All language subtitles for Her.Deadly.Reflections.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,186 --> 00:01:52,606
Ray?
2
00:02:03,408 --> 00:02:05,869
Ray.
3
00:03:32,539 --> 00:03:36,042
Hei, mamma! Vi ses om et par timer.
4
00:06:50,654 --> 00:06:53,698
Takk. Ha en hyggelig kveld.
5
00:07:10,757 --> 00:07:13,134
Hei!
6
00:07:14,594 --> 00:07:19,641
- Ray?
- SĂ„ fin du er, Holly.
7
00:07:19,724 --> 00:07:23,728
- Hva gjĂžr du her?
- Lyle inviterte meg.
8
00:07:23,812 --> 00:07:27,357
Jeg visste ikke
at dere to kjente hverandre.
9
00:07:31,152 --> 00:07:34,406
VÊr sÄ god.
10
00:08:20,410 --> 00:08:24,539
- Hei! Holly!
- Hei, Joanna.
11
00:10:37,714 --> 00:10:43,720
- Hei, mamma. Vi skal dra nÄ.
- SĂ„ fint! Hvordan har helgen vĂŠrt?
12
00:10:44,930 --> 00:10:50,352
Den var ok. Jeg er litt for gammel
for speideren, men pappa liker det.
13
00:10:50,435 --> 00:10:53,980
Hvordan var din helg?
Gjorde du noe galt?
14
00:10:54,064 --> 00:10:57,192
Vilt. Du kjenner meg.
15
00:10:57,275 --> 00:11:00,528
- Har du hÞyttaleren pÄ?
- Ja.
16
00:11:00,612 --> 00:11:04,532
- Ignorerer pappaen din meg?
- Absolutt.
17
00:11:04,616 --> 00:11:10,372
KjĂžr forsiktig. Vi ses snart.
18
00:11:17,170 --> 00:11:20,131
Jeg elsker dere begge to.
19
00:12:03,466 --> 00:12:07,512
- Hei, Holly!
- Hei, Joanna.
20
00:12:07,596 --> 00:12:11,850
- Hvordan har du det, Holly?
- Hei, Tim!
21
00:12:13,852 --> 00:12:18,356
- Hei, Ray.
- Hvordan har du det, Jo?
22
00:12:18,440 --> 00:12:21,192
Bra.
23
00:12:21,276 --> 00:12:25,864
- Hallo, jeg heter Tim.
- Hei, Tim. Hyggelig Ă„ treffe deg.
24
00:12:25,947 --> 00:12:30,952
Kult. Godt Ă„ se dere.
25
00:12:37,792 --> 00:12:41,588
Han skal vel finne resten
av medlemmene i Village People.
26
00:12:46,593 --> 00:12:50,680
- Er det noe jeg har oversett?
- SĂžskentelepati.
27
00:12:50,764 --> 00:12:55,018
Ok, hva tenker sÞsteren din pÄ?
28
00:12:56,603 --> 00:13:02,651
At vi er et sĂžtt par.
Hun er stolt over Ă„ ha fĂžrt oss sammen.
29
00:13:02,734 --> 00:13:05,528
Nei, nei, det tror jeg ikke.
30
00:13:05,612 --> 00:13:09,783
Holly er litt fornĂžyd for
Ă„ ha fĂžrt sammen Lyle og Lois.
31
00:13:09,866 --> 00:13:14,496
Og nÄ har de fest for Ä feire
sin 15-Ärs bryllupsdag.
32
00:13:14,579 --> 00:13:20,252
Dessverre, begge tar feil.
Jeg tenkte bare pÄ at jeg er tÞrst.
33
00:13:20,335 --> 00:13:24,965
- Oppfattet. Gimlet, hva?
- Ja, perfekt.
34
00:13:34,099 --> 00:13:39,896
- Hvordan kan han kjenne alle?
- Han er bare den typen.
35
00:14:20,937 --> 00:14:23,440
Hvem er det?
36
00:14:30,030 --> 00:14:33,116
- Hva er det? Ta det rolig.
- Hvorfor sa du ikke noe?
37
00:14:33,199 --> 00:14:37,704
Fordi jeg tullet. Holly!
38
00:14:37,787 --> 00:14:42,417
Kom an, det var bare en spĂžk.
39
00:14:44,085 --> 00:14:49,841
- Kom igjen, Holly.
- Hva gjĂžr du i huset mitt?
40
00:14:49,925 --> 00:14:53,053
- Frokost.
- Hva mener du?
41
00:14:53,136 --> 00:14:57,641
Vi skal spise frokost.
Husker du ikke det?
42
00:15:04,439 --> 00:15:07,359
Husker du ikke?
43
00:15:09,819 --> 00:15:14,199
Jeg husker egentlig ingenting
fra gÄrsdagen.
44
00:15:14,282 --> 00:15:18,828
- Var jeg virkelig sÄ beruset?
- Ikke sĂžrpe full.
45
00:15:21,540 --> 00:15:25,001
Ok, jeg trenger kaffe.
46
00:15:25,085 --> 00:15:28,505
Husker du virkelig ikke noe?
47
00:15:28,588 --> 00:15:32,592
Jeg husker at jeg kom dit, pratet
med deg og Tim, tok noen drinker.
48
00:15:32,676 --> 00:15:35,804
Lois klaget til meg, selvsagt.
49
00:15:35,887 --> 00:15:38,348
Godt jobbet, Holly.
50
00:15:38,431 --> 00:15:42,686
Jeg sier hva jeg vil nÄr du dukker opp
pÄ festen min med elskeren din.
51
00:15:42,769 --> 00:15:47,315
- Han er ikke elskeren min. Det er over.
- Der er han, iallfall.
52
00:15:47,399 --> 00:15:51,444
- Det var ikke meg. Lyle inviterte ham.
- Lyle kjenner ham ikke.
53
00:15:51,528 --> 00:15:54,573
Ă
penbart.
54
00:15:54,656 --> 00:16:02,455
Herregud, hva er det med den fyren?
Hvorfor faller alle for cowboy-greien?
55
00:16:02,539 --> 00:16:05,417
Det er ingen greie.
56
00:16:05,500 --> 00:16:09,713
Se pÄ deg!
Du lengter fremdeles etter ham.
57
00:16:09,796 --> 00:16:14,342
- Jeg lengter ikke.
- Mens din mann og sĂžnn er bortreist.
58
00:16:14,426 --> 00:16:19,806
- Vi skal faktisk feire mitt ekteskap.
- Jeg trenger en drink til.
59
00:16:30,775 --> 00:16:33,945
Holly?
60
00:16:35,947 --> 00:16:40,869
Holly! Hva var det Lois maste om?
61
00:16:40,952 --> 00:16:45,081
Jeg vet ikke. Du kjenner Lois.
62
00:16:45,165 --> 00:16:50,212
Hun var forbannet pÄ alt i gÄr.
Husker du Lyles tale?
63
00:16:52,714 --> 00:16:55,383
Nei, ikke egentlig.
64
00:16:55,467 --> 00:17:01,264
Hun var ikke fornĂžyd.
SĂŠrlig ikke da han overlot til Ray.
65
00:17:01,348 --> 00:17:03,975
Ray?
66
00:17:08,438 --> 00:17:12,901
Jeg vil takke dere alle for at dere kom.
SĂ„ mange vakre ansikter...
67
00:17:12,984 --> 00:17:18,073
og familie og gamle venner.
Jeg syns...
68
00:17:18,156 --> 00:17:24,329
Og min kone Lois,
de siste 15 Ärene har vÊrt...
69
00:17:26,122 --> 00:17:28,959
Älreite.
70
00:17:29,042 --> 00:17:33,964
Jeg hadde egentlig ikke forberedt
en tale, og jeg er ikke flink til det.
71
00:17:34,047 --> 00:17:39,177
Ray, var det whisky eller hjemmebrent
du ga meg? - Han tvang meg til Ă„ drikke.
72
00:17:39,261 --> 00:17:44,140
Kjenner dere Ray, forresten?
Han er en ekte cowboy fra Texas.
73
00:17:44,224 --> 00:17:48,103
Han er ogsÄ singel,
sÄ utnytt det, jenter. Mingle.
74
00:17:48,186 --> 00:17:52,482
Kan du hjelpe meg her oppe?
Du kanskje burde komme opp...
75
00:17:52,566 --> 00:17:57,862
Du kan redde meg.
Kom opp og si noen ord.
76
00:17:57,946 --> 00:18:01,950
Jeg tror at folk vil hĂžre deg snakke.
77
00:18:12,294 --> 00:18:18,550
Jeg har mye Ă„ lĂŠre, men jeg vet
hvor vanskelige forhold kan vĂŠre.
