Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:05,631
Genesister, Out of Control!
2
00:00:06,465 --> 00:00:08,008
I've detected a Mimetic Beast!
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,594
Point 1911, bearing north-west at
70 kilometers an hour!
4
00:00:10,802 --> 00:00:13,555
The Fifth Energy Development Center
is directly in its path.
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,140
ETA 25 minutes!
6
00:00:18,143 --> 00:00:19,561
Open the launch hatch!
7
00:00:23,774 --> 00:00:26,527
Dannar, Okusaer, move out!
8
00:00:26,527 --> 00:00:27,778
Go!
9
00:00:28,362 --> 00:00:32,616
It is with a lonely heart that I now write this letter...
10
00:00:43,210 --> 00:00:45,337
This is the last one, Ekaterina.
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,840
And how should I tease it, I wonder?
12
00:00:52,469 --> 00:00:53,595
Well, well.
13
00:00:54,346 --> 00:00:56,265
An excellent long-range attack...
14
00:00:57,266 --> 00:00:58,600
Genesister.
15
00:00:59,309 --> 00:01:02,479
A direct hit with the first shot.
Margin of error, 02.04.
16
00:01:02,479 --> 00:01:03,939
Sight adjustment is complete.
17
00:01:04,189 --> 00:01:06,858
You can finish it off any time, Shadow.
18
00:01:07,150 --> 00:01:09,945
Are you sure you don't want to see our prey, Luna?
19
00:01:10,070 --> 00:01:12,072
I do if it's pretty.
20
00:01:12,531 --> 00:01:13,865
Let's get rid of this thing.
21
00:01:16,410 --> 00:01:18,870
Lightning Arrow!
22
00:01:28,672 --> 00:01:32,843
Marriage of God and Soul:
23
00:01:33,427 --> 00:01:36,013
Is love the same as trust?
24
00:01:36,013 --> 00:01:38,724
No, it's stronger
25
00:01:39,641 --> 00:01:45,647
It means endlessly giving, and forever taking
26
00:01:45,856 --> 00:01:48,400
Is love the same as protecting?
27
00:01:48,400 --> 00:01:51,528
No, it's more passionate
28
00:01:52,070 --> 00:01:54,615
It means giving your life in exchange
29
00:01:54,615 --> 00:01:57,993
For this one moment
30
00:01:59,703 --> 00:02:06,126
Dodge the claws of the encroaching tragedy
31
00:02:06,126 --> 00:02:10,255
If we can gaze at the same tomorrow
32
00:02:10,255 --> 00:02:14,051
We can be as one
33
00:02:14,051 --> 00:02:17,012
Fight, Godannar!
34
00:02:17,012 --> 00:02:19,723
Punch through them! Breaker Shot!
35
00:02:20,307 --> 00:02:23,518
We swore that as long as we're together
36
00:02:23,518 --> 00:02:26,271
No dream will be impossible
37
00:02:26,271 --> 00:02:29,483
Pierce through them, Godannar!
38
00:02:29,483 --> 00:02:32,319
Finish them with a Fire Soul Breaker!
39
00:02:32,861 --> 00:02:35,822
I will always walk by your side
40
00:02:35,822 --> 00:02:39,618
Until the day our sacred bonds
41
00:02:39,618 --> 00:02:43,622
Are called into the light
42
00:02:47,542 --> 00:02:48,251
Marriage of God and Soul:
43
00:02:48,752 --> 00:02:50,962
Marriage of God and Soul:
44
00:02:51,338 --> 00:02:53,048
You're so mean, Mom!
45
00:02:53,048 --> 00:02:55,092
Why didn't you call me?
46
00:02:55,092 --> 00:02:56,718
Better luck next time.
47
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
That's all you have to say?!
48
00:02:57,886 --> 00:02:59,054
There, there.
49
00:02:59,054 --> 00:03:02,140
The fighting's done
and they came back in one piece.
50
00:03:02,140 --> 00:03:05,143
It's dangerous to send out all our pilots at once.
51
00:03:05,143 --> 00:03:07,187
Someone has to stay and watch the house.
52
00:03:07,854 --> 00:03:11,775
"Watch the house"? What am I, in grade school?
