Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,350 --> 00:03:32,250
Carmela, que son las once.
2
00:03:32,510 --> 00:03:33,510
¡Carmela!
3
00:03:34,930 --> 00:03:37,670
¡Carmela! ¡Que son las once!
4
00:03:38,090 --> 00:03:39,450
¿Cuánta fuerza? ¿Medio o toda?
5
00:03:39,690 --> 00:03:43,290
Media, media para cuatro. Buenos días.
6
00:03:47,190 --> 00:03:50,010
Luisito, no toques la palmera, que te
puedes pinchar.
7
00:03:51,190 --> 00:03:52,910
Acuérdate que produce el tétanos.
8
00:03:53,370 --> 00:03:56,930
habrá que decírtelo. ¿Cómo va el mundo,
don Ramón? ¿Ha llegado ya el debut de
9
00:03:56,930 --> 00:03:58,790
Josefina Wacker? Un poco de paciencia.
10
00:03:59,090 --> 00:04:00,870
Todavía estoy en octubre del 17.
11
00:04:01,270 --> 00:04:04,630
Esta guerra europea es tan larga. ¿A
cómo salgas de la fuente de la salud,
12
00:04:04,630 --> 00:04:07,690
Ramón? A una cincuenta. Niño, no toques.
13
00:04:08,090 --> 00:04:09,990
Ay, qué precios. ¿Cómo está la vida?
14
00:04:10,390 --> 00:04:12,370
Anda, escribe.
15
00:04:12,770 --> 00:04:14,350
Y sin mancharte los dedos.
16
00:04:15,829 --> 00:04:19,410
Queridos papás. Pero mujer, ponete a
escribir ahora. Como nos cojan los
17
00:04:19,410 --> 00:04:21,470
sitios, pues ya verás. No te preocupes.
18
00:04:21,750 --> 00:04:23,390
Todavía estaban llamando a la camarera.
19
00:04:23,730 --> 00:04:26,970
¡Míralos! ¡Ahí están! ¡No te lo olvides!
¡No podemos alcanzar! ¡Por el pasillo!
20
00:04:27,070 --> 00:04:28,170
¡Sí, sí! ¡Vamos! ¡Vamos!
21
00:04:28,710 --> 00:04:30,250
¡Niño! ¡No arrastres los pies!
22
00:04:35,250 --> 00:04:36,250
¡Eugenio!
23
00:04:36,430 --> 00:04:37,430
¡Eugenio! ¡Vamos!
24
00:04:38,390 --> 00:04:39,770
¡Ven, que te he cogido sí!
25
00:04:40,370 --> 00:04:42,590
¡Deprisa! Está ocupado. ¿Ah, sí?
26
00:04:42,850 --> 00:04:45,310
Perdone. He puesto señal. Ni que esto
fuera el tren.
27
00:04:46,150 --> 00:04:48,970
Postalitas, postalitas. Y mis bronquios
a fastidiarse.
28
00:04:49,770 --> 00:04:50,770
Tonterías.
29
00:04:50,970 --> 00:04:51,970
Bueno.
30
00:04:52,270 --> 00:04:53,270
¿Qué hacemos?
31
00:04:53,370 --> 00:04:54,610
¿Esperamos a doña Paquita?
32
00:04:54,930 --> 00:04:56,610
¡Empiece! ¡Empiece ya!
33
00:04:57,330 --> 00:04:59,770
Luisito, no te acerques a la cascada.
34
00:05:00,310 --> 00:05:04,370
Acuérdate que la hicieron los romanos.
¿Quieres separar? Supongo que no me deja
35
00:05:04,370 --> 00:05:08,710
respirar. ¿Por qué no aparta la bocina?
¡Vamos, Marmela, a la gimnasia!
36
00:05:11,180 --> 00:05:11,919
Uno, dos.
37
00:05:11,920 --> 00:05:13,480
Uno, dos.
38
00:05:13,760 --> 00:05:18,860
Uno, dos y tres. Hace mucho que he
empezado. No se preocupe. Aún llega
39
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
Bueno.
40
00:05:20,720 --> 00:05:22,120
Uno, dos.
41
00:05:22,360 --> 00:05:23,880
Uno, dos.
42
00:05:24,680 --> 00:05:26,240
Uno, dos.
43
00:05:26,680 --> 00:05:29,100
Uno, dos y tres.
44
00:05:29,480 --> 00:05:31,620
Uno, dos y tres.
45
00:05:33,920 --> 00:05:36,820
Al médico.
46
00:05:37,180 --> 00:05:39,880
No, al médico no. A don Fidel.
47
00:05:40,720 --> 00:05:42,380
Que estoy en pecado. ¿Usted?
48
00:05:42,640 --> 00:05:45,840
Entonces avisa al cura. Eso pronto, al
cura. ¡Luisito!
49
00:05:46,060 --> 00:05:47,520
Las cascadas no se tocan.
50
00:05:50,380 --> 00:05:51,520
Doña Paquita.
51
00:05:52,200 --> 00:05:53,720
Doña Paquita.
52
00:05:53,980 --> 00:05:54,980
¿Qué le ocurre?
53
00:05:55,540 --> 00:05:57,740
Que se está muriendo otra vez.
54
00:05:58,280 --> 00:06:04,100
Le ha dado el vaído y pide confesión.
Esta señora, muriéndose todos los días,
55
00:06:04,240 --> 00:06:05,900
acabará por espantarme los agüistas.
56
00:06:06,120 --> 00:06:07,120
¡La pobre!
57
00:06:07,660 --> 00:06:10,760
¿Cómo está tan viejentita? Y no quiere
reconocerlo nunca.
58
00:06:11,100 --> 00:06:14,620
Con las balearias que hay para morirse a
gusto, venir a Fontecina para hacerme
59
00:06:14,620 --> 00:06:15,620
la pascua.
60
00:06:19,160 --> 00:06:20,160
Central.
61
00:06:20,680 --> 00:06:23,240
Central, póngame con don Evaristo
enseguida.
62
00:06:24,660 --> 00:06:25,660
Diga.
63
00:06:27,080 --> 00:06:30,520
Estupendo. Corra usted a la iglesia y
avise a don Fidel. Yo me ocupo de lo
64
00:06:30,520 --> 00:06:31,600
demás. Sí, enseguida.
65
00:06:55,180 --> 00:07:01,300
Manzanas, escribe. Si da doce a su mamá
y seis al hermanito, ¿cuántas manzanas
66
00:07:01,300 --> 00:07:02,400
le quedarán a Pedrito?
67
00:07:03,620 --> 00:07:04,920
Quedados en silencio.
68
00:07:05,240 --> 00:07:06,240
Quietos.
69
00:07:09,620 --> 00:07:10,620
¡Pagarme el café!
70
00:07:19,470 --> 00:07:22,810
Esa señora es una perva. En cuanto le
duele una muela ya cree que se va a
71
00:07:22,990 --> 00:07:26,370
Yo me limitó a avisarle. Sí, ya lo sé.
En fin, por lo menos el año pasado se
72
00:07:26,370 --> 00:07:27,370
moría con buen tiempo.
73
00:07:42,630 --> 00:07:45,090
Con un arcángel nadie se extrañaría.
74
00:07:45,690 --> 00:07:47,510
Se han aparecido tantas veces.
75
00:07:47,850 --> 00:07:48,990
¿Y la espada de fuego qué?
76
00:07:49,420 --> 00:07:52,680
¿Usted cree que es muy fácil hacer una
espada de fuego? No es necesario que sea
77
00:07:52,680 --> 00:07:55,960
de fuego. Basta la sensación. Un poco de
purpurina y... Por favor, déjeme a mí
78
00:07:55,960 --> 00:07:57,500
los detalles. Ya lo tengo.
79
00:07:58,060 --> 00:08:02,500
Que haga el arcángel Don Ramón, que ha
estudiado esgrima. Pero no se da cuenta
80
00:08:02,500 --> 00:08:03,940
que es una barbaridad. ¿El qué?
81
00:08:04,320 --> 00:08:06,860
Aparecerse con un arma en la mano. Se va
a asustar la gente, hombre.
82
00:08:07,300 --> 00:08:08,460
Oh, miren.
83
00:08:08,720 --> 00:08:09,699
San Roque.
84
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
¿Qué les parece?
85
00:08:10,940 --> 00:08:11,940
Vaya.
86
00:08:12,780 --> 00:08:18,740
Estupendo, estupendo. Ya está, don
Antonio y sultán. Ni don Antonio ni
87
00:08:18,740 --> 00:08:20,460
pero con mi perro no se juega.
88
00:08:27,740 --> 00:08:34,340
Estos deben ser los cinco mártires de
Praga, torturados en el 112
89
00:08:34,340 --> 00:08:36,679
bajo Diocleciano.
90
00:08:36,900 --> 00:08:39,100
¡Claro! Cinco, como ustedes.
91
00:08:39,820 --> 00:08:44,240
Se aparecen en grupo y ya está. Eso, y a
mitad de la aparición nos ponemos a
92
00:08:44,240 --> 00:08:46,240
cantar a coro para que usted se
divierta. Muy bonito.
93
00:08:46,440 --> 00:08:50,120
Pues entonces, entonces... ¡Hombre!
94
00:08:50,320 --> 00:08:52,980
¡San Isidro! ¡Se parece a don Salvador!
95
00:08:53,360 --> 00:08:58,720
Además dicen que es un santo muy
milagroso. Un sobrino mío. Se cayó de un
96
00:08:58,720 --> 00:08:59,920
y no le pasó nada.
97
00:09:00,180 --> 00:09:01,280
Bueno, ¿y qué? Pues eso.
98
00:09:01,660 --> 00:09:05,320
Que no le pasó nada. Don Antonio puede
poner los bueyes. Esto de San Isidro me
99
00:09:05,320 --> 00:09:08,800
parece una gran tontería. Todos creían
que se aparecía un labrador o uno
100
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
cualquiera del pueblo.
101
00:09:10,020 --> 00:09:13,840
Entonces ustedes creen que para ser
santo no hay que saber de nada.
102
00:09:14,320 --> 00:09:18,400
Si es labrador, ¿por qué es labrador? Y
si es guerrero, ¿por qué es guerrero?
103
00:09:18,800 --> 00:09:20,680
Así no hay forma de hacer aparición.
104
00:09:20,880 --> 00:09:23,280
Oigan, que nos llama don Antonio.
105
00:09:23,520 --> 00:09:24,299
Que vengan.
106
00:09:24,300 --> 00:09:25,300
¿Qué pasa?
107
00:09:25,340 --> 00:09:26,560
Miren, ya lo encontré.
108
00:09:26,760 --> 00:09:30,480
¿Ah, sí? ¿Dónde? Ahí, en el coro. Pero
si hay vainas. Miren, miren, miren.
109
00:09:32,700 --> 00:09:36,440
Vean. ¿A quién le recuerda esta cara?
Sin la barba, ¿eh?
110
00:09:36,820 --> 00:09:40,300
¿Eh? Fíjense, ¿eh? Es él o no es él.
111
00:09:40,500 --> 00:09:43,900
Ah, ya está. Es verdad. Pues claro.
112
00:09:45,140 --> 00:09:47,780
No, yo no. Yo no quiero.
113
00:09:48,100 --> 00:09:49,280
No, no, no, no.
114
00:09:57,480 --> 00:10:02,020
Hubo un hombre llamado Dimas y otro
llamado Gesta.
115
00:10:02,510 --> 00:10:07,350
Los dos habían cometido el atrocinio y
fueron crucificados junto a Cristo.
116
00:10:07,870 --> 00:10:12,030
Y decía Gestas el mal ladrón... Oigan,
¿no nos estaremos metiendo en algo
117
00:10:12,030 --> 00:10:12,969
demasiado serio?
118
00:10:12,970 --> 00:10:16,090
Miren, yo soy español católico como el
que más.
119
00:10:16,310 --> 00:10:20,730
Estaría tan tranquilo si estuviéramos
ofendiendo a cosas de la... Bueno, de la
120
00:10:20,730 --> 00:10:24,050
iglesia. Estamos profundizando
demasiado. Lo que interesa son las
121
00:10:24,090 --> 00:10:27,610
¿Saben qué ocurrió en Lourdes? El agua
milagrosa acabó con los ateos. Pero allí
122
00:10:27,610 --> 00:10:28,469
fue de verdad.
123
00:10:28,470 --> 00:10:30,570
¿Y aquí quién va a saber qué es de
mentira?
124
00:10:30,790 --> 00:10:31,790
Solo nosotros.
125
00:10:31,910 --> 00:10:33,310
Y si hacemos las cosas con cuidado.
126
00:10:33,570 --> 00:10:37,110
Silencio, no hagas algo. Pero si es que
está todo oxidado. Además está usted
127
00:10:37,110 --> 00:10:40,170
poniendo ese cable donde no debe. ¿Desde
cuándo juntar dos polos del mismo
128
00:10:40,170 --> 00:10:42,690
signo? Es hacer lo que no se debe.
Fíjese.
129
00:10:44,170 --> 00:10:45,550
¡Ya estamos perdidos!
130
00:10:47,290 --> 00:10:48,570
Ya los han cogido.
131
00:10:55,130 --> 00:10:57,670
¿Media fuerza o toda la fuerza? Media,
media.
132
00:10:57,910 --> 00:11:00,410
Y cuidado con la paquita que no se
acerque a la cascada. Está bien.
133
00:11:01,180 --> 00:11:03,040
Bueno, no ganamos para asustos.
134
00:11:03,280 --> 00:11:06,240
Menos mal que pronto los turistas
vendrán a darnos su dinero.
135
00:11:06,460 --> 00:11:10,320
¿Y qué turistas? ¿Turistas con
escapularios dispuestos a pagar lo que
136
00:11:10,320 --> 00:11:11,540
ver aparecerse a don José?
137
00:11:12,120 --> 00:11:15,740
Miles y miles. Tendrán que alojarse en
alguna parte, ¿eh, don Ramón?
138
00:11:16,180 --> 00:11:17,840
Cortarse el pelo y afeitarse.
139
00:11:18,180 --> 00:11:23,440
Usted podrá vender aquella partida de
aceite rancio que no ha podido colocar a
140
00:11:23,440 --> 00:11:26,960
nadie. Y a don José, como hará de
Santima, seguramente le echarán alguna
141
00:11:26,960 --> 00:11:30,400
limosna. ¿De cuánto? No hubo en
California la fiebre del oro, esta será
142
00:11:30,400 --> 00:11:34,360
fiebre del... del milagro. Bueno, yo es
que me divierto, pero no me lo creo.
143
00:11:34,620 --> 00:11:35,620
¿Por qué?
144
00:11:35,740 --> 00:11:39,200
Porque no va a volver aquí la gente
aunque inventemos un milagrito de esos
145
00:11:39,200 --> 00:11:40,360
cine. Eso digo yo.
146
00:11:40,580 --> 00:11:41,860
Don Evaristo tiene razón.
147
00:11:42,160 --> 00:11:46,520
Los milagritos en el cine. Y menudo
favor le vamos a hacer a la religión con
148
00:11:46,520 --> 00:11:47,520
Virgia de Santo.
149
00:11:47,700 --> 00:11:52,320
Y también... Yo por lo menos no me
convertiría. Con esta Virgia de Santo se
150
00:11:52,320 --> 00:11:53,600
convierte el que a mí me dé la gana.
151
00:11:53,960 --> 00:11:56,880
¿Y si a usted no le interesa llevar
lugar a Jim Paz? Hombre, yo si lo digo
152
00:11:56,880 --> 00:12:00,060
por la impresión a primera vista. Pero
creo que con la ayuda del azul celeste
153
00:12:00,060 --> 00:12:02,260
podremos lograr efectos de primera
calidad.
154
00:12:02,540 --> 00:12:04,380
¿Y estos discos ayudarán mucho?
155
00:12:04,600 --> 00:12:05,960
¿Tengo derecho a elegir música?
156
00:12:07,280 --> 00:12:08,900
Apareciéndose usted, creo que sí.
157
00:12:09,200 --> 00:12:12,380
¿Cuál prefiere? A mí me da lo mismo. Era
por saberlo.
158
00:12:13,020 --> 00:12:15,220
Muy bien. Hay otros puntos más
importantes.
159
00:12:15,660 --> 00:12:19,940
Por ejemplo... Por ejemplo, ¿dónde la
haremos?
160
00:12:20,180 --> 00:12:21,440
¿Tengo derecho a elegir sitio?