78
00:18:18,633 --> 00:18:22,304
SĂŠrlig et ekteskap.
79
00:18:24,014 --> 00:18:29,853
Mitt eget gikk ikke sÄ bra, og det
skal man kanskje ikke skal ta opp her.
80
00:18:29,936 --> 00:18:33,607
Ikke noe som er verd noe, er enkelt.
81
00:18:33,690 --> 00:18:39,613
SÄ nÄr jeg ser hva Lyle og Lois har...
82
00:18:39,696 --> 00:18:42,908
sÄ blir jeg ydmyk.
83
00:18:42,991 --> 00:18:47,746
Kanskje en vakker dag
med litt flaks... Vet dere hva?
84
00:18:47,829 --> 00:18:51,791
Drit i det, det handler ikke om flaks.
85
00:18:51,875 --> 00:18:58,798
Om jeg fortjener det, kan jeg kanskje
en dag kan fÄ det Lyle og Lois har.
86
00:18:58,882 --> 00:19:01,426
Godt sagt.
87
00:19:01,509 --> 00:19:07,057
La oss ikke glemme Holly
som fĂžrte disse turtelduene sammen.
88
00:19:07,140 --> 00:19:09,851
Hun fĂžrer folk sammen.
89
00:19:09,935 --> 00:19:15,315
Det er oppdragelsen hennes.
Hun er... spesiell pÄ den mÄten.
90
00:19:17,943 --> 00:19:21,529
- SkÄl for Holly.
- Holly!
91
00:19:21,613 --> 00:19:24,950
SkÄl for Holly.
92
00:19:34,084 --> 00:19:36,836
Hvordan kjenner du Ray?
93
00:19:36,920 --> 00:19:42,968
Det gjĂžr jeg egentlig ikke.
Vi har felles venner, han er snill.
94
00:19:43,051 --> 00:19:46,805
Skal du kle pÄ deg?
95
00:19:46,888 --> 00:19:50,850
- Vil du ha kaffe?
- Nei, Tim venter pÄ oss.
96
00:19:50,934 --> 00:19:55,939
Unnskyld, men jeg kan ikke, Joanna.
97
00:19:56,022 --> 00:20:00,026
- Vi omgÄs aldri lenger.
- Det er ikke sant!
98
00:20:00,110 --> 00:20:05,782
Vi omgÄs med alle andre,
men aldri bare du og jeg.
99
00:20:05,865 --> 00:20:09,786
Du har rett,
og det skal vi gjĂžre noe med, men...
100
00:20:09,870 --> 00:20:15,000
Jeg har det ikke sÄ bra og jeg har ting
Ă„ fikse med fĂžr de kommer hjem.
101
00:20:15,083 --> 00:20:17,752
Som hva da?
102
00:20:21,298 --> 00:20:24,801
- Glem det, det gjĂžr ingenting.
- Joanna...
103
00:20:24,885 --> 00:20:28,346
Vi snakkes senere.
104
00:20:44,779 --> 00:20:49,409
Stemmer det, Teddy? Spredde
du rykter om at Clara var gravid?
105
00:20:49,492 --> 00:20:51,953
- Nei.
- Hva sier du, Clara?
106
00:20:52,037 --> 00:20:57,751
- Sier du at Teddy klÄr pÄ broren sin?
- Nei, det ville jeg aldri gjort.
107
00:20:57,834 --> 00:21:04,007
Det ville du. Akkurat som da du
fant pÄ at Serena er sengevÊter.
108
00:21:04,090 --> 00:21:09,262
- Han ljuger, fru DeWitt. Jeg sverger.
- Det sier du alltid.
109
00:21:09,346 --> 00:21:12,390
- Jeg har en idé.
- Teddy...
110
00:21:12,474 --> 00:21:16,561
Et sekund, bare.
Jeg har lastet ned bibel-appen.
111
00:21:16,645 --> 00:21:19,564
Alt stÄr her.
112
00:21:19,648 --> 00:21:24,027
Sverger du, Clara Stone,
ved Den hellige skrift
113
00:21:24,110 --> 00:21:27,072
at du ikke fortalte alle
at jeg tafset pÄ Avery?
114
00:21:27,155 --> 00:21:31,785
- SĂ„ dumt. Det er ikke engang en bibel.
- Da kan du vel sverge?
115
00:21:31,868 --> 00:21:37,082
Legg fra deg mobilen.
GjĂžr det, ellers tar jeg den fra deg.
116
00:21:41,419 --> 00:21:45,090
Ok, folkens...
117
00:21:45,173 --> 00:21:47,717
Hva med en avtale?
118
00:21:47,801 --> 00:21:54,266
Teddy, du gjĂžr ditt beste for Ă„ forklare
at ryktet om Clara ikke er sant.
119
00:21:54,349 --> 00:21:59,312
Og Clara, du gjÞr det samme nÄr det
gjelder det stygge ryktet om Teddy.
120
00:21:59,396 --> 00:22:02,649
- Han er sikkert en fantastisk bror.
- Den beste.
121
00:22:02,732 --> 00:22:09,489
GjĂžr dette i dag. I morgen sjekker jeg
med vennene deres at dere har gjort det.
122
00:22:09,573 --> 00:22:14,494
Hvis ikke, sÄ ses vi her i morgen igjen,
etter skoletid.
123
00:22:16,162 --> 00:22:19,666
Ă
lreit, av sted.
124
00:22:28,133 --> 00:22:31,469
- Pappa?
- Hei, jenta.
125
00:22:40,729 --> 00:22:45,025
Fru DeWitt, jeg er Claras pappa Ray.
126
00:22:45,108 --> 00:22:47,861
Hei.
127
00:23:12,636 --> 00:23:15,388
Hei.
128
00:23:15,472 --> 00:23:18,642
Du kan ta over nÄ.
129
00:23:27,234 --> 00:23:29,945
- Beklager at jeg avbryter.
- Hva vil du?
130
00:23:30,028 --> 00:23:34,032
- Hvorfor er du sÄ sint?
- MĂ„ du virkelig spĂžrre?
131
00:23:34,115 --> 00:23:40,038
Ja, faktisk. Du er sint for det med Ray,
men det er slutt for lenge siden.
132
00:23:41,998 --> 00:23:46,086
- Du er helt utrolig.
- Lois, hva...
133
00:23:46,169 --> 00:23:49,673
Jeg sÄ deg gÄ med ham.
134
00:24:11,945 --> 00:24:15,991
Vet du hva utroskapen din
har forÄrsaket meg?
135
00:24:16,074 --> 00:24:19,160
Jeg har mÄttet skjule det for Glenn.
136
00:24:19,244 --> 00:24:24,249
Det er som om jeg ogsÄ har gjort
noe galt. Kanskje jeg har det.
137
00:24:25,709 --> 00:24:30,046
- Jeg burde ikke sagt noe.
- Nei, du burde ikke det.
138
00:24:30,130 --> 00:24:33,300
Du visste at noe var pÄ gang
139
00:24:33,383 --> 00:24:37,512
og du maste om det,
sÄ vi skulle komme nÊrmere hverandre.
140
00:24:37,596 --> 00:24:40,849
Jeg trodde ikke
at du var utro mot Glenn.
141
00:24:40,932 --> 00:24:46,938
Du mÄ alltid vite hva alle andre gjÞr.
Iblant er det dÄrlige ting, Lois.
142
00:24:48,356 --> 00:24:51,902
Du har vel nummeret mitt?
143
00:24:51,985 --> 00:24:55,697
Nei, det har jeg ikke.
144
00:24:55,780 --> 00:25:00,702
- Jeg kom ikke hit for Ă„ krangle.
- Hvorfor kom du hit?
145
00:25:00,785 --> 00:25:05,290
Jeg trenger din hjelp.
Jeg husker ikke hva jeg gjorde i gÄr.
146
00:25:05,373 --> 00:25:09,336
- Det var jo beleilig.
- Jeg mener alvor, Lois.
147
00:25:09,419 --> 00:25:12,672
- Jeg ble kanskje dopet...
- Jeg har hĂžrt nok.
148
00:25:12,756 --> 00:25:16,968
- HÞr pÄ meg...
- Ut!
149
00:25:32,150 --> 00:25:34,236
Kom ut.
150
00:25:40,617 --> 00:25:43,245
Jeg sÄ at du dro med ham.
151
00:26:11,565 --> 00:26:15,360
KjĂžr! Hva faen driver du med, Ray?
152
00:26:15,443 --> 00:26:21,032
- Vi mÄ snakke, men du ignorerer meg.
- La meg vĂŠre i fred.
