All language subtitles for Her.Deadly.Reflections.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,186 --> 00:01:52,606 Ray? 2 00:02:03,408 --> 00:02:05,869 Ray. 3 00:03:32,539 --> 00:03:36,042 Hei, mamma! Vi ses om et par timer. 4 00:06:50,654 --> 00:06:53,698 Takk. Ha en hyggelig kveld. 5 00:07:10,757 --> 00:07:13,134 Hei! 6 00:07:14,594 --> 00:07:19,641 - Ray? - SĂ„ fin du er, Holly. 7 00:07:19,724 --> 00:07:23,728 - Hva gjĂžr du her? - Lyle inviterte meg. 8 00:07:23,812 --> 00:07:27,357 Jeg visste ikke at dere to kjente hverandre. 9 00:07:31,152 --> 00:07:34,406 VĂŠr sĂ„ god. 10 00:08:20,410 --> 00:08:24,539 - Hei! Holly! - Hei, Joanna. 11 00:10:37,714 --> 00:10:43,720 - Hei, mamma. Vi skal dra nĂ„. - SĂ„ fint! Hvordan har helgen vĂŠrt? 12 00:10:44,930 --> 00:10:50,352 Den var ok. Jeg er litt for gammel for speideren, men pappa liker det. 13 00:10:50,435 --> 00:10:53,980 Hvordan var din helg? Gjorde du noe galt? 14 00:10:54,064 --> 00:10:57,192 Vilt. Du kjenner meg. 15 00:10:57,275 --> 00:11:00,528 - Har du hĂžyttaleren pĂ„? - Ja. 16 00:11:00,612 --> 00:11:04,532 - Ignorerer pappaen din meg? - Absolutt. 17 00:11:04,616 --> 00:11:10,372 KjĂžr forsiktig. Vi ses snart. 18 00:11:17,170 --> 00:11:20,131 Jeg elsker dere begge to. 19 00:12:03,466 --> 00:12:07,512 - Hei, Holly! - Hei, Joanna. 20 00:12:07,596 --> 00:12:11,850 - Hvordan har du det, Holly? - Hei, Tim! 21 00:12:13,852 --> 00:12:18,356 - Hei, Ray. - Hvordan har du det, Jo? 22 00:12:18,440 --> 00:12:21,192 Bra. 23 00:12:21,276 --> 00:12:25,864 - Hallo, jeg heter Tim. - Hei, Tim. Hyggelig Ă„ treffe deg. 24 00:12:25,947 --> 00:12:30,952 Kult. Godt Ă„ se dere. 25 00:12:37,792 --> 00:12:41,588 Han skal vel finne resten av medlemmene i Village People. 26 00:12:46,593 --> 00:12:50,680 - Er det noe jeg har oversett? - SĂžskentelepati. 27 00:12:50,764 --> 00:12:55,018 Ok, hva tenker sĂžsteren din pĂ„? 28 00:12:56,603 --> 00:13:02,651 At vi er et sĂžtt par. Hun er stolt over Ă„ ha fĂžrt oss sammen. 29 00:13:02,734 --> 00:13:05,528 Nei, nei, det tror jeg ikke. 30 00:13:05,612 --> 00:13:09,783 Holly er litt fornĂžyd for Ă„ ha fĂžrt sammen Lyle og Lois. 31 00:13:09,866 --> 00:13:14,496 Og nĂ„ har de fest for Ă„ feire sin 15-Ă„rs bryllupsdag. 32 00:13:14,579 --> 00:13:20,252 Dessverre, begge tar feil. Jeg tenkte bare pĂ„ at jeg er tĂžrst. 33 00:13:20,335 --> 00:13:24,965 - Oppfattet. Gimlet, hva? - Ja, perfekt. 34 00:13:34,099 --> 00:13:39,896 - Hvordan kan han kjenne alle? - Han er bare den typen. 35 00:14:20,937 --> 00:14:23,440 Hvem er det? 36 00:14:30,030 --> 00:14:33,116 - Hva er det? Ta det rolig. - Hvorfor sa du ikke noe? 37 00:14:33,199 --> 00:14:37,704 Fordi jeg tullet. Holly! 38 00:14:37,787 --> 00:14:42,417 Kom an, det var bare en spĂžk. 39 00:14:44,085 --> 00:14:49,841 - Kom igjen, Holly. - Hva gjĂžr du i huset mitt? 40 00:14:49,925 --> 00:14:53,053 - Frokost. - Hva mener du? 41 00:14:53,136 --> 00:14:57,641 Vi skal spise frokost. Husker du ikke det? 42 00:15:04,439 --> 00:15:07,359 Husker du ikke? 43 00:15:09,819 --> 00:15:14,199 Jeg husker egentlig ingenting fra gĂ„rsdagen. 44 00:15:14,282 --> 00:15:18,828 - Var jeg virkelig sĂ„ beruset? - Ikke sĂžrpe full. 45 00:15:21,540 --> 00:15:25,001 Ok, jeg trenger kaffe. 46 00:15:25,085 --> 00:15:28,505 Husker du virkelig ikke noe? 47 00:15:28,588 --> 00:15:32,592 Jeg husker at jeg kom dit, pratet med deg og Tim, tok noen drinker. 48 00:15:32,676 --> 00:15:35,804 Lois klaget til meg, selvsagt. 49 00:15:35,887 --> 00:15:38,348 Godt jobbet, Holly. 50 00:15:38,431 --> 00:15:42,686 Jeg sier hva jeg vil nĂ„r du dukker opp pĂ„ festen min med elskeren din. 51 00:15:42,769 --> 00:15:47,315 - Han er ikke elskeren min. Det er over. - Der er han, iallfall. 52 00:15:47,399 --> 00:15:51,444 - Det var ikke meg. Lyle inviterte ham. - Lyle kjenner ham ikke. 53 00:15:51,528 --> 00:15:54,573 Åpenbart. 54 00:15:54,656 --> 00:16:02,455 Herregud, hva er det med den fyren? Hvorfor faller alle for cowboy-greien? 55 00:16:02,539 --> 00:16:05,417 Det er ingen greie. 56 00:16:05,500 --> 00:16:09,713 Se pĂ„ deg! Du lengter fremdeles etter ham. 57 00:16:09,796 --> 00:16:14,342 - Jeg lengter ikke. - Mens din mann og sĂžnn er bortreist. 58 00:16:14,426 --> 00:16:19,806 - Vi skal faktisk feire mitt ekteskap. - Jeg trenger en drink til. 59 00:16:30,775 --> 00:16:33,945 Holly? 60 00:16:35,947 --> 00:16:40,869 Holly! Hva var det Lois maste om? 61 00:16:40,952 --> 00:16:45,081 Jeg vet ikke. Du kjenner Lois. 62 00:16:45,165 --> 00:16:50,212 Hun var forbannet pĂ„ alt i gĂ„r. Husker du Lyles tale? 63 00:16:52,714 --> 00:16:55,383 Nei, ikke egentlig. 64 00:16:55,467 --> 00:17:01,264 Hun var ikke fornĂžyd. SĂŠrlig ikke da han overlot til Ray. 65 00:17:01,348 --> 00:17:03,975 Ray? 66 00:17:08,438 --> 00:17:12,901 Jeg vil takke dere alle for at dere kom. SĂ„ mange vakre ansikter... 67 00:17:12,984 --> 00:17:18,073 og familie og gamle venner. Jeg syns... 68 00:17:18,156 --> 00:17:24,329 Og min kone Lois, de siste 15 Ă„rene har vĂŠrt... 69 00:17:26,122 --> 00:17:28,959 Ă„lreite. 70 00:17:29,042 --> 00:17:33,964 Jeg hadde egentlig ikke forberedt en tale, og jeg er ikke flink til det. 71 00:17:34,047 --> 00:17:39,177 Ray, var det whisky eller hjemmebrent du ga meg? - Han tvang meg til Ă„ drikke. 72 00:17:39,261 --> 00:17:44,140 Kjenner dere Ray, forresten? Han er en ekte cowboy fra Texas. 73 00:17:44,224 --> 00:17:48,103 Han er ogsĂ„ singel, sĂ„ utnytt det, jenter. Mingle. 74 00:17:48,186 --> 00:17:52,482 Kan du hjelpe meg her oppe? Du kanskje burde komme opp... 75 00:17:52,566 --> 00:17:57,862 Du kan redde meg. Kom opp og si noen ord. 76 00:17:57,946 --> 00:18:01,950 Jeg tror at folk vil hĂžre deg snakke. 77 00:18:12,294 --> 00:18:18,550 Jeg har mye Ă„ lĂŠre, men jeg vet hvor vanskelige forhold kan vĂŠre. 