161
00:12:21,900 --> 00:12:26,560
Bueno, diga dónde y lo veremos. En la
huerta de los manzanos hay un terreno
162
00:12:26,560 --> 00:12:28,100
abrigadito. ¡Protesto!
163
00:12:28,600 --> 00:12:30,000
Ese terreno es suyo. ¿Y qué?
164
00:12:30,200 --> 00:12:33,000
Que usted quiera aprovecharse para hacer
allí el milagro. Bueno, bueno, así no
165
00:12:33,000 --> 00:12:36,140
vamos a ninguna parte. Formemos una
comisión que estudie asuntos sobre el
166
00:12:36,140 --> 00:12:40,400
terreno. Pueden ser ustedes dos y
presidirla, don Ramón. De acuerdo. ¿Y
167
00:12:40,400 --> 00:12:41,400
el segundo punto?
168
00:12:41,440 --> 00:12:42,660
El más importante.
169
00:12:43,380 --> 00:12:46,100
La aparición deberá haberla alguna
persona.
170
00:12:46,780 --> 00:12:49,160
Es verdad, si ya no me acordaba y
tenía...
171
00:12:50,030 --> 00:12:52,130
Aquí en este fueron tres niños. Véalo.
172
00:12:58,950 --> 00:13:01,390
A nosotros nos bastará uno solo.
173
00:13:02,150 --> 00:13:03,150
¿Lo ves?
174
00:13:04,450 --> 00:13:05,930
Ha desaparecido la peseta.
175
00:13:06,210 --> 00:13:08,430
Ha volado por el aire. Ha volado.
176
00:13:08,710 --> 00:13:11,050
¿Tú me crees? Yo toco una peseta y ¡pum!
177
00:13:11,430 --> 00:13:15,590
Desaparece. Pero tú eres un niño muy
bueno. El niño más bueno de la escuela.
178
00:13:15,590 --> 00:13:19,310
tú quieres la peseta, volverá. Tienes
que pedirlo al niño Jesús. ¿Tú quieres?
179
00:13:19,930 --> 00:13:22,190
Sí. ¿Tú quieres? Entonces hacemos así.
180
00:13:26,990 --> 00:13:32,070
¡Mira! ¡Ha vuelto! ¡Aquí tengo la
peseta! ¡Ya ha vuelto la peseta!
181
00:13:32,390 --> 00:13:35,870
Sí, señor. Muy buena, estupendo.
¿Quieres que vuelva a desaparecer?
182
00:13:36,210 --> 00:13:37,810
Mira, mira, mira.
183
00:13:40,490 --> 00:13:42,330
Rota contra el codo.
184
00:13:47,130 --> 00:13:48,930
Se ha marchado la peseta.
185
00:13:50,660 --> 00:13:51,660
¡Mira!
186
00:13:51,860 --> 00:13:54,480
¡Vuela! ¡Uy, cómo vuela! ¡Yo la veo!
187
00:13:54,820 --> 00:13:57,460
¡Está con los angelitos! ¡Está con los
angelitos! Tenga cuidado que se le va a
188
00:13:57,460 --> 00:13:58,460
caer del cuello, don Salvador.
189
00:14:00,160 --> 00:14:02,320
¿Y este es el niño más infeliz de la
escuela?
190
00:14:02,840 --> 00:14:06,660
Cualquiera le hace creer que don José...
Vamos a aportarle su confianza en lo
191
00:14:06,660 --> 00:14:09,820
sobrenatural por medio de la química.
Ahora verá, esto le causará una gran
192
00:14:09,820 --> 00:14:10,820
impresión. No,
193
00:14:11,620 --> 00:14:12,459
no, no, niño.
194
00:14:12,460 --> 00:14:16,140
Tú quédate. Tú y yo vamos a hacer una
cosa muy buena. Una cosa que te gustará
195
00:14:16,140 --> 00:14:18,740
mucho. Verás, cuando los niños son
buenos...
196
00:14:18,990 --> 00:14:22,350
Pueden ocurrir milagros. Y tú tienes
cara de ser muy bueno.
197
00:14:22,730 --> 00:14:26,550
Fíjate bien y pon mucha atención, ¿eh?
Esto es agua, agua pura.
198
00:14:27,150 --> 00:14:29,270
¿Tú quieres que se convierta en vino?
199
00:14:29,470 --> 00:14:30,590
¿Yo? No, señor.
200
00:14:30,850 --> 00:14:32,530
Eso no vale. Tienes que decir que sí.
201
00:14:34,150 --> 00:14:38,790
Sí. Entonces reza un Padre Nuestro. Si
rezas un Padre Nuestro, Dios hará el
202
00:14:38,790 --> 00:14:40,230
milagro. Anda, reza.
203
00:14:41,290 --> 00:14:43,770
Haz lo que te dice don Evaristo, Pepito.
204
00:14:43,970 --> 00:14:47,030
Reza. Padre Nuestro que estás en los
cielos santificados al Señor, amén.
205
00:14:47,980 --> 00:14:53,060
Amén. Ahora mezclo el agua de las dos
copas, fíjate bien, y ya está. Aquí
206
00:14:53,060 --> 00:14:54,060
el vino.
207
00:14:54,640 --> 00:15:01,540
Pero sí, el caso es que, como no sé
aquel bisulfito de fabricación nacional,
208
00:15:01,540 --> 00:15:06,140
sé qué diablos... No has rezado con
bastante devoción, estúpido.
209
00:15:06,360 --> 00:15:10,220
Mañana me traerás escrito doscientas
veces, no sé rezar el Padre Nuestro. ¡No
210
00:15:10,220 --> 00:15:11,660
rezar el Padre Nuestro! ¡Vete!
211
00:15:13,980 --> 00:15:15,500
Mi terreno es mejor.
212
00:15:15,870 --> 00:15:19,090
Porque está más alto. Más alto, pero no
paga la contribución. Muy bien, yo no
213
00:15:19,090 --> 00:15:22,410
pagaré contribución, pero en mi finca no
hay relente. Ah, entonces en cuanto
214
00:15:22,410 --> 00:15:25,790
entramos en la mía, empieza a hacer
relente. Claro. Vamos, hombre. Como si
215
00:15:25,790 --> 00:15:29,690
nubes cuando pasan por ahí encima
dijesen, cuidado, estamos en la finca de
216
00:15:29,690 --> 00:15:31,630
José, vamos a granizar a otra parte.
217
00:15:31,870 --> 00:15:37,450
¡Qué tontería! No se trata de granizo,
sino de relente. Y a mí el relente me da
218
00:15:37,450 --> 00:15:42,140
tos. ¿Y qué diría la gente de un santo
que no puede curarse un catarro con
219
00:15:42,140 --> 00:15:45,020
tantos daños en el cielo? ¿Y qué se
diría de un santo que se aparece en una
220
00:15:45,020 --> 00:15:47,160
finca que no paga la contribución? Vaya
un ejemplo.
221
00:15:47,400 --> 00:15:48,540
Eso también es verdad.
222
00:15:48,900 --> 00:15:52,700
Miren ustedes, detrás del balneario hay
un sitio muy bonito. Ahora el que quiere
223
00:15:52,700 --> 00:15:53,699
aprovecharse es usted.
224
00:15:53,700 --> 00:15:54,700
Ya está ahí don Salvador.
225
00:15:54,760 --> 00:15:56,880
¿Qué, don Ramón? ¿Ha habido acuerdos?
¿Qué más?
226
00:15:57,120 --> 00:16:01,140
Pues nosotros no hemos encontrado a
nadie. Entonces estamos listos. En fin,
227
00:16:01,140 --> 00:16:02,140
sido una pena.
228
00:16:02,260 --> 00:16:03,540
No saben lo que lo siento.
229
00:16:04,220 --> 00:16:05,780
Podíamos ser uno de nosotros.
230
00:16:06,270 --> 00:16:09,330
Si yo digo que he visto a Sandy, más
tendrán que creerme a la fuerza. Soy el
231
00:16:09,330 --> 00:16:12,750
cronista oficial del pueblo. Hombre,
para eso hace falta un alma inocente. Y
232
00:16:12,750 --> 00:16:14,930
usted... Me parece que tengo la
solución.
233
00:16:15,630 --> 00:16:18,110
Allá abajo en el apeadero, ¿no ven un
hombre junto a las mías?
234
00:16:18,450 --> 00:16:20,130
Todos habíamos olvidado a Mauro.
235
00:16:20,350 --> 00:16:22,610
Todos. Ah, es verdad.
236
00:16:23,010 --> 00:16:26,850
Mauro, el de la estación. Pero es
cierto. Tonto. Sí, tonto, tonto.
237
00:16:27,090 --> 00:16:30,350
Pero a lo mejor me reconoce. Sí, el
pobre Mauro.
238
00:16:31,990 --> 00:16:33,370
Espera siempre un milagro.
239
00:16:33,930 --> 00:16:35,230
Y por fin lo tendrá.
240
00:16:54,750 --> 00:16:56,290
Insista. Sí, voy.
241
00:16:59,770 --> 00:17:00,770
Tírele más.
242
00:17:02,350 --> 00:17:05,170
Ya está suelto el freno. Vamos a
empujar.
243
00:17:08,770 --> 00:17:11,829
Ya está.
244
00:17:12,109 --> 00:17:13,310
Venga, tú le dices.
245
00:17:32,870 --> 00:17:35,350
Ánimo. No se preocupe, que todo saldrá
bien. ¿Lo recuerda todo?
246
00:17:35,550 --> 00:17:39,550
Todo. Todo usted siempre por su sitio,
¿eh? Sin salirse de las vías. Ojo.
247
00:17:39,610 --> 00:17:42,830
don José. Este es el hombre para que le
pongan la lanza. Que el plano se le
248
00:17:42,830 --> 00:17:45,250
caiga y lo echemos todo a perder. Yo se
la pondré.
249
00:17:45,450 --> 00:17:46,450
Tengan ustedes cuidado.
250
00:17:46,710 --> 00:17:47,609
Oiga, oiga.
251
00:17:47,610 --> 00:17:50,850
Esos cables no pueden ir ahí. ¿Por qué?
Porque hay inducción. Y si tenemos
252
00:17:50,850 --> 00:17:54,490
inducción, el campo eléctrico sufre.
Pues que sufra. Yo tengo que sujetarlos
253
00:17:54,490 --> 00:17:57,050
alguna parte. Ah, muy bien. Usted me
sabotea el campo eléctrico. Si luego me
254
00:17:57,050 --> 00:18:00,230
falla el azul celeste, aténgase a las
consecuencias. Y sin salirse hacia sus
255
00:18:00,230 --> 00:18:04,370
terrenos. Pero, hombre, no se vaya usted
sin esto. Es verdad. La palmera. Es muy
256
00:18:04,370 --> 00:18:08,690
importante. No, no, la palmera no. ¡Qué
pincha! Usted sale de aquí, pero quiero
257
00:18:08,690 --> 00:18:11,370
verlo. Bueno, sin palmera, pero váyase
ya. ¡Vamos!
258
00:18:19,240 --> 00:18:24,080
¡No, no, no! ¡No, no, no! ¡No, no, no!
¡No, no, no! ¡No, no, no! ¡No, no, no!
259
00:18:25,760 --> 00:18:28,580
¡No, no, no!
260
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
¡No, no, no!
261
00:18:31,920 --> 00:18:32,960
¡No, no, no!
262
00:18:33,940 --> 00:18:35,660
¡No, no, no!
263
00:19:17,710 --> 00:19:19,330
Si todos lo hacemos como usted,
fracasaremos.
264
00:19:48,400 --> 00:19:50,360
lo que él quería y los demás a
fastidiarnos.
265
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
¡Canalla!
266
00:19:52,520 --> 00:19:53,880
¡La música, hombre!
267
00:19:58,760 --> 00:20:04,920
¡No soy San Dimas, al que los antiguos
llamaron el gran peguel ladrón! ¡Oh,
268
00:20:05,020 --> 00:20:06,480
escucha tú!
269
00:20:06,740 --> 00:20:11,740
¡Oh, escucha tú la palabra del
bienaventurado Dimas!
270
00:20:12,100 --> 00:20:18,240
¡Ya que fuiste tú el elegido por Por la
divina misericordia.
271
00:20:20,200 --> 00:20:22,340
Por la divina misericordia.
272
00:20:22,540 --> 00:20:24,280
Se le ha olvidado todo.
273
00:20:25,160 --> 00:20:26,260
Voy a ayudarle.
274
00:20:27,800 --> 00:20:28,800
Venga,
275
00:20:30,400 --> 00:20:32,160
consigue un poco de ley.
276
00:20:34,700 --> 00:20:36,280
Ese es todo.
277
00:21:11,870 --> 00:21:13,230
¡Escúchame, Mauro!
278
00:21:13,530 --> 00:21:14,850
¡Soy Dimas!
279
00:21:15,670 --> 00:21:17,770
Que no sé nada, tú no sabes nada.
280
00:21:18,210 --> 00:21:19,370
Venga, vamos.
281
00:21:20,030 --> 00:21:21,410
Grandes males aquejan al mundo.
282
00:21:22,330 --> 00:21:24,970
Grandes males aquejan al mundo.
283
00:21:25,270 --> 00:21:28,230
Pero yo te digo que el hombre no está
solo.
284
00:21:28,450 --> 00:21:35,210
En esta hora incierta y tenebrosa. El
voluntad. El voluntad es... Que no oigo.
285
00:21:35,670 --> 00:21:36,890
Venga, hombre, venga.
286
00:21:37,150 --> 00:21:38,930
Sí, sí, sí.
287
00:21:40,450 --> 00:21:41,450
¿De quién?
288
00:21:41,800 --> 00:21:48,700
me envía que tú y los que reciban tu
testimonio cumplan el mandato de
289
00:21:48,700 --> 00:21:54,940
San Prismas. Lo primero, deberéis
iniciar una colecta y depositar vuestro
290
00:21:54,940 --> 00:21:57,280
en el ayuntamiento de Fonsecilla.
291
00:21:57,520 --> 00:22:03,200
¡Oh, en verdad os digo que mi corazón se
hinchará de gozo de aquí mismo!
292
00:22:03,480 --> 00:22:09,560
precisamente en estos terrenos. ¿Qué
bicho es este? La fe
293
00:22:09,560 --> 00:22:16,320
del pueblo español siempre a la
vanguardia de la cristiandad hace erigir
294
00:22:16,320 --> 00:22:19,260
santuario que se ha puesto bajo mi
abocación.
295
00:22:19,480 --> 00:22:22,040
Ve y di a la gente que ahora...
296
00:22:25,930 --> 00:22:31,310
y acudir en incesante peregrinación a
este lugar donde todos los jueves
297
00:22:31,310 --> 00:22:32,690
consentiré en aparecer.
298
00:22:33,150 --> 00:22:35,610
¡Sí! ¡Venid, venid todos!
299
00:22:36,290 --> 00:22:37,750
¡No se tomen como acabamos!
300
00:22:39,650 --> 00:22:41,510
¡Vecinos y porasteros!
301
00:22:41,830 --> 00:22:47,530
¡Venid y confiad en quedándome todos y
consumiendo el agua milagrosa!
302
00:22:47,850 --> 00:22:53,610
de las termas de Fontesilla, serán
curados vuestros males y aliviadas todas
303
00:22:53,610 --> 00:22:58,890
desventuras. Este ha sido mi mandato. Da
testimonio de él. ¡Milagro!
304
00:22:59,630 --> 00:23:00,630
¡Milagro!
305
00:23:57,770 --> 00:23:59,970
vistas andimas. Hay que hacerle un
santuario.
306
00:24:00,170 --> 00:24:03,050
Me ha dicho que se lo diga a todos para
que le vean también.
307
00:24:03,250 --> 00:24:06,990
Un escándalo has organizado para
contarme esa tontería. Vendrá todos los
308
00:24:07,010 --> 00:24:10,170
Lleva manto y una palmera que anda y
suena la...
309
00:24:35,820 --> 00:24:36,820
Lo he visto yo, yo.
310
00:24:37,180 --> 00:24:38,480
Hoy va a castigar a todos.
311
00:25:15,820 --> 00:25:19,960
No sé, a que vio este San Dimas y
después se emborrachó y... Pero si no...
312
00:25:19,960 --> 00:25:23,120
podido ser una casualidad. Ha podido ser
cualquier cosa menos un milagro. ¿Por
313
00:25:23,120 --> 00:25:26,040
qué no lo saca usted para afuera? Solo
tiene rota la palmera y echándole un
314
00:25:26,040 --> 00:25:27,260
remiendo. Es verdad.