153
00:26:21,116 --> 00:26:25,328
Du har hatt din moro
og nÄ kaster du meg?
154
00:26:25,412 --> 00:26:30,584
- Jeg har familie. Hva trodde du?
- Men du lÄ med meg i tre mÄneder.
155
00:26:30,667 --> 00:26:35,964
- Det var Äpenbart en feil.
- Holly, ikke si sÄnt.
156
00:26:36,047 --> 00:26:39,426
Jeg forstÄr ikke. Jeg hÞrer
hvordan kvinner prater om deg...
157
00:26:39,509 --> 00:26:44,848
- Det er slutt med sÄnt nÄ.
- HÞr pÄ meg nÞye nÄ, Ray.
158
00:26:44,931 --> 00:26:48,768
Det er over. Det er helt slutt.
159
00:26:48,852 --> 00:26:54,858
Jeg vet at du savner datteren din.
Det er over!
160
00:26:54,941 --> 00:26:58,904
Selv om du saboterer
for familien min, sÄ er det over.
161
00:26:58,987 --> 00:27:03,366
- Slutt Ă„ fĂžlge etter meg og stikk.
- Holly...
162
00:27:03,450 --> 00:27:06,411
Hva er galt med deg?
163
00:27:08,705 --> 00:27:14,711
Jeg vil ikke la deg Ăždelegge livet mitt.
ForstÄr du det?
164
00:27:42,489 --> 00:27:47,118
Jeg vil ikke la deg Ăždelegge livet mitt.
165
00:27:47,202 --> 00:27:50,080
ForstÄr du det?
166
00:27:56,503 --> 00:28:00,715
Jeg kan ikke ha gjort det.
167
00:28:02,467 --> 00:28:05,428
Jeg kan ikke ha gjort det.
168
00:28:10,850 --> 00:28:16,606
- FÄr jeg spÞrre om Clara og Teddy?
- Ja. Du vet at de har gjort slutt.
169
00:28:16,690 --> 00:28:20,777
Jeg kjenner knapt gutten, men ja.
170
00:28:20,860 --> 00:28:26,741
Vi glattet bare over en del stress
som kommer etter brudd.
171
00:28:26,825 --> 00:28:30,579
- GjÞr du sÄnt?
- Jeg gjÞr sÄnt.
172
00:28:30,662 --> 00:28:34,833
Takk! Og takk for at du tar imot meg.
173
00:28:34,916 --> 00:28:38,295
Clara liker deg og respekterer deg.
174
00:28:38,378 --> 00:28:41,548
Har hun muligens nevnt sin situasjon?
175
00:28:41,631 --> 00:28:48,555
Du flyttet hit fra Texas for Ă„ vĂŠre
nĂŠr henne, og hun er glad for det.
176
00:28:48,638 --> 00:28:51,808
Bra, det er godt Ă„ hĂžre.
177
00:28:51,892 --> 00:28:56,479
Stefaren har fÄtt jobb i Paris.
Moren vil at hun blir med.
178
00:28:56,563 --> 00:29:00,483
Det er ni mÄneder,
og jeg mÄ godkjenne det.
179
00:29:00,567 --> 00:29:04,905
- Jeg forstÄr. Hva vil du gjÞre?
- Det er spÞrsmÄlet.
180
00:29:04,988 --> 00:29:08,658
Vi kan vel diskutere for-og ulemper?
181
00:29:08,742 --> 00:29:14,706
Fordeler: Paris. Jeg har aldri vĂŠrt der,
men det mÄ vÊre spesielt.
182
00:29:14,789 --> 00:29:17,000
Det kan gi henne perspektiv.
183
00:29:17,083 --> 00:29:21,546
Ulemper: Jeg flyttet...
184
00:29:21,630 --> 00:29:25,759
Jeg flyttet langt
for Ă„ vĂŠre sammen med henne igjen.
185
00:29:25,842 --> 00:29:30,305
- Og tanken pÄ at hun skal flytte...
- Det sÄrer deg.
186
00:29:30,388 --> 00:29:35,393
- Ja, det sÄrer meg.
- Selvsagt.
187
00:29:35,477 --> 00:29:41,441
- Hva skal jeg gjĂžre, doktor?
- Jeg vet ikke. Jeg er ingen doktor.
188
00:29:41,524 --> 00:29:47,614
Men du kan gi rÄd. RÄd fra en som
kjenner Clara, vet hva som er best.
189
00:29:47,697 --> 00:29:53,703
- Jeg kjenner henne ikke like godt som du.
- Har du barn?
190
00:29:53,787 --> 00:29:57,374
Ja. En 15 Är gammel sÞnn.
191
00:29:57,457 --> 00:30:00,544
Gutt - det er en forskjell.
192
00:30:00,627 --> 00:30:07,384
En jente, sÊrlig tenÄringsjenta mi...
Alle andre kjenner henne bedre enn jeg.
193
00:30:07,467 --> 00:30:12,681
En reise kan nok gi henne perspektiv.
Det er nok noe Clara kan trenge.
194
00:30:12,764 --> 00:30:16,560
- JasÄ?
- Vennekretsen kjeder henne.
195
00:30:16,643 --> 00:30:21,439
Det har nok fÄtt henne til
Ä finne pÄ ting om andre.
196
00:30:21,523 --> 00:30:27,320
- Skifte miljĂž kan vĂŠre det hun trenger.
- Jeg var redd du skulle si det.
197
00:30:27,404 --> 00:30:33,535
Men om du forteller hva du fĂžler,
tror jeg det kan fĂžre dere sammen.
198
00:30:33,618 --> 00:30:37,622
La oss si at du lar henne dra.
Du kan planlegge et besĂžk.
199
00:30:37,706 --> 00:30:43,920
Du kan booke inn Skype-samtaler,
du kan skrive brev, eller begge deler.
200
00:30:44,004 --> 00:30:47,757
Dere prater kanskje mer med hverandre
enn nÄr hun er hjemme.
201
00:30:47,841 --> 00:30:51,887
Men du kan ikke si hva jeg skal gjĂžre?
202
00:31:27,631 --> 00:31:31,176
Holly? Hei!
203
00:31:43,688 --> 00:31:46,775
Du virker glad.
204
00:31:48,652 --> 00:31:51,738
- Jeg fikk jobben.
- Hva?!
205
00:31:51,821 --> 00:31:54,783
Gratulerer.
206
00:31:57,369 --> 00:32:00,664
Hvordan skal vi feire?
207
00:32:05,043 --> 00:32:08,838
- Mamma.
- Hei!
208
00:32:08,922 --> 00:32:12,175
- Er dere sultne?
- Jeg antar det.
209
00:32:15,136 --> 00:32:19,182
Jeg har savnet dere. Er alt bra?
210
00:32:19,266 --> 00:32:24,229
- Ja, hvorfor det? Hva med deg?
- Jeg er bare litt trett. Sulten?
211
00:32:24,312 --> 00:32:28,316
Adrian og jeg kjĂžpte burgere
pÄ veien hjem.
212
00:32:32,946 --> 00:32:36,449
Har du sett mobilen min, skatt?
213
00:32:36,533 --> 00:32:39,452
Glem det.
214
00:32:43,331 --> 00:32:46,501
Bli med pÄ en spasertur.
Det rekker du.
215
00:32:46,585 --> 00:32:52,382
- Jeg tenkte Ă„ lĂžpe senere.
- Hva med et kompromiss? Vi jogger.
216
00:32:56,011 --> 00:33:00,307
- Liker du den?
- Flott.
217
00:33:00,390 --> 00:33:07,022
- Husker du da du ga meg blomster?
- Ja da, den gamle, gode tiden.
218
00:33:08,773 --> 00:33:12,652
Adrian skal overnatte hos en kamerat.
Skal vi gÄ ut?
219
00:33:12,736 --> 00:33:16,114
Jeg kan ikke. Vi har kunder i byen.
220
00:33:16,197 --> 00:33:22,621
- Hvordan var festen?
- Bra. Alle savnet deg.
221
00:33:22,704 --> 00:33:25,749
Gjorde Lyle noe pinlig?
222
00:33:27,626 --> 00:33:32,339
- Jeg vet ikke. Hvorfor spĂžr du?
- Det er Lyle.
223
00:33:33,381 --> 00:33:37,802
- Og du? Hvordan var det Ă„ campe?
- Bra.
224
00:33:41,223 --> 00:33:45,143
Skal du gjĂžre noe i dag?
225
00:33:46,186 --> 00:33:51,524
Jeg tar nok en lĂžpetur
og siden jobbe litt.
226
00:33:51,608 --> 00:33:54,152
Glenn.