78 00:18:18,633 --> 00:18:22,304 SĂŠrlig et ekteskap. 79 00:18:24,014 --> 00:18:29,853 Mitt eget gikk ikke sĂ„ bra, og det skal man kanskje ikke skal ta opp her. 80 00:18:29,936 --> 00:18:33,607 Ikke noe som er verd noe, er enkelt. 81 00:18:33,690 --> 00:18:39,613 SĂ„ nĂ„r jeg ser hva Lyle og Lois har... 82 00:18:39,696 --> 00:18:42,908 sĂ„ blir jeg ydmyk. 83 00:18:42,991 --> 00:18:47,746 Kanskje en vakker dag med litt flaks... Vet dere hva? 84 00:18:47,829 --> 00:18:51,791 Drit i det, det handler ikke om flaks. 85 00:18:51,875 --> 00:18:58,798 Om jeg fortjener det, kan jeg kanskje en dag kan fĂ„ det Lyle og Lois har. 86 00:18:58,882 --> 00:19:01,426 Godt sagt. 87 00:19:01,509 --> 00:19:07,057 La oss ikke glemme Holly som fĂžrte disse turtelduene sammen. 88 00:19:07,140 --> 00:19:09,851 Hun fĂžrer folk sammen. 89 00:19:09,935 --> 00:19:15,315 Det er oppdragelsen hennes. Hun er... spesiell pĂ„ den mĂ„ten. 90 00:19:17,943 --> 00:19:21,529 - SkĂ„l for Holly. - Holly! 91 00:19:21,613 --> 00:19:24,950 SkĂ„l for Holly. 92 00:19:34,084 --> 00:19:36,836 Hvordan kjenner du Ray? 93 00:19:36,920 --> 00:19:42,968 Det gjĂžr jeg egentlig ikke. Vi har felles venner, han er snill. 94 00:19:43,051 --> 00:19:46,805 Skal du kle pĂ„ deg? 95 00:19:46,888 --> 00:19:50,850 - Vil du ha kaffe? - Nei, Tim venter pĂ„ oss. 96 00:19:50,934 --> 00:19:55,939 Unnskyld, men jeg kan ikke, Joanna. 97 00:19:56,022 --> 00:20:00,026 - Vi omgĂ„s aldri lenger. - Det er ikke sant! 98 00:20:00,110 --> 00:20:05,782 Vi omgĂ„s med alle andre, men aldri bare du og jeg. 99 00:20:05,865 --> 00:20:09,786 Du har rett, og det skal vi gjĂžre noe med, men... 100 00:20:09,870 --> 00:20:15,000 Jeg har det ikke sĂ„ bra og jeg har ting Ă„ fikse med fĂžr de kommer hjem. 101 00:20:15,083 --> 00:20:17,752 Som hva da? 102 00:20:21,298 --> 00:20:24,801 - Glem det, det gjĂžr ingenting. - Joanna... 103 00:20:24,885 --> 00:20:28,346 Vi snakkes senere. 104 00:20:44,779 --> 00:20:49,409 Stemmer det, Teddy? Spredde du rykter om at Clara var gravid? 105 00:20:49,492 --> 00:20:51,953 - Nei. - Hva sier du, Clara? 106 00:20:52,037 --> 00:20:57,751 - Sier du at Teddy klĂ„r pĂ„ broren sin? - Nei, det ville jeg aldri gjort. 107 00:20:57,834 --> 00:21:04,007 Det ville du. Akkurat som da du fant pĂ„ at Serena er sengevĂŠter. 108 00:21:04,090 --> 00:21:09,262 - Han ljuger, fru DeWitt. Jeg sverger. - Det sier du alltid. 109 00:21:09,346 --> 00:21:12,390 - Jeg har en idĂ©. - Teddy... 110 00:21:12,474 --> 00:21:16,561 Et sekund, bare. Jeg har lastet ned bibel-appen. 111 00:21:16,645 --> 00:21:19,564 Alt stĂ„r her. 112 00:21:19,648 --> 00:21:24,027 Sverger du, Clara Stone, ved Den hellige skrift 113 00:21:24,110 --> 00:21:27,072 at du ikke fortalte alle at jeg tafset pĂ„ Avery? 114 00:21:27,155 --> 00:21:31,785 - SĂ„ dumt. Det er ikke engang en bibel. - Da kan du vel sverge? 115 00:21:31,868 --> 00:21:37,082 Legg fra deg mobilen. GjĂžr det, ellers tar jeg den fra deg. 116 00:21:41,419 --> 00:21:45,090 Ok, folkens... 117 00:21:45,173 --> 00:21:47,717 Hva med en avtale? 118 00:21:47,801 --> 00:21:54,266 Teddy, du gjĂžr ditt beste for Ă„ forklare at ryktet om Clara ikke er sant. 119 00:21:54,349 --> 00:21:59,312 Og Clara, du gjĂžr det samme nĂ„r det gjelder det stygge ryktet om Teddy. 120 00:21:59,396 --> 00:22:02,649 - Han er sikkert en fantastisk bror. - Den beste. 121 00:22:02,732 --> 00:22:09,489 GjĂžr dette i dag. I morgen sjekker jeg med vennene deres at dere har gjort det. 122 00:22:09,573 --> 00:22:14,494 Hvis ikke, sĂ„ ses vi her i morgen igjen, etter skoletid. 123 00:22:16,162 --> 00:22:19,666 Ålreit, av sted. 124 00:22:28,133 --> 00:22:31,469 - Pappa? - Hei, jenta. 125 00:22:40,729 --> 00:22:45,025 Fru DeWitt, jeg er Claras pappa Ray. 126 00:22:45,108 --> 00:22:47,861 Hei. 127 00:23:12,636 --> 00:23:15,388 Hei. 128 00:23:15,472 --> 00:23:18,642 Du kan ta over nĂ„. 129 00:23:27,234 --> 00:23:29,945 - Beklager at jeg avbryter. - Hva vil du? 130 00:23:30,028 --> 00:23:34,032 - Hvorfor er du sĂ„ sint? - MĂ„ du virkelig spĂžrre? 131 00:23:34,115 --> 00:23:40,038 Ja, faktisk. Du er sint for det med Ray, men det er slutt for lenge siden. 132 00:23:41,998 --> 00:23:46,086 - Du er helt utrolig. - Lois, hva... 133 00:23:46,169 --> 00:23:49,673 Jeg sĂ„ deg gĂ„ med ham. 134 00:24:11,945 --> 00:24:15,991 Vet du hva utroskapen din har forĂ„rsaket meg? 135 00:24:16,074 --> 00:24:19,160 Jeg har mĂ„ttet skjule det for Glenn. 136 00:24:19,244 --> 00:24:24,249 Det er som om jeg ogsĂ„ har gjort noe galt. Kanskje jeg har det. 137 00:24:25,709 --> 00:24:30,046 - Jeg burde ikke sagt noe. - Nei, du burde ikke det. 138 00:24:30,130 --> 00:24:33,300 Du visste at noe var pĂ„ gang 139 00:24:33,383 --> 00:24:37,512 og du maste om det, sĂ„ vi skulle komme nĂŠrmere hverandre. 140 00:24:37,596 --> 00:24:40,849 Jeg trodde ikke at du var utro mot Glenn. 141 00:24:40,932 --> 00:24:46,938 Du mĂ„ alltid vite hva alle andre gjĂžr. Iblant er det dĂ„rlige ting, Lois. 142 00:24:48,356 --> 00:24:51,902 Du har vel nummeret mitt? 143 00:24:51,985 --> 00:24:55,697 Nei, det har jeg ikke. 144 00:24:55,780 --> 00:25:00,702 - Jeg kom ikke hit for Ă„ krangle. - Hvorfor kom du hit? 145 00:25:00,785 --> 00:25:05,290 Jeg trenger din hjelp. Jeg husker ikke hva jeg gjorde i gĂ„r. 146 00:25:05,373 --> 00:25:09,336 - Det var jo beleilig. - Jeg mener alvor, Lois. 147 00:25:09,419 --> 00:25:12,672 - Jeg ble kanskje dopet... - Jeg har hĂžrt nok. 148 00:25:12,756 --> 00:25:16,968 - HĂžr pĂ„ meg... - Ut! 149 00:25:32,150 --> 00:25:34,236 Kom ut. 150 00:25:40,617 --> 00:25:43,245 Jeg sĂ„ at du dro med ham. 151 00:26:11,565 --> 00:26:15,360 KjĂžr! Hva faen driver du med, Ray? 152 00:26:15,443 --> 00:26:21,032 - Vi mĂ„ snakke, men du ignorerer meg. - La meg vĂŠre i fred. 153 00:26:21,116 --> 00:26:25,328 Du har hatt din moro og nĂ„ kaster du meg? 154 00:26:25,412 --> 00:26:30,584 - Jeg har familie. Hva trodde du? - Men du lĂ„ med meg i tre mĂ„neder. 