315
00:25:27,500 --> 00:25:29,000
Venga, carga con él, ¿eh?
316
00:25:30,360 --> 00:25:32,900
Mira, aquí, al lado de San Nicolás.
317
00:25:34,120 --> 00:25:35,120
No, no, no, no.
318
00:25:35,360 --> 00:25:37,500
Al lado de San Nicolás no, que le quita
vista.
319
00:25:37,960 --> 00:25:39,240
Podemos ponerle junto a la puerta.
320
00:25:39,500 --> 00:25:43,720
Tiene agujeros para echar limosna. Y con
lo de Mauro, a lo mejor le salen de
321
00:25:43,720 --> 00:25:45,180
votos. No digas tonterías.
322
00:25:45,640 --> 00:25:48,100
Mira, aquí, junto al cepillo de la
milagrosa, ¿eh?
323
00:25:48,500 --> 00:25:52,220
Siendo el buen ladrón, puede que imponga
respeto a los del gremio y el tío ese
324
00:25:52,220 --> 00:25:56,140
que mete el cuchillito. Luego pedimos
unos visillos y con una colcha de
325
00:25:56,140 --> 00:25:57,740
ya tenemos peana para Sandimas.
326
00:25:58,080 --> 00:26:02,060
Por lo menos habrá servido para algo que
Mauro vea visiones. Y a mí que esté
327
00:26:02,060 --> 00:26:04,360
Sandimas me resulta una cara conocida.
328
00:26:05,180 --> 00:26:09,560
¡Peome! ¿Por qué voy a salir si ya Mauro
conoce el mensaje? Hoy va a actuar para
329
00:26:09,560 --> 00:26:10,980
Mauro y para alguien más, fíjese.
330
00:26:11,380 --> 00:26:12,720
Ani, aquí llegamos tarde.
331
00:26:12,980 --> 00:26:14,120
Aquí está el pobre.
332
00:26:14,840 --> 00:26:15,840
Aquí es.
333
00:26:16,340 --> 00:26:17,340
Aquí es.
334
00:26:18,120 --> 00:26:19,280
Vamos a sentarnos.
335
00:26:21,120 --> 00:26:22,120
Dame tu silla.
336
00:26:27,320 --> 00:26:28,780
Su Aureola, don José.
337
00:26:29,040 --> 00:26:32,980
Total para dos viejas. ¿No podríamos
saltarnos este jueves? Te prometí
338
00:26:32,980 --> 00:26:36,280
aparecerse hoy. Y si aparece, le rompo.
Pero, hombre, es que hoy tengo una
339
00:26:36,280 --> 00:26:38,840
flema. Fíjese cómo toso. Eso no es nada.
340
00:26:39,040 --> 00:26:42,640
Si me tiras también por las mañanas
cuando me levanto... Está bien, ya
341
00:26:42,660 --> 00:26:43,880
Pero sin hablar, ¿eh?
342
00:26:44,190 --> 00:26:47,590
Que luego empezamos con lo del santuario
y... No digas tonterías, hombre. ¿No ve
343
00:26:47,590 --> 00:26:48,590
que hay que decir algo?
344
00:26:48,850 --> 00:26:52,190
Pero no lo podemos enviar por correo.
345
00:26:52,430 --> 00:26:53,530
Cuidado, que viene alguien.
346
00:26:55,770 --> 00:26:57,150
Ah, es un borracho.
347
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
Matías. Matías.
348
00:26:58,910 --> 00:27:00,530
Ah, ya, ya son cuatro.
349
00:27:00,950 --> 00:27:01,950
Perdón, cinco.
350
00:27:02,030 --> 00:27:02,969
Contándome a mí.
351
00:27:02,970 --> 00:27:04,150
No, contándome a mí.
352
00:27:04,730 --> 00:27:09,030
Yo haré declar. Y como soy el cronista
de la villa, ninguno se extrañará que
353
00:27:09,030 --> 00:27:11,590
contemple el milagro. Claro. Hasta
luego, señores.
354
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Vamos allá.
355
00:27:51,880 --> 00:27:53,320
Alabado sea el Señor.
356
00:27:53,780 --> 00:27:59,580
Hágase siempre su santa voluntad. No
quisiera morir ahora después de verle y
357
00:27:59,580 --> 00:28:04,800
comprender cuánto nos queda por hacer a
los buenos cristianos aquí en la tierra.
358
00:28:05,060 --> 00:28:06,060
Sí, claro, claro.
359
00:28:06,180 --> 00:28:10,080
Pero usted no se muere. Usted nos
enterrará a todos, doña Joaquita.
360
00:28:10,380 --> 00:28:16,460
Ojalá. Así tendría tiempo de organizar
la santísima chicofradía de San Dimas y
361
00:28:16,460 --> 00:28:19,320
el agua milagrosa, como él me pidió
personalmente. Sí, claro.
362
00:28:19,800 --> 00:28:24,640
Antes, don Fidel, ahí está la vuelta de
la farmacia. Son casi quince duros.
363
00:28:25,000 --> 00:28:28,480
Cójalos para el culto de San Dimas. Los
cojo, sí, para los pobres. Y conste que
364
00:28:28,480 --> 00:28:31,360
el aceptarlos no quiere decir que yo del
visto bueno a eso que ustedes llaman
365
00:28:31,360 --> 00:28:32,219
milagro, ¿estamos?
366
00:28:32,220 --> 00:28:36,140
Ay, don Fidel, ¿cómo se conoce que no
estuviste anoche allá arriba?
367
00:28:36,700 --> 00:28:40,440
Acuérdese usted a Carmela. Carmela vio
el final, nada más. Pues sí que se
368
00:28:40,440 --> 00:28:42,200
enteraría de mucho. La pobre.
369
00:28:42,580 --> 00:28:45,980
Hombre, ¿en qué país vivimos? Si este
agua fuera milagrosa, ¿no lo sabríamos
370
00:28:45,980 --> 00:28:50,100
nosotros que la estamos bebiendo desde
que la descubrieron los romanos? Hombre,
371
00:28:50,100 --> 00:28:53,420
un poco de formalidad. Pero habrá que
beberla encomendándose a Santimas, digo
372
00:28:53,420 --> 00:28:57,540
yo. Pues a la encomiéndese a Santimas,
bébasela y a ver qué pasa. Pero yo, yo
373
00:28:57,540 --> 00:29:01,480
solo digo que... Ahora, este agua es
bicarbonatada, cálcica, nitrogenada y
374
00:29:01,480 --> 00:29:04,080
más. Y ahora también milagrosa, ¿os dais
cuenta?
375
00:29:04,820 --> 00:29:05,920
Semibalneario y milagrosa.
376
00:29:06,460 --> 00:29:07,460
¿Qué, Carmela?
377
00:29:07,660 --> 00:29:08,660
¿Qué te parece?
378
00:29:08,880 --> 00:29:09,739
Sí, señor.
379
00:29:09,740 --> 00:29:14,120
Y si ahora le pone usted un adornito
dorado, mejor. Un adornito dorado. Anda,
380
00:29:14,200 --> 00:29:14,919
qué bueno.
381
00:29:14,920 --> 00:29:18,100
Digo que lo ponga en Don Ramón. Pero,
hombre, en una capital de provincias,
382
00:29:18,120 --> 00:29:19,880
¿quién extraña las mismas imprentas que
en Madrid?
383
00:29:20,140 --> 00:29:22,660
Un adornito dorado. Qué tontería.
384
00:29:23,580 --> 00:29:24,860
Toma, llévatelo.
385
00:29:25,340 --> 00:29:30,760
Y recuerda que cambien solo lo de minero
medicinal de fontecilla por milagrosas
386
00:29:30,760 --> 00:29:34,220
de sandía. ¿Para cuándo las quiere? El
jueves pienso poner un puesto donde el
387
00:29:34,220 --> 00:29:38,420
milagro. ¿Con qué calculas? ¿Qué pido,
250 o le parecen mejor 500?
388
00:29:38,840 --> 00:29:41,920
No fastidies, hombre, por lo menos 3
.000. A mí me parecen muchas.
389
00:29:42,160 --> 00:29:45,720
Pues encárgalas. Y si luego sobran
algunas, con dejarlas para el próximo
390
00:29:45,720 --> 00:29:46,439
en paz.
391
00:29:46,440 --> 00:29:50,400
¿Comprendes? Eso también es verdad. Una
verdad que yo he visto con estos ojos.
392
00:29:51,440 --> 00:29:57,380
Con los mismos ojos que ven ahora,
Silvestre, meter el dedo en el tintero y
393
00:29:57,380 --> 00:29:59,460
pintar el cuello del que está delante.
394
00:30:03,700 --> 00:30:10,160
Muchachos. Fontecilia ha sido elegida
por el niño Jesús, que tanto os ama,
395
00:30:10,160 --> 00:30:15,420
dar testimonio de un verdadero milagro.
Milagro muy hermoso y muy grande.
396
00:30:15,780 --> 00:30:19,380
Tan grande como vuestros corazones de
niños. Así
397
00:30:19,380 --> 00:30:26,160
que decir a vuestras familias que el
jueves
398
00:30:26,160 --> 00:30:27,820
deberéis traer unas velas.
399
00:30:28,900 --> 00:30:33,000
¿Qué debéis traer el jueves? Velas,
muchas velas.
400
00:30:33,400 --> 00:30:36,280
15 o 20 paquetes. Me los manda usted por
el primer correo.
401
00:30:36,720 --> 00:30:37,840
Es por el milagro.
402
00:30:38,060 --> 00:30:40,360
¿Qué? Pero todavía ahí no lo saben.
403
00:30:41,080 --> 00:30:42,560
Espere, espere un momento.
404
00:30:42,980 --> 00:30:46,180
Concha, explícale a este señor lo del
milagro que me voy al ayuntamiento.
405
00:30:46,400 --> 00:30:50,380
Pero Antonio, por amor de Dios, por
conferencia. Dos pesetas cada tres
406
00:30:50,480 --> 00:30:51,980
¿Pero quiere no pensar más en el dinero?
407
00:30:53,620 --> 00:30:56,340
Verá, dicen que se ha aparecido San
Dimas.
408
00:30:56,840 --> 00:30:58,700
La última vez lo han visto varias
personas.
409
00:30:59,460 --> 00:31:01,860
Unas señoras que están tomando las aguas
en el balneario.
410
00:31:02,350 --> 00:31:06,590
¿También lo ha visto el maestro? Lo he
visto yo, yo. Y a mí se me cree o no se
411
00:31:06,590 --> 00:31:08,250
me cree. Si se me cree, bueno.
412
00:31:08,610 --> 00:31:14,210
Pero si no se me cree, maldita sea, le
mazo la nuez a mi padre. Pero calcula tú
413
00:31:14,210 --> 00:31:17,230
que todo ha sido un invento de los curas
para sacarnos los cuartos. Pues no
414
00:31:17,230 --> 00:31:20,590
conozco yo el padre. Pero no te he dicho
cien veces que el santo se apareció por
415
00:31:20,590 --> 00:31:21,309
los aires.
416
00:31:21,310 --> 00:31:25,570
Aquí en España sois tan brutos que hasta
que no se rompen las narices no creen a
417
00:31:25,570 --> 00:31:29,190
leñe. Oye, Matías, aquí tienes de
pregón. Es muy importante.
418
00:31:29,820 --> 00:31:31,540
A leerlo enseguida. Está bien, don
Antonio.
419
00:31:31,820 --> 00:31:32,820
A mandar.
420
00:31:46,000 --> 00:31:53,000
De orden del señor alcalde se hace saber
que habiéndose asegurado
421
00:31:53,000 --> 00:31:56,880
por algunos vecinos de esta villa...
Padre, no se fatigue. No tengas miedo,
422
00:31:56,960 --> 00:31:57,960
Plácido.
423
00:31:58,580 --> 00:31:59,580
Respira hondo.
424
00:32:00,360 --> 00:32:01,360
Caracoles.
425
00:32:02,480 --> 00:32:07,980
Este ayuntamiento fiel a sus piadosas
tradiciones ha palabrado con don Antonio
426
00:32:07,980 --> 00:32:14,120
Guajardo el alquiler de su camioneta que
saldrá cada media hora de la Plaza
427
00:32:14,120 --> 00:32:17,440
Mayor. ¿Y se puede saber quién es el
ayuntamiento para meterse donde no le
428
00:32:17,440 --> 00:32:20,860
llaman? Yo soy mandado. Pues le dices a
quien te manda que mientras la iglesia
429
00:32:20,860 --> 00:32:24,460
no reconozca el milagrito el que quiera
ver a San Dimas que vaya en bicicleta.
430
00:32:24,730 --> 00:32:28,330
Yo se lo diré a don Antonio. Y verá
usted cómo suspende lo de la camioneta.
431
00:33:06,020 --> 00:33:09,280
Tenemos que hablar usted y yo, ¿me oye?
Yo no puedo consentir lo que están
432
00:33:09,280 --> 00:33:12,180
haciendo. Calma, don Fidel, calma. ¿No
ve que todo el mundo quiere ir?
433
00:33:12,440 --> 00:33:16,120
Mire, no me venga con tonterías. Están
empujando a la gente a un terreno
434
00:33:16,120 --> 00:33:20,180
peligroso. Muy cómodo decir que no, es
muy cómodo. Bueno, ¿y qué quiere que yo
435
00:33:20,180 --> 00:33:23,320
le haga? Que pida la canonización de
Mauri y doña Paquita, pero hombre.
436
00:33:23,560 --> 00:33:25,280
No, señor, pero vaya por lo menos usted.
437
00:33:25,500 --> 00:33:28,240
Tenga la curiosidad que ha tenido el
Magisterio Nacional, que es también
438
00:33:28,240 --> 00:33:32,720
católico. Es muy fácil cerrar los ojos y
luego decir que no se ha visto nada.
439
00:33:32,940 --> 00:33:35,060
Bien, pedemos eso de San Dimas.
440
00:33:35,370 --> 00:33:36,370
¡Claro que lo veremos!
441
00:33:46,770 --> 00:33:50,590
Hay que ver el partido que le está
sacando a San Dimas el sinvergüenza de
442
00:33:50,590 --> 00:33:55,050
Antonio. En cambio tú, pasmarote,
prefieres tus partiditas en vez de venir
443
00:33:55,050 --> 00:33:59,250
darle las gracias por haberse aparecido
en tus terrenos. Por última vez, ¿vienes
444
00:33:59,250 --> 00:34:00,330
o no? No me olvides.
445
00:34:00,700 --> 00:34:04,780
Yo no quiero saber nada de un milagro
que no tiene todavía la aprobación
446
00:34:04,780 --> 00:34:08,080
eclesiástica. Está bien, entonces miré
yo sola, como siempre.
447
00:34:09,920 --> 00:34:12,380
Don José, somos nosotros, baje.
448
00:34:13,199 --> 00:34:16,060
Nada, no contesta. ¿Qué no contesta? ¿Le
pasará algo?
449
00:34:16,360 --> 00:34:16,738
No sé.
450
00:34:16,739 --> 00:34:21,500
¡Ah, doña Margarita, a sus pies! Su
marido no está para partiditas. No está
451
00:34:21,500 --> 00:34:24,719
milagros, luego tampoco está para
partiditas. Sí, claro. Que ustedes pasen
452
00:34:24,800 --> 00:34:25,800
Buenas noches, señora.
453
00:34:51,850 --> 00:34:57,670
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no.
454
00:36:41,180 --> 00:36:42,180
Agua milagrosa.
455
00:36:42,500 --> 00:36:43,500
Denme un vaso.
456
00:36:43,900 --> 00:36:44,900
Gracias.
457
00:36:46,480 --> 00:36:47,480
Gracias.
458
00:36:50,060 --> 00:36:51,060
¿La misma?
459
00:36:51,360 --> 00:36:55,980
¿La misma? Sí, la misma, pero dos
pesetas más cara. Una estafa. Es
460
00:36:56,600 --> 00:36:59,600
Luisito, las agujas de las estaciones no
se tocan.
461
00:36:59,940 --> 00:37:00,940
Acuérdate del Titanic.
462
00:37:02,140 --> 00:37:03,140
Buenas noches.
463
00:37:03,440 --> 00:37:04,880
Vaya horitas de venir.
