Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:08,717
Kouji!
2
00:00:13,972 --> 00:00:14,640
Ai wa shinjiru koto? lie motto tsuyoku
Is love the same as trust?
3
00:00:16,517 --> 00:00:17,684
Ai wa shinjiru koto? lie motto tsuyoku
No, it's stronger
4
00:00:18,602 --> 00:00:19,269
That light is its weak spot!
5
00:00:20,145 --> 00:00:20,479
Hatenaku atae, eien ni ubau koto
It means endlessly giving, and forever taking
6
00:00:20,479 --> 00:00:22,272
It's pointless to attack anywhere else!
7
00:00:22,272 --> 00:00:23,315
Lou!
8
00:00:24,066 --> 00:00:26,151
It was the same with Number 16.
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,946
Ai wa mamoru koto ka chigau motto atsuku
Is love the same as protecting?
10
00:00:28,946 --> 00:00:29,988
Ai wa mamoru koto ka chigau motto atsuku
No, it's more passionate
11
00:00:32,616 --> 00:00:32,741
Inochi to ima o hikikaeru koto sa
It means giving your life in exchange
12
00:00:35,160 --> 00:00:35,536
Inochi to ima o hikikaeru koto sa
For this one moment
13
00:00:36,495 --> 00:00:38,497
Goh, grab me!
14
00:00:38,830 --> 00:00:40,249
All right!
15
00:00:43,377 --> 00:00:46,338
This is our triple drive!
16
00:00:46,547 --> 00:00:46,672
Wh-what?!
17
00:00:46,672 --> 00:00:48,423
Onaji asu mitsumereba hitotsu ni nareru
If we can gaze at the same tomorrow
18
00:00:48,423 --> 00:00:50,092
Triple drive?
19
00:00:50,801 --> 00:00:54,555
Onaji asu mitsumereba hitotsu ni nareru
We can be as one
20
00:00:54,555 --> 00:00:57,516
Tatakae Godannar!
Fight, Godannar!
21
00:00:57,516 --> 00:01:00,227
Uchinuke Breaker Shot!
Punch through them! Breaker Shot!
22
00:01:00,852 --> 00:01:04,022
Futari nara kanawanai yume wa nai to chikatta
We swore that as long as we're together
23
00:01:04,022 --> 00:01:06,817
Futari nara kanawanai yume wa nai to chikatta
No dream will be impossible
24
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
Tsuranuke Godannar!
Pierce through them, Godannar!
25
00:01:10,028 --> 00:01:10,571
Kimero Fire Soul Breaker!
Finish them with a Fire Soul Breaker!
26
00:01:13,282 --> 00:01:13,365
This is the end!
27
00:01:14,866 --> 00:01:16,076
Let's go, Goh-chin!
28
00:01:16,368 --> 00:01:18,745
Seinaru kizuna ga hikari ni mesareru hi made
Until the day our sacred bonds
29
00:01:20,163 --> 00:01:23,500
Seinaru kizuna ga hikari ni mesareru hi made
Are called into the light
30
00:01:35,345 --> 00:01:38,724
We did it. We finally did it.
31
00:01:39,308 --> 00:01:42,561
And you stayed yourself after all.
32
00:01:42,561 --> 00:01:43,729
Right, Goh-ch...
33
00:01:48,734 --> 00:01:50,902
NO!
34
00:01:56,992 --> 00:02:00,329
On that day, we had finally won...
35
00:02:00,996 --> 00:02:03,373
In exchange for Goh-chin's life.
36
00:02:04,207 --> 00:02:07,127
I thought that as long as we had love,
we could overcome anything.
37
00:02:07,127 --> 00:02:10,422
But that was too good to be true;
a miracle that didn't happen.
38
00:02:11,256 --> 00:02:15,594
Even so, I waited, believing that
a miracle would happen.
39
00:02:16,637 --> 00:02:20,307
And a long time passed...
40
00:02:21,183 --> 00:02:25,646
The Tomorrow That Must Surely Come
41
00:02:27,189 --> 00:02:28,273
SHIBAKVSA'S
42
00:02:28,857 --> 00:02:31,777
SHIBAKVSA'S
Seven years later
43
00:02:31,902 --> 00:02:34,446
You must be due soon, right?
44
00:02:34,446 --> 00:02:35,614
Next week.
45
00:02:36,114 --> 00:02:38,617
This is our third one, so she's used to it.
46
00:02:38,617 --> 00:02:40,285
Women are strong, aren't they?
47
00:02:40,702 --> 00:02:44,831
I hope that this one will be
able to save Saruwatari.
48
00:02:44,998 --> 00:02:46,875
Yeah, me too.
49
00:02:46,875 --> 00:02:47,834
Is it good?
50
00:02:47,959 --> 00:02:49,127
Yummy!
51
00:02:49,127 --> 00:02:51,380
Mina, Ami, say thank you.
52
00:02:51,380 --> 00:02:53,006
Thankses!
53
00:02:53,006 --> 00:02:54,841
They're so cute!
54
00:02:55,300 --> 00:02:58,345
I want kids like these too!
55
00:02:59,096 --> 00:03:00,555
You heard the lady, Boss.
56
00:03:00,555 --> 00:03:02,224
Wh-who're you callin' "Boss"?
57
00:03:02,224 --> 00:03:04,768
Well, if you ran a coffee shop,
I'd call you the "owner."