227
00:33:55,278 --> 00:34:01,701
- Er du sikker pÄ at alt er ok?
- Ja, hvorfor det? Hva med deg?
228
00:34:01,785 --> 00:34:04,120
Jeg...
229
00:34:06,790 --> 00:34:09,751
Jeg er nok bare i bakrus.
230
00:34:12,170 --> 00:34:15,131
Ta en liten lur.
231
00:34:32,691 --> 00:34:35,944
- Fortell om helgen.
- Det var som vanlig.
232
00:34:36,027 --> 00:34:38,863
Vi lekte "stjele pinner" og fisket.
233
00:34:38,947 --> 00:34:41,116
- Fikk dere noe?
- Nei.
234
00:34:41,199 --> 00:34:46,830
- Bra, du liker ikke Ă„ rĂžre fisk.
- Nei, de er ekle.
235
00:34:46,913 --> 00:34:52,419
- Legg vekk mobilen mens du spiser.
- Den har vĂŠrt av hele helgen.
236
00:34:58,258 --> 00:35:02,929
Hva med dere? Vil dere ha barn?
237
00:35:03,013 --> 00:35:08,059
- Det er et personlig spÞrsmÄl.
- Det er de eneste som interesserer meg.
238
00:35:08,143 --> 00:35:12,314
Du trenger ikke svare om du ikke vil.
239
00:35:12,397 --> 00:35:16,443
Jeg er fornĂžyd med Ă„ vĂŠre tante.
240
00:35:16,526 --> 00:35:20,030
- Og du?
- Jeg fÄr nok av dem pÄ jobben.
241
00:35:20,113 --> 00:35:23,366
- Hvor jobber du?
- Ungdomsanstalt.
242
00:35:23,450 --> 00:35:27,370
- Helvete! Virkelig?
- Ja.
243
00:35:27,454 --> 00:35:31,291
Nei, jeg er historielĂŠrer.
244
00:35:31,374 --> 00:35:35,086
PĂ„ Foothill High.
Jeg er historielĂŠrer.
245
00:35:35,170 --> 00:35:40,967
Iblant fĂžles det som en ungdomsanstalt.
De verste sender de til Holly.
246
00:35:41,051 --> 00:35:44,179
- Jobber du der ogsÄ?
- Jeg er rÄdgiver.
247
00:35:44,262 --> 00:35:49,559
Dessuten matchet hun meg
med Lois og Tim med Joanna.
248
00:35:49,643 --> 00:35:53,396
- Vi har vÊrt et par i ett Är nÄ.
- Som kjekkingen som holdt tale.
249
00:35:53,480 --> 00:35:56,733
- Var ikke det jeg?
- Du fĂžrer sammen folk.
250
00:35:56,816 --> 00:36:01,404
- Har hun alltid drevet med det?
- Jeg vet ikke.
251
00:36:01,488 --> 00:36:07,160
Det var ikke vanskelig Ă„ matche oss.
Vi er begge sjenerte og sÄret.
252
00:36:07,244 --> 00:36:09,329
Hva? Nei.
253
00:36:09,412 --> 00:36:13,333
Jeg visste ikke at du likte meg
fĂžr du skrev det diktet.
254
00:36:13,416 --> 00:36:18,380
Skrev du et dikt? SĂ„ sĂžtt!
255
00:36:18,463 --> 00:36:21,424
Dere to mÄ fÄ barn.
256
00:36:21,508 --> 00:36:27,305
Holly var den eneste sĂžstera som
ikke ble helt traumatisert av foreldrene.
257
00:36:27,389 --> 00:36:31,434
- Det er faktisk sant.
- Og se sÄ lykkelig hun er.
258
00:36:31,518 --> 00:36:37,649
- Skal dere la henne fÄ all lykken?
- Jeg er lykke personifisert.
259
00:36:39,985 --> 00:36:44,739
Se sÄ lykkelig hun er.
Du kan ogsÄ bli sÄ lykkelig.
260
00:36:44,823 --> 00:36:48,076
Er det greit?
261
00:36:48,159 --> 00:36:50,871
Mamma?
262
00:36:50,954 --> 00:36:53,582
Hallo?
263
00:36:54,875 --> 00:36:58,879
- Hva?
- Gir du meg skyss?
264
00:36:58,962 --> 00:37:03,550
- Hvor?
- Til Teddy. Vi skal Ăžve.
265
00:37:07,846 --> 00:37:11,266
Ja, ok. Men ikke bli for lenge.
266
00:38:22,879 --> 00:38:27,926
Du kan ikke si hva jeg skal gjĂžre.
De siste ukene med deg har vĂŠrt...
267
00:38:28,009 --> 00:38:32,389
veldig fine.
Jeg er Claras pappa, Ray.
268
00:38:56,329 --> 00:38:58,623
Holly!
269
00:39:01,126 --> 00:39:04,588
- Ray?
- Hei.
270
00:39:05,714 --> 00:39:09,551
Jeg kjĂžrte bare forbi
og sÄ min yndlingsrÄdgiver.
271
00:39:09,634 --> 00:39:13,930
Clara fortalte om Paris.
Hun hĂžres veldig glad ut.
272
00:39:14,014 --> 00:39:16,933
Hun drar pÄ mandag.
273
00:39:17,017 --> 00:39:22,397
- Det er tĂžft, men du gjorde det rette.
- Takket vĂŠre deg.
274
00:39:22,480 --> 00:39:27,152
- Nei, jeg bare...
- Du sto for veiledning, ga meg rÄd.
275
00:39:30,071 --> 00:39:33,700
- Hva gjĂžr du?
- Jeg er bare ute og spaserer.
276
00:39:35,285 --> 00:39:38,371
FÄr jeg gÄ med deg?
277
00:39:42,000 --> 00:39:48,381
Huset mitt er i den retningen.
Tror jeg, iallfall.
278
00:39:48,465 --> 00:39:53,178
Jeg har vanskelig for Ă„ orientere meg,
men det er koselig. GjĂžr du dette ofte?
279
00:39:53,261 --> 00:39:58,516
- Mannen min lĂžper, jeg spaserer.
- Min treningsform er litt tĂžffere.
280
00:39:58,600 --> 00:40:02,395
Den bestÄr av svette mannfolk,
vekter og metall.
281
00:40:02,479 --> 00:40:06,483
- Metall?
- Treningsstudioet spiller heavy metal.
282
00:40:06,566 --> 00:40:10,862
- SÞnnen min hÞrer pÄ heavy metal.
- Du virker ikke sÄ glad.
283
00:40:10,946 --> 00:40:15,158
Det er harmlĂžst.
Selv forstÄr jeg ikke dragningen.
284
00:40:15,242 --> 00:40:21,831
- Bortsett fra opprĂžr mot sosiale normer.
- MĂ„ vĂŠre tĂžft Ă„ vĂŠre barnet ditt.
285
00:40:21,915 --> 00:40:26,461
Det lÄt ikke bra. Jeg mener at det
kan vĂŠre frustrerende med en mamma
286
00:40:26,545 --> 00:40:30,507
som alltid er rasjonell og fornuftig.
287
00:40:30,590 --> 00:40:36,346
Det der lÄt ikke mye bedre,
men jeg forstÄr poenget ditt.
288
00:40:36,429 --> 00:40:41,017
- Hvor dÄrlig formulert det enn var.
- Ok.
289
00:40:41,101 --> 00:40:44,896
Jeg har tenkt Ä slutte Ä prate nÄ.
290
00:42:06,102 --> 00:42:09,522
- Hei!
- Herregud! Holly?
291
00:42:09,606 --> 00:42:13,401
- Hva handlet det om?
- Hva gjĂžr du her?
292
00:42:13,485 --> 00:42:17,697
Hva gjĂžrduher?
Hvorfor treffer du Glenn i hemmelighet?
293
00:42:17,781 --> 00:42:22,118
Det var ikke et hemmelig mĂžte.
Du er sÄ melodramatisk.
294
00:42:22,202 --> 00:42:28,416
- Hva var det?
- Ikke noe. Jeg pratet bare med Glenn.
295
00:42:29,668 --> 00:42:33,171
- Hva er det du skjuler?
- Jeg skjuler ikke noe.
296
00:42:33,255 --> 00:42:36,967
Hva var Glenn sÄ oppbrakt over?
297
00:42:37,050 --> 00:42:41,930
- VÊr sÄ snill, Lois!
- Du mÄ spÞrre ham.
298
00:42:42,013 --> 00:42:46,601
- Kom tilbake.
- Hold opp! Jeg snakker ikke for Glenn.
299
00:42:46,685 --> 00:42:50,313
Greit. Herregud!
