All language subtitles for Godannar (2003) - S02E13_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:08,717 Kouji! 2 00:00:13,972 --> 00:00:14,640 Ai wa shinjiru koto? lie motto tsuyoku Is love the same as trust? 3 00:00:16,517 --> 00:00:17,684 Ai wa shinjiru koto? lie motto tsuyoku No, it's stronger 4 00:00:18,602 --> 00:00:19,269 That light is its weak spot! 5 00:00:20,145 --> 00:00:20,479 Hatenaku atae, eien ni ubau koto It means endlessly giving, and forever taking 6 00:00:20,479 --> 00:00:22,272 It's pointless to attack anywhere else! 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,315 Lou! 8 00:00:24,066 --> 00:00:26,151 It was the same with Number 16. 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,946 Ai wa mamoru koto ka chigau motto atsuku Is love the same as protecting? 10 00:00:28,946 --> 00:00:29,988 Ai wa mamoru koto ka chigau motto atsuku No, it's more passionate 11 00:00:32,616 --> 00:00:32,741 Inochi to ima o hikikaeru koto sa It means giving your life in exchange 12 00:00:35,160 --> 00:00:35,536 Inochi to ima o hikikaeru koto sa For this one moment 13 00:00:36,495 --> 00:00:38,497 Goh, grab me! 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,249 All right! 15 00:00:43,377 --> 00:00:46,338 This is our triple drive! 16 00:00:46,547 --> 00:00:46,672 Wh-what?! 17 00:00:46,672 --> 00:00:48,423 Onaji asu mitsumereba hitotsu ni nareru If we can gaze at the same tomorrow 18 00:00:48,423 --> 00:00:50,092 Triple drive? 19 00:00:50,801 --> 00:00:54,555 Onaji asu mitsumereba hitotsu ni nareru We can be as one 20 00:00:54,555 --> 00:00:57,516 Tatakae Godannar! Fight, Godannar! 21 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 Uchinuke Breaker Shot! Punch through them! Breaker Shot! 22 00:01:00,852 --> 00:01:04,022 Futari nara kanawanai yume wa nai to chikatta We swore that as long as we're together 23 00:01:04,022 --> 00:01:06,817 Futari nara kanawanai yume wa nai to chikatta No dream will be impossible 24 00:01:06,817 --> 00:01:08,819 Tsuranuke Godannar! Pierce through them, Godannar! 25 00:01:10,028 --> 00:01:10,571 Kimero Fire Soul Breaker! Finish them with a Fire Soul Breaker! 26 00:01:13,282 --> 00:01:13,365 This is the end! 27 00:01:14,866 --> 00:01:16,076 Let's go, Goh-chin! 28 00:01:16,368 --> 00:01:18,745 Seinaru kizuna ga hikari ni mesareru hi made Until the day our sacred bonds 29 00:01:20,163 --> 00:01:23,500 Seinaru kizuna ga hikari ni mesareru hi made Are called into the light 30 00:01:35,345 --> 00:01:38,724 We did it. We finally did it. 31 00:01:39,308 --> 00:01:42,561 And you stayed yourself after all. 32 00:01:42,561 --> 00:01:43,729 Right, Goh-ch... 33 00:01:48,734 --> 00:01:50,902 NO! 34 00:01:56,992 --> 00:02:00,329 On that day, we had finally won... 35 00:02:00,996 --> 00:02:03,373 In exchange for Goh-chin's life. 36 00:02:04,207 --> 00:02:07,127 I thought that as long as we had love, we could overcome anything. 37 00:02:07,127 --> 00:02:10,422 But that was too good to be true; a miracle that didn't happen. 38 00:02:11,256 --> 00:02:15,594 Even so, I waited, believing that a miracle would happen. 39 00:02:16,637 --> 00:02:20,307 And a long time passed... 40 00:02:21,183 --> 00:02:25,646 The Tomorrow That Must Surely Come 41 00:02:27,189 --> 00:02:28,273 SHIBAKVSA'S 42 00:02:28,857 --> 00:02:31,777 SHIBAKVSA'S Seven years later 43 00:02:31,902 --> 00:02:34,446 You must be due soon, right? 44 00:02:34,446 --> 00:02:35,614 Next week. 45 00:02:36,114 --> 00:02:38,617 This is our third one, so she's used to it. 46 00:02:38,617 --> 00:02:40,285 Women are strong, aren't they? 47 00:02:40,702 --> 00:02:44,831 I hope that this one will be able to save Saruwatari. 48 00:02:44,998 --> 00:02:46,875 Yeah, me too. 49 00:02:46,875 --> 00:02:47,834 Is it good? 50 00:02:47,959 --> 00:02:49,127 Yummy! 51 00:02:49,127 --> 00:02:51,380 Mina, Ami, say thank you. 52 00:02:51,380 --> 00:02:53,006 Thankses! 53 00:02:53,006 --> 00:02:54,841 They're so cute! 54 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 I want kids like these too! 55 00:02:59,096 --> 00:03:00,555 You heard the lady, Boss. 56 00:03:00,555 --> 00:03:02,224 Wh-who're you callin' "Boss"? 57 00:03:02,224 --> 00:03:04,768 Well, if you ran a coffee shop, I'd call you the "owner." 