58
00:03:04,768 --> 00:03:06,520
If you were a mechanic, I'd call you "Pops."
59
00:03:06,520 --> 00:03:08,271
But you run a ramen shop, so I call you "Boss."
60
00:03:08,271 --> 00:03:09,815
It's a term of respect!
61
00:03:09,815 --> 00:03:11,149
Enough already.
62
00:03:11,149 --> 00:03:12,734
C'mon, what's the big deal?
63
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Jin gets along with her just fine...
64
00:03:14,903 --> 00:03:17,614
Besides, you wouldn't be the first couple
to have a bit of an age gap.
65
00:03:17,823 --> 00:03:22,327
I-idiot! She just walked in here uninvited.
66
00:03:22,494 --> 00:03:23,578
I didn't do anything...
67
00:03:23,578 --> 00:03:27,249
You said that if we survived, you'd let me
eat your ramen for the rest of my life!
68
00:03:27,249 --> 00:03:29,376
Shoot! It's a trap!
69
00:03:29,376 --> 00:03:30,502
NO!
70
00:03:30,502 --> 00:03:34,047
A-anyway, how's your job going?
71
00:03:34,339 --> 00:03:37,384
I thought it was only going to last
until the base was restored, but...
72
00:03:37,384 --> 00:03:42,347
The robot industry is really booming,
so he's in pretty high demand.
73
00:03:43,348 --> 00:03:44,224
The situation hasn't changed much
since then, has it?
74
00:03:48,603 --> 00:03:50,439
Speak of the devil.
75
00:03:50,605 --> 00:03:51,189
No! We were watching Dannarman!
76
00:03:51,189 --> 00:03:53,191
We're in the evacuation zone!
No! We were watching Dannarman!
77
00:03:53,191 --> 00:03:53,942
What?
78
00:03:55,944 --> 00:03:57,070
Mama!
79
00:03:57,070 --> 00:03:58,447
What's wrong, Nanae?
80
00:03:58,905 --> 00:04:00,949
It... It's coming!
81
00:04:01,408 --> 00:04:03,076
WHAT?!
82
00:04:04,745 --> 00:04:07,956
One Mimetic Beast, the same type as Number 52.
83
00:04:08,331 --> 00:04:10,751
This type's not all that rare.
84
00:04:10,751 --> 00:04:12,586
What do you want to do?
This location should be safe.
85
00:04:12,586 --> 00:04:13,712
So should we kill it in one shot?
86
00:04:14,212 --> 00:04:16,089
The evacuation hasn't been completed yet.
87
00:04:16,089 --> 00:04:19,092
It would be better to draw it out to the bay.
88
00:04:19,092 --> 00:04:19,926
Roger!
89
00:04:20,302 --> 00:04:22,679
Both units have entered the combat area.
90
00:04:22,679 --> 00:04:23,930
They are about to engage the enemy.
91
00:04:24,097 --> 00:04:25,557
I can't hear you!
92
00:04:25,557 --> 00:04:26,767
Y-yes, ma'am!
93
00:04:26,767 --> 00:04:28,727
I think these two will work out.
94
00:04:28,727 --> 00:04:30,604
Okay, Shizuru.
95
00:04:30,854 --> 00:04:32,939
Call me Commander-in-Chief when we're on duty.
96
00:04:32,939 --> 00:04:33,982
Shizuru!
97
00:04:34,274 --> 00:04:35,442
Hey, Shinobu!
98
00:04:35,442 --> 00:04:37,527
Call her Commander-in-Chief when we're on duty!
99
00:04:37,861 --> 00:04:40,614
Commander-in-Chief, please let me go too!
100
00:04:40,947 --> 00:04:41,782
No.
101
00:04:41,782 --> 00:04:45,827
With your level of Insania infection,
I can't let you go this time.
102
00:04:46,369 --> 00:04:48,663
Neo-Diver was designed for long-range fighting!
103
00:04:48,663 --> 00:04:51,917
If we surround it at a distance and bring it down
in one shot, there shouldn't be a problem!
104
00:04:51,917 --> 00:04:52,959
Better luck next time.
105
00:04:52,959 --> 00:04:54,127
That's it?!
106
00:04:54,753 --> 00:04:57,380
He's starting to act like his brother, isn't he?
107
00:04:57,672 --> 00:05:01,134
Oh, but he really impressed me that day.
108
00:05:02,052 --> 00:05:05,806
Back when he saw what Goh
ended up looking like...
109
00:05:06,306 --> 00:05:08,809
Even though he'd made fun of him
so many times, this time he said...
110
00:05:10,602 --> 00:05:13,647
I want to be like my brother.
111
00:05:13,647 --> 00:05:14,898
What the...
112
00:05:14,898 --> 00:05:16,942
He's young! He's way too young!
113
00:05:16,942 --> 00:05:18,652
What the heck are you thinking, Shizuru?!
114
00:05:18,652 --> 00:05:19,945
That's Commander-in-Chief!
115
00:05:20,153 --> 00:05:20,946
Dammit!
116
00:05:20,946 --> 00:05:22,614
Ow ow ow ow ow ow!
117
00:05:22,614 --> 00:05:23,657
Shinobu...
118
00:05:23,657 --> 00:05:24,991
Hey, Rookie!
119
00:05:25,784 --> 00:05:27,369
P-Pops!