155 00:26:30,667 --> 00:26:35,964 - Det var Ă„penbart en feil. - Holly, ikke si sĂ„nt. 156 00:26:36,047 --> 00:26:39,426 Jeg forstĂ„r ikke. Jeg hĂžrer hvordan kvinner prater om deg... 157 00:26:39,509 --> 00:26:44,848 - Det er slutt med sĂ„nt nĂ„. - HĂžr pĂ„ meg nĂžye nĂ„, Ray. 158 00:26:44,931 --> 00:26:48,768 Det er over. Det er helt slutt. 159 00:26:48,852 --> 00:26:54,858 Jeg vet at du savner datteren din. Det er over! 160 00:26:54,941 --> 00:26:58,904 Selv om du saboterer for familien min, sĂ„ er det over. 161 00:26:58,987 --> 00:27:03,366 - Slutt Ă„ fĂžlge etter meg og stikk. - Holly... 162 00:27:03,450 --> 00:27:06,411 Hva er galt med deg? 163 00:27:08,705 --> 00:27:14,711 Jeg vil ikke la deg Ăždelegge livet mitt. ForstĂ„r du det? 164 00:27:42,489 --> 00:27:47,118 Jeg vil ikke la deg Ăždelegge livet mitt. 165 00:27:47,202 --> 00:27:50,080 ForstĂ„r du det? 166 00:27:56,503 --> 00:28:00,715 Jeg kan ikke ha gjort det. 167 00:28:02,467 --> 00:28:05,428 Jeg kan ikke ha gjort det. 168 00:28:10,850 --> 00:28:16,606 - FĂ„r jeg spĂžrre om Clara og Teddy? - Ja. Du vet at de har gjort slutt. 169 00:28:16,690 --> 00:28:20,777 Jeg kjenner knapt gutten, men ja. 170 00:28:20,860 --> 00:28:26,741 Vi glattet bare over en del stress som kommer etter brudd. 171 00:28:26,825 --> 00:28:30,579 - GjĂžr du sĂ„nt? - Jeg gjĂžr sĂ„nt. 172 00:28:30,662 --> 00:28:34,833 Takk! Og takk for at du tar imot meg. 173 00:28:34,916 --> 00:28:38,295 Clara liker deg og respekterer deg. 174 00:28:38,378 --> 00:28:41,548 Har hun muligens nevnt sin situasjon? 175 00:28:41,631 --> 00:28:48,555 Du flyttet hit fra Texas for Ă„ vĂŠre nĂŠr henne, og hun er glad for det. 176 00:28:48,638 --> 00:28:51,808 Bra, det er godt Ă„ hĂžre. 177 00:28:51,892 --> 00:28:56,479 Stefaren har fĂ„tt jobb i Paris. Moren vil at hun blir med. 178 00:28:56,563 --> 00:29:00,483 Det er ni mĂ„neder, og jeg mĂ„ godkjenne det. 179 00:29:00,567 --> 00:29:04,905 - Jeg forstĂ„r. Hva vil du gjĂžre? - Det er spĂžrsmĂ„let. 180 00:29:04,988 --> 00:29:08,658 Vi kan vel diskutere for-og ulemper? 181 00:29:08,742 --> 00:29:14,706 Fordeler: Paris. Jeg har aldri vĂŠrt der, men det mĂ„ vĂŠre spesielt. 182 00:29:14,789 --> 00:29:17,000 Det kan gi henne perspektiv. 183 00:29:17,083 --> 00:29:21,546 Ulemper: Jeg flyttet... 184 00:29:21,630 --> 00:29:25,759 Jeg flyttet langt for Ă„ vĂŠre sammen med henne igjen. 185 00:29:25,842 --> 00:29:30,305 - Og tanken pĂ„ at hun skal flytte... - Det sĂ„rer deg. 186 00:29:30,388 --> 00:29:35,393 - Ja, det sĂ„rer meg. - Selvsagt. 187 00:29:35,477 --> 00:29:41,441 - Hva skal jeg gjĂžre, doktor? - Jeg vet ikke. Jeg er ingen doktor. 188 00:29:41,524 --> 00:29:47,614 Men du kan gi rĂ„d. RĂ„d fra en som kjenner Clara, vet hva som er best. 189 00:29:47,697 --> 00:29:53,703 - Jeg kjenner henne ikke like godt som du. - Har du barn? 190 00:29:53,787 --> 00:29:57,374 Ja. En 15 Ă„r gammel sĂžnn. 191 00:29:57,457 --> 00:30:00,544 Gutt - det er en forskjell. 192 00:30:00,627 --> 00:30:07,384 En jente, sĂŠrlig tenĂ„ringsjenta mi... Alle andre kjenner henne bedre enn jeg. 193 00:30:07,467 --> 00:30:12,681 En reise kan nok gi henne perspektiv. Det er nok noe Clara kan trenge. 194 00:30:12,764 --> 00:30:16,560 - JasĂ„? - Vennekretsen kjeder henne. 195 00:30:16,643 --> 00:30:21,439 Det har nok fĂ„tt henne til Ă„ finne pĂ„ ting om andre. 196 00:30:21,523 --> 00:30:27,320 - Skifte miljĂž kan vĂŠre det hun trenger. - Jeg var redd du skulle si det. 197 00:30:27,404 --> 00:30:33,535 Men om du forteller hva du fĂžler, tror jeg det kan fĂžre dere sammen. 198 00:30:33,618 --> 00:30:37,622 La oss si at du lar henne dra. Du kan planlegge et besĂžk. 199 00:30:37,706 --> 00:30:43,920 Du kan booke inn Skype-samtaler, du kan skrive brev, eller begge deler. 200 00:30:44,004 --> 00:30:47,757 Dere prater kanskje mer med hverandre enn nĂ„r hun er hjemme. 201 00:30:47,841 --> 00:30:51,887 Men du kan ikke si hva jeg skal gjĂžre? 202 00:31:27,631 --> 00:31:31,176 Holly? Hei! 203 00:31:43,688 --> 00:31:46,775 Du virker glad. 204 00:31:48,652 --> 00:31:51,738 - Jeg fikk jobben. - Hva?! 205 00:31:51,821 --> 00:31:54,783 Gratulerer. 206 00:31:57,369 --> 00:32:00,664 Hvordan skal vi feire? 207 00:32:05,043 --> 00:32:08,838 - Mamma. - Hei! 208 00:32:08,922 --> 00:32:12,175 - Er dere sultne? - Jeg antar det. 209 00:32:15,136 --> 00:32:19,182 Jeg har savnet dere. Er alt bra? 210 00:32:19,266 --> 00:32:24,229 - Ja, hvorfor det? Hva med deg? - Jeg er bare litt trett. Sulten? 211 00:32:24,312 --> 00:32:28,316 Adrian og jeg kjĂžpte burgere pĂ„ veien hjem. 212 00:32:32,946 --> 00:32:36,449 Har du sett mobilen min, skatt? 213 00:32:36,533 --> 00:32:39,452 Glem det. 214 00:32:43,331 --> 00:32:46,501 Bli med pĂ„ en spasertur. Det rekker du. 215 00:32:46,585 --> 00:32:52,382 - Jeg tenkte Ă„ lĂžpe senere. - Hva med et kompromiss? Vi jogger. 216 00:32:56,011 --> 00:33:00,307 - Liker du den? - Flott. 217 00:33:00,390 --> 00:33:07,022 - Husker du da du ga meg blomster? - Ja da, den gamle, gode tiden. 218 00:33:08,773 --> 00:33:12,652 Adrian skal overnatte hos en kamerat. Skal vi gĂ„ ut? 219 00:33:12,736 --> 00:33:16,114 Jeg kan ikke. Vi har kunder i byen. 220 00:33:16,197 --> 00:33:22,621 - Hvordan var festen? - Bra. Alle savnet deg. 221 00:33:22,704 --> 00:33:25,749 Gjorde Lyle noe pinlig? 222 00:33:27,626 --> 00:33:32,339 - Jeg vet ikke. Hvorfor spĂžr du? - Det er Lyle. 223 00:33:33,381 --> 00:33:37,802 - Og du? Hvordan var det Ă„ campe? - Bra. 224 00:33:41,223 --> 00:33:45,143 Skal du gjĂžre noe i dag? 225 00:33:46,186 --> 00:33:51,524 Jeg tar nok en lĂžpetur og siden jobbe litt. 226 00:33:51,608 --> 00:33:54,152 Glenn. 