58 00:03:04,768 --> 00:03:06,520 If you were a mechanic, I'd call you "Pops." 59 00:03:06,520 --> 00:03:08,271 But you run a ramen shop, so I call you "Boss." 60 00:03:08,271 --> 00:03:09,815 It's a term of respect! 61 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Enough already. 62 00:03:11,149 --> 00:03:12,734 C'mon, what's the big deal? 63 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Jin gets along with her just fine... 64 00:03:14,903 --> 00:03:17,614 Besides, you wouldn't be the first couple to have a bit of an age gap. 65 00:03:17,823 --> 00:03:22,327 I-idiot! She just walked in here uninvited. 66 00:03:22,494 --> 00:03:23,578 I didn't do anything... 67 00:03:23,578 --> 00:03:27,249 You said that if we survived, you'd let me eat your ramen for the rest of my life! 68 00:03:27,249 --> 00:03:29,376 Shoot! It's a trap! 69 00:03:29,376 --> 00:03:30,502 NO! 70 00:03:30,502 --> 00:03:34,047 A-anyway, how's your job going? 71 00:03:34,339 --> 00:03:37,384 I thought it was only going to last until the base was restored, but... 72 00:03:37,384 --> 00:03:42,347 The robot industry is really booming, so he's in pretty high demand. 73 00:03:43,348 --> 00:03:44,224 The situation hasn't changed much since then, has it? 74 00:03:48,603 --> 00:03:50,439 Speak of the devil. 75 00:03:50,605 --> 00:03:51,189 No! We were watching Dannarman! 76 00:03:51,189 --> 00:03:53,191 We're in the evacuation zone! No! We were watching Dannarman! 77 00:03:53,191 --> 00:03:53,942 What? 78 00:03:55,944 --> 00:03:57,070 Mama! 79 00:03:57,070 --> 00:03:58,447 What's wrong, Nanae? 80 00:03:58,905 --> 00:04:00,949 It... It's coming! 81 00:04:01,408 --> 00:04:03,076 WHAT?! 82 00:04:04,745 --> 00:04:07,956 One Mimetic Beast, the same type as Number 52. 83 00:04:08,331 --> 00:04:10,751 This type's not all that rare. 84 00:04:10,751 --> 00:04:12,586 What do you want to do? This location should be safe. 85 00:04:12,586 --> 00:04:13,712 So should we kill it in one shot? 86 00:04:14,212 --> 00:04:16,089 The evacuation hasn't been completed yet. 87 00:04:16,089 --> 00:04:19,092 It would be better to draw it out to the bay. 88 00:04:19,092 --> 00:04:19,926 Roger! 89 00:04:20,302 --> 00:04:22,679 Both units have entered the combat area. 90 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 They are about to engage the enemy. 91 00:04:24,097 --> 00:04:25,557 I can't hear you! 92 00:04:25,557 --> 00:04:26,767 Y-yes, ma'am! 93 00:04:26,767 --> 00:04:28,727 I think these two will work out. 94 00:04:28,727 --> 00:04:30,604 Okay, Shizuru. 95 00:04:30,854 --> 00:04:32,939 Call me Commander-in-Chief when we're on duty. 96 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 Shizuru! 97 00:04:34,274 --> 00:04:35,442 Hey, Shinobu! 98 00:04:35,442 --> 00:04:37,527 Call her Commander-in-Chief when we're on duty! 99 00:04:37,861 --> 00:04:40,614 Commander-in-Chief, please let me go too! 100 00:04:40,947 --> 00:04:41,782 No. 101 00:04:41,782 --> 00:04:45,827 With your level of Insania infection, I can't let you go this time. 102 00:04:46,369 --> 00:04:48,663 Neo-Diver was designed for long-range fighting! 103 00:04:48,663 --> 00:04:51,917 If we surround it at a distance and bring it down in one shot, there shouldn't be a problem! 104 00:04:51,917 --> 00:04:52,959 Better luck next time. 105 00:04:52,959 --> 00:04:54,127 That's it?! 106 00:04:54,753 --> 00:04:57,380 He's starting to act like his brother, isn't he? 107 00:04:57,672 --> 00:05:01,134 Oh, but he really impressed me that day. 108 00:05:02,052 --> 00:05:05,806 Back when he saw what Goh ended up looking like... 109 00:05:06,306 --> 00:05:08,809 Even though he'd made fun of him so many times, this time he said... 110 00:05:10,602 --> 00:05:13,647 I want to be like my brother. 111 00:05:13,647 --> 00:05:14,898 What the... 112 00:05:14,898 --> 00:05:16,942 He's young! He's way too young! 113 00:05:16,942 --> 00:05:18,652 What the heck are you thinking, Shizuru?! 114 00:05:18,652 --> 00:05:19,945 That's Commander-in-Chief! 115 00:05:20,153 --> 00:05:20,946 Dammit! 116 00:05:20,946 --> 00:05:22,614 Ow ow ow ow ow ow! 117 00:05:22,614 --> 00:05:23,657 Shinobu... 118 00:05:23,657 --> 00:05:24,991 Hey, Rookie! 119 00:05:25,784 --> 00:05:27,369 P-Pops! 120 00:05:27,369 --> 00:05:30,330 Call me that again and you're on permanent suspension. 