53
00:03:13,318 --> 00:03:16,988
Then again, it's not like this is a competition.
54
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
It's a battle to protect everyone.
55
00:03:19,866 --> 00:03:21,702
What am I saying?
56
00:03:22,202 --> 00:03:25,914
It's like I'm turning into more of a brat all the time.
57
00:03:26,873 --> 00:03:32,254
Neo-Okusaer, do YOU like Mira better than me too?
58
00:03:32,838 --> 00:03:33,714
Huh?
59
00:03:34,881 --> 00:03:36,425
Anna!
60
00:03:36,425 --> 00:03:37,926
Should you be out of school?
61
00:03:38,719 --> 00:03:40,095
It's all right!
62
00:03:40,095 --> 00:03:42,389
Protecting the Earth takes top priority!
63
00:03:43,432 --> 00:03:46,309
I'd expect nothing less from the girl who saved me.
64
00:03:46,309 --> 00:03:47,936
I know we can count on you.
65
00:03:47,936 --> 00:03:49,187
Well?
66
00:03:49,187 --> 00:03:51,440
Do you think you can handle the Go-Okusaer?
67
00:03:51,440 --> 00:03:53,191
O-of course!
68
00:03:53,191 --> 00:03:56,403
If you're talking about just merging,
I've got that down perfect... I think...
69
00:03:57,279 --> 00:03:59,030
I forgot to buy the green onions!
70
00:03:59,030 --> 00:04:00,615
See you later!
71
00:04:02,451 --> 00:04:05,245
I get it, all right?
72
00:04:05,787 --> 00:04:08,081
I know you're trying hard.
73
00:04:08,081 --> 00:04:10,459
I'll help you with your night training.
74
00:04:11,001 --> 00:04:13,503
Okay? Cheer up, already.
75
00:04:13,503 --> 00:04:15,046
My "green onion" excuse was so obvious...
76
00:04:15,046 --> 00:04:15,380
Oh, that?
My "green onion" excuse was so obvious...
77
00:04:15,380 --> 00:04:16,298
Oh, that?
78
00:04:16,965 --> 00:04:19,176
I'm sorry about the other day.
79
00:04:19,176 --> 00:04:20,594
It's not your fault.
80
00:04:20,969 --> 00:04:23,930
Those things we're fighting
couldn't care less about parties.
81
00:04:24,973 --> 00:04:26,933
You look better in a dress.
82
00:04:26,933 --> 00:04:30,937
Oh, my! You wouldn't say that
if you really knew me.
83
00:04:30,937 --> 00:04:33,690
Are you here by request from Vorg Base too?
84
00:04:34,107 --> 00:04:34,941
Yes.
85
00:04:35,567 --> 00:04:38,361
It seems the Mimetic Beasts here are still young.
86
00:04:38,361 --> 00:04:42,783
If we get rid of them now, we might be able
to prevent any more large-scale outbreaks.
87
00:04:43,492 --> 00:04:45,660
The more "babysitters" there are, the better.
88
00:04:45,869 --> 00:04:49,331
It's important that they be properly disciplined
right off the bat, just like humans.
89
00:04:50,165 --> 00:04:51,917
Here's the data on the ones
we've already disposed of.
90
00:04:51,917 --> 00:04:53,043
Thanks.
91
00:04:53,543 --> 00:04:55,962
I'd wanted some info to see if there's
a pattern to their appearances.
92
00:04:56,296 --> 00:04:57,631
Can you analyze this?
93
00:04:57,631 --> 00:04:58,673
Probably.
94
00:04:58,673 --> 00:04:59,883
She's well-disciplined.
95
00:05:00,008 --> 00:05:01,718
I'm her partner!
96
00:05:01,718 --> 00:05:03,428
Don't talk like I'm a PET!
97
00:05:03,845 --> 00:05:06,181
You'd be happier if you complied out of love.
98
00:05:08,016 --> 00:05:12,187
Well then, watch out for
stray bullets on the battlefield.
99
00:05:12,312 --> 00:05:13,396
It's all right.
100
00:05:13,814 --> 00:05:18,068
We use long-range attacks.
Your bullets won't reach us.
101
00:05:18,068 --> 00:05:19,486
I hope not.