300
00:42:52,857 --> 00:42:58,363
Jeg... Jeg mÄ fÄ vite mer om
hva som skjedde i gÄr kveld.
301
00:42:59,823 --> 00:43:02,701
Hva vil du vite?
302
00:43:02,784 --> 00:43:06,454
Hva skjedde med Ray?
303
00:43:06,538 --> 00:43:09,207
Jeg sparket ham ut.
304
00:43:25,640 --> 00:43:29,728
- Hva gjĂžr du?
- FÄr jeg deres oppmerksomhet?
305
00:43:29,811 --> 00:43:35,317
PÄ vÄr fÞrste bryllupsdag
dro Lois og jeg til Maui.
306
00:43:35,400 --> 00:43:39,154
Og en kveld,
etter en hel masse cocktails
307
00:43:39,237 --> 00:43:43,867
overtalte hun en bodybuilder
til Ă„ kaste meg i bassenget.
308
00:43:43,950 --> 00:43:48,288
- Det var lenge siden, skatt.
- Det ble ikke en tradisjon.
309
00:43:48,371 --> 00:43:52,459
Men det er vel aldri for sent Ă„ begynne?
Hva sier dere?
310
00:43:52,542 --> 00:43:56,504
- Alvorlig talt, Ray. Sett ned meg.
- Er du sikker?
311
00:43:56,588 --> 00:44:02,636
- Hun virker ganske sikker, Ray.
- De vil at du gjĂžr det. Kom an.
312
00:44:02,719 --> 00:44:07,224
Alle vil sikkert se deg hoppe uti,
men denne kjolen skal ikke bli vÄt.
313
00:44:07,307 --> 00:44:11,311
- Jeg hopper uti med deg.
- Nei, Ray. Sett ned meg!
314
00:44:25,909 --> 00:44:28,662
Hva da?
315
00:44:35,502 --> 00:44:40,006
Vannet er herlig! Hvem andre vil bade?
316
00:44:42,717 --> 00:44:46,846
- Jeg vil at han gÄr.
- Vi spĂžkte bare. Alle elsket det.
317
00:44:46,930 --> 00:44:51,351
- Jeg elsket det ikke, Lyle.
- Jeg trodde ikke du skulle bli sur.
318
00:44:51,434 --> 00:44:56,314
- Du visste akkurat hva som ville skje.
- Da skal du kanskje kaste meg ut.
319
00:44:56,398 --> 00:44:59,901
- Du kan ogsÄ gÄ.
- Kanskje jeg gjĂžr det.
320
00:44:59,985 --> 00:45:05,615
VĂŠr en mann og kast ham ut. Ellers
gjÞr jeg det nÄr jeg kommer tilbake.
321
00:45:09,160 --> 00:45:12,998
Det mÄ ha hendt veldig sent.
322
00:45:13,081 --> 00:45:16,042
Klokken var over midnatt
da jeg gikk med Ray.
323
00:45:16,126 --> 00:45:20,422
Nei, du gikk noen timer etter
at Ray kastet meg i bassenget.
324
00:45:20,505 --> 00:45:24,301
Ray kom tilbake for Ă„ hente deg.
325
00:45:29,681 --> 00:45:33,727
Og siden er det ingen
som vet hva som skjedde, hva?
326
00:45:51,328 --> 00:45:56,291
Hvordan var det Ă„ campe?
Skal du gjĂžre noe i dag?
327
00:45:56,374 --> 00:46:00,670
Jeg tar nok en lĂžpetur.
328
00:46:09,804 --> 00:46:14,809
Tony spilte endelig rett
med trommene pÄ "Ghosts of War".
329
00:46:14,893 --> 00:46:17,687
Hva sa jeg akkurat nÄ?
330
00:46:17,771 --> 00:46:22,567
Noe om trommer og spĂžkelser...
331
00:46:22,651 --> 00:46:27,239
Hva foregÄr? Hvorfor oppfÞrer
pappa og du deg sÄ rart?
332
00:46:27,322 --> 00:46:31,576
Bare si hva det er.
Ingen av dere lurer noen.
333
00:46:31,660 --> 00:46:35,705
- Har pappa oppfĂžrt seg rart?
- Ja, han pleier Ă„ elske Ă„ campe.
334
00:46:35,789 --> 00:46:39,960
Han gikk hele tiden til P-plassen
for Ä fÄ bedre dekning. I gÄr...
335
00:46:40,043 --> 00:46:45,090
- Hva? Hva skjedde i gÄr?
- Han forlot leiren.
336
00:46:49,803 --> 00:46:53,390
- Er du sikker?
- Ja, jeg er sikker.
337
00:46:53,473 --> 00:46:58,728
Han stakk etter at lysene slokket.
Jeg sÄ ham da jeg gikk pÄ do.
338
00:46:58,812 --> 00:47:04,484
Han sa at han bare hadde ringt,
men han var borte lenge.
339
00:47:04,568 --> 00:47:10,615
- Hvorfor tror du det?
- Jeg hĂžrte ham ikke komme tilbake.
340
00:47:10,699 --> 00:47:14,995
- Skal du skille dere?
- Nei, vi skal ikke skille oss!
341
00:47:22,878 --> 00:47:27,382
- SÄ dere skal altsÄ skille dere.
- Nei, det skal vi ikke. Slutt Ă„ si det.
342
00:47:27,465 --> 00:47:33,179
Hvorfor sender du meg til tante Joanna?
343
00:47:33,263 --> 00:47:36,933
Fortell hva som skjer.
344
00:47:39,311 --> 00:47:44,441
Faren din og jeg har ting
som vi trenger Ă„ prate om privat.
345
00:47:44,524 --> 00:47:48,320
- Men det handler ikke om skilsmisse.
- Jeg kan vÊre pÄ rommet mitt...
346
00:47:48,403 --> 00:47:54,201
Adrian, jeg vil
at du stoler pÄ meg nÄ. VÊr sÄ snill?
347
00:48:03,543 --> 00:48:06,671
- Hei, gutt. Hvordan var campingen?
- Bra.
348
00:48:06,755 --> 00:48:12,260
- Velg et dataspill.
- GÄr det bra? Det tar et par timer.
349
00:48:12,344 --> 00:48:16,514
Ingen fare. Tim er pÄ vei hjem,
og vi har ingen planer i dag.
350
00:48:18,558 --> 00:48:22,395
Er du sikker pÄ at du ikke vil prate?
351
00:48:24,814 --> 00:48:30,111
- Var du pÄ festen da jeg gikk?
- Husker du fremdeles ingenting?
352
00:48:30,195 --> 00:48:34,324
Vi gikk etter at Lois
tvang Lyle til Ă„ kaste ut Ray.
353
00:48:34,407 --> 00:48:39,704
- Hvorfor?
- Stemningen var anspent.
354
00:48:39,788 --> 00:48:45,252
Jeg mÄ gÄ. Takk for
at du gjĂžr dette. Jeg tekster.
355
00:48:53,385 --> 00:48:57,180
Ă
, herregud! Unnskyld, Holly.
356
00:48:57,264 --> 00:49:02,227
Joanna sa at Adrian skulle komme,
sÄ jeg kjÞpte ananaspizza.
357
00:49:02,310 --> 00:49:05,522
Smart mann. Takk. Tim.
358
00:49:05,605 --> 00:49:10,527
- Joanna var litt bekymret for deg.
- Jeg har det bra.
359
00:49:10,610 --> 00:49:15,073
Er du sikker? Vi er venner,
og du kan prate med meg om du vil.
360
00:49:15,156 --> 00:49:19,369
Vi er venner, men...
Alt er ok, men jeg mÄ stikke.
361
00:49:19,452 --> 00:49:23,498
- Jeg betaler deg tilbake for pizzaen.
- Aldri i livet.
362
00:49:39,598 --> 00:49:45,395
Kan jeg fÄ alles oppmerksomhet?
PÄ vÄr aller fÞrste bryllupsdag
363
00:49:45,478 --> 00:49:48,356
dro Lois og jeg til Maui...
364
00:49:52,527 --> 00:49:55,947
- Lyle.
- Hei!
365
00:49:56,031 --> 00:50:00,994
- Hva gjĂžr du her?
- Utsetter samtalen med mannen min.
366
00:50:01,077 --> 00:50:06,249
- Det hĂžres kjent ut. Hva med en drink?
- Jeg kan ikke.
367
00:50:06,333 --> 00:50:12,464
- Jeg husker knapt noe fra gÄrsdagen.
- Da kan du prise deg lykkelig.
368
00:50:12,547 --> 00:50:18,386
- Jeg prÞver Ä fÄ sammen puslespillbiter.