121 00:05:30,330 --> 00:05:32,999 Get back to your position on the double! 122 00:05:33,625 --> 00:05:34,793 R-roger! 123 00:05:35,669 --> 00:05:37,504 Ow... 124 00:05:37,712 --> 00:05:39,005 I'm sorry! 125 00:05:39,005 --> 00:05:41,383 Perfect timing! Could you take care of her for me? 126 00:05:41,675 --> 00:05:44,052 She was sitting in the Diver's head and wouldn't come out. 127 00:05:44,678 --> 00:05:46,012 Oh, Pinpin! 128 00:05:46,221 --> 00:05:47,097 You know her? 129 00:05:47,514 --> 00:05:50,100 Yeah, Anna was my classmate in high school. 130 00:05:50,475 --> 00:05:51,434 I see. 131 00:05:51,434 --> 00:05:53,687 So then you're like those two girls in the control room. 132 00:05:53,687 --> 00:05:54,396 Right! 133 00:05:54,396 --> 00:05:58,525 When we heard that Anna was a pilot here, we all decided... 134 00:05:58,525 --> 00:06:03,113 that we wanted to get a job where we could protect the Earth too. 135 00:06:03,488 --> 00:06:05,615 Jet Boy, gear down! 136 00:06:10,120 --> 00:06:12,664 Anna-Miras! Here we go! 137 00:06:15,792 --> 00:06:20,380 I heard Morimoto is finally having a boy like they'd always wanted. 138 00:06:20,922 --> 00:06:23,592 Yes. Both mother and child are doing fine. 139 00:06:23,592 --> 00:06:25,510 I'm so jealous. 140 00:06:25,510 --> 00:06:29,222 Maybe I'll try having another child. A boy... 141 00:06:29,222 --> 00:06:30,682 Th-that would be, um, well... 142 00:06:30,682 --> 00:06:32,100 Just kidding. 143 00:06:34,269 --> 00:06:36,605 Being a carrier isn't all bad. 144 00:06:39,107 --> 00:06:42,485 Females who have been taken into the body of a Mimetic Beast 145 00:06:42,485 --> 00:06:45,572 and infected with the Insania Virus are called "First Carriers." 146 00:06:46,239 --> 00:06:49,910 These women were infected and their DNA altered. 147 00:06:50,243 --> 00:06:54,915 However, the nature of the infection was the exact opposite of Rabid Syndrome. 148 00:06:55,999 --> 00:06:59,586 Women gained the ability to repair the damaged DNA of others, 149 00:06:59,586 --> 00:07:03,757 and to instantaneously repair physical injuries. 150 00:07:04,591 --> 00:07:06,843 Max's awakening, 151 00:07:06,843 --> 00:07:11,264 Shizuru's coming back to life, Morimoto's survival... 152 00:07:11,598 --> 00:07:14,225 And Goh... 153 00:07:14,225 --> 00:07:16,811 All these were because of this ability. 154 00:07:21,191 --> 00:07:27,405 After lengthy research, yet another ability was discovered in First Carriers. 155 00:07:27,405 --> 00:07:34,537 Or, more accurately, in their offspring, the Second Carriers. 156 00:07:36,706 --> 00:07:41,670 These are DNA samples taken from the Morimoto children, Mina and Ami. 157 00:07:42,796 --> 00:07:44,381 After years of research, 158 00:07:44,381 --> 00:07:46,841 it became clear their DNA carries the ability 159 00:07:46,841 --> 00:07:52,806 to repair 90% of the physical damage caused by Rabid Syndrome. 160 00:07:53,139 --> 00:07:58,019 Still, why do the Second Carriers have such special DNA? 161 00:07:58,269 --> 00:08:03,024 It's theorized that the DNA mutates when passed from mother to child. 162 00:08:03,233 --> 00:08:10,740 It's possible that in later generations, a child will be born who is resistant to the virus itself. 163 00:08:11,324 --> 00:08:16,746 So one could say that we're continuing to evolve, much like the Mimetic Beasts and the virus? 164 00:08:17,163 --> 00:08:19,249 We can't say for sure. 165 00:08:19,666 --> 00:08:21,668 But Goh's... 166 00:08:21,668 --> 00:08:25,255 no, all of humanity's future is in the hands of the next generation. 167 00:08:25,797 --> 00:08:27,966 That much we CAN say for sure. 168 00:08:27,966 --> 00:08:29,092 Doctor! 169 00:08:29,426 --> 00:08:32,262 We will escort you from here! 170 00:08:32,512 --> 00:08:35,015 You two?! You came all the way from the surface? 171 00:08:35,015 --> 00:08:36,433 Let's go, Momochie! 172 00:08:36,433 --> 00:08:37,892 Okay, Konami! 173 00:08:38,643 --> 00:08:42,731 Change, Operatiger! 174 00:08:44,899 --> 00:08:46,067 Meow! 175 00:08:47,027 --> 00:08:48,403 It's 10 years too early for that! 176 00:08:48,820 --> 00:08:51,573 If I hear you announce yourself with a ridiculous name like that again, 177 00:08:51,573 --> 00:08:53,324 I'll give you both a Crotch Ripper! 