227 00:33:55,278 --> 00:34:01,701 - Er du sikker pĂ„ at alt er ok? - Ja, hvorfor det? Hva med deg? 228 00:34:01,785 --> 00:34:04,120 Jeg... 229 00:34:06,790 --> 00:34:09,751 Jeg er nok bare i bakrus. 230 00:34:12,170 --> 00:34:15,131 Ta en liten lur. 231 00:34:32,691 --> 00:34:35,944 - Fortell om helgen. - Det var som vanlig. 232 00:34:36,027 --> 00:34:38,863 Vi lekte "stjele pinner" og fisket. 233 00:34:38,947 --> 00:34:41,116 - Fikk dere noe? - Nei. 234 00:34:41,199 --> 00:34:46,830 - Bra, du liker ikke Ă„ rĂžre fisk. - Nei, de er ekle. 235 00:34:46,913 --> 00:34:52,419 - Legg vekk mobilen mens du spiser. - Den har vĂŠrt av hele helgen. 236 00:34:58,258 --> 00:35:02,929 Hva med dere? Vil dere ha barn? 237 00:35:03,013 --> 00:35:08,059 - Det er et personlig spĂžrsmĂ„l. - Det er de eneste som interesserer meg. 238 00:35:08,143 --> 00:35:12,314 Du trenger ikke svare om du ikke vil. 239 00:35:12,397 --> 00:35:16,443 Jeg er fornĂžyd med Ă„ vĂŠre tante. 240 00:35:16,526 --> 00:35:20,030 - Og du? - Jeg fĂ„r nok av dem pĂ„ jobben. 241 00:35:20,113 --> 00:35:23,366 - Hvor jobber du? - Ungdomsanstalt. 242 00:35:23,450 --> 00:35:27,370 - Helvete! Virkelig? - Ja. 243 00:35:27,454 --> 00:35:31,291 Nei, jeg er historielĂŠrer. 244 00:35:31,374 --> 00:35:35,086 PĂ„ Foothill High. Jeg er historielĂŠrer. 245 00:35:35,170 --> 00:35:40,967 Iblant fĂžles det som en ungdomsanstalt. De verste sender de til Holly. 246 00:35:41,051 --> 00:35:44,179 - Jobber du der ogsĂ„? - Jeg er rĂ„dgiver. 247 00:35:44,262 --> 00:35:49,559 Dessuten matchet hun meg med Lois og Tim med Joanna. 248 00:35:49,643 --> 00:35:53,396 - Vi har vĂŠrt et par i ett Ă„r nĂ„. - Som kjekkingen som holdt tale. 249 00:35:53,480 --> 00:35:56,733 - Var ikke det jeg? - Du fĂžrer sammen folk. 250 00:35:56,816 --> 00:36:01,404 - Har hun alltid drevet med det? - Jeg vet ikke. 251 00:36:01,488 --> 00:36:07,160 Det var ikke vanskelig Ă„ matche oss. Vi er begge sjenerte og sĂ„ret. 252 00:36:07,244 --> 00:36:09,329 Hva? Nei. 253 00:36:09,412 --> 00:36:13,333 Jeg visste ikke at du likte meg fĂžr du skrev det diktet. 254 00:36:13,416 --> 00:36:18,380 Skrev du et dikt? SĂ„ sĂžtt! 255 00:36:18,463 --> 00:36:21,424 Dere to mĂ„ fĂ„ barn. 256 00:36:21,508 --> 00:36:27,305 Holly var den eneste sĂžstera som ikke ble helt traumatisert av foreldrene. 257 00:36:27,389 --> 00:36:31,434 - Det er faktisk sant. - Og se sĂ„ lykkelig hun er. 258 00:36:31,518 --> 00:36:37,649 - Skal dere la henne fĂ„ all lykken? - Jeg er lykke personifisert. 259 00:36:39,985 --> 00:36:44,739 Se sĂ„ lykkelig hun er. Du kan ogsĂ„ bli sĂ„ lykkelig. 260 00:36:44,823 --> 00:36:48,076 Er det greit? 261 00:36:48,159 --> 00:36:50,871 Mamma? 262 00:36:50,954 --> 00:36:53,582 Hallo? 263 00:36:54,875 --> 00:36:58,879 - Hva? - Gir du meg skyss? 264 00:36:58,962 --> 00:37:03,550 - Hvor? - Til Teddy. Vi skal Ăžve. 265 00:37:07,846 --> 00:37:11,266 Ja, ok. Men ikke bli for lenge. 266 00:38:22,879 --> 00:38:27,926 Du kan ikke si hva jeg skal gjĂžre. De siste ukene med deg har vĂŠrt... 267 00:38:28,009 --> 00:38:32,389 veldig fine. Jeg er Claras pappa, Ray. 268 00:38:56,329 --> 00:38:58,623 Holly! 269 00:39:01,126 --> 00:39:04,588 - Ray? - Hei. 270 00:39:05,714 --> 00:39:09,551 Jeg kjĂžrte bare forbi og sĂ„ min yndlingsrĂ„dgiver. 271 00:39:09,634 --> 00:39:13,930 Clara fortalte om Paris. Hun hĂžres veldig glad ut. 272 00:39:14,014 --> 00:39:16,933 Hun drar pĂ„ mandag. 273 00:39:17,017 --> 00:39:22,397 - Det er tĂžft, men du gjorde det rette. - Takket vĂŠre deg. 274 00:39:22,480 --> 00:39:27,152 - Nei, jeg bare... - Du sto for veiledning, ga meg rĂ„d. 275 00:39:30,071 --> 00:39:33,700 - Hva gjĂžr du? - Jeg er bare ute og spaserer. 276 00:39:35,285 --> 00:39:38,371 FĂ„r jeg gĂ„ med deg? 277 00:39:42,000 --> 00:39:48,381 Huset mitt er i den retningen. Tror jeg, iallfall. 278 00:39:48,465 --> 00:39:53,178 Jeg har vanskelig for Ă„ orientere meg, men det er koselig. GjĂžr du dette ofte? 279 00:39:53,261 --> 00:39:58,516 - Mannen min lĂžper, jeg spaserer. - Min treningsform er litt tĂžffere. 280 00:39:58,600 --> 00:40:02,395 Den bestĂ„r av svette mannfolk, vekter og metall. 281 00:40:02,479 --> 00:40:06,483 - Metall? - Treningsstudioet spiller heavy metal. 282 00:40:06,566 --> 00:40:10,862 - SĂžnnen min hĂžrer pĂ„ heavy metal. - Du virker ikke sĂ„ glad. 283 00:40:10,946 --> 00:40:15,158 Det er harmlĂžst. Selv forstĂ„r jeg ikke dragningen. 284 00:40:15,242 --> 00:40:21,831 - Bortsett fra opprĂžr mot sosiale normer. - MĂ„ vĂŠre tĂžft Ă„ vĂŠre barnet ditt. 285 00:40:21,915 --> 00:40:26,461 Det lĂ„t ikke bra. Jeg mener at det kan vĂŠre frustrerende med en mamma 286 00:40:26,545 --> 00:40:30,507 som alltid er rasjonell og fornuftig. 287 00:40:30,590 --> 00:40:36,346 Det der lĂ„t ikke mye bedre, men jeg forstĂ„r poenget ditt. 288 00:40:36,429 --> 00:40:41,017 - Hvor dĂ„rlig formulert det enn var. - Ok. 289 00:40:41,101 --> 00:40:44,896 Jeg har tenkt Ă„ slutte Ă„ prate nĂ„. 290 00:42:06,102 --> 00:42:09,522 - Hei! - Herregud! Holly? 291 00:42:09,606 --> 00:42:13,401 - Hva handlet det om? - Hva gjĂžr du her? 292 00:42:13,485 --> 00:42:17,697 Hva gjĂžrduher? Hvorfor treffer du Glenn i hemmelighet? 293 00:42:17,781 --> 00:42:22,118 Det var ikke et hemmelig mĂžte. Du er sĂ„ melodramatisk. 294 00:42:22,202 --> 00:42:28,416 - Hva var det? - Ikke noe. Jeg pratet bare med Glenn. 295 00:42:29,668 --> 00:42:33,171 - Hva er det du skjuler? - Jeg skjuler ikke noe. 296 00:42:33,255 --> 00:42:36,967 Hva var Glenn sĂ„ oppbrakt over? 297 00:42:37,050 --> 00:42:41,930 - VĂŠr sĂ„ snill, Lois! - Du mĂ„ spĂžrre ham. 298 00:42:42,013 --> 00:42:46,601 - Kom tilbake. - Hold opp! Jeg snakker ikke for Glenn. 299 00:42:46,685 --> 00:42:50,313 Greit. Herregud! 300 00:42:52,857 --> 00:42:58,363 Jeg... Jeg mĂ„ fĂ„ vite mer om hva som skjedde i gĂ„r kveld. 