- Husker du basseng-greien?
369
00:50:18,470 --> 00:50:21,348
- Lois fortalte.
- Joanna overrasket meg.
370
00:50:21,431 --> 00:50:27,896
Vannet er deilig!
Noen andre som vil bade? Kom an!
371
00:50:27,979 --> 00:50:32,734
Ja, Jo! Ja, ja!
372
00:50:36,238 --> 00:50:39,324
Jeg visste at du hadde det i deg.
373
00:50:39,407 --> 00:50:44,246
- Det er jo iskaldt!
- SĂ„ ille er det ikke.
374
00:50:51,753 --> 00:50:56,341
Heia, Joanna. Det fortalte hun ikke.
375
00:50:56,424 --> 00:51:01,680
- SĂ„ du meg da jeg gikk? Pratet vi?
- Nei, jeg hadde alt gÄtt.
376
00:51:01,763 --> 00:51:07,227
- GÄtt? Hva mener du?
- Lois var en sÄnn dritt, sÄ jeg gikk.
377
00:51:09,020 --> 00:51:14,359
- Hva gikk du?
- Barrunde. Jeg trodde Ray skulle komme.
378
00:51:14,442 --> 00:51:19,406
Han svarte ikke pÄ tekstmeldinger.
Han er vel sur for det med bassenget.
379
00:51:19,489 --> 00:51:24,703
Det var liksom min idé.
Detvarmin idé.
380
00:51:27,581 --> 00:51:32,919
- Hva er det som er sÄ hemmelig?
- Hva?
381
00:51:33,003 --> 00:51:37,382
Hvorfor hater Lois Ray sÄ mye?
382
00:51:39,593 --> 00:51:43,972
- Jeg vet ikke.
- Ikke vÊr som sÞsteren din nÄ.
383
00:51:44,055 --> 00:51:47,142
Hva mener du?
384
00:51:47,225 --> 00:51:52,230
Lois lyver sÄ mye at hun ikke
engang innser det selv lenger.
385
00:51:55,734 --> 00:52:00,780
Hun tilgir deg aldri for
at du fĂžrte henne sammen med meg.
386
00:52:00,864 --> 00:52:06,328
Hun vet jeg var forelsket i deg, som
Joanna vet at Tim var forelsket i deg.
387
00:52:06,411 --> 00:52:09,414
Tim? Nei...
388
00:52:09,497 --> 00:52:11,917
- Jo.
- Nei, kom an nÄ.
389
00:52:12,000 --> 00:52:16,171
Holly, det er livet ditt.
VĂŠr litt oppmerksom.
390
00:52:16,254 --> 00:52:20,717
Du er helt utrolig!
Jeg sÄ at du gikk hjem med ham.
391
00:52:34,356 --> 00:52:39,361
Lois lyver sÄ mye at hun ikke
engang innser det selv lenger.
392
00:52:41,863 --> 00:52:45,825
Hva var det, da?
393
00:52:45,909 --> 00:52:48,078
Ingenting.
394
00:52:49,120 --> 00:52:52,207
Lyver du for meg, Lois?
395
00:53:35,417 --> 00:53:39,588
- Har pappa oppfĂžrt seg rart?
- Han pleier Ă„ elske camping.
396
00:53:39,671 --> 00:53:44,551
Han gikk hele tiden til P-plassen
for Ä fÄ bedre dekning.
397
00:53:44,634 --> 00:53:48,471
Jeg tror at han var borte lenge.
398
00:54:38,063 --> 00:54:41,900
- Hvor er Adrian?
- Hos Joanna.
399
00:54:41,983 --> 00:54:46,238
- Hvorfor det?
- SĂ„ vi kan prate.
400
00:54:47,322 --> 00:54:50,492
Ok, snakk, da.
401
00:54:51,993 --> 00:54:55,789
Jeg sÄ deg og Lois i parken.
402
00:54:55,872 --> 00:55:02,045
Hva pratet dere om?
Du virket oppbrakt.
403
00:55:04,256 --> 00:55:08,301
Hvorfor tror du
at jeg skulle vĂŠre oppbrakt?
404
00:55:08,385 --> 00:55:12,138
Kan du ikke bare si det?
405
00:55:12,222 --> 00:55:15,600
Er det ingenting du vil fortelle meg?
406
00:55:22,315 --> 00:55:25,777
Ă
lreit.
407
00:55:25,860 --> 00:55:29,614
- Da har vi ikke noe Ă„ prate om.
- Glenn...
408
00:55:35,412 --> 00:55:37,539
- Hvor skal du?
- Ut.
409
00:55:37,622 --> 00:55:42,627
VÊr sÄ snill, ikke gÄ. Du har rett.
410
00:55:42,711 --> 00:55:46,089
Jeg har noe Ă„ fortelle.
411
00:55:46,172 --> 00:55:50,802
Glenn. VÊr sÄ snill, se pÄ meg.
412
00:55:59,644 --> 00:56:03,106
Jeg hadde en affĂŠre.
413
00:56:04,482 --> 00:56:07,903
Jeg er lei for det.
414
00:56:09,237 --> 00:56:12,157
Men det er over.
415
00:56:15,285 --> 00:56:17,787
Kan jeg gÄ nÄ?
416
00:56:17,871 --> 00:56:21,333
Prat med meg.
417
00:56:22,375 --> 00:56:27,839
Du hadde en affĂŠre, men er lei for det.
Da er vel alt bra nÄ.
418
00:56:27,923 --> 00:56:33,261
- Hva vil du jeg skal si?
- Du har ikke engang spurt med hvem.
419
00:56:33,345 --> 00:56:37,641
- Jeg vil at du prater med meg nÄ.
- Det fĂžles som om jeg anklages.
420
00:56:37,724 --> 00:56:41,978
Det er du som har ligget med en annen.
421
00:56:43,188 --> 00:56:48,985
- Hvor var du i gÄr?
- Det vet du alt. PĂ„ campingplassen.
422
00:56:50,278 --> 00:56:53,406
Du dro om natten.
423
00:56:53,490 --> 00:56:58,328
Adrian sa at du var borte lenge.
Hvor dro du?
424
00:56:59,704 --> 00:57:05,126
Jeg kjĂžrte tilbake hit, til Ray.
Jeg sÄ deg med ham!
425
00:57:20,475 --> 00:57:24,604
Hva gjorde du siden?
426
00:57:24,688 --> 00:57:27,857
Jeg dro.
427
00:57:31,319 --> 00:57:35,824
- Dro du bare?
- Ja, jeg dro bare.
428
00:57:35,907 --> 00:57:40,829
Hva skulle jeg gjort, Holly?
Knust dÞren og slÄtt ham?
429
00:57:40,912 --> 00:57:45,625
- Jeg dro tilbake til sÞnnen vÄr.
- Hvordan visste du hvor jeg var?
430
00:57:45,709 --> 00:57:51,006
- Hvordan visste du hvor han bodde?
- Jeg fikk en tekstmelding.
431
00:57:51,089 --> 00:57:54,175
- Lois...
- Jeg vet ikke fra hvem.
432
00:57:54,259 --> 00:57:59,055
Lois ville ikke gjÞre noe sÄnt.
Kom an!
433
00:57:59,139 --> 00:58:03,852
"Lois ville ikke gjÞre noe sÄnt"?
Hva var det dere kranglet om, da?
434
00:58:03,935 --> 00:58:07,522
Hun visste det, ikke sant?
435
00:58:07,606 --> 00:58:12,652
Hva er det mellom dere to? Jeg
sÄ hvordan hun rÞrte ved armen din.
436
00:58:12,736 --> 00:58:16,114
NĂ„ holder det!
437
00:58:16,197 --> 00:58:20,869
Det er du som burde svare pÄ spÞrsmÄl.
Det er du som har vĂŠrt utro.
438
00:58:22,162 --> 00:58:24,497
Du har rett.
439
00:58:28,001 --> 00:58:31,546
Hva vil du vite?
440
00:58:39,179 --> 00:58:41,932
Hvorfor?
441
00:58:50,440 --> 00:58:53,944
Dette gÄr jo bra.
442
00:58:56,279 --> 00:58:59,282
Jeg spaserer, du lĂžper.
443
00:58:59,366 --> 00:59:06,665
- Hva skal det bety?
- Vi begynte Ä leve vÄre egne liv.
444
00:59:06,748 --> 00:59:12,254
Du gjorde din greie,
og jeg gjorde min.
445
00:59:12,337 --> 00:59:18,385
- Jeg ble ensom.
- Og da kom en cowboy lĂžpende.
446
00:59:18,468 --> 00:59:24,099
- Herregud, Holly!