178 00:08:53,450 --> 00:08:55,535 That was sexual harassment just now, wasn't it? 179 00:08:55,535 --> 00:08:56,828 He's turning into a dirty old man. 180 00:08:57,287 --> 00:08:58,788 That's all well and good, 181 00:08:58,788 --> 00:09:01,541 but he might end up wasting his life on a relationship that doesn't get anywhere. 182 00:09:01,791 --> 00:09:05,795 Yeah, he refused a promotion to the Commissioners and became a pilot. 183 00:09:06,087 --> 00:09:08,923 "I'm better suited for the battleground." 184 00:09:08,923 --> 00:09:10,383 Or so he said. 185 00:09:10,383 --> 00:09:11,301 Hey you two! 186 00:09:11,301 --> 00:09:12,677 I can hear every word you say! 187 00:09:13,845 --> 00:09:17,474 You're wasting time! Now take over from here. 188 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Roger! 189 00:09:18,475 --> 00:09:19,976 Let's go, Momochie! 190 00:09:19,976 --> 00:09:21,811 Okay, Konami! 191 00:09:21,811 --> 00:09:23,813 Operatiger, take off! 192 00:09:23,813 --> 00:09:26,066 Stop that! 193 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 Hold on, Goh. 194 00:09:32,197 --> 00:09:34,324 Third time's a charm. 195 00:09:34,324 --> 00:09:37,535 You will be able to see Anna this time, I'l make sure of it. 196 00:09:49,297 --> 00:09:51,049 Oh, you're so cute! 197 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 I just wanna eat you up! 198 00:09:53,218 --> 00:09:55,011 Stop it, Shinobucchi. 199 00:09:55,553 --> 00:09:58,056 He really looks like you, Anna. 200 00:09:58,056 --> 00:10:02,018 But doesn't the curl on his forehead look like yours, Shinobucchi? 201 00:10:02,268 --> 00:10:03,770 He's OUR kid, though... 202 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Yeah, that's true! 203 00:10:05,063 --> 00:10:08,983 So, are you okay with his name? 204 00:10:09,567 --> 00:10:13,363 For our first two kids, we took one part each from "Anna" and "Mira" 205 00:10:13,363 --> 00:10:15,240 and named them "Mina" and "Ami." 206 00:10:15,240 --> 00:10:21,579 But we'd already decided a long time ago what we'd name it if it was a boy. 207 00:10:21,579 --> 00:10:23,414 It's okay, right, Shinobucchi? 208 00:10:23,414 --> 00:10:25,291 Yes, of course. 209 00:10:25,750 --> 00:10:28,002 Grow up to be a strong, gentle man, okay? 210 00:10:29,087 --> 00:10:30,380 Goh Morimoto... 211 00:10:32,674 --> 00:10:33,341 They're monsters! 212 00:10:33,341 --> 00:10:33,967 Boobies! Boobies! They're monsters! 213 00:10:33,967 --> 00:10:35,218 Boobies! Boobies! At this age, they're just monsters! 214 00:10:35,218 --> 00:10:35,385 At this age, they're just monsters! 215 00:10:35,593 --> 00:10:37,387 Way to ruin the mood! 216 00:10:37,387 --> 00:10:39,305 Boobies! Boobies! Let's go, Anna! Mira has entered the next phase. 217 00:10:39,305 --> 00:10:40,974 Let's go, Anna! Mira has entered the next phase. 218 00:10:40,974 --> 00:10:41,432 Vaccine Successfully Developed Method found for preventing the spread of the Insania Virus? 219 00:10:43,518 --> 00:10:44,936 What do you mean, Pops? 220 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 Tonko, get ready to close up the shop! 221 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 This is Mira's DNA pattern? 222 00:10:51,317 --> 00:10:52,443 That's right. 223 00:10:52,443 --> 00:10:56,072 Mira is very special, even among First Carriers. 224 00:10:56,281 --> 00:10:57,282 How so? 225 00:10:57,490 --> 00:11:00,201 Unlike you and Hayashi, 226 00:11:00,201 --> 00:11:03,163 Mira was inside a Mimetic Beast for five years. 227 00:11:03,788 --> 00:11:04,914 Correct? 228 00:11:05,165 --> 00:11:06,416 Exactly. 229 00:11:06,416 --> 00:11:12,922 That's probably why her DNA is continuing to slowly evolve. 230 00:11:13,506 --> 00:11:16,426 And that's what led to this new vaccine? 231 00:11:16,426 --> 00:11:17,552 Yes. 232 00:11:17,552 --> 00:11:20,263 And if we combine this with all the research we've done so far, 233 00:11:20,263 --> 00:11:23,099 we should be able to develop the perfect method of preventing the virus. 234 00:11:23,099 --> 00:11:26,019 Humanity's most desperate wish will finally come true. 235 00:11:32,609 --> 00:11:33,568 Mira? 236 00:11:33,568 --> 00:11:36,654 Mira looks so beautiful right now. 237 00:11:36,654 --> 00:11:38,156 Just like a goddess. 