464
00:37:05,400 --> 00:37:09,560
Son ustedes unos tardones. Hombre, don
Eugenio, diga usted que le pongan un
465
00:37:09,560 --> 00:37:11,540
vaso. Este agua parece otra. Y total.
466
00:37:11,860 --> 00:37:14,000
Por dos pesetas más la botella. A ver.
467
00:37:16,660 --> 00:37:17,860
Es verdad.
468
00:37:18,180 --> 00:37:19,180
¡Qué diferencia!
469
00:37:19,800 --> 00:37:22,960
¡Claro! Oye, ¿por qué no aguantas tú un
rato? Ya está bien.
470
00:37:23,200 --> 00:37:24,440
Yo soy el entrenador.
471
00:37:26,280 --> 00:37:28,720
¿Oí? Eso suena que vienes a Lima.
472
00:37:29,640 --> 00:37:30,558
¿Qué va?
473
00:37:30,560 --> 00:37:32,980
¡Es el mercancía que trae retraso!
474
00:37:48,540 --> 00:37:50,320
¡El gramófono!
475
00:37:50,680 --> 00:37:54,280
¿Pero quién lo ha dejado encima de la
vía? Yo no me aparezco sin música. Pero
476
00:37:54,280 --> 00:37:57,540
está la banda en la estación. Pero está
también don Fidel que me puede preguntar
477
00:37:57,540 --> 00:38:00,900
por cosas del cielo y decir qué es lo
que hace San Micasio.
478
00:38:01,240 --> 00:38:04,920
Y yo que sé quién es San Micasio. Pues
no le conteste. Usted viene del cielo y
479
00:38:04,920 --> 00:38:07,740
no tiene por qué hablar con nadie. Pero
a un pobre loco se le puede engañar.
480
00:38:07,820 --> 00:38:12,140
Ahora yo lo sé si a trescientas
personas. A trescientas personas y un
481
00:38:12,140 --> 00:38:17,020
ti quién te ha dado permiso para venir
aquí y con esa velita? Anda, márchate.
482
00:38:19,020 --> 00:38:23,270
Vaya. Parece que a ese don Dima se le
han pegado un poco las costumbres
483
00:38:23,270 --> 00:38:28,230
ferroviarias. No sabe lo que es la
puntualidad. Pasan tres minutos de las
484
00:38:28,230 --> 00:38:29,930
tres minutos no son nada.
485
00:38:30,510 --> 00:38:34,270
Hombre, tanto como nada. ¿Usted no ha
puesto alguna vez una conferencia? Muy
486
00:38:34,270 --> 00:38:37,630
gracioso. Un chiste muy gracioso.
Veremos quién ríe al final.
487
00:38:38,330 --> 00:38:39,330
¡Árchate!
488
00:38:41,250 --> 00:38:45,010
Yo no salgo, ¿eh? ¿Cómo que no? Y si
quiere que haya milagro, lo hace usted.
489
00:38:45,010 --> 00:38:49,030
cero. Se diste usted de cualquier santo
y dice que San Dima no puede venir
490
00:38:49,030 --> 00:38:52,070
porque tiene mucho que hacer. Pero eso
es una informalidad. Será lo que usted
491
00:38:52,070 --> 00:38:54,390
quiera, pero no salgo. ¿Cómo que no?
¿Usted sabe? Que no salgo. ¿Está usted
492
00:38:54,390 --> 00:38:56,610
seguro de que ese cable va a ir? ¿Me
quiere dejar en paz?
493
00:38:56,850 --> 00:39:00,430
¿Me meto yo en si usted pone más o menos
mecha a sus cohetes? Pero no comprende
494
00:39:00,430 --> 00:39:03,130
que va a haber un cortocircuito en
cuanto a enchufe. Como siga osedándome
495
00:39:03,130 --> 00:39:06,110
lata, dejo el proyector y me voy. Ah,
muy bien, muy bien. Vaya usted, pero ese
496
00:39:06,110 --> 00:39:07,470
cable está mal. Por favor.
497
00:39:14,890 --> 00:39:15,890
Muy oportuno.
498
00:39:16,390 --> 00:39:19,690
Oportunísimo. Ha fundido usted toda la
instalación del pueblo. A ver qué
499
00:39:19,690 --> 00:39:20,690
ahora.
500
00:39:21,230 --> 00:39:22,970
Claro, ya ha sacado usted de quicio.
501
00:39:23,470 --> 00:39:25,290
Déjeme hacerles unas señas a esos
paleros.
502
00:39:25,930 --> 00:39:29,990
¿Qué hacemos si no viene la luz? La
darán enseguida. En el transformador hay
503
00:39:29,990 --> 00:39:33,470
siempre uno de guardia. No, oye, están
impacientes. Lo mejor es que salga don
504
00:39:33,470 --> 00:39:36,570
José. ¿Por qué apaga usted la linterna?
Debe ser de la pila.
505
00:39:36,950 --> 00:39:40,010
Con los cohetes habrá bastante
iluminación. Don José.
506
00:39:40,370 --> 00:39:41,269
Don José.
507
00:39:41,270 --> 00:39:42,270
¿No me oye?
508
00:39:42,370 --> 00:39:43,370
Don José.
509
00:39:44,250 --> 00:39:45,390
Oiga, don José.
510
00:39:46,590 --> 00:39:48,530
¿Dónde se habrá metido? Creo que se ha
ido.
511
00:39:49,050 --> 00:39:51,190
Espere, parece que lo he cogido. Y yo
también.
512
00:39:54,730 --> 00:39:56,290
Buenas noches, don Salvador.
513
00:40:08,650 --> 00:40:10,490
¿Qué pronto se ha cansado usted de
esperar?
514
00:40:10,790 --> 00:40:13,630
Los niños, pobrecillos, tienen que
dormir.
515
00:40:14,230 --> 00:40:15,230
Claro, claro.
516
00:41:20,680 --> 00:41:23,140
Acuérdate que transmiten enfermedades.
517
00:41:24,000 --> 00:41:27,760
¿Cómo habrá que decir a este niño que se
esté quieto donde se le manda?
518
00:41:28,140 --> 00:41:31,880
Cuando yo era niña, me estaba quieta si
me daban un libro.
519
00:41:32,460 --> 00:41:34,920
¿Cuántas veces habré leído corazón?
520
00:41:35,760 --> 00:41:36,880
Debe a Michis.
521
00:41:37,240 --> 00:41:41,960
¡Arturo! Si no te ocupas de tu nieto,
puede ocurrir una desgracia. Voy, voy
522
00:41:41,960 --> 00:41:45,300
enseguida. Fue en la batalla de
Hunlandia. Estoy seguro.
523
00:41:45,740 --> 00:41:49,460
Me lo va a decir a mí que he leído la
historia de Black Permanent. Fue el año
524
00:41:49,460 --> 00:41:51,960
que se perdió el imperio austrohúngaro.
¡Arturo!
525
00:41:52,360 --> 00:41:53,360
¡Voy!
526
00:41:55,780 --> 00:41:59,000
Si hubiera usted hecho bien las
conexiones... Chales, está usted
527
00:41:59,000 --> 00:42:02,800
pesado. No fui yo quien se aprovechó del
apagón para desertar de su puesto. Bien
528
00:42:02,800 --> 00:42:06,640
dicho, muy bien dicho. Si hubiera usted
aguantado el tipo, no estaríamos jugando
529
00:42:06,640 --> 00:42:10,100
ahora perra chica a la luvia. ¿Y si lo
intentáramos otra vez hoy? Es jueves. Se
530
00:42:10,100 --> 00:42:13,900
va a aparecer su tía. Yo no. Bueno, sigo
yo con la banca. Pues subástela porque
531
00:42:13,900 --> 00:42:15,160
no le queda ni cinco céntimos ahí.
532
00:42:15,530 --> 00:42:16,428
Es verdad.
533
00:42:16,430 --> 00:42:20,490
¿No hay quien me deje un par de duros?
Se los devuelvo en seguida. Sí, ¿eh? Con
534
00:42:20,490 --> 00:42:22,150
el trabajo que me ha costado ganarlos.
535
00:42:22,410 --> 00:42:24,950
Pero hombre, con el dinero que le debe a
don Manuel y a todos nosotros.
536
00:42:25,310 --> 00:42:29,630
¿Aún se atreve? Solo en penicilina me
debe usted 50 duros. Esos son deudas
537
00:42:29,630 --> 00:42:31,250
antiguas. El juego es el juego.
538
00:42:31,490 --> 00:42:34,190
Y lo que se gana jugando no se debe dar
a nadie.
539
00:42:35,110 --> 00:42:37,130
El descendente de las 15 .40.
540
00:42:37,710 --> 00:42:39,130
Qué informalidad. ¿Por qué?
541
00:42:39,730 --> 00:42:41,750
Porque son exactamente las 15 .40.
542
00:43:46,570 --> 00:43:49,970
Lo siento, amigo, pero las casas no
deben estar sobre la vía. Tendrá que
543
00:43:49,970 --> 00:43:54,970
buscármela. Usted ha soltado el freno.
Son muchos kilómetros cuesta abajo.
544
00:43:55,430 --> 00:43:58,890
Y la gran estación y muchas vías se va a
perder.
545
00:43:59,310 --> 00:44:02,850
No la encontrarán nunca. Yo tampoco
tengo casa.
546
00:44:03,330 --> 00:44:08,250
Usted, usted se ha escapado de los
guardias. Le llevaban a la cárcel, lo
547
00:44:09,090 --> 00:44:10,310
Escuchen, el hombre está aquí.
548
00:44:10,670 --> 00:44:13,210
No grites de esa manera, no puede oírte
nadie.
549
00:44:13,450 --> 00:44:15,350
¿Nadie? ¿Cree usted que nadie?
550
00:44:15,880 --> 00:44:18,500
Yo tengo un amigo que nos oye porque
hace milagros.
551
00:44:19,060 --> 00:44:20,280
¿Eres amigo de Dios?
552
00:44:20,760 --> 00:44:23,480
Todos somos amigos de Dios. Usted menos,
claro.
553
00:44:23,820 --> 00:44:25,760
Pero no, no es Dios.
554
00:44:27,060 --> 00:44:28,960
¿Quiere saber cómo se llama mi amigo?
555
00:44:29,640 --> 00:44:30,960
Se llama Sandimas.
556
00:44:31,200 --> 00:44:32,200
¿Sandimas?
557
00:44:32,900 --> 00:44:35,680
¡Eh, Sandimas, el golo!
558
00:44:35,880 --> 00:44:36,859
No es necesario.
559
00:44:36,860 --> 00:44:40,860
Los santos tienen buen oído. He visto
rezar a mucha gente y no se les oía a
560
00:44:40,860 --> 00:44:41,860
pasos de distancia.
561
00:44:42,240 --> 00:44:44,420
Santo, Sandimas, santo, óyeme.
562
00:44:45,070 --> 00:44:47,330
Aquí estoy con el hombre. Mi casa se
fue.
563
00:44:47,610 --> 00:44:48,870
Y los guardias.
564
00:44:49,150 --> 00:44:50,230
Santo Sandimas.
565
00:44:50,870 --> 00:44:52,730
Escúchame. Hay un hombre.
566
00:44:53,270 --> 00:44:55,530
Hay un hombre que vivía en la cárcel.
567
00:44:56,090 --> 00:44:57,390
Haz que vuelva allí.
568
00:44:58,070 --> 00:44:59,170
Soy Mauro.
569
00:44:59,690 --> 00:45:00,690
Mauro.
570
00:45:01,530 --> 00:45:04,830
Seguro que Sandimas se enfadará contigo
si le pides que me persigan.
571
00:45:05,490 --> 00:45:08,230
No olvides que antes de ser santo, fue
ladrón.
572
00:45:09,100 --> 00:45:12,360
Si en lugar de denunciarme me prestaras
tu ayuda, se alegraría mucho,
573
00:45:12,460 --> 00:45:15,800
¿comprendes? Y hasta es probable que
algún día vuelva a Fontecilla.
574
00:45:16,740 --> 00:45:18,260
¿Quién le ha dicho que estuvo ya?
575
00:45:18,680 --> 00:45:20,300
Donde yo estaba se sabe todo.
576
00:45:20,800 --> 00:45:23,140
Pero dime, ¿qué aspecto tenía Sandimas?
577
00:45:23,340 --> 00:45:24,340
Muy viejecito.
578
00:45:24,640 --> 00:45:25,720
Dosía muchas veces.
579
00:45:26,160 --> 00:45:29,360
Una noche estuve a punto de darle mi
zamarra. ¿Sí?
580
00:45:30,880 --> 00:45:33,280
¿Sabes? Me gusta Fontecilla, sí.
581
00:45:34,640 --> 00:45:36,460
Pero no sus fuerzas vivas.
582
00:45:48,210 --> 00:45:49,210
Divertido, ¿eh?
583
00:45:49,470 --> 00:45:50,470
No había nadie.
584
00:45:50,610 --> 00:45:52,130
¿Qué se hace cuando no hay nadie?
585
00:45:52,370 --> 00:45:54,490
Se toca el timbre. Bueno, ¿qué diablos
quiere usted?
586
00:45:54,770 --> 00:45:55,770
Una habitación.
587
00:45:56,210 --> 00:45:57,310
Pero no me gusta.
588
00:45:57,610 --> 00:45:58,428
¿El qué?
589
00:45:58,430 --> 00:45:59,750
¿Cómo está decorado esto?
590
00:46:00,510 --> 00:46:02,490
Los papeles están llenos de humedad.
591
00:46:03,050 --> 00:46:04,730
Y son de un gusto pésimo.
592
00:46:05,030 --> 00:46:08,410
Los cuadros parecen premios de una
exposición nacional de bellas artes. Las
593
00:46:08,410 --> 00:46:10,950
plantas no tienen ni la más mínima dosis
de clorofila.
594
00:46:11,390 --> 00:46:12,550
Y los muebles...
595
00:46:13,870 --> 00:46:17,430
Los muebles son muy incómodos. Y la
pensión 80 pesetas por persona con
596
00:46:17,430 --> 00:46:21,730
al agua de la fuente de la salud. ¿Le
conviene o no? Me conviene si en el
597
00:46:21,730 --> 00:46:24,210
va incluido el derecho a contemplar el
milagro. ¿Cómo dice?
598
00:46:24,470 --> 00:46:26,630
Es que aquí no hay milagro. Oh, qué
pena.
599
00:46:27,130 --> 00:46:31,110
Así no hay manera de que este balneario
aumente su clientela. Por favor, ¿me
600
00:46:31,110 --> 00:46:32,089
dice su nombre?
601
00:46:32,090 --> 00:46:32,908
Ah, sí.
602
00:46:32,910 --> 00:46:33,990
Ponga Martino.
603
00:46:34,290 --> 00:46:38,650
¿Apellido? También es el apellido. ¿No
puedo inscribirle así? Sí que puede.
604
00:46:39,170 --> 00:46:42,370
Pero no sabe que hay disposiciones
que... Olvídelas.
605
00:46:45,140 --> 00:46:46,160
Firme. Está bien.
606
00:46:46,520 --> 00:46:49,700
Casi no puedo mover la mano. Si no las
ha llevado nunca, no puede imaginarse el
607
00:46:49,700 --> 00:46:51,760
daño que hacen unas esposas bien
ajustadas. ¿Usted?
608
00:46:52,480 --> 00:46:55,780
¿Pero usted es...? Un viajero sin
equipaje. El primero que llega a
609
00:46:55,780 --> 00:46:56,780
traído por el milagro.
610
00:46:57,120 --> 00:46:58,120
Tome. Bien.
611
00:46:58,940 --> 00:47:01,520
Subiré a asearme un poco. He hecho un
largo viaje. Y se me nota.
612
00:47:04,240 --> 00:47:05,240
Hasta luego.
613
00:47:12,940 --> 00:47:16,340
usted una fricción de quina y servido.
Pero muy mal servido.
614
00:47:16,760 --> 00:47:21,440
¿Usted cree que esto es un corte de
pelo? Pero yo... Sí, sí. Mire, estos
615
00:47:21,440 --> 00:47:24,300
están sin igualar. ¿Y qué patillas? Esto
no puede quedar así.
616
00:47:24,560 --> 00:47:27,720
Protestaré. Haré que el gobierno tome
cartas en este asunto inmediatamente.