120
00:05:27,369 --> 00:05:30,330
Call me that again and you're on
permanent suspension.
121
00:05:30,330 --> 00:05:32,999
Get back to your position on the double!
122
00:05:33,625 --> 00:05:34,793
R-roger!
123
00:05:35,669 --> 00:05:37,504
Ow...
124
00:05:37,712 --> 00:05:39,005
I'm sorry!
125
00:05:39,005 --> 00:05:41,383
Perfect timing!
Could you take care of her for me?
126
00:05:41,675 --> 00:05:44,052
She was sitting in the Diver's head
and wouldn't come out.
127
00:05:44,678 --> 00:05:46,012
Oh, Pinpin!
128
00:05:46,221 --> 00:05:47,097
You know her?
129
00:05:47,514 --> 00:05:50,100
Yeah, Anna was my classmate in high school.
130
00:05:50,475 --> 00:05:51,434
I see.
131
00:05:51,434 --> 00:05:53,687
So then you're like those
two girls in the control room.
132
00:05:53,687 --> 00:05:54,396
Right!
133
00:05:54,396 --> 00:05:58,525
When we heard that Anna was
a pilot here, we all decided...
134
00:05:58,525 --> 00:06:03,113
that we wanted to get a job where
we could protect the Earth too.
135
00:06:03,488 --> 00:06:05,615
Jet Boy, gear down!
136
00:06:10,120 --> 00:06:12,664
Anna-Miras! Here we go!
137
00:06:15,792 --> 00:06:20,380
I heard Morimoto is finally having a boy
like they'd always wanted.
138
00:06:20,922 --> 00:06:23,592
Yes. Both mother and child are doing fine.
139
00:06:23,592 --> 00:06:25,510
I'm so jealous.
140
00:06:25,510 --> 00:06:29,222
Maybe I'll try having another child. A boy...
141
00:06:29,222 --> 00:06:30,682
Th-that would be, um, well...
142
00:06:30,682 --> 00:06:32,100
Just kidding.
143
00:06:34,269 --> 00:06:36,605
Being a carrier isn't all bad.
144
00:06:39,107 --> 00:06:42,485
Females who have been taken into
the body of a Mimetic Beast
145
00:06:42,485 --> 00:06:45,572
and infected with the Insania Virus
are called "First Carriers."
146
00:06:46,239 --> 00:06:49,910
These women were infected and their DNA altered.
147
00:06:50,243 --> 00:06:54,915
However, the nature of the infection was
the exact opposite of Rabid Syndrome.
148
00:06:55,999 --> 00:06:59,586
Women gained the ability to repair
the damaged DNA of others,
149
00:06:59,586 --> 00:07:03,757
and to instantaneously repair physical injuries.
150
00:07:04,591 --> 00:07:06,843
Max's awakening,
151
00:07:06,843 --> 00:07:11,264
Shizuru's coming back to life, Morimoto's survival...
152
00:07:11,598 --> 00:07:14,225
And Goh...
153
00:07:14,225 --> 00:07:16,811
All these were because of this ability.
154
00:07:21,191 --> 00:07:27,405
After lengthy research, yet another ability
was discovered in First Carriers.
155
00:07:27,405 --> 00:07:34,537
Or, more accurately, in their offspring,
the Second Carriers.
156
00:07:36,706 --> 00:07:41,670
These are DNA samples taken from
the Morimoto children, Mina and Ami.
157
00:07:42,796 --> 00:07:44,381
After years of research,
158
00:07:44,381 --> 00:07:46,841
it became clear their DNA carries the ability
159
00:07:46,841 --> 00:07:52,806
to repair 90% of the physical damage
caused by Rabid Syndrome.
160
00:07:53,139 --> 00:07:58,019
Still, why do the Second Carriers
have such special DNA?
161
00:07:58,269 --> 00:08:03,024
It's theorized that the DNA mutates
when passed from mother to child.
162
00:08:03,233 --> 00:08:10,740
It's possible that in later generations, a child
will be born who is resistant to the virus itself.
163
00:08:11,324 --> 00:08:16,746
So one could say that we're continuing to evolve,
much like the Mimetic Beasts and the virus?
164
00:08:17,163 --> 00:08:19,249
We can't say for sure.
165
00:08:19,666 --> 00:08:21,668
But Goh's...
166
00:08:21,668 --> 00:08:25,255
no, all of humanity's future
is in the hands of the next generation.
167
00:08:25,797 --> 00:08:27,966
That much we CAN say for sure.
168
00:08:27,966 --> 00:08:29,092
Doctor!
169
00:08:29,426 --> 00:08:32,262
We will escort you from here!
170
00:08:32,512 --> 00:08:35,015
You two?! You came all the way from the surface?
171
00:08:35,015 --> 00:08:36,433
Let's go, Momochie!
172
00:08:36,433 --> 00:08:37,892
Okay, Konami!
173
00:08:38,643 --> 00:08:42,731
Change, Operatiger!
174
00:08:44,899 --> 00:08:46,067
Meow!
175
00:08:47,027 --> 00:08:48,403
It's 10 years too early for that!
176
00:08:48,820 --> 00:08:51,573
If I hear you announce yourself with
a ridiculous name like that again,
177
00:08:51,573 --> 00:08:53,324
I'll give you both a Crotch Ripper!
178
00:08:53,450 --> 00:08:55,535
That was sexual harassment just now, wasn't it?