238 00:11:38,156 --> 00:11:41,201 Or she may actually be a goddess. 239 00:11:41,993 --> 00:11:45,705 A great goddess who will save all of Mankind. 240 00:11:45,997 --> 00:11:49,709 Your beauty is enough to make any goddess who lays eyes on you run away naked in shame. 241 00:11:49,918 --> 00:11:53,087 My, I thought YOU were the one who liked chasing after naked women. 242 00:11:53,338 --> 00:11:54,923 It's a habit. 243 00:11:55,215 --> 00:11:58,176 Fine, then I'll get naked for you. 244 00:11:58,176 --> 00:11:59,302 Just kidding. 245 00:11:59,302 --> 00:12:02,055 I have some more good news. 246 00:12:02,347 --> 00:12:03,139 You mean... 247 00:12:03,681 --> 00:12:07,477 It's because of this that people have told me I've become "mellow." 248 00:12:07,477 --> 00:12:09,145 What an insult. 249 00:12:09,646 --> 00:12:12,398 Isn't it unusual for a female to exhibit symptoms? 250 00:12:12,649 --> 00:12:14,984 Sorry for not being very feminine. 251 00:12:15,193 --> 00:12:16,861 I think you're great. 252 00:12:16,861 --> 00:12:19,072 How about dating my little sister? 253 00:12:19,072 --> 00:12:19,656 Jeez! 254 00:12:19,656 --> 00:12:20,490 Ouch. 255 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 Actually, it has more to do with fighting instinct. 256 00:12:23,368 --> 00:12:26,204 Also, resistance to the virus varies depending on the individual. 257 00:12:26,537 --> 00:12:29,374 We know that pilots run a high risk of infection 258 00:12:29,374 --> 00:12:32,418 because they come into contact with Mimetic Beasts more often, but... 259 00:12:32,752 --> 00:12:35,755 I thought I would be the first one to show signs of the virus... 260 00:12:35,755 --> 00:12:38,049 After all, you're already a beast by nature. 261 00:12:38,299 --> 00:12:40,802 I don't have any symptoms either. 262 00:12:41,010 --> 00:12:42,720 I don't know much about it, 263 00:12:42,720 --> 00:12:45,306 but it seems to have something to do with hormone balance. 264 00:12:45,515 --> 00:12:46,766 I've heard that too. 265 00:12:46,766 --> 00:12:49,852 They say that perverted men have a lot of female hormones. 266 00:12:49,852 --> 00:12:51,312 Submissive men too. 267 00:12:51,312 --> 00:12:52,397 I'm offended. I'm honored. 268 00:12:52,397 --> 00:12:52,647 I'm offended. 269 00:12:54,107 --> 00:12:57,652 If the vaccine had been completed seven years ago... 270 00:12:58,695 --> 00:13:02,407 We wouldn't have had to kill him. 271 00:13:02,699 --> 00:13:05,076 Don't worry about Moukaku. 272 00:13:05,994 --> 00:13:08,663 I'm sure he understood. 273 00:13:08,997 --> 00:13:10,665 Shukuyu... 274 00:13:10,665 --> 00:13:12,083 I'm sorry. 275 00:13:12,083 --> 00:13:14,168 I'm going to be making up for it for the rest of my life. 276 00:13:17,463 --> 00:13:21,259 I'm working for the Commissioners now. 277 00:13:21,259 --> 00:13:24,637 I'm heading the development of a new Boy Series. 278 00:13:24,637 --> 00:13:26,681 Oh, I heard about that. 279 00:13:26,681 --> 00:13:29,225 You're computing Moukaku's fighting style 280 00:13:29,225 --> 00:13:31,394 and transferring that information into the new Boy Series, right? 281 00:13:31,519 --> 00:13:32,687 Yes. 282 00:13:33,438 --> 00:13:37,025 I wanted to leave behind a statement of Moukaku's life. 283 00:13:37,692 --> 00:13:41,946 He's still alive, in my heart. 284 00:13:47,160 --> 00:13:50,788 Attention, unidentified robot! Attention, unidentified robot! 285 00:13:51,247 --> 00:13:55,209 Identify yourself and state your purpose! 286 00:13:55,918 --> 00:13:58,546 I am the woman of Menage Zero. 287 00:13:58,963 --> 00:14:00,173 My purpose is... 288 00:14:00,965 --> 00:14:02,050 Revenge! 289 00:14:05,136 --> 00:14:07,555 I have some more good news. 290 00:14:10,850 --> 00:14:12,143 You mean... 291 00:14:12,143 --> 00:14:14,896 The DNA pattern in Morimoto's son 292 00:14:15,480 --> 00:14:17,148 is a match for Goh's. 293 00:14:18,816 --> 00:14:20,818 We've finished administering the DNA. 294 00:14:20,818 --> 00:14:25,239 All that's left is to wait for him to wake up on his own. 295 00:14:27,116 --> 00:14:28,493 It's been so long. 296 00:14:29,035 --> 00:14:31,829 You're finally coming back. 297 00:14:32,497 --> 00:14:33,873 Goh-chin... 298 00:14:37,168 --> 00:14:39,837 Didn't you want to go? 299 00:14:40,463 --> 00:14:43,591 We can't have both pilots out at the same time, can we? 300 00:14:44,967 --> 00:14:46,344 You're like a completely different person now. 301 00:14:46,344 --> 00:14:50,890 Don't you know that humans replace all their cells every seven years? 