102
00:05:19,486 --> 00:05:23,615
You two are the only robot pilots
who'll come to my parties.
103
00:05:39,256 --> 00:05:41,800
Sorry you have to stay up so late.
104
00:05:42,217 --> 00:05:43,468
I'm all right.
105
00:05:43,927 --> 00:05:46,096
This is my job.
106
00:05:46,638 --> 00:05:47,681
Ah...
107
00:05:47,681 --> 00:05:52,394
I enjoy doing things like this,
that we can use in our battles...
108
00:05:52,394 --> 00:05:54,688
And fighting by your side, Shadow.
109
00:05:56,356 --> 00:05:57,482
Luna.
110
00:05:58,525 --> 00:06:00,318
Would you...
111
00:06:00,318 --> 00:06:01,987
teach me how to do this?
112
00:06:03,196 --> 00:06:04,072
Okay.
113
00:06:12,205 --> 00:06:15,083
We're dealing with fractals and chaos.
114
00:06:15,584 --> 00:06:18,920
Each part is identical to the object as a whole,
and regular in its irregularity.
115
00:06:18,920 --> 00:06:22,090
So it's a calculation that's like
a cluster of self-contradictions.
116
00:06:22,090 --> 00:06:24,426
But I still can't find the answer...
117
00:06:24,426 --> 00:06:27,929
Could the answer be that there is no answer?
118
00:06:27,929 --> 00:06:30,098
That does happen sometimes.
119
00:06:30,599 --> 00:06:33,602
That seems... sad.
120
00:06:35,478 --> 00:06:36,605
Shadow...
121
00:06:38,815 --> 00:06:39,608
What?
122
00:06:42,235 --> 00:06:45,614
I want to be with you like this forever.
123
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
Luna...
124
00:07:03,632 --> 00:07:06,843
I want you to stay with me forever too.
125
00:07:06,843 --> 00:07:07,886
Really?
126
00:07:07,886 --> 00:07:09,054
Because...
127
00:07:10,555 --> 00:07:12,599
you're like family to me.
128
00:07:15,435 --> 00:07:18,647
All right, I have to get back to work too.
129
00:07:18,647 --> 00:07:20,690
I'm going to do some maintenance
on the machines.
130
00:07:22,192 --> 00:07:24,277
Shadow, wait!
131
00:07:25,362 --> 00:07:28,031
Tomorrow's a big day.
You should get to bed soon.
132
00:07:29,658 --> 00:07:31,493
Shadow...
133
00:07:39,501 --> 00:07:42,253
So... the time has come.
134
00:07:45,173 --> 00:07:50,387
These are the search results from
Lunasister's wide-range optical seeker.
135
00:07:51,012 --> 00:07:53,974
If we analyze the pattern in which the
Mimetic Beasts have appeared
136
00:07:53,974 --> 00:07:55,976
and superimpose that data onto these results...
137
00:07:56,518 --> 00:07:59,771
we find that the beasts are likely
to be concentrating in this area.
138
00:08:00,188 --> 00:08:06,695
If we close in on this area, we should be able
to eliminate almost all the Mimetic Beasts.
139
00:08:07,070 --> 00:08:08,738
Splendid.
140
00:08:09,280 --> 00:08:12,283
Thanks to you, we can now develop much
more effective missions.
141
00:08:13,076 --> 00:08:14,285
I'm honored.
142
00:08:14,577 --> 00:08:18,248
To have someone with such excellent
analytical skills transfer to our base...
143
00:08:18,248 --> 00:08:20,709
we couldn't ask for more.
144
00:08:21,835 --> 00:08:25,547
Shadow, may we proceed with what
we were discussing earlier?
145
00:08:25,547 --> 00:08:26,548
Yes.
146
00:08:26,548 --> 00:08:28,758
Excuse me, what are you referring to?
147
00:08:29,384 --> 00:08:33,555
Luna, if you don't mind, would you
consider staying here at Vorg Base?
148
00:08:33,555 --> 00:08:34,931
This is a good thing.
149
00:08:36,057 --> 00:08:38,727
It's good to have your skills recognized.
150
00:08:38,727 --> 00:08:41,062
And a change of environment
can be a learning experience.