- Han fikk meg til Ä fÞle meg forstÄtt.
447
00:59:24,182 --> 00:59:28,186
Fordi han prĂžvde Ă„ komme
i buksene pÄ deg.
448
00:59:28,270 --> 00:59:32,440
Er det eneste grunnen til
at noen vil omgÄs med meg?
449
00:59:32,524 --> 00:59:38,655
- SĂ„ alt er min feil igjen?
- Nei, det er ikke det jeg sier.
450
00:59:41,616 --> 00:59:45,287
Jeg tror at du ogsÄ er ensom.
451
00:59:45,370 --> 00:59:49,916
Og denne greien, hva det nÄ er
som skjer mellom deg og Lois...
452
00:59:50,000 --> 00:59:54,754
Ikke noe skjer mellom sĂžsteren
din og meg! Ikke bytt tema.
453
00:59:54,838 --> 00:59:59,259
- Jeg prĂžver ikke Ă„ bytte tema.
- Hvordan skal jeg kunne tro deg?
454
00:59:59,342 --> 01:00:03,179
- Jeg prĂžver Ă„ vĂŠre ĂŠrlig.
- Du tilbrakte natten med ham.
455
01:00:03,263 --> 01:00:08,602
- Jeg gjorde slutt for mÄneder siden.
- Hva var det jeg sÄ i gÄr, da?
456
01:00:08,685 --> 01:00:12,898
- Hva skjedde?
- Jeg husker ikke.
457
01:00:29,789 --> 01:00:33,835
Glenn! Hvor skal du?
458
01:00:33,919 --> 01:00:37,088
Jeg skal se om Ray husker noe.
459
01:01:31,226 --> 01:01:34,479
Der ser du.
Det er faktisk mitt hus.
460
01:01:34,563 --> 01:01:39,234
Jeg holder pÄ Ä pusse opp,
sÄ det er litt rotete.
461
01:01:39,317 --> 01:01:43,989
- Kom inn, sÄ henter jeg vann.
- Ok.
462
01:01:48,743 --> 01:01:51,580
- Takk.
- VÊr sÄ god.
463
01:01:51,663 --> 01:01:56,084
Jeg visste ikke at det fantes stier
helt inn i skogen.
464
01:01:56,167 --> 01:02:01,756
- Du er ny her og har mye Ă„ lĂŠre.
- Jeg lĂŠrer fort, takket vĂŠre guiden min.
465
01:02:03,466 --> 01:02:06,803
- Snakker du til meg?
- Du er rask.
466
01:02:09,639 --> 01:02:16,479
Spaserturene med deg
de siste ukene har vĂŠrt veldig fine.
467
01:02:24,529 --> 01:02:28,575
Har Clara sendt postkort til deg?
468
01:02:28,658 --> 01:02:33,747
Vi skal faktisk Skype senere.
Du hadde rett.
469
01:02:33,830 --> 01:02:38,460
Reisen har fĂžrt oss nĂŠrmere
hverandre. Det virker faktisk.
470
01:02:38,543 --> 01:02:41,880
Det er virkelig godt Ă„ hĂžre.
471
01:04:22,939 --> 01:04:24,858
Glenn!
472
01:04:24,941 --> 01:04:30,155
Ray! Ray, jeg vet at du er der inne.
473
01:04:32,365 --> 01:04:35,035
Ray? Ă
pne!
474
01:04:50,467 --> 01:04:52,969
Stopp, Glenn!
475
01:06:27,480 --> 01:06:31,610
- Glenn!
- Jeg drar og henter Adrian.
476
01:06:31,693 --> 01:06:35,155
Vi tar kanskje noe Ä spise pÄ veien.
477
01:06:54,049 --> 01:07:00,347
Hei, gutten. Hvordan var campingen?
Kan du velge et dataspill?
478
01:07:00,430 --> 01:07:04,017
Hvordan kjenner du Ray?
479
01:07:04,100 --> 01:07:07,938
Vi har felles venner og ses iblant.
480
01:07:08,021 --> 01:07:11,733
Han er snill.
481
01:07:18,156 --> 01:07:24,829
- Holly! Holly! Jeg har ikke sett deg...
- Jeg har ikke sett deg.
482
01:07:24,913 --> 01:07:30,669
SÄ full var du sist pÄ high school.
483
01:07:30,752 --> 01:07:35,632
Du kan vel ta denne? Bare fortsett.
484
01:07:43,765 --> 01:07:46,268
Unnskyld.
485
01:07:52,941 --> 01:07:56,903
Det er Joanna.
Legg igjen en beskjed.
486
01:08:05,704 --> 01:08:09,040
Vi mÄ ses.
487
01:08:14,337 --> 01:08:17,048
- SkÄl for Holly.
- Holly.
488
01:08:20,510 --> 01:08:23,805
- Hvor?
- Hjemme hos deg.
489
01:09:10,894 --> 01:09:17,234
Hun vet jeg var forelsket i deg, akkurat
som Joanna vet Tim var forelsket i deg.
490
01:09:17,317 --> 01:09:22,155
Ă
, gud! Unnskyld, Holly.
491
01:09:22,239 --> 01:09:26,576
- Jeg henter en drink til deg. Gimlet?
- Ja, gimlet.
492
01:09:26,660 --> 01:09:29,621
Ta denne. Bare fortsett.
493
01:09:36,795 --> 01:09:40,840
Ray kom tilbake for Ă„ hente deg.
494
01:09:44,970 --> 01:09:49,432
Lois ville ikke gjort noe sÄnt.
Jeg sÄ deg med ham.
495
01:09:58,108 --> 01:10:02,487
Det er ikke noe pÄ gang
mellom sĂžsteren din og meg!
496
01:10:12,497 --> 01:10:16,293
Jeg kjĂžrte forbi
og sÄ min yndlingsrÄdgiver.
497
01:10:18,587 --> 01:10:23,049
Du har ignorert mine samtaler.
Hva skulle jeg gjĂžre?
498
01:10:23,133 --> 01:10:26,344
Du har hatt din moro
og nÄ kaster du meg.
499
01:11:25,779 --> 01:11:30,158
- Jeg har sjekket. Det er strĂžmbrudd.
- Hva gjĂžr du her, Lois?
500
01:11:30,242 --> 01:11:33,703
- Slapp av. Jeg fikk en tekstmelding.
- Fra hvem?
501
01:11:33,787 --> 01:11:36,331
Glenn?
502
01:11:44,589 --> 01:11:49,344
- Jeg vil vite hva Glenns tekst var.
- Slipp det nÄ, Holly.
503
01:11:49,427 --> 01:11:54,224
- Hva sto det?
- Han hadde mistet telefonen sin.
504
01:11:54,307 --> 01:11:58,937
- Han trengte min hjelp.
- Og da kom du lĂžpende.
505
01:11:59,020 --> 01:12:00,981
Kan du slutte?
506
01:12:02,440 --> 01:12:05,402
Herregud, Joanna!
507
01:12:07,404 --> 01:12:11,992
- SĂ„ redd du ble. Suverent!
- Ja, det var suverent.
508
01:12:12,075 --> 01:12:15,787
- NÄr skal du vokse opp?
- Aldri.
509
01:12:15,871 --> 01:12:19,374
- Hvor er Adrian?
- Glenn hentet ham.
510
01:12:19,457 --> 01:12:22,794
- Hva gjĂžr du her?
- Jeg fikk ogsÄ en tekstmelding.
511
01:12:22,878 --> 01:12:26,798
- Fra hvem?
- Ray.
512
01:12:31,219 --> 01:12:36,349
- Hva er foregÄr mellom dere to?
- Ingenting.
513
01:12:38,310 --> 01:12:43,857
Jeg sÄ en av maskene dine hos Ray.
Du kjenner ham Äpenbart godt.
514
01:12:45,567 --> 01:12:50,655
- Ja, hva sÄ?
- Vent litt nÄ.Duog Ray?
515
01:12:52,866 --> 01:12:58,205
- Fortell, Joanna.
- For alt handler om hva Holly vil.
516
01:12:58,288 --> 01:13:03,210
- Hva snakker du om?
- Du brukte Ray og dumpet ham.
517
01:13:03,293 --> 01:13:08,882
Jeg vet hvordan det fĂžles.
Jeg vet alt om dere to.
518
01:13:08,965 --> 01:13:14,596
Jeg visste at jeg kunne fÄ ham til
Ä fÞle seg bedre, sÄ jeg gjorde det.
519
01:13:20,352 --> 01:13:24,606
- Lever han virkelig fremdeles?
- Hva?!
520
01:13:24,689 --> 01:13:27,192
Ray?