302 00:14:50,890 --> 00:14:53,684 That's what makes it so hard to keep good skin. 303 00:14:53,684 --> 00:14:55,186 Being a woman is such a pain. 304 00:14:55,520 --> 00:14:58,898 But it seems like men all over the world are waiting for me, 305 00:14:58,898 --> 00:15:00,942 and when I think about that, it doesn't bother me. 306 00:15:01,442 --> 00:15:02,360 Have you decided? 307 00:15:02,360 --> 00:15:03,528 Yes. 308 00:15:03,528 --> 00:15:06,280 If my body can save the world, 309 00:15:06,280 --> 00:15:09,242 I'l go anywhere, from the Commissioners to Penthouse. 310 00:15:10,326 --> 00:15:11,702 Finally... 311 00:15:13,121 --> 00:15:17,458 I feel like I finally understand why I came back to life. 312 00:15:19,836 --> 00:15:23,047 Something's been bothering me for a while, though. 313 00:15:24,215 --> 00:15:25,216 What's that? 314 00:15:28,052 --> 00:15:32,598 When I came back to life, I could hear you calling to me. 315 00:15:33,474 --> 00:15:36,394 Shizuru, don't cry. 316 00:15:37,145 --> 00:15:39,105 Was I just imagining that? 317 00:15:39,856 --> 00:15:45,611 That happened because you wanted it to. Your desire to live moved me. 318 00:15:46,320 --> 00:15:48,030 You're the one who called me. 319 00:15:50,450 --> 00:15:51,784 You're just like your name. 320 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 What? 321 00:15:52,952 --> 00:15:56,330 It sounds like "mirror," a mirror that reflects people's hearts. 322 00:15:57,081 --> 00:15:58,374 You're wrong. 323 00:15:59,876 --> 00:16:02,795 My name is short for "miracle." 324 00:16:05,381 --> 00:16:06,757 The water broke! 325 00:16:06,757 --> 00:16:08,509 Heart rate is rising! 326 00:16:08,509 --> 00:16:09,844 Anna, it's almost time. 327 00:16:10,303 --> 00:16:12,513 His body temperature has risen above 36 Celsius! 328 00:16:12,513 --> 00:16:13,639 I'm releasing the lock! 329 00:16:13,639 --> 00:16:14,891 Go ahead! 330 00:16:14,891 --> 00:16:16,559 This brings back memories, doesn't it... 331 00:16:16,559 --> 00:16:18,227 Of when she was born? 332 00:16:18,227 --> 00:16:18,895 Family Name Given Name 333 00:16:21,772 --> 00:16:23,733 Not a bad name, coming from you. 334 00:16:23,733 --> 00:16:26,360 We have to decide a name for THIS soon too. 335 00:16:26,360 --> 00:16:27,570 You're right. 336 00:16:27,570 --> 00:16:30,281 China already has a project called "God," so... 337 00:16:30,281 --> 00:16:31,616 Ta-chin! Don't smoke! 338 00:16:31,824 --> 00:16:33,701 Oh! Sorry, sorry! 339 00:16:33,910 --> 00:16:34,827 Good grief! 340 00:16:34,827 --> 00:16:37,914 You said you'd quit smoking when Anna was born! 341 00:16:38,539 --> 00:16:41,083 Sorry! Sorry, Anna! 342 00:16:41,083 --> 00:16:43,711 I can't believe people still smoke in this day and age! 343 00:16:43,961 --> 00:16:45,171 Oh, it's done? 344 00:16:45,171 --> 00:16:46,881 Go on, go outside! 345 00:16:46,881 --> 00:16:48,341 Ow ow! 346 00:16:48,341 --> 00:16:50,176 Jeez, Ta-chin! 347 00:16:52,929 --> 00:16:55,932 May God protect the world in which our daughter Anna will live... 348 00:16:56,307 --> 00:17:00,019 We named the robot with that wish in mind. 349 00:17:00,019 --> 00:17:02,271 Who knew that she would marry that same robot's pilot? 350 00:17:02,688 --> 00:17:04,232 What strange fate... 351 00:17:04,565 --> 00:17:08,319 After seven years of researching the virus, 352 00:17:08,319 --> 00:17:11,739 I'm starting to believe in God. 353 00:17:12,323 --> 00:17:16,410 The virus has brought about both destruction and creation. 354 00:17:16,410 --> 00:17:21,290 God is testing humanity. At least that's what it feels like. 355 00:17:22,458 --> 00:17:25,628 If the instinct to fight can destroy the world, 356 00:17:25,628 --> 00:17:29,674 then what humanity needs in order to thrive is love. 357 00:17:30,258 --> 00:17:35,012 Loving someone, being bound together as one, and bringing up a new life... 358 00:17:35,471 --> 00:17:39,392 These few simple things have brought humanity so far. 359 00:17:48,192 --> 00:17:49,527 Goh-chin! 360 00:17:53,239 --> 00:17:54,282 Kiriko... 