179
00:08:55,535 --> 00:08:56,828
He's turning into a dirty old man.
180
00:08:57,287 --> 00:08:58,788
That's all well and good,
181
00:08:58,788 --> 00:09:01,541
but he might end up wasting his life on
a relationship that doesn't get anywhere.
182
00:09:01,791 --> 00:09:05,795
Yeah, he refused a promotion to the
Commissioners and became a pilot.
183
00:09:06,087 --> 00:09:08,923
"I'm better suited for the battleground."
184
00:09:08,923 --> 00:09:10,383
Or so he said.
185
00:09:10,383 --> 00:09:11,301
Hey you two!
186
00:09:11,301 --> 00:09:12,677
I can hear every word you say!
187
00:09:13,845 --> 00:09:17,474
You're wasting time! Now take over from here.
188
00:09:17,474 --> 00:09:18,475
Roger!
189
00:09:18,475 --> 00:09:19,976
Let's go, Momochie!
190
00:09:19,976 --> 00:09:21,811
Okay, Konami!
191
00:09:21,811 --> 00:09:23,813
Operatiger, take off!
192
00:09:23,813 --> 00:09:26,066
Stop that!
193
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
Hold on, Goh.
194
00:09:32,197 --> 00:09:34,324
Third time's a charm.
195
00:09:34,324 --> 00:09:37,535
You will be able to see Anna this time,
I'l make sure of it.
196
00:09:49,297 --> 00:09:51,049
Oh, you're so cute!
197
00:09:51,049 --> 00:09:53,218
I just wanna eat you up!
198
00:09:53,218 --> 00:09:55,011
Stop it, Shinobucchi.
199
00:09:55,553 --> 00:09:58,056
He really looks like you, Anna.
200
00:09:58,056 --> 00:10:02,018
But doesn't the curl on his forehead
look like yours, Shinobucchi?
201
00:10:02,268 --> 00:10:03,770
He's OUR kid, though...
202
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Yeah, that's true!
203
00:10:05,063 --> 00:10:08,983
So, are you okay with his name?
204
00:10:09,567 --> 00:10:13,363
For our first two kids, we took one
part each from "Anna" and "Mira"
205
00:10:13,363 --> 00:10:15,240
and named them "Mina" and "Ami."
206
00:10:15,240 --> 00:10:21,579
But we'd already decided a long time ago
what we'd name it if it was a boy.
207
00:10:21,579 --> 00:10:23,414
It's okay, right, Shinobucchi?
208
00:10:23,414 --> 00:10:25,291
Yes, of course.
209
00:10:25,750 --> 00:10:28,002
Grow up to be a strong, gentle man, okay?
210
00:10:29,087 --> 00:10:30,380
Goh Morimoto...
211
00:10:32,674 --> 00:10:33,341
They're monsters!
212
00:10:33,341 --> 00:10:33,967
Boobies! Boobies!
They're monsters!
213
00:10:33,967 --> 00:10:35,218
Boobies! Boobies!
At this age, they're just monsters!
214
00:10:35,218 --> 00:10:35,385
At this age, they're just monsters!
215
00:10:35,593 --> 00:10:37,387
Way to ruin the mood!
216
00:10:37,387 --> 00:10:39,305
Boobies! Boobies!
Let's go, Anna! Mira has entered the next phase.
217
00:10:39,305 --> 00:10:40,974
Let's go, Anna! Mira has entered the next phase.
218
00:10:40,974 --> 00:10:41,432
Vaccine Successfully Developed
Method found for preventing the spread of the Insania Virus?
219
00:10:43,518 --> 00:10:44,936
What do you mean, Pops?
220
00:10:45,270 --> 00:10:47,564
Tonko, get ready to close up the shop!
221
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
This is Mira's DNA pattern?
222
00:10:51,317 --> 00:10:52,443
That's right.
223
00:10:52,443 --> 00:10:56,072
Mira is very special, even among First Carriers.
224
00:10:56,281 --> 00:10:57,282
How so?
225
00:10:57,490 --> 00:11:00,201
Unlike you and Hayashi,
226
00:11:00,201 --> 00:11:03,163
Mira was inside a Mimetic Beast for five years.
227
00:11:03,788 --> 00:11:04,914
Correct?
228
00:11:05,165 --> 00:11:06,416
Exactly.
229
00:11:06,416 --> 00:11:12,922
That's probably why her DNA
is continuing to slowly evolve.
230
00:11:13,506 --> 00:11:16,426
And that's what led to this new vaccine?
231
00:11:16,426 --> 00:11:17,552
Yes.
232
00:11:17,552 --> 00:11:20,263
And if we combine this with
all the research we've done so far,
233
00:11:20,263 --> 00:11:23,099
we should be able to develop the
perfect method of preventing the virus.
234
00:11:23,099 --> 00:11:26,019
Humanity's most desperate wish
will finally come true.
235
00:11:32,609 --> 00:11:33,568
Mira?
236
00:11:33,568 --> 00:11:36,654
Mira looks so beautiful right now.
237
00:11:36,654 --> 00:11:38,156
Just like a goddess.
238
00:11:38,156 --> 00:11:41,201
Or she may actually be a goddess.
239
00:11:41,993 --> 00:11:45,705
A great goddess who will save all of Mankind.
240
00:11:45,997 --> 00:11:49,709
Your beauty is enough to make any goddess
who lays eyes on you run away naked in shame.