151
00:08:41,062 --> 00:08:42,063
Shadow...
152
00:08:42,063 --> 00:08:44,566
You can stay here, if that's what you'd like.
153
00:08:44,566 --> 00:08:47,152
I'll talk to the people at Silicone Base.
154
00:08:48,820 --> 00:08:50,363
What about you?
155
00:08:53,074 --> 00:08:54,617
What about you?
156
00:08:55,660 --> 00:08:56,911
No...
157
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
Never mind.
158
00:09:00,582 --> 00:09:02,917
That is all for my report.
159
00:09:02,917 --> 00:09:06,588
As for the transfer, please give me
some time to consider.
160
00:09:08,256 --> 00:09:09,758
Breaking up, are you?
161
00:09:30,945 --> 00:09:33,531
I want to be with you like this forever.
162
00:09:33,531 --> 00:09:34,783
Because...
163
00:09:36,201 --> 00:09:38,328
you're like family to me.
164
00:09:38,912 --> 00:09:40,622
She blew me off...
165
00:09:45,251 --> 00:09:47,337
I shouldn't have said that.
166
00:09:47,962 --> 00:09:50,799
Why was I born a woman?
167
00:09:51,549 --> 00:09:53,802
I wish I were a man!
168
00:09:53,802 --> 00:09:55,261
It's the same either way.
169
00:09:58,098 --> 00:09:59,516
Don't mind me.
170
00:09:59,516 --> 00:10:02,268
I have no interest in any woman
except my mistress.
171
00:10:02,852 --> 00:10:04,104
Wait!
172
00:10:04,562 --> 00:10:06,689
What do you mean, it's the same either way?
173
00:10:06,689 --> 00:10:09,317
I mean that even if you were a man,
it wouldn't change anything.
174
00:10:10,318 --> 00:10:13,279
Expressing your feelings is always painful.
175
00:10:13,279 --> 00:10:16,199
It wouldn't be any easier if the two of you
were opposite sexes.
176
00:10:17,158 --> 00:10:18,701
How did you...
177
00:10:18,993 --> 00:10:21,121
Because we're a lot alike.
178
00:10:21,121 --> 00:10:25,083
The only way I know to express
my feelings is to serve.
179
00:10:31,506 --> 00:10:32,507
She's the best!
180
00:10:34,509 --> 00:10:36,052
Shadow!
181
00:11:01,786 --> 00:11:03,121
Shadow...
182
00:11:09,627 --> 00:11:10,879
Luna...
183
00:11:18,386 --> 00:11:21,139
Don't cry, Shizuru.
184
00:11:21,139 --> 00:11:23,057
I'll take care of it...
185
00:11:27,896 --> 00:11:29,063
Doctor.
186
00:11:29,230 --> 00:11:32,066
A pretty girl all by herself? Aren't you lonely?
187
00:11:32,066 --> 00:11:33,902
Are you asking me on a date?
188
00:11:33,902 --> 00:11:37,322
Yeah. Someplace where there's
no one else around.
189
00:11:39,574 --> 00:11:40,700
Come on.
190
00:11:41,117 --> 00:11:43,077
We got Max's data.
191
00:11:53,087 --> 00:11:55,882
This is the data that was analyzed by
the Commissioners.
192
00:11:55,882 --> 00:11:57,675
According to the telemeter's records,
193
00:11:57,675 --> 00:12:00,762
the changes occurred not just in
his body but in his brain as well.
194
00:12:01,137 --> 00:12:02,222
His brain?
195
00:12:05,350 --> 00:12:07,644
There's an explosion of activity in his amygdala.
196
00:12:07,644 --> 00:12:12,106
However, activity in his frontal lobe,
or frontal gyrus, has dropped.
197
00:12:12,273 --> 00:12:16,402
In other words, his sense of reason
broke down and instinct took over.
198
00:12:16,611 --> 00:12:19,697
When someone goes insane,
he starts acting according to his urges,
199
00:12:19,697 --> 00:12:22,492
and that includes the instinct to fight.
200
00:12:23,493 --> 00:12:25,119
What about the results of Goh's exam?
201
00:12:25,119 --> 00:12:26,371
We will know soon enough.
