given the circumstances,
842
00:47:06,950 --> 00:47:08,659
if Miss Mason puts in
a guilty plea,
843
00:47:08,660 --> 00:47:10,203
I'm fairly sure she will
avoid a prison sentence.
844
00:47:11,287 --> 00:47:12,956
Doctor Cole on the other hand...
845
00:47:15,833 --> 00:47:17,752
Do you still have that whiskey
in your office?
846
00:47:18,336 --> 00:47:20,213
Are you suggesting being seen
entering my office?
847
00:47:20,964 --> 00:47:22,090
Together?
848
00:47:22,423 --> 00:47:23,716
Very funny.
849
00:47:30,431 --> 00:47:32,100
Goodnight, Detective Willows.
850
00:47:32,433 --> 00:47:33,935
Miss Summers. Goodnight to you.
851
00:47:37,397 --> 00:47:39,566
Was there anything else you
wanted to say to me?
852
00:47:40,400 --> 00:47:41,234
Or ask me?
853
00:47:42,569 --> 00:47:43,736
No, I don't think so.
854
00:47:44,404 --> 00:47:45,445
Shame.
855
00:47:46,531 --> 00:47:47,532
Because I'm free this evening.
856
00:47:49,576 --> 00:47:50,701
I'm afraid I'm not.
857
00:47:50,702 --> 00:47:52,579
I have to pick up the baby
from the minders.
858
00:47:52,996 --> 00:47:54,413
Oh, I, I didn't realize...
859
00:47:54,414 --> 00:47:55,623
She's not mine...
860
00:47:55,873 --> 00:47:57,541
She's my sister's.
She lives with me.
861
00:47:57,542 --> 00:47:58,585
It's a long story.
862
00:48:00,753 --> 00:48:02,964
Well... goodnight,
Detective Willows.
863
00:48:04,674 --> 00:48:07,260
But... I'm free tomorrow night?
864
00:48:21,065 --> 00:48:23,317
I'm glad you changed your mind
about working the case.
865
00:48:24,736 --> 00:48:27,113
The outcome could have been
very different.
866
00:48:28,197 --> 00:48:29,365
You would have worked it out.
867
00:48:30,325 --> 00:48:31,409
Probably, yes.
868
00:48:33,828 --> 00:48:34,871
Eliza...
869
00:48:35,955 --> 00:48:37,290
You don't need to say it.
870
00:48:37,915 --> 00:48:39,542
You don't know what I was going
to say.
871
00:48:39,959 --> 00:48:42,085
You were going to say that me
believing I can keep us
872
00:48:42,086 --> 00:48:45,340
in some sort of bubble is not
only childish, but unrealistic.
873
00:48:47,467 --> 00:48:48,801
I was going to say...
874
00:48:50,303 --> 00:48:52,013
as an ex-military man,
875
00:48:52,680 --> 00:48:54,932
structure and control
run through my veins.
876
00:48:56,559 --> 00:48:58,352
But over the years
I've learnt that
877
00:48:58,353 --> 00:49:00,605
trying to control too much
of your life is futile.
878
00:49:02,065 --> 00:49:04,275
And when you stop
trying to do so,
879
00:49:06,235 --> 00:49:07,736
that's where the real
freedom lies.
880
00:49:11,741 --> 00:49:13,034
Oh, and there's one more
thing...
881
00:49:14,160 --> 00:49:15,911
Goodness. I don't know how much
more wisdom I can take.
882
00:49:18,498 --> 00:49:20,374
The burden of this situation
might be eased
883
00:49:20,375 --> 00:49:21,751
if you were to confide
in someone.
884
00:49:23,503 --> 00:49:24,712
Someone other than me.
885
00:49:33,763 --> 00:49:34,764
Barnabus?
886
00:49:41,979 --> 00:49:43,146
Barnabus?
887
00:49:43,147 --> 00:49:44,356
Ah.
888
00:49:44,357 --> 00:49:45,732
You're cooking dinner?