241
00:11:49,918 --> 00:11:53,087
My, I thought YOU were the one who liked
chasing after naked women.
242
00:11:53,338 --> 00:11:54,923
It's a habit.
243
00:11:55,215 --> 00:11:58,176
Fine, then I'll get naked for you.
244
00:11:58,176 --> 00:11:59,302
Just kidding.
245
00:11:59,302 --> 00:12:02,055
I have some more good news.
246
00:12:02,347 --> 00:12:03,139
You mean...
247
00:12:03,681 --> 00:12:07,477
It's because of this that people have
told me I've become "mellow."
248
00:12:07,477 --> 00:12:09,145
What an insult.
249
00:12:09,646 --> 00:12:12,398
Isn't it unusual for a female to exhibit symptoms?
250
00:12:12,649 --> 00:12:14,984
Sorry for not being very feminine.
251
00:12:15,193 --> 00:12:16,861
I think you're great.
252
00:12:16,861 --> 00:12:19,072
How about dating my little sister?
253
00:12:19,072 --> 00:12:19,656
Jeez!
254
00:12:19,656 --> 00:12:20,490
Ouch.
255
00:12:20,490 --> 00:12:22,951
Actually, it has more to do with fighting instinct.
256
00:12:23,368 --> 00:12:26,204
Also, resistance to the virus
varies depending on the individual.
257
00:12:26,537 --> 00:12:29,374
We know that pilots run a high risk of infection
258
00:12:29,374 --> 00:12:32,418
because they come into contact with
Mimetic Beasts more often, but...
259
00:12:32,752 --> 00:12:35,755
I thought I would be the first one
to show signs of the virus...
260
00:12:35,755 --> 00:12:38,049
After all, you're already a beast by nature.
261
00:12:38,299 --> 00:12:40,802
I don't have any symptoms either.
262
00:12:41,010 --> 00:12:42,720
I don't know much about it,
263
00:12:42,720 --> 00:12:45,306
but it seems to have something to do
with hormone balance.
264
00:12:45,515 --> 00:12:46,766
I've heard that too.
265
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
They say that perverted men have
a lot of female hormones.
266
00:12:49,852 --> 00:12:51,312
Submissive men too.
267
00:12:51,312 --> 00:12:52,397
I'm offended. I'm honored.
268
00:12:52,397 --> 00:12:52,647
I'm offended.
269
00:12:54,107 --> 00:12:57,652
If the vaccine had been completed
seven years ago...
270
00:12:58,695 --> 00:13:02,407
We wouldn't have had to kill him.
271
00:13:02,699 --> 00:13:05,076
Don't worry about Moukaku.
272
00:13:05,994 --> 00:13:08,663
I'm sure he understood.
273
00:13:08,997 --> 00:13:10,665
Shukuyu...
274
00:13:10,665 --> 00:13:12,083
I'm sorry.
275
00:13:12,083 --> 00:13:14,168
I'm going to be making up for it
for the rest of my life.
276
00:13:17,463 --> 00:13:21,259
I'm working for the Commissioners now.
277
00:13:21,259 --> 00:13:24,637
I'm heading the development of a new Boy Series.
278
00:13:24,637 --> 00:13:26,681
Oh, I heard about that.
279
00:13:26,681 --> 00:13:29,225
You're computing Moukaku's fighting style
280
00:13:29,225 --> 00:13:31,394
and transferring that information
into the new Boy Series, right?
281
00:13:31,519 --> 00:13:32,687
Yes.
282
00:13:33,438 --> 00:13:37,025
I wanted to leave behind a
statement of Moukaku's life.
283
00:13:37,692 --> 00:13:41,946
He's still alive, in my heart.
284
00:13:47,160 --> 00:13:50,788
Attention, unidentified robot!
Attention, unidentified robot!
285
00:13:51,247 --> 00:13:55,209
Identify yourself and state your purpose!
286
00:13:55,918 --> 00:13:58,546
I am the woman of Menage Zero.
287
00:13:58,963 --> 00:14:00,173
My purpose is...
288
00:14:00,965 --> 00:14:02,050
Revenge!
289
00:14:05,136 --> 00:14:07,555
I have some more good news.
290
00:14:10,850 --> 00:14:12,143
You mean...
291
00:14:12,143 --> 00:14:14,896
The DNA pattern in Morimoto's son
292
00:14:15,480 --> 00:14:17,148
is a match for Goh's.
293
00:14:18,816 --> 00:14:20,818
We've finished administering the DNA.
294
00:14:20,818 --> 00:14:25,239
All that's left is to wait for him
to wake up on his own.
295
00:14:27,116 --> 00:14:28,493
It's been so long.
296
00:14:29,035 --> 00:14:31,829
You're finally coming back.
297
00:14:32,497 --> 00:14:33,873
Goh-chin...
298
00:14:37,168 --> 00:14:39,837
Didn't you want to go?
299
00:14:40,463 --> 00:14:43,591
We can't have both pilots out
at the same time, can we?
300
00:14:44,967 --> 00:14:46,344
You're like a completely different person now.
301
00:14:46,344 --> 00:14:50,890
Don't you know that humans replace
all their cells every seven years?
302
00:14:50,890 --> 00:14:53,684
That's what makes it so hard to keep good skin.
303
00:14:53,684 --> 00:14:55,186
Being a woman is such a pain.