202
00:12:29,624 --> 00:12:32,794
You'll be like this too, someday.
203
00:12:34,420 --> 00:12:36,881
Just like me.
204
00:12:39,884 --> 00:12:43,638
Say, there's nothing going on at all
between those two, is there?
205
00:12:43,638 --> 00:12:45,390
You mean Mira and Anna?
206
00:12:45,390 --> 00:12:46,349
Yeah.
207
00:12:46,349 --> 00:12:49,811
When Mira's memories came back, I thought
they were going to be at each other's throats.
208
00:12:49,811 --> 00:12:52,313
But they're getting along like nothing's wrong at all.
209
00:12:52,313 --> 00:12:54,857
I guess some women really are
more like goddesses...
210
00:13:05,576 --> 00:13:07,036
This is Slave Wing.
211
00:13:07,036 --> 00:13:10,373
I'm making good progress in
closing off the East Area.
212
00:13:13,167 --> 00:13:16,421
This is Volspina. I'm making good
progress in the West Area too.
213
00:13:21,301 --> 00:13:23,011
This is Geneshadow.
214
00:13:23,011 --> 00:13:25,513
The South Area is also going
according to schedule.
215
00:13:25,847 --> 00:13:26,472
Roger! Good! We can do this!
216
00:13:26,472 --> 00:13:27,598
North Area! What's going on in the North Area?
Roger! Good! We can do this!
217
00:13:27,598 --> 00:13:28,808
North Area! What's going on in the North Area?
218
00:13:28,808 --> 00:13:30,059
North Areal
219
00:13:31,185 --> 00:13:32,437
This is Lunasister.
220
00:13:32,437 --> 00:13:34,188
Everything is going well here in the North Area.
221
00:13:34,188 --> 00:13:36,816
Luna. This is our last mission together.
222
00:13:36,816 --> 00:13:38,526
Pull yourself together and just do it!
223
00:13:38,985 --> 00:13:40,153
Right...
224
00:13:40,820 --> 00:13:43,156
The Mimetic Beasts have gathered
in the predicted areal!
225
00:13:43,573 --> 00:13:46,159
Destroy them in one blow! Open fire!
226
00:13:52,206 --> 00:13:53,791
Team Red, begin attack.
227
00:13:53,791 --> 00:13:55,293
Team Silver, begin attack.
228
00:13:55,293 --> 00:13:56,753
Team Green, begin attack.
229
00:13:56,753 --> 00:13:58,212
Team Yellow, begin attack.
230
00:13:58,212 --> 00:13:59,839
We're going too!
231
00:13:59,839 --> 00:14:02,383
We'll miss all the fun if we don't hurry.
232
00:14:02,383 --> 00:14:03,801
I'd go anywhere with you.
233
00:14:05,053 --> 00:14:08,723
Volspina, Slave On!
234
00:14:09,557 --> 00:14:10,850
Let's merge, Luna!
235
00:14:11,309 --> 00:14:12,352
Roger!
236
00:14:15,605 --> 00:14:18,191
This is the last time...
237
00:14:20,068 --> 00:14:22,737
Change, Genesister!
238
00:14:25,073 --> 00:14:26,115
Luna, you're too fast!
239
00:14:30,578 --> 00:14:31,871
LUNA!
240
00:14:37,377 --> 00:14:39,128
Luna! Come in, Luna!
241
00:14:39,128 --> 00:14:39,879
What?
242
00:14:41,047 --> 00:14:42,048
Stop it!
243
00:14:42,715 --> 00:14:45,843
Command Center!
Order the Fat Boys to hold their fire!
244
00:14:45,843 --> 00:14:48,054
Lunasister has crashed in the attack area!
245
00:14:48,054 --> 00:14:49,847
I'm going in to rescue her!
246
00:14:51,140 --> 00:14:52,433
We'll cover her.
247
00:14:52,433 --> 00:14:53,226
Roger.
248
00:14:54,018 --> 00:14:55,603
Hot Ripper!
249
00:14:59,399 --> 00:15:01,442
Luna! Come in, Luna!
250
00:15:04,695 --> 00:15:07,782
Come in! Please, Luna!
251
00:15:10,284 --> 00:15:12,203
Sh-Shadow.