301 00:42:59,823 --> 00:43:02,701 Hva vil du vite? 302 00:43:02,784 --> 00:43:06,454 Hva skjedde med Ray? 303 00:43:06,538 --> 00:43:09,207 Jeg sparket ham ut. 304 00:43:25,640 --> 00:43:29,728 - Hva gjĂžr du? - FĂ„r jeg deres oppmerksomhet? 305 00:43:29,811 --> 00:43:35,317 PĂ„ vĂ„r fĂžrste bryllupsdag dro Lois og jeg til Maui. 306 00:43:35,400 --> 00:43:39,154 Og en kveld, etter en hel masse cocktails 307 00:43:39,237 --> 00:43:43,867 overtalte hun en bodybuilder til Ă„ kaste meg i bassenget. 308 00:43:43,950 --> 00:43:48,288 - Det var lenge siden, skatt. - Det ble ikke en tradisjon. 309 00:43:48,371 --> 00:43:52,459 Men det er vel aldri for sent Ă„ begynne? Hva sier dere? 310 00:43:52,542 --> 00:43:56,504 - Alvorlig talt, Ray. Sett ned meg. - Er du sikker? 311 00:43:56,588 --> 00:44:02,636 - Hun virker ganske sikker, Ray. - De vil at du gjĂžr det. Kom an. 312 00:44:02,719 --> 00:44:07,224 Alle vil sikkert se deg hoppe uti, men denne kjolen skal ikke bli vĂ„t. 313 00:44:07,307 --> 00:44:11,311 - Jeg hopper uti med deg. - Nei, Ray. Sett ned meg! 314 00:44:25,909 --> 00:44:28,662 Hva da? 315 00:44:35,502 --> 00:44:40,006 Vannet er herlig! Hvem andre vil bade? 316 00:44:42,717 --> 00:44:46,846 - Jeg vil at han gĂ„r. - Vi spĂžkte bare. Alle elsket det. 317 00:44:46,930 --> 00:44:51,351 - Jeg elsket det ikke, Lyle. - Jeg trodde ikke du skulle bli sur. 318 00:44:51,434 --> 00:44:56,314 - Du visste akkurat hva som ville skje. - Da skal du kanskje kaste meg ut. 319 00:44:56,398 --> 00:44:59,901 - Du kan ogsĂ„ gĂ„. - Kanskje jeg gjĂžr det. 320 00:44:59,985 --> 00:45:05,615 VĂŠr en mann og kast ham ut. Ellers gjĂžr jeg det nĂ„r jeg kommer tilbake. 321 00:45:09,160 --> 00:45:12,998 Det mĂ„ ha hendt veldig sent. 322 00:45:13,081 --> 00:45:16,042 Klokken var over midnatt da jeg gikk med Ray. 323 00:45:16,126 --> 00:45:20,422 Nei, du gikk noen timer etter at Ray kastet meg i bassenget. 324 00:45:20,505 --> 00:45:24,301 Ray kom tilbake for Ă„ hente deg. 325 00:45:29,681 --> 00:45:33,727 Og siden er det ingen som vet hva som skjedde, hva? 326 00:45:51,328 --> 00:45:56,291 Hvordan var det Ă„ campe? Skal du gjĂžre noe i dag? 327 00:45:56,374 --> 00:46:00,670 Jeg tar nok en lĂžpetur. 328 00:46:09,804 --> 00:46:14,809 Tony spilte endelig rett med trommene pĂ„ "Ghosts of War". 329 00:46:14,893 --> 00:46:17,687 Hva sa jeg akkurat nĂ„? 330 00:46:17,771 --> 00:46:22,567 Noe om trommer og spĂžkelser... 331 00:46:22,651 --> 00:46:27,239 Hva foregĂ„r? Hvorfor oppfĂžrer pappa og du deg sĂ„ rart? 332 00:46:27,322 --> 00:46:31,576 Bare si hva det er. Ingen av dere lurer noen. 333 00:46:31,660 --> 00:46:35,705 - Har pappa oppfĂžrt seg rart? - Ja, han pleier Ă„ elske Ă„ campe. 334 00:46:35,789 --> 00:46:39,960 Han gikk hele tiden til P-plassen for Ă„ fĂ„ bedre dekning. I gĂ„r... 335 00:46:40,043 --> 00:46:45,090 - Hva? Hva skjedde i gĂ„r? - Han forlot leiren. 336 00:46:49,803 --> 00:46:53,390 - Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. 337 00:46:53,473 --> 00:46:58,728 Han stakk etter at lysene slokket. Jeg sĂ„ ham da jeg gikk pĂ„ do. 338 00:46:58,812 --> 00:47:04,484 Han sa at han bare hadde ringt, men han var borte lenge. 339 00:47:04,568 --> 00:47:10,615 - Hvorfor tror du det? - Jeg hĂžrte ham ikke komme tilbake. 340 00:47:10,699 --> 00:47:14,995 - Skal du skille dere? - Nei, vi skal ikke skille oss! 341 00:47:22,878 --> 00:47:27,382 - SĂ„ dere skal altsĂ„ skille dere. - Nei, det skal vi ikke. Slutt Ă„ si det. 342 00:47:27,465 --> 00:47:33,179 Hvorfor sender du meg til tante Joanna? 343 00:47:33,263 --> 00:47:36,933 Fortell hva som skjer. 344 00:47:39,311 --> 00:47:44,441 Faren din og jeg har ting som vi trenger Ă„ prate om privat. 345 00:47:44,524 --> 00:47:48,320 - Men det handler ikke om skilsmisse. - Jeg kan vĂŠre pĂ„ rommet mitt... 346 00:47:48,403 --> 00:47:54,201 Adrian, jeg vil at du stoler pĂ„ meg nĂ„. VĂŠr sĂ„ snill? 347 00:48:03,543 --> 00:48:06,671 - Hei, gutt. Hvordan var campingen? - Bra. 348 00:48:06,755 --> 00:48:12,260 - Velg et dataspill. - GĂ„r det bra? Det tar et par timer. 349 00:48:12,344 --> 00:48:16,514 Ingen fare. Tim er pĂ„ vei hjem, og vi har ingen planer i dag. 350 00:48:18,558 --> 00:48:22,395 Er du sikker pĂ„ at du ikke vil prate? 351 00:48:24,814 --> 00:48:30,111 - Var du pĂ„ festen da jeg gikk? - Husker du fremdeles ingenting? 352 00:48:30,195 --> 00:48:34,324 Vi gikk etter at Lois tvang Lyle til Ă„ kaste ut Ray. 353 00:48:34,407 --> 00:48:39,704 - Hvorfor? - Stemningen var anspent. 354 00:48:39,788 --> 00:48:45,252 Jeg mĂ„ gĂ„. Takk for at du gjĂžr dette. Jeg tekster. 355 00:48:53,385 --> 00:48:57,180 Å, herregud! Unnskyld, Holly. 356 00:48:57,264 --> 00:49:02,227 Joanna sa at Adrian skulle komme, sĂ„ jeg kjĂžpte ananaspizza. 357 00:49:02,310 --> 00:49:05,522 Smart mann. Takk. Tim. 358 00:49:05,605 --> 00:49:10,527 - Joanna var litt bekymret for deg. - Jeg har det bra. 359 00:49:10,610 --> 00:49:15,073 Er du sikker? Vi er venner, og du kan prate med meg om du vil. 360 00:49:15,156 --> 00:49:19,369 Vi er venner, men... Alt er ok, men jeg mĂ„ stikke. 361 00:49:19,452 --> 00:49:23,498 - Jeg betaler deg tilbake for pizzaen. - Aldri i livet. 362 00:49:39,598 --> 00:49:45,395 Kan jeg fĂ„ alles oppmerksomhet? PĂ„ vĂ„r aller fĂžrste bryllupsdag 363 00:49:45,478 --> 00:49:48,356 dro Lois og jeg til Maui... 364 00:49:52,527 --> 00:49:55,947 - Lyle. - Hei! 365 00:49:56,031 --> 00:50:00,994 - Hva gjĂžr du her? - Utsetter samtalen med mannen min. 366 00:50:01,077 --> 00:50:06,249 - Det hĂžres kjent ut. Hva med en drink? - Jeg kan ikke. 367 00:50:06,333 --> 00:50:12,464 - Jeg husker knapt noe fra gĂ„rsdagen. - Da kan du prise deg lykkelig. 368 00:50:12,547 --> 00:50:18,386 - Jeg prĂžver Ă„ fĂ„ sammen puslespillbiter. - Husker du basseng-greien? 