889
00:49:45,733 --> 00:49:48,068
Indeed I am, my beloved.
890
00:49:48,069 --> 00:49:50,196
Now, sit down, put your feet up,
891
00:49:50,488 --> 00:49:53,323
and I'll go and fetch you
a nice glass of sherry.
892
00:49:53,324 --> 00:49:54,492
What's brought all of this on?
893
00:49:56,035 --> 00:49:57,954
I've decided there's no point in
moping about,
894
00:49:58,246 --> 00:50:01,039
so, until I receive a full and
satisfactory apology
895
00:50:01,040 --> 00:50:02,708
from Mr. Wormsley,
896
00:50:02,709 --> 00:50:05,877
I shall be in charge
of household duties.
897
00:50:05,878 --> 00:50:07,295
I'm rather looking forward
to giving this kitchen
898
00:50:07,296 --> 00:50:08,588
a spring clean.
899
00:50:08,589 --> 00:50:10,591
Perhaps even a little
rearranging.
900
00:50:11,050 --> 00:50:14,053
Oh, so, the stew...
901
00:50:14,679 --> 00:50:16,096
gently simmering.
902
00:50:16,097 --> 00:50:19,307
So... before I add my dumplings,
903
00:50:19,308 --> 00:50:21,685
just enough time to fetch that
sherry bottle, my jewel.
904
00:50:21,686 --> 00:50:26,023
- Ah.
- Ah. Scusie me.
905
00:50:26,816 --> 00:50:28,401
Nice to see him
so contented again.
906
00:50:29,277 --> 00:50:30,236
Mm-hmm.
907
00:50:34,532 --> 00:50:36,867
Ivy, there's something
that I need to tell you
908
00:50:36,868 --> 00:50:39,120
about myself
and Inspector Blake.
909
00:50:39,537 --> 00:50:40,663
I'm listening.
910
00:50:45,001 --> 00:50:46,669
Well, he's coming to dinner, so
we need to set an extra place.
911
00:50:48,087 --> 00:50:49,088
And?
912
00:50:54,552 --> 00:50:55,595
And...
913
00:50:57,054 --> 00:50:59,598
we are currently enjoying
a quiet,
914
00:50:59,599 --> 00:51:00,725
very private...
915
00:51:02,393 --> 00:51:04,227
courtship.
916
00:51:04,228 --> 00:51:06,522
Goodness me, I had no idea.
917
00:51:06,981 --> 00:51:08,690
You're a terrible liar.
918
00:51:08,691 --> 00:51:10,192
And you shouldn't have
kept it from me.
919
00:51:10,193 --> 00:51:12,152
And you shouldn't be listening
at doors.
920
00:51:12,153 --> 00:51:14,572
You and Inspector Blake.
921
00:51:15,114 --> 00:51:17,992
That is music to my ears.
922
00:51:18,701 --> 00:51:20,076
But please, keep it to yourself
for now,
923
00:51:20,077 --> 00:51:21,536
we're still working out
our arrangement.
924
00:51:21,537 --> 00:51:23,121
My lips are sealed.
925
00:51:23,122 --> 00:51:25,249
Bottle o' sherry.
926
00:51:26,667 --> 00:51:29,294
Barnabus, Inspector Blake
is joining us for dinner.
927
00:51:29,295 --> 00:51:30,504
Ah.
928
00:51:32,131 --> 00:51:33,465
I invited him.
929
00:51:33,466 --> 00:51:35,468
The more the merrier.
930
00:51:35,676 --> 00:51:38,261
We can enjoy a nice long game
of gin rummy after dinner.
931
00:51:38,262 --> 00:51:40,347
The four of us, all evening,
932
00:51:40,348 --> 00:51:41,890
putting the world to rights.
933
00:51:41,891 --> 00:51:43,934
Oh, won't that be marvelous?
934
00:51:43,935 --> 00:51:46,312
Marvelous.
66658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.