252
00:15:22,046 --> 00:15:23,297
Luna...
253
00:15:45,111 --> 00:15:47,238
Signal confirmed. Rescue team, move out!
254
00:15:47,238 --> 00:15:49,115
All units, stand by and report your situations!
255
00:15:51,868 --> 00:15:53,411
Is it over?
256
00:15:53,411 --> 00:15:56,414
Looks like the Lunasister managed to
avoid being completely destroyed.
257
00:15:56,414 --> 00:15:59,959
It must be because it was designed
to endure deep-sea battle.
258
00:16:00,334 --> 00:16:01,627
But...
259
00:16:08,176 --> 00:16:09,135
Luna!
260
00:16:10,511 --> 00:16:12,138
Shadow...
261
00:16:12,138 --> 00:16:14,974
It's all right now. Are you hurt?
262
00:16:14,974 --> 00:16:17,435
I don't know... I...
263
00:16:17,435 --> 00:16:19,145
Hang in there, Luna!
264
00:16:19,395 --> 00:16:20,354
Luna...
265
00:16:20,354 --> 00:16:24,150
If I lost you, who would I share my life with?
266
00:16:25,443 --> 00:16:26,652
Don't say that!
267
00:16:29,614 --> 00:16:34,702
Don't be so nice to me.
268
00:16:34,702 --> 00:16:38,372
If you're any nicer to me, I...
269
00:16:38,581 --> 00:16:39,874
Luna...
270
00:16:43,211 --> 00:16:44,795
What's wrong, Shadow?
271
00:16:44,795 --> 00:16:46,422
N-nothing...
272
00:16:50,218 --> 00:16:52,136
Ekaterina, look!
273
00:16:55,348 --> 00:16:56,516
Oh, dear.
274
00:16:56,516 --> 00:16:58,851
And just when we'd gotten rid of the other ones too!
275
00:16:59,268 --> 00:17:00,645
Was it hiding?
276
00:17:00,645 --> 00:17:02,230
Poor boy.
277
00:17:02,230 --> 00:17:05,316
Weaklings are just food for the strong!
278
00:17:12,698 --> 00:17:13,741
What?!
279
00:17:15,243 --> 00:17:16,202
Oh, no!
280
00:17:16,577 --> 00:17:18,454
Spina Boomerang!
281
00:17:19,956 --> 00:17:22,750
This is why I told you to watch out for stray bullets!
282
00:17:22,750 --> 00:17:24,418
Shadow, hurry up and get out of there!
283
00:17:24,418 --> 00:17:25,586
Shadow!
284
00:17:25,586 --> 00:17:27,296
Get a hold of yourself, Shadow!
285
00:17:27,296 --> 00:17:30,132
Wh-what's going on?!
286
00:17:30,132 --> 00:17:32,093
M-my body, it's...
287
00:17:32,843 --> 00:17:35,096
Shadow... Hold on!
288
00:17:36,264 --> 00:17:37,723
You have to get away, fast.
289
00:17:38,099 --> 00:17:39,767
Sorry.
290
00:17:39,767 --> 00:17:42,270
I'm good for nothing.
291
00:17:42,270 --> 00:17:45,106
My body won't do what I tell it to...
292
00:17:45,648 --> 00:17:47,733
I can't move it.
293
00:17:47,858 --> 00:17:49,110
Shadow...
294
00:17:49,110 --> 00:17:51,487
Luna... You go.
295
00:17:51,487 --> 00:17:53,531
Leave me and get out of here!
296
00:17:54,657 --> 00:17:55,908
I can't.
297
00:17:55,908 --> 00:17:57,785
It looks like I've got some broken bones.
298
00:17:58,244 --> 00:17:59,745
I can't move my legs.
299
00:17:59,745 --> 00:18:01,789
What?! Damn!
300
00:18:02,540 --> 00:18:05,626
Why now? Why now?!
301
00:18:06,002 --> 00:18:08,921
What's happening to my body?
302
00:18:11,132 --> 00:18:12,466
Shadow...
303
00:18:13,676 --> 00:18:14,760
What?
304
00:18:14,760 --> 00:18:16,679
You coward!
305
00:18:16,679 --> 00:18:18,639
Know your own shame!