304
00:14:55,520 --> 00:14:58,898
But it seems like men all over the world
are waiting for me,
305
00:14:58,898 --> 00:15:00,942
and when I think about that, it doesn't bother me.
306
00:15:01,442 --> 00:15:02,360
Have you decided?
307
00:15:02,360 --> 00:15:03,528
Yes.
308
00:15:03,528 --> 00:15:06,280
If my body can save the world,
309
00:15:06,280 --> 00:15:09,242
I'l go anywhere, from the
Commissioners to Penthouse.
310
00:15:10,326 --> 00:15:11,702
Finally...
311
00:15:13,121 --> 00:15:17,458
I feel like I finally understand
why I came back to life.
312
00:15:19,836 --> 00:15:23,047
Something's been bothering me for a while, though.
313
00:15:24,215 --> 00:15:25,216
What's that?
314
00:15:28,052 --> 00:15:32,598
When I came back to life,
I could hear you calling to me.
315
00:15:33,474 --> 00:15:36,394
Shizuru, don't cry.
316
00:15:37,145 --> 00:15:39,105
Was I just imagining that?
317
00:15:39,856 --> 00:15:45,611
That happened because you wanted it to.
Your desire to live moved me.
318
00:15:46,320 --> 00:15:48,030
You're the one who called me.
319
00:15:50,450 --> 00:15:51,784
You're just like your name.
320
00:15:51,784 --> 00:15:52,952
What?
321
00:15:52,952 --> 00:15:56,330
It sounds like "mirror," a mirror
that reflects people's hearts.
322
00:15:57,081 --> 00:15:58,374
You're wrong.
323
00:15:59,876 --> 00:16:02,795
My name is short for "miracle."
324
00:16:05,381 --> 00:16:06,757
The water broke!
325
00:16:06,757 --> 00:16:08,509
Heart rate is rising!
326
00:16:08,509 --> 00:16:09,844
Anna, it's almost time.
327
00:16:10,303 --> 00:16:12,513
His body temperature has risen above 36 Celsius!
328
00:16:12,513 --> 00:16:13,639
I'm releasing the lock!
329
00:16:13,639 --> 00:16:14,891
Go ahead!
330
00:16:14,891 --> 00:16:16,559
This brings back memories, doesn't it...
331
00:16:16,559 --> 00:16:18,227
Of when she was born?
332
00:16:18,227 --> 00:16:18,895
Family Name
Given Name
333
00:16:21,772 --> 00:16:23,733
Not a bad name, coming from you.
334
00:16:23,733 --> 00:16:26,360
We have to decide a name for THIS soon too.
335
00:16:26,360 --> 00:16:27,570
You're right.
336
00:16:27,570 --> 00:16:30,281
China already has a project called "God," so...
337
00:16:30,281 --> 00:16:31,616
Ta-chin! Don't smoke!
338
00:16:31,824 --> 00:16:33,701
Oh! Sorry, sorry!
339
00:16:33,910 --> 00:16:34,827
Good grief!
340
00:16:34,827 --> 00:16:37,914
You said you'd quit smoking when Anna was born!
341
00:16:38,539 --> 00:16:41,083
Sorry! Sorry, Anna!
342
00:16:41,083 --> 00:16:43,711
I can't believe people still smoke
in this day and age!
343
00:16:43,961 --> 00:16:45,171
Oh, it's done?
344
00:16:45,171 --> 00:16:46,881
Go on, go outside!
345
00:16:46,881 --> 00:16:48,341
Ow ow!
346
00:16:48,341 --> 00:16:50,176
Jeez, Ta-chin!
347
00:16:52,929 --> 00:16:55,932
May God protect the world in which
our daughter Anna will live...
348
00:16:56,307 --> 00:17:00,019
We named the robot with that wish in mind.
349
00:17:00,019 --> 00:17:02,271
Who knew that she would marry
that same robot's pilot?
350
00:17:02,688 --> 00:17:04,232
What strange fate...
351
00:17:04,565 --> 00:17:08,319
After seven years of researching the virus,
352
00:17:08,319 --> 00:17:11,739
I'm starting to believe in God.
353
00:17:12,323 --> 00:17:16,410
The virus has brought about
both destruction and creation.
354
00:17:16,410 --> 00:17:21,290
God is testing humanity.
At least that's what it feels like.
355
00:17:22,458 --> 00:17:25,628
If the instinct to fight can destroy the world,
356
00:17:25,628 --> 00:17:29,674
then what humanity needs in order to thrive is love.
357
00:17:30,258 --> 00:17:35,012
Loving someone, being bound together as one,
and bringing up a new life...
358
00:17:35,471 --> 00:17:39,392
These few simple things have
brought humanity so far.
359
00:17:48,192 --> 00:17:49,527
Goh-chin!
360
00:17:53,239 --> 00:17:54,282
Kiriko...
361
00:17:54,824 --> 00:17:58,286
A married couple is an amazing thing, isn't it?
362
00:17:58,411 --> 00:17:59,620
Dear...
363
00:18:02,498 --> 00:18:05,293
What in the world is he after now?
364
00:18:05,418 --> 00:18:08,170
Doctor! Something is a little strange.
365
00:18:08,379 --> 00:18:09,171
What?
366
00:18:11,465 --> 00:18:12,425
Goh-chin?