369 00:50:18,470 --> 00:50:21,348 - Lois fortalte. - Joanna overrasket meg. 370 00:50:21,431 --> 00:50:27,896 Vannet er deilig! Noen andre som vil bade? Kom an! 371 00:50:27,979 --> 00:50:32,734 Ja, Jo! Ja, ja! 372 00:50:36,238 --> 00:50:39,324 Jeg visste at du hadde det i deg. 373 00:50:39,407 --> 00:50:44,246 - Det er jo iskaldt! - SĂ„ ille er det ikke. 374 00:50:51,753 --> 00:50:56,341 Heia, Joanna. Det fortalte hun ikke. 375 00:50:56,424 --> 00:51:01,680 - SĂ„ du meg da jeg gikk? Pratet vi? - Nei, jeg hadde alt gĂ„tt. 376 00:51:01,763 --> 00:51:07,227 - GĂ„tt? Hva mener du? - Lois var en sĂ„nn dritt, sĂ„ jeg gikk. 377 00:51:09,020 --> 00:51:14,359 - Hva gikk du? - Barrunde. Jeg trodde Ray skulle komme. 378 00:51:14,442 --> 00:51:19,406 Han svarte ikke pĂ„ tekstmeldinger. Han er vel sur for det med bassenget. 379 00:51:19,489 --> 00:51:24,703 Det var liksom min idĂ©. Detvarmin idĂ©. 380 00:51:27,581 --> 00:51:32,919 - Hva er det som er sĂ„ hemmelig? - Hva? 381 00:51:33,003 --> 00:51:37,382 Hvorfor hater Lois Ray sĂ„ mye? 382 00:51:39,593 --> 00:51:43,972 - Jeg vet ikke. - Ikke vĂŠr som sĂžsteren din nĂ„. 383 00:51:44,055 --> 00:51:47,142 Hva mener du? 384 00:51:47,225 --> 00:51:52,230 Lois lyver sĂ„ mye at hun ikke engang innser det selv lenger. 385 00:51:55,734 --> 00:52:00,780 Hun tilgir deg aldri for at du fĂžrte henne sammen med meg. 386 00:52:00,864 --> 00:52:06,328 Hun vet jeg var forelsket i deg, som Joanna vet at Tim var forelsket i deg. 387 00:52:06,411 --> 00:52:09,414 Tim? Nei... 388 00:52:09,497 --> 00:52:11,917 - Jo. - Nei, kom an nĂ„. 389 00:52:12,000 --> 00:52:16,171 Holly, det er livet ditt. VĂŠr litt oppmerksom. 390 00:52:16,254 --> 00:52:20,717 Du er helt utrolig! Jeg sĂ„ at du gikk hjem med ham. 391 00:52:34,356 --> 00:52:39,361 Lois lyver sĂ„ mye at hun ikke engang innser det selv lenger. 392 00:52:41,863 --> 00:52:45,825 Hva var det, da? 393 00:52:45,909 --> 00:52:48,078 Ingenting. 394 00:52:49,120 --> 00:52:52,207 Lyver du for meg, Lois? 395 00:53:35,417 --> 00:53:39,588 - Har pappa oppfĂžrt seg rart? - Han pleier Ă„ elske camping. 396 00:53:39,671 --> 00:53:44,551 Han gikk hele tiden til P-plassen for Ă„ fĂ„ bedre dekning. 397 00:53:44,634 --> 00:53:48,471 Jeg tror at han var borte lenge. 398 00:54:38,063 --> 00:54:41,900 - Hvor er Adrian? - Hos Joanna. 399 00:54:41,983 --> 00:54:46,238 - Hvorfor det? - SĂ„ vi kan prate. 400 00:54:47,322 --> 00:54:50,492 Ok, snakk, da. 401 00:54:51,993 --> 00:54:55,789 Jeg sĂ„ deg og Lois i parken. 402 00:54:55,872 --> 00:55:02,045 Hva pratet dere om? Du virket oppbrakt. 403 00:55:04,256 --> 00:55:08,301 Hvorfor tror du at jeg skulle vĂŠre oppbrakt? 404 00:55:08,385 --> 00:55:12,138 Kan du ikke bare si det? 405 00:55:12,222 --> 00:55:15,600 Er det ingenting du vil fortelle meg? 406 00:55:22,315 --> 00:55:25,777 Ålreit. 407 00:55:25,860 --> 00:55:29,614 - Da har vi ikke noe Ă„ prate om. - Glenn... 408 00:55:35,412 --> 00:55:37,539 - Hvor skal du? - Ut. 409 00:55:37,622 --> 00:55:42,627 VĂŠr sĂ„ snill, ikke gĂ„. Du har rett. 410 00:55:42,711 --> 00:55:46,089 Jeg har noe Ă„ fortelle. 411 00:55:46,172 --> 00:55:50,802 Glenn. VĂŠr sĂ„ snill, se pĂ„ meg. 412 00:55:59,644 --> 00:56:03,106 Jeg hadde en affĂŠre. 413 00:56:04,482 --> 00:56:07,903 Jeg er lei for det. 414 00:56:09,237 --> 00:56:12,157 Men det er over. 415 00:56:15,285 --> 00:56:17,787 Kan jeg gĂ„ nĂ„? 416 00:56:17,871 --> 00:56:21,333 Prat med meg. 417 00:56:22,375 --> 00:56:27,839 Du hadde en affĂŠre, men er lei for det. Da er vel alt bra nĂ„. 418 00:56:27,923 --> 00:56:33,261 - Hva vil du jeg skal si? - Du har ikke engang spurt med hvem. 419 00:56:33,345 --> 00:56:37,641 - Jeg vil at du prater med meg nĂ„. - Det fĂžles som om jeg anklages. 420 00:56:37,724 --> 00:56:41,978 Det er du som har ligget med en annen. 421 00:56:43,188 --> 00:56:48,985 - Hvor var du i gĂ„r? - Det vet du alt. PĂ„ campingplassen. 422 00:56:50,278 --> 00:56:53,406 Du dro om natten. 423 00:56:53,490 --> 00:56:58,328 Adrian sa at du var borte lenge. Hvor dro du? 424 00:56:59,704 --> 00:57:05,126 Jeg kjĂžrte tilbake hit, til Ray. Jeg sĂ„ deg med ham! 425 00:57:20,475 --> 00:57:24,604 Hva gjorde du siden? 426 00:57:24,688 --> 00:57:27,857 Jeg dro. 427 00:57:31,319 --> 00:57:35,824 - Dro du bare? - Ja, jeg dro bare. 428 00:57:35,907 --> 00:57:40,829 Hva skulle jeg gjort, Holly? Knust dĂžren og slĂ„tt ham? 429 00:57:40,912 --> 00:57:45,625 - Jeg dro tilbake til sĂžnnen vĂ„r. - Hvordan visste du hvor jeg var? 430 00:57:45,709 --> 00:57:51,006 - Hvordan visste du hvor han bodde? - Jeg fikk en tekstmelding. 431 00:57:51,089 --> 00:57:54,175 - Lois... - Jeg vet ikke fra hvem. 432 00:57:54,259 --> 00:57:59,055 Lois ville ikke gjĂžre noe sĂ„nt. Kom an! 433 00:57:59,139 --> 00:58:03,852 "Lois ville ikke gjĂžre noe sĂ„nt"? Hva var det dere kranglet om, da? 434 00:58:03,935 --> 00:58:07,522 Hun visste det, ikke sant? 435 00:58:07,606 --> 00:58:12,652 Hva er det mellom dere to? Jeg sĂ„ hvordan hun rĂžrte ved armen din. 436 00:58:12,736 --> 00:58:16,114 NĂ„ holder det! 437 00:58:16,197 --> 00:58:20,869 Det er du som burde svare pĂ„ spĂžrsmĂ„l. Det er du som har vĂŠrt utro. 438 00:58:22,162 --> 00:58:24,497 Du har rett. 439 00:58:28,001 --> 00:58:31,546 Hva vil du vite? 440 00:58:39,179 --> 00:58:41,932 Hvorfor? 441 00:58:50,440 --> 00:58:53,944 Dette gĂ„r jo bra. 442 00:58:56,279 --> 00:58:59,282 Jeg spaserer, du lĂžper. 443 00:58:59,366 --> 00:59:06,665 - Hva skal det bety? - Vi begynte Ă„ leve vĂ„re egne liv. 444 00:59:06,748 --> 00:59:12,254 Du gjorde din greie, og jeg gjorde min. 445 00:59:12,337 --> 00:59:18,385 - Jeg ble ensom. - Og da kom en cowboy lĂžpende. 