617
00:47:30,360 --> 00:47:33,680
Menos mal, que en la vida todo tiene
arreglo. ¿Dónde ha encontrado esa
618
00:47:33,720 --> 00:47:37,680
No, no, no, no. Si lo adivina, se la
devuelve. Si no es mía, si yo nunca he
619
00:47:37,680 --> 00:47:39,660
necesitado gastar... Quédesela.
620
00:47:40,060 --> 00:47:42,340
Como verá, a mí no me favorece nada.
621
00:47:42,830 --> 00:47:44,970
Y a lo mejor conoce algún santo que la
necesite.
622
00:47:46,570 --> 00:47:47,570
¡Adiós!
623
00:47:49,370 --> 00:47:52,750
Fíjese, fíjese bien en este sombrero y
en lo que está debajo.
624
00:47:53,510 --> 00:47:55,610
Bueno, nos referimos a la etiqueta del
precio.
625
00:47:55,930 --> 00:47:59,790
Con estos modelos esperamos, señoras,
que ustedes se luzcan durante el verano,
626
00:47:59,810 --> 00:48:03,590
aunque los maridos tengan que hacer
horas extraordinarias durante el
627
00:48:04,370 --> 00:48:08,530
Elche, la bella ciudad levantina
escoltada de palmeras, efectúa una
628
00:48:08,530 --> 00:48:11,310
representación extraordinaria de su
maravilloso misterio.
629
00:48:14,440 --> 00:48:16,820
Se le ha caído algo.
630
00:48:17,160 --> 00:48:18,098
¿Qué?
631
00:48:18,100 --> 00:48:19,100
Esto.
632
00:48:22,100 --> 00:48:25,580
Tenga cuidado con los túneles. Se
pierden cosas y luego no se encuentran.
633
00:48:28,640 --> 00:48:30,200
A ver, abra bien la boca.
634
00:48:30,840 --> 00:48:35,940
Yo no veo nada. Las amígdalas están
normales. No me explico esas molestias.
635
00:48:35,940 --> 00:48:40,040
molestias? ¿Qué molestias? ¿No decía
usted que le zumbaban los oídos y que le
636
00:48:40,040 --> 00:48:42,800
dolía la garganta? Algo hay que decir
cuando se va al médico.
637
00:48:43,680 --> 00:48:46,860
Es usted un artista manejando la luz.
Debería enseñarme a mí.
638
00:48:47,920 --> 00:48:48,879
¿Qué es esto?
639
00:48:48,880 --> 00:48:49,859
¿Una broma?
640
00:48:49,860 --> 00:48:54,340
No, doctor. Un milagro. Un milagro de la
ciencia. ¡Ah, la electricidad!
641
00:48:54,600 --> 00:48:58,100
Sin embargo, es preciso tener cuidado
con las conexiones. Porque si no se
642
00:48:58,100 --> 00:49:01,320
cuidado con las conexiones... Adiós,
milagro.
643
00:49:08,400 --> 00:49:09,400
¿Quién anda ahí?
644
00:49:09,740 --> 00:49:11,840
¿Quién es el imbécil que me espanta a
los conejos?
645
00:49:12,880 --> 00:49:13,880
¿No contesta?
646
00:49:14,740 --> 00:49:16,240
¿Quién diablos me espanta a mí de acá?
647
00:49:17,620 --> 00:49:18,620
Toma asiento.
648
00:49:18,660 --> 00:49:21,100
Las tierras son mías. Y el conejo
también era mío.
649
00:49:21,920 --> 00:49:25,380
Entonces supongo que estando dentro de
su propiedad también debo pertenecerle,
650
00:49:25,460 --> 00:49:27,200
¿no? ¿Quiere ver cómo todavía le pego un
tiro?
651
00:49:27,520 --> 00:49:30,580
Hoy prefiero enseñarle a matar a un
conejo. No tiene ni idea. ¿Qué hace,
652
00:49:30,580 --> 00:49:31,580
sea? La escopeta es mía.
653
00:49:32,160 --> 00:49:33,180
Se coge la escopeta.
654
00:49:34,280 --> 00:49:35,980
Se apoya en el hombro. Así.
655
00:49:36,240 --> 00:49:37,380
Se apunta a cualquier parte.
656
00:49:38,120 --> 00:49:42,540
Y se esperan horas y horas hasta que
aparece algo en el punto de mira.
657
00:49:42,780 --> 00:49:48,660
Un vagón abandonado, un pobre loco o tal
vez mejor un túnel.
658
00:49:49,400 --> 00:49:51,760
Si apunta bien, es esto.
659
00:49:52,140 --> 00:49:56,060
Un hombre glotón diría que es un
buñuelo.
660
00:49:56,320 --> 00:50:02,780
Un folclórico que es un sombrero
cordobés visto desde arriba. Un geómetra
661
00:50:02,780 --> 00:50:06,860
simplemente dos circunferencias
concéntricas. Y un miedoso...
662
00:50:07,690 --> 00:50:09,350
¿Qué diría un miedoso, don José?
663
00:50:09,650 --> 00:50:12,870
A mí no me venga con historias. Ese tipo
lo sabe todo.
664
00:50:13,070 --> 00:50:14,430
Ese tipo no sabe nada.
665
00:50:14,650 --> 00:50:17,890
Está demostrado que una cosa es la
apariencia y otra cosa la realidad.
666
00:50:18,170 --> 00:50:22,010
Y la realidad es que nadie puede estar
al corriente de nuestras actividades.
667
00:50:24,190 --> 00:50:28,470
A menos que... A menos que haya habido
una traición.
668
00:50:29,120 --> 00:50:30,200
Un traidor entre nosotros.
669
00:50:30,460 --> 00:50:33,420
¿Cómo se atreve usted a insinuar que yo
puedo ser un traidor? Yo no he dicho
670
00:50:33,420 --> 00:50:38,260
usted. Yo he dicho uno cualquiera. Es
verdad. Uno de ustedes se lo ha contado
671
00:50:38,260 --> 00:50:40,380
todo. ¿Cómo uno de ustedes? Según puede
ser usted.
672
00:50:41,000 --> 00:50:45,360
O puede ser usted, o puede ser... No,
no, yo estaba en el cine. No lo había
673
00:50:45,360 --> 00:50:46,360
visto, nunca.
674
00:50:46,700 --> 00:50:50,180
¿Por qué no le pregunté a don Ramón, que
fue el primero que habló con él? ¿Ah,
675
00:50:50,200 --> 00:50:53,620
sí? Falso, no lo tolero. Soy tan honrado
como el primero y mucho más que usted.
676
00:50:53,680 --> 00:50:56,360
¿Cómo? Encima me insulta, eso sí que no
se lo aguanto. Llamado con lo que se
677
00:50:56,360 --> 00:50:58,800
dice y que voy a perder lo paciente. ¿Y
don Antonio por qué no lo aguanto? Don
678
00:50:58,800 --> 00:51:02,520
Antonio no necesita hacer chantaje, le
basta con ser alcalde. ¡Basta, silencio!
679
00:51:02,600 --> 00:51:04,360
¡No puede ser que lo puede!
680
00:51:04,620 --> 00:51:07,760
Discutir este bodo es una tontería.
¿Llama tontería que nos vengan a hacer
681
00:51:07,760 --> 00:51:10,840
chantaje? Llama una tontería a tener
miedo a ese hombre.
682
00:51:11,060 --> 00:51:15,020
Si supiese algo de nuestro asunto,
también hubiera hablado conmigo. Lleva
683
00:51:15,020 --> 00:51:19,260
tres días en Fontecilla y aún no ha
hecho nada por verme. Perdón, ¿es usted
684
00:51:19,260 --> 00:51:22,660
maestro? Sí, venía a ver si en esta
escuela hay clases nocturnas. Me
685
00:51:22,660 --> 00:51:24,480
aprender bien la vida de los santos.
686
00:51:52,620 --> 00:51:54,020
la codorniz se levantará.
687
00:51:54,320 --> 00:51:57,700
Pero hombre, don Antonio, qué oportuno.
No grite tanto que se va a despertar el
688
00:51:57,700 --> 00:52:01,480
sargento. Cuidado, le he metido un
somnífero en los sellos que toma para el
689
00:52:01,480 --> 00:52:02,520
reuma. Ah, bueno.
690
00:52:04,020 --> 00:52:10,800
Agárrese. ¿Qué? Los vecinos... Y don
Antonio Guajardo Fontana pagarán 500
691
00:52:10,800 --> 00:52:14,140
pesetas de multa por infracción de la
ley de aguas.
692
00:52:14,400 --> 00:52:17,880
Maldito sea. Que me hagan esta faena a
mí, que soy el alcalde. Si es que en
693
00:52:17,880 --> 00:52:19,500
España no se puede vivir. Aquí no hay
nada.
694
00:52:20,460 --> 00:52:24,700
tiene que estar en la mesa o en alguno
de los cajones. Sí, pero seguro que está
695
00:52:24,700 --> 00:52:27,160
enterrado. Bueno, vamos a ver, vamos a
ver.
696
00:52:27,720 --> 00:52:28,720
No lo dije.
697
00:52:28,780 --> 00:52:30,960
Si es que estos guardias no se fían de
nadie, hombre.
698
00:52:31,360 --> 00:52:34,800
Pero, don Antonio, no haga usted
burradas, que esto puede costarnos muy
699
00:52:35,040 --> 00:52:36,080
De pérdidos al río.
700
00:52:36,640 --> 00:52:38,960
Déjeme. Y si lo rompo, mejor.
701
00:52:39,620 --> 00:52:40,740
Que se fastidien.
702
00:52:41,360 --> 00:52:42,860
Ajá. Aquí está.
703
00:52:44,060 --> 00:52:45,060
Alumbre.
704
00:52:49,640 --> 00:52:54,000
de robo con fractura de cajones en
comandancia, guardia civil, atija, como
705
00:52:54,000 --> 00:52:58,060
nuestro. Sí, sí. Las sospechas de la
chilena, no.
706
00:52:58,420 --> 00:52:59,700
Aquí hay una sin foto tampoco.
707
00:53:01,100 --> 00:53:05,260
Rafael Guillén, alias el señorito,
delincuente habitual contra la
708
00:53:05,360 --> 00:53:06,098
¿Qué más, qué más?
709
00:53:06,100 --> 00:53:08,040
84 años. No, no, no. No es esto.
710
00:53:08,760 --> 00:53:10,760
Zamora, Zamorano. Ahí queda un papel.
711
00:53:11,040 --> 00:53:12,040
A ver, a ver.
712
00:53:12,940 --> 00:53:14,880
Receta para sacar brillo al charol.
713
00:53:15,360 --> 00:53:19,170
Ah, esto debe ser una cosa particular
del sargento. No me lo explico. Aquí
714
00:53:19,170 --> 00:53:22,010
que haber algún entendido. Ramón nos
dijo que tenía la barca de las esposas.
715
00:53:22,170 --> 00:53:23,450
Vamos a buscar con calma.
716
00:53:23,790 --> 00:53:26,210
A lo mejor hay por aquí algún otro
fichero.
717
00:53:30,750 --> 00:53:31,750
¿Hola?
718
00:53:32,890 --> 00:53:33,890
¿Usted otra vez?
719
00:53:33,970 --> 00:53:36,390
¿Qué quiere? ¿Qué quiere? Aleop, aquí
está la ficha.
720
00:53:37,010 --> 00:53:40,630
Démela, démela. Lo siento, pero es mía.
No, no, no. Se deben dejar estas cosas
721
00:53:40,630 --> 00:53:41,770
en manos de la Guardia Civil.
722
00:53:41,990 --> 00:53:43,390
Ficha prestada, ficha olvidada.
723
00:53:43,610 --> 00:53:46,410
Pero hombre, si no es más que para
echarla un vistazo y se la devuelvo
724
00:53:46,410 --> 00:53:47,630
enseguida. No, no, no, no.
725
00:53:47,870 --> 00:53:50,660
Verá. Voy a proponerles un acertijo muy
interesante.
726
00:53:51,020 --> 00:53:52,240
Usted debe hablar el primero.
727
00:53:52,720 --> 00:53:53,720
Diga, ¿qué soy yo?
728
00:53:53,820 --> 00:53:58,840
Pues yo no sé... No tenga miedo, diga,
por ejemplo, asesino. No. Vamos, vamos,
729
00:53:59,060 --> 00:54:00,060
dígalo sin miedo.
730
00:54:00,120 --> 00:54:03,320
Dígamelo. No, no, no. Diga, asesino.
731
00:54:04,440 --> 00:54:07,960
Asesino. Fue un honesto error que le
puede costar muy caro llamarme a mí
732
00:54:07,960 --> 00:54:08,960
asesino.
733
00:54:10,500 --> 00:54:12,700
Veamos, don Antonio, ¿qué se le ocurre a
usted? Yo no puedo consentir
734
00:54:12,700 --> 00:54:14,160
semejante... Tendrá que consentirlo.
735
00:54:14,520 --> 00:54:16,440
Vamos, me divierte todo esto. ¿Qué soy
yo?
736
00:54:16,840 --> 00:54:17,839
¿Falsificador de moneda?
737
00:54:17,840 --> 00:54:18,840
¿Traficante en drogas?
738
00:54:20,440 --> 00:54:21,440
¿Chantajista?
739
00:54:21,980 --> 00:54:23,520
¡Pase, pase!
740
00:54:24,800 --> 00:54:28,560
Ahora subimos.
741
00:54:28,860 --> 00:54:30,340
Vamos a enseñarle las virrejas.
742
00:54:40,980 --> 00:54:42,020
Venga, venga.
743
00:54:42,260 --> 00:54:43,260
Pasa adelante.
744
00:54:43,660 --> 00:54:44,660
Acuérdate un momento.
745
00:54:45,180 --> 00:54:46,380
¿Qué le parece?
746
00:54:46,940 --> 00:54:49,180
El silencio de un hombre no cuesta
demasiado.
747
00:54:49,660 --> 00:54:53,780
¿Le parece poco vivir en la suite regia?
Un sitio para príncipes, para
748
00:54:53,780 --> 00:54:55,860
bailarinas. Eso ya no existe en el
mundo.
749
00:54:56,320 --> 00:54:59,560
En esta mesa quiero tener siempre para
invitarles una botella de champán.
750
00:54:59,960 --> 00:55:02,480
¿Francés? No, bastará con que lo sea la
etiqueta.
751
00:55:04,200 --> 00:55:06,720
Podría hacer algunos pequeños cambios en
esta habitación.
752
00:55:06,920 --> 00:55:08,340
Estaría mucho más confortable.
753
00:55:09,759 --> 00:55:10,880
Mire, ¿qué pasa?
754
00:55:11,820 --> 00:55:14,040
Quiero tener este espejo más inclinado
hacia adelante.
755
00:55:14,260 --> 00:55:14,959
¿Para qué?
756
00:55:14,960 --> 00:55:17,400
Me gustaría ver los árboles del parque
desde la cama.
757
00:55:17,640 --> 00:55:18,439
Bueno, bueno.
758
00:55:18,440 --> 00:55:22,760
Y como algunas mañanas tardaré en
levantarme, entonces ustedes vendrán
759
00:55:22,760 --> 00:55:25,960
hacerme compañía. Ah, también entran
nuestras obligaciones al divertirme.
760
00:55:26,260 --> 00:55:29,940
Quiero alegría, algo de música. ¿Hay
algún piano en este hotel? Sí, lo hay.
761
00:55:30,140 --> 00:55:33,540
¿Aquel? ¡Ah, magnífico! Vamos a
organizar una fiesta.
762
00:55:33,820 --> 00:55:37,060
¿Qué le parecería una obra teatral con
todos los huéspedes del balneario?
763
00:55:37,310 --> 00:55:40,930
Antes representaban un entremés, pero
ahora son tan pocos y están tan viejos.
764
00:55:40,970 --> 00:55:42,350
Sí, que ya no se acordarán de nada.
765
00:55:45,470 --> 00:55:46,470
Ya lo tengo.
766
00:55:47,230 --> 00:55:50,150
Ensayaremos la vida de San Dimas. Doña
Paquita saldrá de rodillas.
767
00:55:50,730 --> 00:55:53,090
Ay, pero ¿quién hará el papel del santo?
Ese es el problema.
768
00:55:54,390 --> 00:55:57,310
A mi cargo estará la presentación del
espectáculo de aperitivo.
769
00:55:58,330 --> 00:55:59,530
Pequeños números de magia.
770
00:56:00,090 --> 00:56:02,950
Y como fin de fiesta, algo muy serio,
como les gusta a ustedes.