367
00:18:13,134 --> 00:18:15,511
Is it the same thing that happened with Mira?!
368
00:18:17,680 --> 00:18:20,141
You mean he has no memories?
369
00:18:24,562 --> 00:18:26,606
I've finally caught up to you.
370
00:18:26,606 --> 00:18:28,691
To your big, strong back...
371
00:18:29,609 --> 00:18:34,280
You waited for me to grow up, didn't you?
372
00:18:35,573 --> 00:18:39,368
I won't ever leave you again.
373
00:18:39,368 --> 00:18:41,662
We'll always be together, okay?
374
00:18:42,872 --> 00:18:46,208
Goh-chin. So...
375
00:18:46,208 --> 00:18:47,627
Cut it for me.
376
00:18:48,169 --> 00:18:50,421
Cut my hair for me, would you?
377
00:18:53,382 --> 00:18:57,928
We promised we would yesterday, didn't we, Anna?
378
00:19:01,098 --> 00:19:02,767
Goh-chin...
379
00:19:02,767 --> 00:19:04,018
Goh-chin!
380
00:19:11,150 --> 00:19:14,904
One Year Later
381
00:19:15,112 --> 00:19:15,988
Wait.
382
00:19:15,988 --> 00:19:17,448
The kiss comes later.
383
00:19:18,240 --> 00:19:19,659
Oh, it does?
384
00:19:20,076 --> 00:19:22,286
My memory's still a little fuzzy, so...
385
00:19:22,286 --> 00:19:27,958
I just thought it would be best to start off with this.
386
00:19:28,125 --> 00:19:29,752
Stop hanging all over me.
387
00:19:29,752 --> 00:19:31,587
What's wrong? We're brother and sister, aren't we?
388
00:19:31,587 --> 00:19:34,215
They've turned into a rather nice couple.
389
00:19:34,215 --> 00:19:36,676
The dress would look better on me, though.
390
00:19:36,926 --> 00:19:39,178
It's almost time to begin the operation.
391
00:19:39,553 --> 00:19:41,597
Congratulations, Anna.
392
00:19:41,597 --> 00:19:43,224
I mean, "Sister."
393
00:19:43,224 --> 00:19:45,184
I'll find my own happiness...
394
00:19:45,184 --> 00:19:48,062
Not okay! Not in a thousand years!
395
00:19:49,438 --> 00:19:52,149
Shukuyu, which way is Japan?
396
00:19:52,400 --> 00:19:54,694
Oh, it's time already?
397
00:19:55,319 --> 00:19:59,949
Do you, Anna Aoi, take Goh Saruwatari
to be your husband
398
00:19:59,949 --> 00:20:02,493
and swear your unwavering love to him,
until death do you part?
399
00:20:03,619 --> 00:20:06,205
Congratulations, Goh, Anna.
400
00:20:06,831 --> 00:20:08,457
Yes, I do.
401
00:20:09,166 --> 00:20:12,503
This is your future.
402
00:20:12,878 --> 00:20:17,049
This is the fate of all who fight without end.
403
00:20:17,925 --> 00:20:22,221
I'll watch them until the very end,
to see for myself if what Ken said was true.
404
00:20:22,763 --> 00:20:27,518
And do you, Goh Saruwatari,
take Anna Aoi to be your wife
405
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
and swear your unwavering love to her,
until death do you part?
406
00:20:30,563 --> 00:20:33,232
Yes, I do.
407
00:20:33,649 --> 00:20:35,443
Mission complete.
408
00:20:38,654 --> 00:20:39,905
This is the Commander-in-Chief.
409
00:20:40,781 --> 00:20:41,949
Okay, got it.
410
00:20:42,950 --> 00:20:45,536
The last pack of Mimetic Beasts
on Earth is approaching!
411
00:20:45,536 --> 00:20:49,790
As planned, we will engage them with all our forces.
412
00:20:49,999 --> 00:20:51,041
Roger!
413
00:20:52,293 --> 00:20:54,295
Let's go, Dragliner!
414
00:20:54,295 --> 00:20:56,547
Volspina, Slave On!
415
00:20:56,547 --> 00:20:58,841
Change, Genesister!
416
00:20:58,966 --> 00:21:00,509
Let's go, Annal
417
00:21:00,509 --> 00:21:01,844
Roger, Goh-chin!
418
00:21:05,681 --> 00:21:08,392
Marriage of God and Soul: Godannar!
419
00:21:20,696 --> 00:21:21,781
Makka na purazuma ima gareki no tsuchi ni tatsu
Deep red plasma now stands on the rubble-strewn earth
420
00:21:24,366 --> 00:21:26,160
Let's go, Neo Diver!
421
00:21:26,368 --> 00:21:26,994
I'm not giving up yet!
422
00:21:26,994 --> 00:21:28,662
Unaru kyotai kami no keshin
A howling giant, the embodiment of a god
423
00:21:28,913 --> 00:21:30,080
Kouiji! Behind you!
424
00:21:30,080 --> 00:21:30,664
Seinaru na wa Go-Godannar
Its sacred name is Go-Godannar
425
00:21:30,664 --> 00:21:32,166
Okay!
426
00:21:32,792 --> 00:21:35,085
Tiger Sword Breaker!
427
00:21:36,170 --> 00:21:36,462
Oh eien no heiwa o chigiriai
Oh, pledging eternal peace...