446 00:59:18,468 --> 00:59:24,099 - Herregud, Holly! - Han fikk meg til Ă„ fĂžle meg forstĂ„tt. 447 00:59:24,182 --> 00:59:28,186 Fordi han prĂžvde Ă„ komme i buksene pĂ„ deg. 448 00:59:28,270 --> 00:59:32,440 Er det eneste grunnen til at noen vil omgĂ„s med meg? 449 00:59:32,524 --> 00:59:38,655 - SĂ„ alt er min feil igjen? - Nei, det er ikke det jeg sier. 450 00:59:41,616 --> 00:59:45,287 Jeg tror at du ogsĂ„ er ensom. 451 00:59:45,370 --> 00:59:49,916 Og denne greien, hva det nĂ„ er som skjer mellom deg og Lois... 452 00:59:50,000 --> 00:59:54,754 Ikke noe skjer mellom sĂžsteren din og meg! Ikke bytt tema. 453 00:59:54,838 --> 00:59:59,259 - Jeg prĂžver ikke Ă„ bytte tema. - Hvordan skal jeg kunne tro deg? 454 00:59:59,342 --> 01:00:03,179 - Jeg prĂžver Ă„ vĂŠre ĂŠrlig. - Du tilbrakte natten med ham. 455 01:00:03,263 --> 01:00:08,602 - Jeg gjorde slutt for mĂ„neder siden. - Hva var det jeg sĂ„ i gĂ„r, da? 456 01:00:08,685 --> 01:00:12,898 - Hva skjedde? - Jeg husker ikke. 457 01:00:29,789 --> 01:00:33,835 Glenn! Hvor skal du? 458 01:00:33,919 --> 01:00:37,088 Jeg skal se om Ray husker noe. 459 01:01:31,226 --> 01:01:34,479 Der ser du. Det er faktisk mitt hus. 460 01:01:34,563 --> 01:01:39,234 Jeg holder pĂ„ Ă„ pusse opp, sĂ„ det er litt rotete. 461 01:01:39,317 --> 01:01:43,989 - Kom inn, sĂ„ henter jeg vann. - Ok. 462 01:01:48,743 --> 01:01:51,580 - Takk. - VĂŠr sĂ„ god. 463 01:01:51,663 --> 01:01:56,084 Jeg visste ikke at det fantes stier helt inn i skogen. 464 01:01:56,167 --> 01:02:01,756 - Du er ny her og har mye Ă„ lĂŠre. - Jeg lĂŠrer fort, takket vĂŠre guiden min. 465 01:02:03,466 --> 01:02:06,803 - Snakker du til meg? - Du er rask. 466 01:02:09,639 --> 01:02:16,479 Spaserturene med deg de siste ukene har vĂŠrt veldig fine. 467 01:02:24,529 --> 01:02:28,575 Har Clara sendt postkort til deg? 468 01:02:28,658 --> 01:02:33,747 Vi skal faktisk Skype senere. Du hadde rett. 469 01:02:33,830 --> 01:02:38,460 Reisen har fĂžrt oss nĂŠrmere hverandre. Det virker faktisk. 470 01:02:38,543 --> 01:02:41,880 Det er virkelig godt Ă„ hĂžre. 471 01:04:22,939 --> 01:04:24,858 Glenn! 472 01:04:24,941 --> 01:04:30,155 Ray! Ray, jeg vet at du er der inne. 473 01:04:32,365 --> 01:04:35,035 Ray? Åpne! 474 01:04:50,467 --> 01:04:52,969 Stopp, Glenn! 475 01:06:27,480 --> 01:06:31,610 - Glenn! - Jeg drar og henter Adrian. 476 01:06:31,693 --> 01:06:35,155 Vi tar kanskje noe Ă„ spise pĂ„ veien. 477 01:06:54,049 --> 01:07:00,347 Hei, gutten. Hvordan var campingen? Kan du velge et dataspill? 478 01:07:00,430 --> 01:07:04,017 Hvordan kjenner du Ray? 479 01:07:04,100 --> 01:07:07,938 Vi har felles venner og ses iblant. 480 01:07:08,021 --> 01:07:11,733 Han er snill. 481 01:07:18,156 --> 01:07:24,829 - Holly! Holly! Jeg har ikke sett deg... - Jeg har ikke sett deg. 482 01:07:24,913 --> 01:07:30,669 SĂ„ full var du sist pĂ„ high school. 483 01:07:30,752 --> 01:07:35,632 Du kan vel ta denne? Bare fortsett. 484 01:07:43,765 --> 01:07:46,268 Unnskyld. 485 01:07:52,941 --> 01:07:56,903 Det er Joanna. Legg igjen en beskjed. 486 01:08:05,704 --> 01:08:09,040 Vi mĂ„ ses. 487 01:08:14,337 --> 01:08:17,048 - SkĂ„l for Holly. - Holly. 488 01:08:20,510 --> 01:08:23,805 - Hvor? - Hjemme hos deg. 489 01:09:10,894 --> 01:09:17,234 Hun vet jeg var forelsket i deg, akkurat som Joanna vet Tim var forelsket i deg. 490 01:09:17,317 --> 01:09:22,155 Å, gud! Unnskyld, Holly. 491 01:09:22,239 --> 01:09:26,576 - Jeg henter en drink til deg. Gimlet? - Ja, gimlet. 492 01:09:26,660 --> 01:09:29,621 Ta denne. Bare fortsett. 493 01:09:36,795 --> 01:09:40,840 Ray kom tilbake for Ă„ hente deg. 494 01:09:44,970 --> 01:09:49,432 Lois ville ikke gjort noe sĂ„nt. Jeg sĂ„ deg med ham. 495 01:09:58,108 --> 01:10:02,487 Det er ikke noe pĂ„ gang mellom sĂžsteren din og meg! 496 01:10:12,497 --> 01:10:16,293 Jeg kjĂžrte forbi og sĂ„ min yndlingsrĂ„dgiver. 497 01:10:18,587 --> 01:10:23,049 Du har ignorert mine samtaler. Hva skulle jeg gjĂžre? 498 01:10:23,133 --> 01:10:26,344 Du har hatt din moro og nĂ„ kaster du meg. 499 01:11:25,779 --> 01:11:30,158 - Jeg har sjekket. Det er strĂžmbrudd. - Hva gjĂžr du her, Lois? 500 01:11:30,242 --> 01:11:33,703 - Slapp av. Jeg fikk en tekstmelding. - Fra hvem? 501 01:11:33,787 --> 01:11:36,331 Glenn? 502 01:11:44,589 --> 01:11:49,344 - Jeg vil vite hva Glenns tekst var. - Slipp det nĂ„, Holly. 503 01:11:49,427 --> 01:11:54,224 - Hva sto det? - Han hadde mistet telefonen sin. 504 01:11:54,307 --> 01:11:58,937 - Han trengte min hjelp. - Og da kom du lĂžpende. 505 01:11:59,020 --> 01:12:00,981 Kan du slutte? 506 01:12:02,440 --> 01:12:05,402 Herregud, Joanna! 507 01:12:07,404 --> 01:12:11,992 - SĂ„ redd du ble. Suverent! - Ja, det var suverent. 508 01:12:12,075 --> 01:12:15,787 - NĂ„r skal du vokse opp? - Aldri. 509 01:12:15,871 --> 01:12:19,374 - Hvor er Adrian? - Glenn hentet ham. 510 01:12:19,457 --> 01:12:22,794 - Hva gjĂžr du her? - Jeg fikk ogsĂ„ en tekstmelding. 511 01:12:22,878 --> 01:12:26,798 - Fra hvem? - Ray. 512 01:12:31,219 --> 01:12:36,349 - Hva er foregĂ„r mellom dere to? - Ingenting. 513 01:12:38,310 --> 01:12:43,857 Jeg sĂ„ en av maskene dine hos Ray. Du kjenner ham Ă„penbart godt. 514 01:12:45,567 --> 01:12:50,655 - Ja, hva sĂ„? - Vent litt nĂ„.Duog Ray? 515 01:12:52,866 --> 01:12:58,205 - Fortell, Joanna. - For alt handler om hva Holly vil. 516 01:12:58,288 --> 01:13:03,210 - Hva snakker du om? - Du brukte Ray og dumpet ham. 517 01:13:03,293 --> 01:13:08,882 Jeg vet hvordan det fĂžles. Jeg vet alt om dere to. 518 01:13:08,965 --> 01:13:14,596 Jeg visste at jeg kunne fĂ„ ham til Ă„ fĂžle seg bedre, sĂ„ jeg gjorde det. 519 01:13:20,352 --> 01:13:24,606 - Lever han virkelig fremdeles? - Hva?! 520 01:13:24,689 --> 01:13:27,192 Ray? 521 01:13:37,202 --> 01:13:40,163 Ray? Skatt? 522 01:13:40,247 --> 01:13:42,749 "Skatt"? 