771
00:56:03,450 --> 00:56:04,450
Fíjese, tenga esto.
772
00:56:05,580 --> 00:56:11,120
Nada en esta mano, nada en la otra. Y
ahora, uno, dos, uno, dos.
773
00:56:11,860 --> 00:56:15,360
Atención, el gran Martino va a
sorprender a ustedes y quizá a sí mismo
774
00:56:15,360 --> 00:56:16,940
aparición de un objeto inesperado.
775
00:56:17,940 --> 00:56:22,300
Hombre, una pastilla de jabón. Eso
quiere decir que ha sonado la hora del
776
00:56:22,440 --> 00:56:26,560
¿Media fuerza o toda la fuerza? Toda la
fuerza, hasta los 70 grados por lo
777
00:56:26,560 --> 00:56:27,560
menos.
778
00:56:27,880 --> 00:56:28,940
¿No querías confort?
779
00:56:29,280 --> 00:56:31,680
Toma confort. ¿Chantaje es a mí que soy
el alcalde?
780
00:56:31,880 --> 00:56:34,700
Casi ha llegado al tope. Pues que se
aguante así un ratito.
781
00:56:35,360 --> 00:56:39,040
Toda la fuerza... No se le oye
protestar. ¿Y si le hemos cocido de
782
00:56:39,060 --> 00:56:42,060
no hay cuidado. El cuerpo humano resiste
hasta extremos increíbles.
783
00:56:42,260 --> 00:56:46,220
Recuerdo el caso de un inspector de
contribuciones que una vez... ¿Qué?
784
00:56:46,520 --> 00:56:48,240
¿Se encuentra usted a gusto?
785
00:56:49,880 --> 00:56:51,380
Que el agua está helada.
786
00:56:52,260 --> 00:56:54,060
Esperen que voy a darle candela.
787
00:56:56,310 --> 00:56:58,270
¿Qué? ¿Vamos entrando en calor?
788
00:56:58,690 --> 00:57:01,850
Vamos entrando en mares desconocidos. Y
usted es mi barquero.
789
00:57:02,130 --> 00:57:05,430
¿Qué cosas tan graciosas se le ocurren a
usted?
790
00:57:06,230 --> 00:57:07,310
No, no, no.
791
00:57:08,350 --> 00:57:09,730
¿Qué pasa con usted?
792
00:57:10,390 --> 00:57:15,590
Ha sido una broma. No puede ser eso. A
mí me gustan las bromas. Me gusta la
793
00:57:15,590 --> 00:57:16,590
gente. Imposible.
794
00:57:16,830 --> 00:57:18,150
Imposible. Pero lo es.
795
00:57:18,570 --> 00:57:21,810
No puede ser. La cabina no tiene otra
salida y le hemos visto entrar. Ustedes
796
00:57:21,810 --> 00:57:24,590
vieron entrar en la de enfrente, pero yo
les hice creer que entraba en esta. No
797
00:57:24,590 --> 00:57:26,450
entiendo. Conteste rápido. ¿Quién mató a
Cain? A ver.
798
00:57:27,010 --> 00:57:30,050
¿Qué tontería? ¿Qué digo? Es al
contrario. Lo ve. Puedo conseguir que
799
00:57:30,050 --> 00:57:31,590
de ustedes piense al revés durante
cierto tiempo.
800
00:57:31,850 --> 00:57:35,690
¿Himnotismo? Vaya usted a saber. Pues
sea lo que sea, yo no creo en esas
801
00:57:35,930 --> 00:57:37,550
Levante la mano izquierda. Ya está. ¿Qué
pasa?
802
00:57:37,950 --> 00:57:40,790
¿Qué le han dicho a la izquierda, don
Evaristo? ¿Y qué estoy haciendo yo? Esa
803
00:57:40,790 --> 00:57:44,550
la derecha. ¿Me toma por tonto? Pero si
es la derecha. La izquierda, toda la
804
00:57:44,550 --> 00:57:46,410
vida. No, hombre, no, que se confunde
usted.
805
00:57:46,650 --> 00:57:49,650
Le ha hipnotizado. ¿A mí qué me va a
hipnotizar? Es la izquierda, la
806
00:57:49,850 --> 00:57:52,210
Mientras ustedes llegan a un acuerdo, yo
voy a vestirme.
807
00:57:53,090 --> 00:57:54,890
Vengan dentro de media hora a la suite
regia.
808
00:57:55,230 --> 00:57:59,630
Discutiremos de literatura, de música y
hasta de milagros, si les parece bien.
809
00:58:01,690 --> 00:58:02,930
¡Ah, doña Paquita!
810
00:58:03,360 --> 00:58:06,080
A los 100 grados empezará a arder.
Sáquenla cuanto antes.
811
00:58:06,620 --> 00:58:07,620
Se ha vuelto.
812
00:58:09,420 --> 00:58:16,020
Un baño maravilloso.
813
00:58:16,080 --> 00:58:17,300
Estoy como nueva.
814
00:58:21,560 --> 00:58:22,560
Izquierda.
815
00:58:22,980 --> 00:58:23,980
Derecha.
816
00:58:24,540 --> 00:58:27,200
Izquierda. Yo estoy loco.
817
00:58:29,320 --> 00:58:30,600
Vamos, ande.
818
00:58:31,020 --> 00:58:32,320
Dispare. Atrévase.
819
00:58:38,570 --> 00:58:42,750
¡Bien! ¡Muy bien, bravo! ¡Qué
barbaridad! ¡Es incontrolable, eh, don
820
00:58:42,750 --> 00:58:45,950
truco entusiasma siempre. Yo lo he visto
hacer a los mejores especialistas.
821
00:58:46,010 --> 00:58:50,230
Algunos de ellos murieron atravesados
por la bala. ¿Pero en plena actuación?
822
00:58:50,390 --> 00:58:52,250
Claro, porque en los ensayos siempre
sale bien.
823
00:58:53,170 --> 00:58:55,070
¿Quiere usted conocer otro truco? ¿Cuál?
824
00:58:55,970 --> 00:59:00,670
Conseguir, por ejemplo, que un
funcionario público se crea un gusano de
825
00:59:00,670 --> 00:59:03,810
cinta métrica o tormenta sobre un
bosque.
826
00:59:04,120 --> 00:59:07,420
Hacerme creer a mí que tengo la mano
izquierda donde la derecha, todavía.
827
00:59:07,700 --> 00:59:11,500
Pero de eso a sentirse uno lo que no es,
eso... Resulta un poco fuerte.
828
00:59:11,940 --> 00:59:14,320
Ahora lo veremos, pero conste que no
vine a divertirles.
829
00:59:14,880 --> 00:59:19,960
¿No hay quien desee sentirse patinador
sobre hielo, viscón de rumano o
830
00:59:19,960 --> 00:59:20,959
de bellas artes?
831
00:59:20,960 --> 00:59:22,260
¿Eh? ¿Qué?
832
00:59:24,780 --> 00:59:25,780
¿Ninguno?
833
00:59:29,500 --> 00:59:33,380
Solo hay una cosa para convencernos.
¿Qué es?
834
00:59:33,800 --> 00:59:38,780
Que don José nos devuelva todo el dinero
que nos debe. Eso, eso. Voy a hacer
835
00:59:38,780 --> 00:59:41,260
algo más. Le convertiré en el primer
filántropo de Fontecilla.
836
00:59:41,700 --> 00:59:43,380
¿Qué es filántropo?
837
00:59:44,340 --> 00:59:50,660
Filántropo es ser generoso, caritativo,
no importarle el dinero. ¡No! ¡No, no!
838
00:59:50,800 --> 00:59:54,820
¡No! Yo no quiero ser filántropo. ¡No!
¡No, soltadme!
839
00:59:55,880 --> 00:59:59,940
¡Soltadme! Yo no quiero ser filántropo.
Prefiero ser patinador de esos de hielo
840
00:59:59,940 --> 01:00:02,380
o de esos de medio asalto. Nunca. ¡Mi
dinero!
841
01:00:02,720 --> 01:00:04,240
Tiene que complacer a sus amigos.
842
01:00:04,460 --> 01:00:05,460
Míreme.
843
01:00:05,820 --> 01:00:06,820
Venga.
844
01:00:08,020 --> 01:00:09,020
Venga.
845
01:00:11,660 --> 01:00:13,140
Míreme. No, no puedo.
846
01:00:13,420 --> 01:00:15,160
No puedo, no. No, no, no.
847
01:00:15,540 --> 01:00:19,700
¿No quiere usted mirar este hermoso
brillante de 200 kilates?
848
01:00:19,980 --> 01:00:21,020
¿Puede ser de usted?
849
01:00:23,730 --> 01:00:24,730
Muy bonito.
850
01:00:24,970 --> 01:00:27,330
No, no es bonito, es repulsivo.
851
01:00:27,530 --> 01:00:32,530
Da asco. También el dinero da asco. El
dinero, qué porquería.
852
01:00:34,030 --> 01:00:38,570
Usted va a regalar ahora mismo 10 .000
pesetas para obras parroquiales. Sí. La
853
01:00:38,570 --> 01:00:42,790
iglesia necesita una campana nueva, el
casino una mesa de billar y Mauro unos
854
01:00:42,790 --> 01:00:48,110
pantalones. Y don Manuel los 20 duros
que le debo. Y a mí los 50 que me debe
855
01:00:48,110 --> 01:00:51,850
la penicilina. Sí, adiós. Voy a sacarle
más dinero a mi mujer.
856
01:00:53,690 --> 01:00:54,690
Esto es fácil.
857
01:00:54,930 --> 01:00:57,990
Mucho más que la aparición de un santo
en una estación abandonada.
858
01:00:58,570 --> 01:01:02,870
Nosotros somos simples aficionados,
usted sí que... Escuchen, vamos a hacer
859
01:01:02,870 --> 01:01:06,830
importante. Ustedes ponen la fe en San
Dimas y yo pongo lo demás. ¿Qué quiere
860
01:01:06,830 --> 01:01:10,750
decir? La primera vez que les vi en el
túnel, comprendí que si me unía a
861
01:01:10,750 --> 01:01:13,850
podíamos superar sus defectos. Y los
míos, claro está.
862
01:01:15,490 --> 01:01:19,990
Usted nos vio. Eso lo explica todo. Sí,
les vi.
863
01:01:21,410 --> 01:01:25,370
Otras personas también les vieron, pero
a nadie le interesaba tanto este asunto
864
01:01:25,370 --> 01:01:28,170
como a mí. Usted ha hablado de unirnos.
865
01:01:29,270 --> 01:01:33,530
Eso quiere decir mucho. Eso quiere decir
que ya está bien de jugar al chantaje y
866
01:01:33,530 --> 01:01:35,230
que San Dimas va a volver a Fontecilla.
867
01:01:36,030 --> 01:01:40,010
Conmigo no cuente. Cuento con su
asombro. Usted se sentirá sorprendido
868
01:01:40,010 --> 01:01:44,230
lo que ocurra. Usted escribirá crónicas.
Usted aportará el agua milagrosa. Usted
869
01:01:44,230 --> 01:01:47,770
tierras. Y usted, usted auscultará a
todo el que venga en busca del milagro.
870
01:01:47,850 --> 01:01:51,190
Habrá gravísimos procesos pulmonares,
lesiones de corazón, pero no importa.
871
01:01:51,410 --> 01:01:53,950
Un padre nuestro a San Dimas puede hacer
prodigios.
872
01:01:54,570 --> 01:01:56,730
Estupendo. San Dimas vuelve.
873
01:01:57,210 --> 01:02:02,250
Ahora nadie dudará de él, pero... ¿Quién
se disfrazará de santo?
874
01:02:02,620 --> 01:02:05,780
Don José no quiere. ¿Y qué importa? Las
apariciones personales han de ser
875
01:02:05,780 --> 01:02:08,740
auténticas. En realidad, San Dimas no va
a volver a Fontecilia.
876
01:02:09,160 --> 01:02:11,780
Vuelven los milagros. O empiezan. ¿Pero
cómo?
877
01:02:12,080 --> 01:02:14,700
Muy sencillo. Con el misterio de una
sola palabra.
878
01:02:14,900 --> 01:02:15,900
Algunos la llaman fe.
879
01:02:16,280 --> 01:02:21,680
Don Evaristo, física recreativa. Y yo...
algún día les diré quién tiene razón.
880
01:02:21,960 --> 01:02:24,080
Entonces, ¿cuál va a ser el primer
prodigio?
881
01:02:24,720 --> 01:02:27,440
Puede ser, por ejemplo... ¡Ah!
882
01:02:28,160 --> 01:02:30,680
El oído de Carmela. Este es el símbolo
de su sordera.
883
01:02:31,390 --> 01:02:32,410
¿Me oye ahora, Carmela?
884
01:02:33,330 --> 01:02:34,330
Naturalmente, señor.
885
01:03:27,530 --> 01:03:31,030
Eh, don Manuel, ¿qué tal salió? ¿Hubo
desmayos? ¿Se convirtió en algún
886
01:03:31,210 --> 01:03:32,830
¿Van a organizar ya las procesiones?
887
01:03:33,210 --> 01:03:34,230
Fue estupendo.
888
01:03:34,490 --> 01:03:35,490
¿Cómo lo hizo?
889
01:03:35,690 --> 01:03:39,530
Pues jugándome la cabeza a una altura de
más de 40 metros. ¿Y la luz era un
890
01:03:39,530 --> 01:03:41,950
proyector? No, era un espejo, un simple
espejo. ¿Eso?
891
01:03:42,370 --> 01:03:43,750
Sí, fíjese en la gente.
892
01:03:45,310 --> 01:03:47,390
Es verdad, anda revuelta.
893
01:03:47,810 --> 01:03:51,830
Vaya éxito. Aunque rabia, don Evaristo,
usted consigue unos efectos de luz que
894
01:03:51,830 --> 01:03:52,830
ya quisiera él.
895
01:03:52,910 --> 01:03:56,570
Los dos somos solamente unos
aficionados. Hay quien lo hace mejor
896
01:03:57,550 --> 01:03:58,690
Mire qué hermosa mañana.
897
01:03:59,270 --> 01:04:03,990
Todo resulta perfecto. Con detalles
dificilísimos de lograr. Por ejemplo,
898
01:04:03,990 --> 01:04:05,210
ligera brisa del suroeste.
899
01:04:06,370 --> 01:04:08,470
Dígame, ¿no siente una sensación de
bienestar?
900
01:04:08,790 --> 01:04:11,090
Lo que noto es que me estoy acatarrando.
901
01:04:11,330 --> 01:04:13,230
Es bonito su pueblo visto desde arriba.
902
01:04:13,490 --> 01:04:14,970
Bueno, pero se está haciendo muy tarde.
903
01:04:15,170 --> 01:04:17,030
Acuérdese que nos esperan en el
balneario.
904
01:04:17,270 --> 01:04:19,610
¿Sabía que hay 32 acacias en el término
municipal?
905
01:04:20,170 --> 01:04:24,150
Usted dijo que los milagros empezarían a
las 12 y son ya menos cuarto. Todavía
906
01:04:24,150 --> 01:04:25,150
no tengo prisa.
907
01:04:25,200 --> 01:04:27,800
Mire allá abajo, en el río, hay un
bonito remanso.
908
01:04:28,180 --> 01:04:31,040
Unos se bañan, otros pescan, otros se
pasean.
909
01:04:31,500 --> 01:04:35,560
A veces pienso que el mayor milagro es
que todo funcione de esta forma, con
910
01:04:35,560 --> 01:04:36,600
tanta sencillez.
911
01:04:36,900 --> 01:04:38,980
¡Concho! ¿Y la ley de la ventaja?
912
01:04:39,240 --> 01:04:41,040
¡Fuera! ¡No hay derecho!
913
01:04:41,360 --> 01:04:42,860
¡No se puede consentir!
914
01:04:43,240 --> 01:04:44,169
¿Consentir qué?
915
01:04:44,170 --> 01:04:47,290
¿Que haya un remanso en el río? No, no
se puede consentir que el árbitro nos
916
01:04:47,290 --> 01:04:48,089
robe el partido.
917
01:04:48,090 --> 01:04:52,170
Y estamos cero a cero, ¿comprende? Es la
liguilla de ascenso a segunda regional.
918
01:04:52,530 --> 01:04:56,090
Si no logramos un punto, estamos
perdidos. No podríais que hacer nada.
919
01:04:56,490 --> 01:05:01,850
En fin, nunca me interesó el fútbol.