521
01:13:37,202 --> 01:13:40,163
Ray? Skatt?
522
01:13:40,247 --> 01:13:42,749
"Skatt"?
523
01:13:48,129 --> 01:13:53,593
- Du har aldri kalt meg det.
- Kan noen fortelle hva som foregÄr?
524
01:13:53,677 --> 01:13:58,640
Jeg trodde du var annerledes,
men siden sÄ jeg deg med Glenn i dag.
525
01:13:58,723 --> 01:14:04,145
Men du er like fĂŠl som sĂžstrene dine.
Derfor har jeg samlet dere her i kveld.
526
01:14:06,523 --> 01:14:12,487
JasÄ? Jeg har ikke tid til dette,
hva nÄ dette er.
527
01:14:12,571 --> 01:14:16,116
Dere to fÄr hÄndtere dette.
528
01:14:20,871 --> 01:14:26,835
Ting blir slitsomme og da stikker hun.
Typisk Lois, ikke sant, Holly?
529
01:14:39,180 --> 01:14:44,936
- Ray?
- Ja. Det kommer til Ă„ ordne seg, Holly.
530
01:14:45,020 --> 01:14:49,316
Det var du som hentet meg.
531
01:15:04,331 --> 01:15:10,587
- Han var alt dĂžd, hva?
- Stort steg nÄ. Ikke se ned.
532
01:15:10,670 --> 01:15:16,718
NÄ skal vi gÄ opp noen trapper.
SĂ„ flink du er.
533
01:15:19,846 --> 01:15:24,559
Hva snakker dere om?
Ray er ikke dĂžd. Han tekstet meg.
534
01:15:24,643 --> 01:15:29,439
Tim tekstet deg. Han har Rays mobil.
535
01:15:38,490 --> 01:15:42,327
Kult. Godt Ă„ se dere.
536
01:15:49,876 --> 01:15:54,673
Jeg vil takke for at dere kom.
SĂ„ mange vakre ansikter...
537
01:15:54,756 --> 01:15:59,010
og familie og venner. Jeg tror...
538
01:15:59,094 --> 01:16:05,976
Ikke noe som er verdt noe er enkelt.
NÄr jeg ser Lyle og Lois...
539
01:16:13,775 --> 01:16:18,863
- Hva dopet du meg med, Tim?
- Hvilken rolle spiller det?
540
01:16:18,947 --> 01:16:23,994
- Hvorfor?
- Hvorfor...
541
01:16:25,871 --> 01:16:30,417
Fordi avvisning sÄrer.
542
01:16:30,500 --> 01:16:36,506
Joanna har rett. Du tar det du trenger
av folk og sÄ kaster du dem.
543
01:16:36,590 --> 01:16:41,219
Diktet jeg skrev, var til deg,
Holly. Ikke til henne.
544
01:16:42,888 --> 01:16:47,559
Jeg trengte deg.
Og sÄ valgte du Ray!
545
01:16:47,642 --> 01:16:53,523
- Hvor er han?
- Holly overdriver. Han er i soverommet.
546
01:16:53,607 --> 01:16:57,444
Joanna? Stopp, Joanna!
547
01:16:59,237 --> 01:17:01,531
Ray?
548
01:17:01,615 --> 01:17:03,658
Ă
, gud! Ă
, gud!
549
01:17:11,333 --> 01:17:13,960
Her er hatten din.
550
01:17:23,887 --> 01:17:29,017
Jeg trodde du skulle ringe politiet
og overgi deg selv.
551
01:17:29,100 --> 01:17:33,688
PrĂžvde du Ă„ feie dette under teppet?
552
01:17:33,772 --> 01:17:38,526
Det kan du ikke. Hele familien din...
553
01:17:38,610 --> 01:17:42,864
Dere gjĂžr fĂŠle ting,
dere er slemme og respektlĂžse.
554
01:17:42,948 --> 01:17:48,036
Dere tror at ikke noe skal skje.
Se hva som skjedde!
555
01:17:57,128 --> 01:18:01,633
- Stopp. Stopp.
- Nei, Holly...
556
01:18:04,261 --> 01:18:07,013
Kom her.
557
01:18:13,353 --> 01:18:17,357
Setter du ikke pris pÄ dette?
558
01:18:17,440 --> 01:18:24,447
Dette blir kjempebra.
Hva skal du gjĂžre? Hva skal du gjĂžre?
559
01:18:24,531 --> 01:18:27,659
Politiet kommer hit.
560
01:18:27,742 --> 01:18:31,663
Se, din dĂžde elsker er...
561
01:18:42,966 --> 01:18:46,052
Skatt?
562
01:19:03,361 --> 01:19:05,697
Joanna!
563
01:19:51,785 --> 01:19:56,581
Bare en liten stund. VÊr sÄ snill?
564
01:20:02,170 --> 01:20:06,967
Jeg vil be om unnskyldning.
Jeg oppfĂžrte meg dumt.
565
01:20:09,886 --> 01:20:16,017
Da Clara var borte trodde jeg
at jeg trengte noe Ă„ holde fast ved.
566
01:20:16,101 --> 01:20:21,523
Og du pÄvirker folk, Holly.
567
01:20:24,234 --> 01:20:28,905
Jeg antar at jeg er klar til
Ă„ vĂŠre en stor gutt og slippe det.
568
01:20:30,073 --> 01:20:32,826
Venner?
569
01:20:38,290 --> 01:20:42,294
Jeg kunne ogsÄ ha hÄndtert ting bedre.
570
01:20:44,880 --> 01:20:49,885
Jeg savner henne.
Jeg savner den lille jenta mi.
571
01:20:49,968 --> 01:20:53,889
Hun er snart tilbake.
572
01:20:53,972 --> 01:20:56,933
Jeg mener ikke det.
573
01:20:57,017 --> 01:21:02,063
Snart er hun borte. PĂ„ ordentlig.
574
01:21:21,166 --> 01:21:24,002
Jeg Ăždela det.
575
01:21:24,085 --> 01:21:29,674
Jeg burde ha flyttet hit for tre Är
siden, men jeg hadde mye pÄ gang.
576
01:21:29,758 --> 01:21:33,762
Mammaen hennes flyttet,
og det var ikke noe jeg kunne gjĂžre.
577
01:21:33,845 --> 01:21:37,182
Det er det jeg fortalte meg selv.
578
01:21:37,265 --> 01:21:42,979
Men det hadde ikke trengt Ä bli sÄnn.
Jeg Ăždela det.
579
01:21:52,447 --> 01:21:59,538
Har du sagt til noen at du elsker dem,
men at det ikke fĂžles nok?
580
01:22:02,916 --> 01:22:05,794
Fru DeWitt.
581
01:22:07,796 --> 01:22:11,883
Vet du hva
som egentlig skjedde faren min?
582
01:22:13,301 --> 01:22:17,931
For alle detaljer som alle andre...
583
01:22:19,266 --> 01:22:25,146
Jeg forstÄr ikke hvorfor
herr Routelli gjorde det.
584
01:22:30,068 --> 01:22:34,322
Hvorfor han drepte pappaen min.
585
01:22:34,406 --> 01:22:39,244
Jeg mÄ fÄ vite hvorfor det skjedde.
586
01:22:44,124 --> 01:22:47,168
Fru DeWitt?
587
01:22:48,253 --> 01:22:54,342
- Du kan kalle meg Holly.
- Ok... Holly.
588
01:22:55,385 --> 01:22:58,138
Jeg vet faktisk.
589
01:22:58,221 --> 01:23:03,310
Og du har rett.
Du fortjener Ä fÄ vite sannheten.
590
01:23:11,526 --> 01:23:15,238
Fru DeWitt? Jeg er Claras pappa.
591
01:23:15,322 --> 01:23:20,076
- Ray?
- SĂ„ fin du er, Holly.
592
01:23:24,998 --> 01:23:29,252
Spaserturene med deg
de siste ukene har vĂŠrt veldig fine.
593
01:23:29,336 --> 01:23:34,633
- Det var en stor feil.
- Holly, ikke si sÄnt.
594
01:23:34,716 --> 01:23:39,179
Jeg savner henne.
Jeg savner den lille jenta mi.
595
01:23:39,262 --> 01:23:43,433
Jeg burde ha flyttet hit
for tre Är siden.
596
01:23:46,478 --> 01:23:52,984
Har du sagt til noen at du elsker dem,
men at det ikke fĂžles nok?
597
01:24:07,165 --> 01:24:09,918
Jeg skal fortelle alt.
598
01:24:12,017 --> 01:24:20,017
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
599
01:24:38,071 --> 01:24:41,199
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com
49438