523 01:13:48,129 --> 01:13:53,593 - Du har aldri kalt meg det. - Kan noen fortelle hva som foregĂ„r? 524 01:13:53,677 --> 01:13:58,640 Jeg trodde du var annerledes, men siden sĂ„ jeg deg med Glenn i dag. 525 01:13:58,723 --> 01:14:04,145 Men du er like fĂŠl som sĂžstrene dine. Derfor har jeg samlet dere her i kveld. 526 01:14:06,523 --> 01:14:12,487 JasĂ„? Jeg har ikke tid til dette, hva nĂ„ dette er. 527 01:14:12,571 --> 01:14:16,116 Dere to fĂ„r hĂ„ndtere dette. 528 01:14:20,871 --> 01:14:26,835 Ting blir slitsomme og da stikker hun. Typisk Lois, ikke sant, Holly? 529 01:14:39,180 --> 01:14:44,936 - Ray? - Ja. Det kommer til Ă„ ordne seg, Holly. 530 01:14:45,020 --> 01:14:49,316 Det var du som hentet meg. 531 01:15:04,331 --> 01:15:10,587 - Han var alt dĂžd, hva? - Stort steg nĂ„. Ikke se ned. 532 01:15:10,670 --> 01:15:16,718 NĂ„ skal vi gĂ„ opp noen trapper. SĂ„ flink du er. 533 01:15:19,846 --> 01:15:24,559 Hva snakker dere om? Ray er ikke dĂžd. Han tekstet meg. 534 01:15:24,643 --> 01:15:29,439 Tim tekstet deg. Han har Rays mobil. 535 01:15:38,490 --> 01:15:42,327 Kult. Godt Ă„ se dere. 536 01:15:49,876 --> 01:15:54,673 Jeg vil takke for at dere kom. SĂ„ mange vakre ansikter... 537 01:15:54,756 --> 01:15:59,010 og familie og venner. Jeg tror... 538 01:15:59,094 --> 01:16:05,976 Ikke noe som er verdt noe er enkelt. NĂ„r jeg ser Lyle og Lois... 539 01:16:13,775 --> 01:16:18,863 - Hva dopet du meg med, Tim? - Hvilken rolle spiller det? 540 01:16:18,947 --> 01:16:23,994 - Hvorfor? - Hvorfor... 541 01:16:25,871 --> 01:16:30,417 Fordi avvisning sĂ„rer. 542 01:16:30,500 --> 01:16:36,506 Joanna har rett. Du tar det du trenger av folk og sĂ„ kaster du dem. 543 01:16:36,590 --> 01:16:41,219 Diktet jeg skrev, var til deg, Holly. Ikke til henne. 544 01:16:42,888 --> 01:16:47,559 Jeg trengte deg. Og sĂ„ valgte du Ray! 545 01:16:47,642 --> 01:16:53,523 - Hvor er han? - Holly overdriver. Han er i soverommet. 546 01:16:53,607 --> 01:16:57,444 Joanna? Stopp, Joanna! 547 01:16:59,237 --> 01:17:01,531 Ray? 548 01:17:01,615 --> 01:17:03,658 Å, gud! Å, gud! 549 01:17:11,333 --> 01:17:13,960 Her er hatten din. 550 01:17:23,887 --> 01:17:29,017 Jeg trodde du skulle ringe politiet og overgi deg selv. 551 01:17:29,100 --> 01:17:33,688 PrĂžvde du Ă„ feie dette under teppet? 552 01:17:33,772 --> 01:17:38,526 Det kan du ikke. Hele familien din... 553 01:17:38,610 --> 01:17:42,864 Dere gjĂžr fĂŠle ting, dere er slemme og respektlĂžse. 554 01:17:42,948 --> 01:17:48,036 Dere tror at ikke noe skal skje. Se hva som skjedde! 555 01:17:57,128 --> 01:18:01,633 - Stopp. Stopp. - Nei, Holly... 556 01:18:04,261 --> 01:18:07,013 Kom her. 557 01:18:13,353 --> 01:18:17,357 Setter du ikke pris pĂ„ dette? 558 01:18:17,440 --> 01:18:24,447 Dette blir kjempebra. Hva skal du gjĂžre? Hva skal du gjĂžre? 559 01:18:24,531 --> 01:18:27,659 Politiet kommer hit. 560 01:18:27,742 --> 01:18:31,663 Se, din dĂžde elsker er... 561 01:18:42,966 --> 01:18:46,052 Skatt? 562 01:19:03,361 --> 01:19:05,697 Joanna! 563 01:19:51,785 --> 01:19:56,581 Bare en liten stund. VĂŠr sĂ„ snill? 564 01:20:02,170 --> 01:20:06,967 Jeg vil be om unnskyldning. Jeg oppfĂžrte meg dumt. 565 01:20:09,886 --> 01:20:16,017 Da Clara var borte trodde jeg at jeg trengte noe Ă„ holde fast ved. 566 01:20:16,101 --> 01:20:21,523 Og du pĂ„virker folk, Holly. 567 01:20:24,234 --> 01:20:28,905 Jeg antar at jeg er klar til Ă„ vĂŠre en stor gutt og slippe det. 568 01:20:30,073 --> 01:20:32,826 Venner? 569 01:20:38,290 --> 01:20:42,294 Jeg kunne ogsĂ„ ha hĂ„ndtert ting bedre. 570 01:20:44,880 --> 01:20:49,885 Jeg savner henne. Jeg savner den lille jenta mi. 571 01:20:49,968 --> 01:20:53,889 Hun er snart tilbake. 572 01:20:53,972 --> 01:20:56,933 Jeg mener ikke det. 573 01:20:57,017 --> 01:21:02,063 Snart er hun borte. PĂ„ ordentlig. 574 01:21:21,166 --> 01:21:24,002 Jeg Ăždela det. 575 01:21:24,085 --> 01:21:29,674 Jeg burde ha flyttet hit for tre Ă„r siden, men jeg hadde mye pĂ„ gang. 576 01:21:29,758 --> 01:21:33,762 Mammaen hennes flyttet, og det var ikke noe jeg kunne gjĂžre. 577 01:21:33,845 --> 01:21:37,182 Det er det jeg fortalte meg selv. 578 01:21:37,265 --> 01:21:42,979 Men det hadde ikke trengt Ă„ bli sĂ„nn. Jeg Ăždela det. 579 01:21:52,447 --> 01:21:59,538 Har du sagt til noen at du elsker dem, men at det ikke fĂžles nok? 580 01:22:02,916 --> 01:22:05,794 Fru DeWitt. 581 01:22:07,796 --> 01:22:11,883 Vet du hva som egentlig skjedde faren min? 582 01:22:13,301 --> 01:22:17,931 For alle detaljer som alle andre... 583 01:22:19,266 --> 01:22:25,146 Jeg forstĂ„r ikke hvorfor herr Routelli gjorde det. 584 01:22:30,068 --> 01:22:34,322 Hvorfor han drepte pappaen min. 585 01:22:34,406 --> 01:22:39,244 Jeg mĂ„ fĂ„ vite hvorfor det skjedde. 586 01:22:44,124 --> 01:22:47,168 Fru DeWitt? 587 01:22:48,253 --> 01:22:54,342 - Du kan kalle meg Holly. - Ok... Holly. 588 01:22:55,385 --> 01:22:58,138 Jeg vet faktisk. 589 01:22:58,221 --> 01:23:03,310 Og du har rett. Du fortjener Ă„ fĂ„ vite sannheten. 590 01:23:11,526 --> 01:23:15,238 Fru DeWitt? Jeg er Claras pappa. 591 01:23:15,322 --> 01:23:20,076 - Ray? - SĂ„ fin du er, Holly. 592 01:23:24,998 --> 01:23:29,252 Spaserturene med deg de siste ukene har vĂŠrt veldig fine. 593 01:23:29,336 --> 01:23:34,633 - Det var en stor feil. - Holly, ikke si sĂ„nt. 594 01:23:34,716 --> 01:23:39,179 Jeg savner henne. Jeg savner den lille jenta mi. 595 01:23:39,262 --> 01:23:43,433 Jeg burde ha flyttet hit for tre Ă„r siden. 596 01:23:46,478 --> 01:23:52,984 Har du sagt til noen at du elsker dem, men at det ikke fĂžles nok? 597 01:24:07,165 --> 01:24:09,918 Jeg skal fortelle alt. 598 01:24:12,017 --> 01:24:20,017 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 599 01:24:38,071 --> 01:24:41,199 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com 49438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.