Pero... ...cazaremos un rayo de sol y
920
01:05:01,850 --> 01:05:02,850
remataremos a puerta.
921
01:05:18,890 --> 01:05:19,890
Uno a cero, sí.
922
01:05:20,270 --> 01:05:21,270
Pero contra nosotros.
923
01:05:21,830 --> 01:05:23,150
Usted se ha confundido de equipo.
924
01:05:23,470 --> 01:05:26,750
Le suplico que me perdone, pero la
temporada próxima el Fontecilla será el
925
01:05:26,750 --> 01:05:31,210
campeón. Bueno, pero si son casi las
doce. Aún no tiene nada preparado. Es
926
01:05:31,210 --> 01:05:35,770
igual. Yo soy un artista y a los
artistas nos gusta siempre la
927
01:05:36,390 --> 01:05:39,610
Soy cura y a los curas no nos gusta ser
milagreros. Porque si lo fuésemos,
928
01:05:39,650 --> 01:05:41,530
calcula usted la de patinazos que nos
pegaríamos.
929
01:05:41,750 --> 01:05:45,330
Pero si todo el mundo lo vio, fue algo
sobrenatural. A una ventana que se abre
930
01:05:45,330 --> 01:05:47,670
de pronto, un rayo de sol, cosas
naturales.
931
01:05:48,160 --> 01:05:51,980
Doña Paquita, que se está muriendo. Y le
he dado solo media fuerza.
932
01:05:54,120 --> 01:05:55,960
Señores, esta vez va de veras.
933
01:05:56,280 --> 01:06:00,580
Don Ramón, lamento decirle que dentro de
poco la habitación número 18 también
934
01:06:00,580 --> 01:06:04,920
estará libre. Déjese de bromas
estúpidas. No son bromas. Está muriendo.
935
01:06:04,920 --> 01:06:05,920
puede hacer nada.
936
01:06:06,060 --> 01:06:07,600
Alguna medicina americana.
937
01:06:07,820 --> 01:06:11,640
Yo pagaría lo que fuese. Ni americana ni
nada. Si está dispuesto a gastarse el
938
01:06:11,640 --> 01:06:15,220
dinero en Doña Paquita, cómprele una
corona de flores. Pobre mujer.
939
01:06:16,690 --> 01:06:19,770
Afortunadamente son ya las doce, la hora
de comenzar los prodigios. ¿Quiere
940
01:06:19,770 --> 01:06:21,170
usted intentarlo con doña Patita?
941
01:06:21,930 --> 01:06:22,868
Muy bien.
942
01:06:22,870 --> 01:06:27,230
Tratándose de un infarto cardíaco, nada
menos todo lo que se haga, será perder
943
01:06:27,230 --> 01:06:28,610
el tiempo. No lo crea.
944
01:06:29,290 --> 01:06:30,290
Escuche.
945
01:06:32,010 --> 01:06:33,190
No oye nada, ¿verdad?
946
01:06:33,730 --> 01:06:38,530
No. Y sin embargo estoy vivo,
completamente vivo. Mi medicina tiene un
947
01:06:38,530 --> 01:06:40,330
fácil. No hacer trabajar al corazón.
948
01:06:41,070 --> 01:06:43,730
Deme un poco de esparadrapo.
¿Esparadrapo? ¿Para qué lo quiere?
949
01:06:44,330 --> 01:06:45,330
Vengan a verlo.
950
01:06:47,880 --> 01:06:48,880
¿Qué va a hacer?
951
01:06:49,380 --> 01:06:51,220
San Dimas ya está bien iluminado.
952
01:06:51,460 --> 01:06:53,600
Ahora solo hace falta iluminar el agua.
953
01:06:55,340 --> 01:06:58,540
Dirigiremos un rayo más o menos
simbólico sobre la fuente a la que todos
954
01:06:58,540 --> 01:06:59,540
acudir.
955
01:07:01,540 --> 01:07:04,480
Caballeros, desde este momento las
famosas aguas de Contecilla se han hecho
956
01:07:04,480 --> 01:07:05,480
milagrosas.
957
01:07:06,720 --> 01:07:09,820
Luisito, no te acerques al lago, que te
has tomado un plátano.
958
01:07:12,920 --> 01:07:16,720
Bueno, te puedes acercar, pero sin meter
la mano en el agua.
959
01:07:17,520 --> 01:07:19,120
Don Fidel, Don Fidel.
960
01:07:19,560 --> 01:07:24,720
Suba, Don Fidel, suba. Fíjese, este agua
es milagrosa. Me ha salvado la vida.
961
01:07:25,000 --> 01:07:27,540
Como ven ustedes, Doña Paquita ya está
salvada.
962
01:07:28,060 --> 01:07:32,520
Este agua podrá por fin curar
enfermedades. ¿Pero qué enfermedades
963
01:07:32,520 --> 01:07:35,960
curar? Tendremos que fingirnos y eso. ¿Y
por qué no atreverse con las
964
01:07:35,960 --> 01:07:38,480
auténticas? Vamos a ver, veamos.
965
01:07:38,840 --> 01:07:42,380
Sus tres apariciones al relente le han
producido dolor de lumbago. Sí, sí.
966
01:07:42,900 --> 01:07:44,680
¿Pero para qué quiero mirarlos?
967
01:07:45,120 --> 01:07:49,580
Si el lumbago ese me lo culo con un poco
de calor. ¿Verdad, Don Evaristo?
968
01:07:49,780 --> 01:07:52,980
En vista de la falta de fervor del
enfermo, se lo traspaso a usted, doctor.
969
01:07:52,980 --> 01:07:54,720
muy sencillo, una cataplasma y ya está.
970
01:07:55,060 --> 01:07:57,580
Veamos, no solo un enfermo para el
milagro.
971
01:07:57,920 --> 01:08:01,560
¿Usted? No, yo no. Don Manuel sí que
está paliducho.
972
01:08:01,780 --> 01:08:02,780
Fíjese, fíjese.
973
01:08:02,880 --> 01:08:05,760
Un caso de pulmonía se está incubando,
pero las aguas le curarán.
974
01:08:07,220 --> 01:08:08,300
Qué gracioso.
975
01:08:09,020 --> 01:08:10,020
Échate al agua.
976
01:08:11,680 --> 01:08:14,100
Un niño bien educado hace todo lo que
quiere.
977
01:08:14,960 --> 01:08:19,080
Sí, pero Martino dijo que iba a tener
pulmonía. Martino dirá lo que quiera,
978
01:08:19,080 --> 01:08:23,560
la apendicitis es más fácil de imitar.
Sí, pero haciendo como que toso... Y la
979
01:08:23,560 --> 01:08:26,439
fatiga y la fiebre de 40 grados, nada,
nada.
980
01:08:27,260 --> 01:08:28,319
Apendicitis. No hay derecho.
981
01:08:28,540 --> 01:08:30,800
¿A qué no hay derecho? A que ese hombre
no se haya acordado de mí.
982
01:08:31,620 --> 01:08:33,660
Imito las enfermedades mejor que nadie.
983
01:08:34,000 --> 01:08:38,620
Caramba. Es verdad, serían dos enfermos
en vez de uno. Comprende, dos milagros.
984
01:08:38,640 --> 01:08:41,300
Martino dijo que iba a tener pulmonía.
No me repito lo que dijo Martino.
985
01:08:41,340 --> 01:08:43,319
Nosotros también podemos tomar
iniciativas.
986
01:08:43,630 --> 01:08:44,488
¿No es cierto?
987
01:08:44,490 --> 01:08:49,850
¿De qué puedo yo enfermar? Sí, por
ejemplo... Algo de corazón, ¿no le
988
01:08:50,090 --> 01:08:53,970
Esa víscera la tenemos ya muy tocada con
doña Paquita. Convendría algo nuevo.
989
01:08:54,310 --> 01:08:56,090
¿Y unas buenas tifoideas?
990
01:08:57,270 --> 01:08:59,210
Ajá, ajá.
991
01:08:59,450 --> 01:09:02,310
Eso es, unas buenas tifoideas.
992
01:09:03,870 --> 01:09:05,149
No, Joaquín se apena.
993
01:09:05,390 --> 01:09:06,970
¿Yo? Acérquese.
994
01:09:16,659 --> 01:09:22,319
A mis últimos momentos os estoy dando la
mejor lección teórico práctica sobre la
995
01:09:22,319 --> 01:09:23,319
fugacidad de la vida.
996
01:09:24,200 --> 01:09:26,960
Rodríguez Lapuente, no te metas el dedo
en nada y te doy un cachete.
997
01:09:30,920 --> 01:09:37,779
Niños, vais a presenciar la defunción de
un hombre que lo dio todo por
998
01:09:37,779 --> 01:09:44,620
la enseñanza que a falta de manuales
sobre la materia transforma en encerado
999
01:09:44,620 --> 01:09:45,819
propio lecho fúnebre.
1000
01:09:51,590 --> 01:09:53,770
Tú eres el primero de la clase. Tócame
la frente.
1001
01:09:54,670 --> 01:09:55,670
No tengas miedo.
1002
01:09:56,390 --> 01:09:58,950
Toca y calcula en grados centígrados mi
fiebre.
1003
01:10:00,090 --> 01:10:01,090
Calcula.
1004
01:10:01,910 --> 01:10:03,810
Yo no noto nada de calor.
1005
01:10:04,270 --> 01:10:05,269
Esa pena.
1006
01:10:05,270 --> 01:10:07,650
Tú eres el primero de la clase. Te doy
un corchete.
1007
01:10:08,570 --> 01:10:10,510
Tú debes saber que mi fiebre es muy
elevada.
1008
01:10:13,390 --> 01:10:14,450
¿Qué temperatura tengo?
1009
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
No sé.
1010
01:10:17,820 --> 01:10:18,920
¿Qué temperatura tengo?
1011
01:10:20,520 --> 01:10:23,440
39 ,5. Esto empieza a ser alarmante. Sí.
1012
01:10:23,640 --> 01:10:28,320
Sí, muy alarmante, muy alarmante. No se
asuste que lo traía preparado.
1013
01:10:28,620 --> 01:10:32,920
En fin, los síntomas son evidentes.
Nunca he tropezado con un caso tan claro
1014
01:10:32,920 --> 01:10:33,639
como este.
1015
01:10:33,640 --> 01:10:37,280
¿Usted cree que es algo grave? Puede
serlo, puede serlo. Por lo pronto que no
1016
01:10:37,280 --> 01:10:38,079
mueva, ¿eh?
1017
01:10:38,080 --> 01:10:41,660
Absoluta inmovilidad. Y no se olvide de
ponerle bolsas de hielo en la región
1018
01:10:41,660 --> 01:10:43,640
abdominal. Vamos a ver, don Manuel.
1019
01:10:43,900 --> 01:10:47,140
Pero si a mí lo que me duele es la
espalda. Yo creo que lo que tengo es
1020
01:10:47,140 --> 01:10:49,780
pulmonía. Usted tiene apendicitis.
1021
01:10:50,520 --> 01:10:54,320
¿Apendicitis? Que no, que lo que tengo
es pulmonía, estoy seguro. Pero hombre,
1022
01:10:54,400 --> 01:10:59,080
acuérdese. Don Salvador, fiebre
estifoideas. Y usted, apendicitis.
1023
01:10:59,380 --> 01:11:02,500
509, 510, 511, 512, 513.
1024
01:11:02,820 --> 01:11:04,920
Oiga, ¿no le parecen a usted muchas
botellas?
1025
01:11:05,160 --> 01:11:07,600
En los últimos 10 años no había vendido
ni la mitad.
1026
01:11:07,900 --> 01:11:11,500
Debe tener a punto un litro de agua para
cada hombre de este mundo.
1027
01:11:12,140 --> 01:11:14,980
Un cálculo superficial nos da unos dos
mil millones.
1028
01:11:15,280 --> 01:11:18,620
¿No podíamos dejar aparte a los chinos?
No, no, no. Los chinos también tienen
1029
01:11:18,620 --> 01:11:21,860
derecho a lo maravilloso. Y no hará
falta animar a la gente con algún premio
1030
01:11:21,860 --> 01:11:25,800
esos que se ponen en el tapón. Un piso,
una máquina de coser o algo así. No es
1031
01:11:25,800 --> 01:11:26,800
mala idea.
1032
01:11:26,980 --> 01:11:30,520
Este agua sabe tan mal que no la beberá
nadie si solo prometemos milagros.
1033
01:11:30,740 --> 01:11:31,740
¿Tan mal sabe?
1034
01:11:32,500 --> 01:11:36,300
Pero usted no la ha probado. Yo, en mi
vida. ¿Para qué? Pruébela, es lo justo.
1035
01:11:36,340 --> 01:11:37,740
También tiene que sufrir como todos.
1036
01:11:41,480 --> 01:11:45,260
¡Qué porquería! Hemos reparado una
censurable falta de ética profesional.
1037
01:11:45,540 --> 01:11:46,159
¿Qué hora es?
1038
01:11:46,160 --> 01:11:47,360
Las tres menos cuarto.
1039
01:11:47,600 --> 01:11:51,000
Los Maldonado acaban de llegar al
pabellón. También nuestras primeras
1040
01:11:51,000 --> 01:11:52,180
están llegando a su objetivo.
1041
01:11:52,540 --> 01:11:57,100
Sobre todo con devoción. Con muchísima
devoción y despacio.
1042
01:11:57,420 --> 01:12:00,580
Asorditos. Un padre nuestro a San Dimas.
1043
01:12:01,210 --> 01:12:04,190
Padre, no es nuestro que se nos olvide
los santificados.
1044
01:12:04,410 --> 01:12:06,730
Sí, anda, anda, rezas andimas.
1045
01:12:07,290 --> 01:12:10,850
Y es que en esto de los milagros tenemos
gafes. ¿Pues no va y me sale ahora con
1046
01:12:10,850 --> 01:12:14,490
una pulmonía doble? Si es necesario,
compra alguna medicina. Pero si ya le he
1047
01:12:14,490 --> 01:12:17,930
puesto hasta aceite alcanforado. Pero si
doña Paquita se curó ayer con el agua.
1048
01:12:18,030 --> 01:12:21,030
Oiga usted, para el neumococo no hay más
que penefilina.
1049
01:12:26,280 --> 01:12:29,960
¿Pero qué hace usted? Estoy haciéndole
señas para que finja que se ha puesto
1050
01:12:29,960 --> 01:12:30,898
bueno de repente.
1051
01:12:30,900 --> 01:12:35,260
Con 41 grados. Pero vamos, hombre, si
entendiese usted algo de medicina, no
1052
01:12:35,260 --> 01:12:36,260
diría esas alteces.
1053
01:12:40,840 --> 01:12:45,220
¿Qué hacen ustedes aquí?
1054
01:12:47,500 --> 01:12:48,840
Pero... ¿Será posible?
1055
01:12:49,920 --> 01:12:54,260
Es que yo... ¿Acaso?
1056
01:12:55,560 --> 01:12:56,560
¿Qué ha pasado?
1057
01:12:57,140 --> 01:12:58,380
¿Por qué me miran así?
1058
01:13:00,720 --> 01:13:02,380
Esto es inexplicable. ¡El agua!
1059
01:13:02,700 --> 01:13:03,700
¡Ha sido el agua!
1060
01:13:03,940 --> 01:13:05,740
¡El agua de Sandima! ¡Milagro!
1061
01:13:06,140 --> 01:13:09,940
¡Milagro! ¡Sandima se ha querido que sea
yo quien lleve el agua a todos los que
1062
01:13:09,940 --> 01:13:12,220
sufren! ¿Dónde? ¿Dónde hay enfermos?
1063
01:13:12,520 --> 01:13:13,880
¡Todos han de curarse! ¡Don Salvador!
1064
01:13:14,200 --> 01:13:16,000
¡Don Salvador se está muriendo!
1065
01:13:16,260 --> 01:13:17,780
¡Tiene fiebre tiforidea!
1066
01:13:20,760 --> 01:13:22,100
Esto se llama fiebre.
1067
01:13:23,180 --> 01:13:24,480
Suele acompañar...
1068
01:13:24,860 --> 01:13:26,820
...a todos los procesos infecciosos.
1069
01:13:27,560 --> 01:13:31,960
Y cuando alcanza... ...como en mi
caso... ...cifras superiores a los...
1070
01:13:31,960 --> 01:13:36,760
...cuarenta grados... ...significa...
...peligro de muerte.