361 00:17:54,824 --> 00:17:58,286 A married couple is an amazing thing, isn't it? 362 00:17:58,411 --> 00:17:59,620 Dear... 363 00:18:02,498 --> 00:18:05,293 What in the world is he after now? 364 00:18:05,418 --> 00:18:08,170 Doctor! Something is a little strange. 365 00:18:08,379 --> 00:18:09,171 What? 366 00:18:11,465 --> 00:18:12,425 Goh-chin? 367 00:18:13,134 --> 00:18:15,511 Is it the same thing that happened with Mira?! 368 00:18:17,680 --> 00:18:20,141 You mean he has no memories? 369 00:18:24,562 --> 00:18:26,606 I've finally caught up to you. 370 00:18:26,606 --> 00:18:28,691 To your big, strong back... 371 00:18:29,609 --> 00:18:34,280 You waited for me to grow up, didn't you? 372 00:18:35,573 --> 00:18:39,368 I won't ever leave you again. 373 00:18:39,368 --> 00:18:41,662 We'll always be together, okay? 374 00:18:42,872 --> 00:18:46,208 Goh-chin. So... 375 00:18:46,208 --> 00:18:47,627 Cut it for me. 376 00:18:48,169 --> 00:18:50,421 Cut my hair for me, would you? 377 00:18:53,382 --> 00:18:57,928 We promised we would yesterday, didn't we, Anna? 378 00:19:01,098 --> 00:19:02,767 Goh-chin... 379 00:19:02,767 --> 00:19:04,018 Goh-chin! 380 00:19:11,150 --> 00:19:14,904 One Year Later 381 00:19:15,112 --> 00:19:15,988 Wait. 382 00:19:15,988 --> 00:19:17,448 The kiss comes later. 383 00:19:18,240 --> 00:19:19,659 Oh, it does? 384 00:19:20,076 --> 00:19:22,286 My memory's still a little fuzzy, so... 385 00:19:22,286 --> 00:19:27,958 I just thought it would be best to start off with this. 386 00:19:28,125 --> 00:19:29,752 Stop hanging all over me. 387 00:19:29,752 --> 00:19:31,587 What's wrong? We're brother and sister, aren't we? 388 00:19:31,587 --> 00:19:34,215 They've turned into a rather nice couple. 389 00:19:34,215 --> 00:19:36,676 The dress would look better on me, though. 390 00:19:36,926 --> 00:19:39,178 It's almost time to begin the operation. 391 00:19:39,553 --> 00:19:41,597 Congratulations, Anna. 392 00:19:41,597 --> 00:19:43,224 I mean, "Sister." 393 00:19:43,224 --> 00:19:45,184 I'll find my own happiness... 394 00:19:45,184 --> 00:19:48,062 Not okay! Not in a thousand years! 395 00:19:49,438 --> 00:19:52,149 Shukuyu, which way is Japan? 396 00:19:52,400 --> 00:19:54,694 Oh, it's time already? 397 00:19:55,319 --> 00:19:59,949 Do you, Anna Aoi, take Goh Saruwatari to be your husband 398 00:19:59,949 --> 00:20:02,493 and swear your unwavering love to him, until death do you part? 399 00:20:03,619 --> 00:20:06,205 Congratulations, Goh, Anna. 400 00:20:06,831 --> 00:20:08,457 Yes, I do. 401 00:20:09,166 --> 00:20:12,503 This is your future. 402 00:20:12,878 --> 00:20:17,049 This is the fate of all who fight without end. 403 00:20:17,925 --> 00:20:22,221 I'll watch them until the very end, to see for myself if what Ken said was true. 404 00:20:22,763 --> 00:20:27,518 And do you, Goh Saruwatari, take Anna Aoi to be your wife 405 00:20:27,518 --> 00:20:30,229 and swear your unwavering love to her, until death do you part? 406 00:20:30,563 --> 00:20:33,232 Yes, I do. 407 00:20:33,649 --> 00:20:35,443 Mission complete. 408 00:20:38,654 --> 00:20:39,905 This is the Commander-in-Chief. 409 00:20:40,781 --> 00:20:41,949 Okay, got it. 410 00:20:42,950 --> 00:20:45,536 The last pack of Mimetic Beasts on Earth is approaching! 411 00:20:45,536 --> 00:20:49,790 As planned, we will engage them with all our forces. 412 00:20:49,999 --> 00:20:51,041 Roger! 413 00:20:52,293 --> 00:20:54,295 Let's go, Dragliner! 414 00:20:54,295 --> 00:20:56,547 Volspina, Slave On! 415 00:20:56,547 --> 00:20:58,841 Change, Genesister! 416 00:20:58,966 --> 00:21:00,509 Let's go, Annal 417 00:21:00,509 --> 00:21:01,844 Roger, Goh-chin! 418 00:21:05,681 --> 00:21:08,392 Marriage of God and Soul: Godannar! 419 00:21:20,696 --> 00:21:21,781 Makka na purazuma ima gareki no tsuchi ni tatsu Deep red plasma now stands on the rubble-strewn earth 420 00:21:24,366 --> 00:21:26,160 Let's go, Neo Diver! 421 00:21:26,368 --> 00:21:26,994 I'm not giving up yet! 422 00:21:26,994 --> 00:21:28,662 Unaru kyotai kami no keshin A howling giant, the embodiment of a god 423 00:21:28,913 --> 00:21:30,080 Kouiji! Behind you! 424 00:21:30,080 --> 00:21:30,664 Seinaru na wa Go-Godannar Its sacred name is Go-Godannar 425 00:21:30,664 --> 00:21:32,166 Okay! 426 00:21:32,792 --> 00:21:35,085 Tiger Sword Breaker! 