306
00:18:21,851 --> 00:18:22,768
What?
307
00:18:22,768 --> 00:18:26,230
Is this that Max Syndrome I've heard about?
308
00:18:29,233 --> 00:18:31,861
The robots have been completely parasitized...
309
00:18:36,991 --> 00:18:38,034
Hot...
310
00:18:39,577 --> 00:18:41,746
You are seriously pissing me off!
311
00:18:46,042 --> 00:18:47,668
Hurry up and get out of there, Shadow!
312
00:18:47,668 --> 00:18:49,754
Next time, it won't be just stray bullets!
313
00:18:50,296 --> 00:18:52,965
It's no use. It's been parasitized
all the way to the inside!
314
00:18:52,965 --> 00:18:54,508
The ejection lever isn't working.
315
00:18:54,508 --> 00:18:57,511
Enough. Just leave me and get out of here.
316
00:18:57,511 --> 00:18:59,221
In this condition?
317
00:19:00,014 --> 00:19:01,807
I'd never survive.
318
00:19:01,807 --> 00:19:04,226
Shadow, I'm sorry.
319
00:19:04,226 --> 00:19:07,563
But thank you for coming for me.
320
00:19:07,938 --> 00:19:10,733
To be honest, I was scared of dying alone.
321
00:19:10,733 --> 00:19:11,859
No...
322
00:19:11,859 --> 00:19:16,197
It's more like, it was hard
just being separated from you.
323
00:19:17,657 --> 00:19:18,699
Luna...
324
00:19:18,991 --> 00:19:22,912
I never wanted to make things
difficult for you, Shadow.
325
00:19:22,912 --> 00:19:27,208
But I really did want to stay by your side forever.
326
00:19:29,794 --> 00:19:32,880
My dear Luna. I love you.
327
00:19:33,381 --> 00:19:37,051
You're more important to me
than anyone or anything.
328
00:19:37,218 --> 00:19:39,387
But... I'm a woman.
329
00:19:40,054 --> 00:19:43,724
I can't fall in love with you.
330
00:19:43,724 --> 00:19:45,059
That's what I thought...
331
00:19:45,976 --> 00:19:47,436
Shadow...
332
00:19:50,898 --> 00:19:53,275
I swore to myself I'd never tell you...
333
00:19:54,068 --> 00:19:58,280
So why does my heart feel so light right now?
334
00:19:58,906 --> 00:20:01,409
Shadow... I'm so happy!
335
00:20:08,124 --> 00:20:09,875
Ekaterina. I have a favor to ask.
336
00:20:09,875 --> 00:20:11,252
What is it?
337
00:20:11,252 --> 00:20:14,922
If those two are parasitized and can't be saved,
338
00:20:14,922 --> 00:20:16,215
let me finish them off.
339
00:20:16,215 --> 00:20:20,010
You... were listening to their
transmissions just now?
340
00:20:20,010 --> 00:20:21,929
It would cause me no emotional distress to do it.
341
00:20:21,929 --> 00:20:22,930
No!
342
00:20:23,723 --> 00:20:27,101
Do you think I can't tell how you really feel?
343
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
Killing them right now...
344
00:20:31,188 --> 00:20:34,316
would be the least we could do for our fellow pilots.
345
00:20:34,316 --> 00:20:37,737
But I'm a cruel woman.
346
00:20:38,696 --> 00:20:43,784
Luna, no matter what happens, I will protect you.
347
00:20:44,118 --> 00:20:45,828
So warm...
348
00:20:45,828 --> 00:20:50,624
Shadow, I'm becoming one with you.
349
00:20:51,292 --> 00:20:54,128
I don't have to be alone anymore, right?
350
00:20:54,670 --> 00:20:55,963
I'm so happy.
351
00:20:56,547 --> 00:20:57,757
Luna.
352
00:20:57,757 --> 00:20:59,550
Let's go, Kukrachyov!
353
00:21:00,468 --> 00:21:03,596
This fight will be quick!
Let's make it a pretty one!
354
00:21:03,596 --> 00:21:04,847
As you wish.
355
00:21:08,184 --> 00:21:11,228
Where are you looking? I'm up here!