1071
01:13:38,500 --> 01:13:43,640
José Rodríguez Lapuente... ...haga el
favor de repetirme... ...todo lo que
1072
01:13:43,640 --> 01:13:44,640
de oír sobre la fiebre.
1073
01:13:45,920 --> 01:13:52,160
Pues la fiebre... ...es un calor...
...que entra... ...cuando uno se está
1074
01:13:52,160 --> 01:13:54,340
muriendo. Todos de rodillas.
1075
01:13:55,000 --> 01:13:56,100
Don Salvador.
1076
01:13:57,220 --> 01:13:58,920
¿Habrá algún vaso por aquí?
1077
01:13:59,680 --> 01:14:00,680
Ah, sí.
1078
01:14:01,100 --> 01:14:07,400
Beba usted. Beba despacio. Y recha cada
sorbo conmigo. Es el agua de San Dimas.
1079
01:14:07,680 --> 01:14:14,100
Deme. Me encuentro muy mal. Me encuentro
muy mal. Pero creo.
1080
01:14:14,860 --> 01:14:19,280
Creo. Y me encomiendo con todas las
potencias de mi alma.
1081
01:14:19,970 --> 01:14:24,390
Al dulce y piadoso Sandim. Muy bien. Y
ahora vamos a rezar las letanías de
1082
01:14:24,390 --> 01:14:25,390
Sandimas.
1083
01:14:26,290 --> 01:14:27,350
Gloriosísimo Sandimas.
1084
01:14:28,070 --> 01:14:29,070
Gloriosísimo Sandimas.
1085
01:14:29,410 --> 01:14:30,510
Gloriosísimo Sandimas.
1086
01:14:30,990 --> 01:14:32,050
Gloriosísimo Sandimas.
1087
01:14:32,370 --> 01:14:36,310
Permite que por tu divina intercesión.
Permite que por tu divina intercesión.
1088
01:14:36,490 --> 01:14:39,950
Permite que por tu divina intercesión.
Todos los que a ti nos encomendamos.
1089
01:14:40,010 --> 01:14:42,630
Todos los que a ti nos encomendamos.
Recobremos la salud.
1090
01:14:42,990 --> 01:14:46,550
Recobremos la salud. Así del alma. Así
del alma. Como del cuerpo. Como del
1091
01:14:46,550 --> 01:14:47,890
cuerpo. Y lleves la paz.
1092
01:14:48,200 --> 01:14:52,580
A los corazones que en ti confían. Y
lleve la bala a los corazones que en ti
1093
01:14:52,580 --> 01:14:53,580
confían. Amén.
1094
01:14:55,820 --> 01:14:58,620
Tenga esperanza. Este agua me sanó a mí.
1095
01:14:58,920 --> 01:15:01,220
Perdone un momento, doña Paquita.
Perdone.
1096
01:15:02,520 --> 01:15:03,920
Siente algo, don Salvador.
1097
01:15:04,460 --> 01:15:06,580
Vamos a ver, vamos a ver.
1098
01:15:09,180 --> 01:15:10,180
Hígado normal.
1099
01:15:11,800 --> 01:15:13,600
Ni asomo de esplenomegalia.
1100
01:15:17,550 --> 01:15:18,710
¿Nada de timpanismo?
1101
01:15:19,950 --> 01:15:24,890
Es imposible. La ciencia se resiste a
admitir una curación semejante.
1102
01:15:25,450 --> 01:15:27,430
¡Milagro! ¡Milagro! ¡Milagro!
1103
01:15:27,650 --> 01:15:29,610
¡Milagro! ¡Vamos! ¡Vamos!
1104
01:15:30,170 --> 01:15:33,750
¡Vamos! Por poco estropea el milagro.
1105
01:15:34,330 --> 01:15:35,590
Diga algo, hombre.
1106
01:15:37,810 --> 01:15:39,810
Algo sí que estoy curado.
1107
01:15:46,920 --> 01:15:47,920
Para siempre.
1108
01:16:22,000 --> 01:16:25,520
Este agua no le pertenece. Este es
sandibas. Y con sandibas nadie
1109
01:16:25,540 --> 01:16:28,640
Pero si la mitad se va en impuestos.
Además, usted es huésped y puede coger
1110
01:16:28,640 --> 01:16:30,560
que quiera. No, no, no. A mí me cobrará
usted lo que a los demás.
1111
01:16:30,880 --> 01:16:34,300
Tenga lo mío y lo de los míos, que les
invito yo. Y puede quedarse con la
1112
01:16:37,020 --> 01:16:40,140
Usted sabe... Pero... Oiga... Eh,
1113
01:16:41,300 --> 01:16:42,520
tú, la peseta.
1114
01:16:42,740 --> 01:16:43,740
Sí, no tengo.
1115
01:16:43,840 --> 01:16:45,700
Pues ya me la darás. Pero me la debes,
¿eh?
1116
01:16:46,680 --> 01:16:47,639
¿Qué os pasa?
1117
01:16:47,640 --> 01:16:48,680
¿No creéis en San Dimas?
1118
01:16:48,900 --> 01:16:52,860
Sí, señor. Claro que creemos. Lo que
pasa, lo que pasa es que no... No te dé
1119
01:16:52,860 --> 01:16:56,440
vergüenza, hombre, de decirlo. Lo que
pasa, señor, es que no tenemos dinero.
1120
01:16:56,440 --> 01:16:58,480
tampoco? No, no, señor. No, ninguno.
1121
01:16:58,820 --> 01:16:59,820
Esperad.
1122
01:17:00,480 --> 01:17:02,440
¿Sabéis que el agua va por debajo de la
tierra?
1123
01:17:02,680 --> 01:17:06,620
¿Como un río que no se ve? Eso es. Yo
soy como ingeniero.
1124
01:17:06,920 --> 01:17:09,640
Ingeniero del agua. Y os diré de dónde
proviene ese manantial.
1125
01:17:10,060 --> 01:17:12,060
San Dimas se apareció en la estación.
1126
01:17:12,520 --> 01:17:15,180
Y hay una manga en el andén para las
locomotoras.
1127
01:18:02,760 --> 01:18:06,500
Yo sí te he visto, Sandima. Vuelve a
beber este agua. Es para el milagro.
1128
01:18:06,500 --> 01:18:10,540
va? Me lo hubiera dicho a mí. Yo se lo
oí decir al ingeniero. Pues anda, pide.
1129
01:18:11,580 --> 01:18:12,580
Pídeselo, anda.
1130
01:18:12,820 --> 01:18:13,820
Sandima.
1131
01:18:13,980 --> 01:18:14,980
Ayúdame, Sandima.
1132
01:18:17,660 --> 01:18:19,580
¡Pipo! ¡Pipo, ven aquí!
1133
01:18:19,900 --> 01:18:21,240
¡No te manches, soy yo!
1134
01:18:21,640 --> 01:18:22,900
¡Pipo! ¡Ven!
1135
01:18:23,420 --> 01:18:24,420
¡Ven, Pipo!
1136
01:18:33,840 --> 01:18:34,840
¡Has estado, Pipo!
1137
01:18:35,240 --> 01:18:36,059
¡Guapo, ven!
1138
01:18:36,060 --> 01:18:37,060
¡Ven conmigo!
1139
01:19:23,050 --> 01:19:26,030
¡A peseta el vaso! ¡Agua milagrosa!
Venga, pronto, dámela.
1140
01:21:18,990 --> 01:21:20,890
Le sugestionó para que se sintiese
devoto.
1141
01:21:21,210 --> 01:21:25,010
Una broma muy pesada. Venga, venga, no
le hable de bromas. La que hicimos
1142
01:21:25,010 --> 01:21:26,410
nosotros fue la peor de todas.
1143
01:21:26,730 --> 01:21:27,730
Mire.
1144
01:21:28,750 --> 01:21:31,050
Mire. ¿Y qué? Eso no nos lo podíamos
imaginar.
1145
01:21:31,450 --> 01:21:32,850
Ande, ande, venga con nosotros.
1146
01:21:33,310 --> 01:21:36,590
Ahora ya es demasiado tarde para venir.
¿Pero qué pasa? ¿Cómo que qué pasa?
1147
01:21:36,790 --> 01:21:40,150
Vamos, vamos, vamos y seguiremos dentro.
Estamos desconcertados.
1148
01:22:33,100 --> 01:22:35,560
He dicho que a la calle todo el mundo.
¿Qué me deja allí la boina? Es lo mismo,
1149
01:22:35,580 --> 01:22:38,920
ya la cogerás otro día. A la calle. Todo
el mundo a la calle. ¡Fuera!
1150
01:23:05,600 --> 01:23:06,600
425 enfermos.
1151
01:23:06,860 --> 01:23:08,520
4200 peregrinos en total.
1152
01:23:09,280 --> 01:23:10,600
Utilizo números redondos.
1153
01:23:11,360 --> 01:23:15,340
Les he llamado para que hablemos de los
beneficios. Es decir, para que hable yo
1154
01:23:15,340 --> 01:23:16,400
de ellos y no les molesta.
1155
01:23:17,120 --> 01:23:18,039
Apartado A.
1156
01:23:18,040 --> 01:23:19,040
Beneficios económicos.
1157
01:23:19,420 --> 01:23:24,440
Calculemos una ganancia de tres pesetas
por peregrino hora. Supone 10 .200 .000
1158
01:23:24,440 --> 01:23:31,200
pesetas al mes, que son 122 millones en
un año, 12 .200 en un siglo y 1 .200
1159
01:23:31,200 --> 01:23:34,160
.000 millones en un milenio. Por favor.
1160
01:23:34,540 --> 01:23:39,140
Bien, esta es mi oferta. Yo les compro
el monopolio del milagro y les pago todo
1161
01:23:39,140 --> 01:23:42,900
su valor al contado. Miren, dinero,
billetes.
1162
01:23:43,830 --> 01:23:47,790
Dinero, más dinero, cuanto no han podido
soñar en la vida, oro, una eternidad de
1163
01:23:47,790 --> 01:23:48,950
oro. No nos interesa, no nos interesa.
1164
01:23:51,910 --> 01:23:56,570
¿No? ¿A usted tampoco, don Evaristo? Yo
qué sé, y por favor, no haga más juegos
1165
01:23:56,570 --> 01:23:58,230
de magia, no estamos en el circo.
1166
01:23:59,410 --> 01:24:01,550
Claro que no, aún no.
1167
01:24:03,110 --> 01:24:07,030
Hay que reír, alegría, se compran
milagros, los pago más que nadie, oro.
1168
01:24:07,710 --> 01:24:12,030
Oro para cubrir las montañas, los ríos,
para satisfacer sus menores deseos.
1169
01:24:12,320 --> 01:24:16,080
Aquí hay seriedad, garantía. Yo pago más
que ninguna otra persona. Miren cómo
1170
01:24:16,080 --> 01:24:16,879
vuela el oro.
1171
01:24:16,880 --> 01:24:20,900
Cójanlo, compruébenlo, es legítimo.
Sirve para fingir milagros, para comprar
1172
01:24:20,900 --> 01:24:23,220
cohetes, luces, pelucas. Sirve para
todo.
1173
01:24:25,520 --> 01:24:27,040
Usted habló de un apartado A.
1174
01:24:27,780 --> 01:24:28,880
Beneficios económicos.
1175
01:24:29,300 --> 01:24:30,520
¿Cuál es el apartado B?
1176
01:24:31,320 --> 01:24:33,860
Apartado B, beneficios espirituales.
1177
01:24:34,600 --> 01:24:38,880
Amigos, oyen, un egregio visitante acaba
de llegar. ¿Reconocerá oficialmente el
1178
01:24:38,880 --> 01:24:40,680
milagro o no lo reconocerá? Grave
cuestión.
1179
01:24:48,840 --> 01:24:49,840
No le tengo ningún miedo.
1180
01:24:50,620 --> 01:24:53,440
Ningún miedo, ¿sabe? Voy a decirlo todo.
Está bien.
1181
01:24:54,980 --> 01:24:55,980
Vaya.
1182
01:24:58,760 --> 01:24:59,760
Hay que hacerlo.
1183
01:25:00,140 --> 01:25:01,140
Es preciso.
1184
01:25:08,860 --> 01:25:11,640
Me queda la duda de quién es usted. ¿Me
lo dirá?
1185
01:25:11,920 --> 01:25:12,920
Cualquier día.
1186
01:25:13,380 --> 01:25:14,720
No sé dónde será.
1187
01:25:15,160 --> 01:25:16,400
Ese es mi secreto.
1188
01:25:59,980 --> 01:26:02,880
Le disfrazamos, se parecía, pero nos
asustamos.
1189
01:26:03,220 --> 01:26:05,320
Creímos que sería fácil engañaros.
1190
01:26:05,600 --> 01:26:06,920
Y este fue Santimas, este.
1191
01:26:07,300 --> 01:26:08,680
Tú, tú Santimas.
1192
01:26:09,200 --> 01:26:11,100
Yo, yo le he visto.
1193
01:26:11,620 --> 01:26:16,500
Llevaba luz y una palmera, no se parecía
nada a ese. Es verdad, todo lo que
1194
01:26:16,500 --> 01:26:17,438
dices es verdad.
1195
01:26:17,440 --> 01:26:18,780
Queríamos hacernos ricos.
1196
01:26:19,140 --> 01:26:25,680
No, no le creáis, no le creáis. No me
importa saber a quién se debe esto, si
1197
01:26:25,680 --> 01:26:26,860
verdad o mentira la aparición.
1198
01:26:27,120 --> 01:26:31,160
Miren. Lo que quiero es curar a mi hija.
He venido desde muy lejos. Lo vendí
1199
01:26:31,160 --> 01:26:35,720
todo. Y quien sea el que haga el
milagro, Sandimas o no, la debe curar.
1200
01:26:35,720 --> 01:26:37,260
falso. Inventado por nosotros.
1201
01:26:37,900 --> 01:26:43,060
¡Mentira! ¿No veis cómo ando? Se lo pedí
a Sandimas y él me lo ha devuelto. ¿Y
1202
01:26:43,060 --> 01:26:45,260
esta, hermano? ¿Quién me las ha curado a
mí?
1203
01:26:45,680 --> 01:26:48,440
¿Quién? Y yo, yo, estoy curado.
1204
01:26:48,640 --> 01:26:54,440
Tenía las fiebres y mírenme. Ya estoy
curado. Estoy sano. Es mi hija. Mi hija.
1205
01:26:54,540 --> 01:26:55,540
¡Curadla!
1206
01:27:02,320 --> 01:27:05,900
Te curará tu hija también.
1207
01:28:25,240 --> 01:28:28,180
Es increíble. Aquí no hay nadie, ni lo
ha habido en muchos años.
1208
01:28:28,780 --> 01:28:32,740
¿Cuándo? ¿Cuándo lo han visto ustedes?
Hace un momento, estaba... A ver, ¿dónde
1209
01:28:32,740 --> 01:28:33,740
está ese Martino?
1210
01:28:34,260 --> 01:28:36,520
Estaba aquí, sí, hace un momento.
1211
01:28:37,220 --> 01:28:41,380
Miserables. Son ustedes unos miserables.
Allí, miren.
1212
01:29:00,750 --> 01:29:05,070
Don Ramón, Don José, Don Evaristo, Don
Antonio, Don Salvador y Don Manuel.
1213
01:29:10,510 --> 01:29:16,050
Un día llegué a Fontecilla para
aclararles el misterio de una palabra
1214
01:29:16,050 --> 01:29:17,050
lo puede su nombre.
1215
01:29:17,450 --> 01:29:18,450
Es la fe.
1216
01:29:22,930 --> 01:29:26,330
Ustedes quisieron hacer negocio con ella
sin saber que al despertarla entre las
1217
01:29:26,330 --> 01:29:28,170
gentes, las gentes me despertaron a mí.
1218
01:29:28,510 --> 01:29:32,070
Si esta fe les despierta también a
ustedes, mi viaje habrá servido para
1219
01:29:33,270 --> 01:29:37,190
Ah, díganle a don Fidel que el San Dimas
de su iglesia no se parece en nada al
1220
01:29:37,190 --> 01:29:38,190
original.
1221
01:29:38,450 --> 01:29:42,190
Por si acaso quiere reformar la imagen,
adjunto fotos y señas personales del
1222
01:29:42,190 --> 01:29:43,290
auténtico San Dimas.
1223
01:29:53,990 --> 01:29:55,590
Ese, ese es Martino.
100106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.