428
00:21:38,672 --> 00:21:42,551
We did it! Momochie, let's stay together forever!
429
00:21:42,551 --> 00:21:42,843
Oh mi mo kokoro mo kasanete
Oh, merging both our bodies and souls...
430
00:21:44,053 --> 00:21:46,555
Let's go, Celeblader!
431
00:21:48,599 --> 00:21:50,226
Hagane no ken de BAN BAN
Smash the evil enemy... Bam! Bam!
432
00:21:51,685 --> 00:21:51,894
Jaaku na teki o GAN GANGAN
With fists of steel! Clang Ca-Clang!
433
00:21:51,894 --> 00:21:53,229
Are you guys ready?
434
00:21:54,480 --> 00:21:54,730
Where should I put this?
435
00:21:54,730 --> 00:21:55,940
Tamashii kome furu pawaa de
With all our soul, at full power...
436
00:21:55,940 --> 00:21:56,857
Tonko?!
437
00:21:57,900 --> 00:21:58,234
DADA! DADA! DADA!
Dah-dum! Dah-dum! Dah-dum!
438
00:22:00,236 --> 00:22:00,986
You too, Pops?!
439
00:22:02,613 --> 00:22:03,906
Sugiyama!
440
00:22:03,906 --> 00:22:05,366
Anita?!
Haato bureikaa da GAN GAGAN
Heart Breaker! Clang Ca-Clang!
441
00:22:05,574 --> 00:22:06,617
No way!
442
00:22:07,159 --> 00:22:08,911
Ozoke furuu kono yo no yami ah yakitsukusu made
Until the darkness of this world, that spreads fear...
443
00:22:10,287 --> 00:22:10,329
What is it?
444
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
Ozoke furuu kono yo no yami ah yakitsukusu made
Ah, is burnt to ashes...
445
00:22:12,915 --> 00:22:13,749
Sorry, but no.
446
00:22:13,749 --> 00:22:16,460
Ai ni junjiyou
Let's sacrifice ourselves for love
447
00:22:16,460 --> 00:22:23,050
Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar
Marriage of god and soul, Go-Go-Go-Godannar!
448
00:22:24,969 --> 00:22:28,472
Stars for the sky, flowers for the ground,
and love for human beings.
449
00:22:28,472 --> 00:22:30,850
Everything in this world is connected.
450
00:22:30,850 --> 00:22:33,936
I leave these words with you,
for the next generation.
451
00:22:33,936 --> 00:22:37,523
Hold on to them well!
452
00:22:37,523 --> 00:22:38,816
With my life.
453
00:22:38,941 --> 00:22:39,900
Farewell.
454
00:22:39,900 --> 00:22:40,192
Oh densetsu yo kiseki yo araware yo
Oh legend, oh miracle, show thyselves!
455
00:22:43,654 --> 00:22:45,531
That's our final enemy!
456
00:22:45,865 --> 00:22:50,995
Oh michishirube wa kizuna sa
Oh we will be guided by our bonds
457
00:22:51,120 --> 00:22:52,037
Anna,
458
00:22:52,538 --> 00:22:55,165
there's one thing that never leaves my mind,
459
00:22:55,165 --> 00:22:55,624
Jaaku na teki o GAN GANGAN
With fists of steel! Clang Ca-Clang!
460
00:22:55,624 --> 00:22:57,167
no matter what!
461
00:22:57,167 --> 00:22:58,252
Just thinking of it was enough to bring me back!
462
00:22:58,252 --> 00:23:00,004
Tamashii kome furu pawaa de
With all our soul, at full power...
463
00:23:00,296 --> 00:23:01,338
Goh-chin?
464
00:23:01,338 --> 00:23:01,463
DADA! DADA! DADA!
Dah-dum! Dah-dum! Dah-dum!
465
00:23:01,964 --> 00:23:03,883
That day you came falling from the sky,
I was reborn.
466
00:23:04,425 --> 00:23:05,718
Honoo o agete BAN BAN
Burst into flame! Bam! Bam!
467
00:23:06,969 --> 00:23:07,511
Everyone has someone to protect.
468
00:23:07,511 --> 00:23:10,598
Haato bureikaa da GAN GAGAN
Heart Breaker! Clang Ca-Clang!
469
00:23:10,598 --> 00:23:10,723
Ozoke furuu kono yo no yami ah yakitsukusu made
Until the darkness of this world, that spreads fear...
470
00:23:11,140 --> 00:23:13,767
Even if you can't see that person,
471
00:23:13,767 --> 00:23:14,727
Ozoke furuu kono yo no yami ah yakitsukusu made
Ah, is burnt to ashes...
472
00:23:14,727 --> 00:23:16,729
as long as you know this...
473
00:23:17,229 --> 00:23:18,522
Ai ni junjiyou
Let's sacrifice ourselves for love
474
00:23:19,023 --> 00:23:19,940
You must fight! ...you must fight!
475
00:23:19,940 --> 00:23:21,025
Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar
Marriage of god and soul, Go-Go-Go-Godannar!
476
00:23:26,572 --> 00:23:27,114
Godannar!
477
00:23:30,242 --> 00:23:31,285
That's fine!
478
00:23:31,619 --> 00:23:33,787
The final weapon is love!
479
00:23:35,873 --> 00:23:37,249
Let's go!
480
00:23:37,249 --> 00:23:41,670
Heart Breaker!
36168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.