427 00:21:36,170 --> 00:21:36,462 Oh eien no heiwa o chigiriai Oh, pledging eternal peace... 428 00:21:38,672 --> 00:21:42,551 We did it! Momochie, let's stay together forever! 429 00:21:42,551 --> 00:21:42,843 Oh mi mo kokoro mo kasanete Oh, merging both our bodies and souls... 430 00:21:44,053 --> 00:21:46,555 Let's go, Celeblader! 431 00:21:48,599 --> 00:21:50,226 Hagane no ken de BAN BAN Smash the evil enemy... Bam! Bam! 432 00:21:51,685 --> 00:21:51,894 Jaaku na teki o GAN GANGAN With fists of steel! Clang Ca-Clang! 433 00:21:51,894 --> 00:21:53,229 Are you guys ready? 434 00:21:54,480 --> 00:21:54,730 Where should I put this? 435 00:21:54,730 --> 00:21:55,940 Tamashii kome furu pawaa de With all our soul, at full power... 436 00:21:55,940 --> 00:21:56,857 Tonko?! 437 00:21:57,900 --> 00:21:58,234 DADA! DADA! DADA! Dah-dum! Dah-dum! Dah-dum! 438 00:22:00,236 --> 00:22:00,986 You too, Pops?! 439 00:22:02,613 --> 00:22:03,906 Sugiyama! 440 00:22:03,906 --> 00:22:05,366 Anita?! Haato bureikaa da GAN GAGAN Heart Breaker! Clang Ca-Clang! 441 00:22:05,574 --> 00:22:06,617 No way! 442 00:22:07,159 --> 00:22:08,911 Ozoke furuu kono yo no yami ah yakitsukusu made Until the darkness of this world, that spreads fear... 443 00:22:10,287 --> 00:22:10,329 What is it? 444 00:22:10,329 --> 00:22:11,330 Ozoke furuu kono yo no yami ah yakitsukusu made Ah, is burnt to ashes... 445 00:22:12,915 --> 00:22:13,749 Sorry, but no. 446 00:22:13,749 --> 00:22:16,460 Ai ni junjiyou Let's sacrifice ourselves for love 447 00:22:16,460 --> 00:22:23,050 Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar Marriage of god and soul, Go-Go-Go-Godannar! 448 00:22:24,969 --> 00:22:28,472 Stars for the sky, flowers for the ground, and love for human beings. 449 00:22:28,472 --> 00:22:30,850 Everything in this world is connected. 450 00:22:30,850 --> 00:22:33,936 I leave these words with you, for the next generation. 451 00:22:33,936 --> 00:22:37,523 Hold on to them well! 452 00:22:37,523 --> 00:22:38,816 With my life. 453 00:22:38,941 --> 00:22:39,900 Farewell. 454 00:22:39,900 --> 00:22:40,192 Oh densetsu yo kiseki yo araware yo Oh legend, oh miracle, show thyselves! 455 00:22:43,654 --> 00:22:45,531 That's our final enemy! 456 00:22:45,865 --> 00:22:50,995 Oh michishirube wa kizuna sa Oh we will be guided by our bonds 457 00:22:51,120 --> 00:22:52,037 Anna, 458 00:22:52,538 --> 00:22:55,165 there's one thing that never leaves my mind, 459 00:22:55,165 --> 00:22:55,624 Jaaku na teki o GAN GANGAN With fists of steel! Clang Ca-Clang! 460 00:22:55,624 --> 00:22:57,167 no matter what! 461 00:22:57,167 --> 00:22:58,252 Just thinking of it was enough to bring me back! 462 00:22:58,252 --> 00:23:00,004 Tamashii kome furu pawaa de With all our soul, at full power... 463 00:23:00,296 --> 00:23:01,338 Goh-chin? 464 00:23:01,338 --> 00:23:01,463 DADA! DADA! DADA! Dah-dum! Dah-dum! Dah-dum! 465 00:23:01,964 --> 00:23:03,883 That day you came falling from the sky, I was reborn. 466 00:23:04,425 --> 00:23:05,718 Honoo o agete BAN BAN Burst into flame! Bam! Bam! 467 00:23:06,969 --> 00:23:07,511 Everyone has someone to protect. 468 00:23:07,511 --> 00:23:10,598 Haato bureikaa da GAN GAGAN Heart Breaker! Clang Ca-Clang! 469 00:23:10,598 --> 00:23:10,723 Ozoke furuu kono yo no yami ah yakitsukusu made Until the darkness of this world, that spreads fear... 470 00:23:11,140 --> 00:23:13,767 Even if you can't see that person, 471 00:23:13,767 --> 00:23:14,727 Ozoke furuu kono yo no yami ah yakitsukusu made Ah, is burnt to ashes... 472 00:23:14,727 --> 00:23:16,729 as long as you know this... 473 00:23:17,229 --> 00:23:18,522 Ai ni junjiyou Let's sacrifice ourselves for love 474 00:23:19,023 --> 00:23:19,940 You must fight! ...you must fight! 475 00:23:19,940 --> 00:23:21,025 Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar Marriage of god and soul, Go-Go-Go-Godannar! 476 00:23:26,572 --> 00:23:27,114 Godannar! 477 00:23:30,242 --> 00:23:31,285 That's fine! 478 00:23:31,619 --> 00:23:33,787 The final weapon is love! 479 00:23:35,873 --> 00:23:37,249 Let's go! 480 00:23:37,249 --> 00:23:41,670 Heart Breaker! 36168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.