356
00:21:11,228 --> 00:21:13,981
Generator, full power!
357
00:21:16,817 --> 00:21:18,277
Hot Ripper!
358
00:21:26,577 --> 00:21:28,829
Hard Ripper!
359
00:21:33,584 --> 00:21:35,503
I am a cruel woman.
360
00:21:36,378 --> 00:21:39,840
If you want to grieve,
then survive and shed your tears in THIS world.
361
00:21:47,097 --> 00:21:52,561
That was what I wanted.
The place I wanted to be...
362
00:21:52,561 --> 00:21:55,147
Within arm's reach of the one I love.
363
00:21:55,147 --> 00:21:58,651
Close enough that I could feel
the breath of the one I adore.
364
00:21:58,651 --> 00:22:02,655
I thought I would be happy.
I thought I longed for you.
365
00:22:02,655 --> 00:22:06,325
But the closer we became,
the more I closed up my feelings.
366
00:22:06,325 --> 00:22:08,536
The pain of it made me cry.
367
00:22:08,536 --> 00:22:11,205
Just let it all go.
368
00:22:11,664 --> 00:22:15,793
Even if those feelings are forbidden.
369
00:22:28,514 --> 00:22:31,767
Screaming with a trembling voice
370
00:22:31,767 --> 00:22:34,979
Who is it that calls my name?
371
00:22:34,979 --> 00:22:42,069
Weakling! Why do you bother getting up again?
372
00:22:42,611 --> 00:22:45,948
Who is it who secretly holds my name
373
00:22:45,948 --> 00:22:49,159
In the depths of a broken heart?
374
00:22:49,159 --> 00:22:54,957
Fool! What are you even praying for?
375
00:22:56,750 --> 00:23:02,923
In metal arms which have the power of the gods
376
00:23:02,923 --> 00:23:09,305
Hot blood flows. Wake up! Now let's get rough!
377
00:23:09,305 --> 00:23:11,807
Go on! My will is
378
00:23:12,474 --> 00:23:14,935
Go on! With you
379
00:23:15,561 --> 00:23:18,731
Life and death are happening
380
00:23:18,731 --> 00:23:21,817
At one and the same time
381
00:23:21,817 --> 00:23:24,320
Go on! Show me
382
00:23:24,987 --> 00:23:27,823
Big fight! Your fighting spirit
383
00:23:28,490 --> 00:23:32,870
I am the one who breaks open heaven and earth
384
00:23:32,870 --> 00:23:37,291
I'm Godannar!
385
00:23:46,759 --> 00:23:47,092
The lives of
386
00:23:47,092 --> 00:23:47,509
The lives of 30,000 people
Flower petals are destined to fall.
387
00:23:47,885 --> 00:23:48,302
The lives of 30,000 people or the lives of two friends...
388
00:23:49,553 --> 00:23:49,970
Just as water will flow...
389
00:23:50,804 --> 00:23:51,013
They're
390
00:23:51,013 --> 00:23:51,221
They're getting
391
00:23:51,221 --> 00:23:51,639
They're getting married!
392
00:23:51,764 --> 00:23:52,598
The days of love are like the
ephemeral sounds of a harp.
393
00:23:53,682 --> 00:23:53,849
At
394
00:23:53,849 --> 00:23:54,016
At this
395
00:23:54,016 --> 00:23:54,183
At this rate,
396
00:23:54,183 --> 00:23:54,350
At this rate, I'll
397
00:23:54,350 --> 00:23:54,516
At this rate, I'll never
398
00:23:54,683 --> 00:23:54,850
At this rate, I'll never be better
399
00:23:54,850 --> 00:23:55,017
At this rate, I'll never be better than
400
00:23:55,017 --> 00:23:55,434
At this rate, I'll never be better than her!
401
00:23:57,227 --> 00:23:57,394
The Sorrowful
402
00:23:57,394 --> 00:23:57,436
The Sorrowful Song
403
00:23:57,561 --> 00:23:57,770
The Sorrowful Song of the
404
00:23:57,853 --> 00:23:57,937
You stupid jerk, Moukaku.
405
00:23:57,937 --> 00:24:00,272
The Sorrowful Song of the Peach Blossoms
28480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.