All language subtitles for Godannar (2003) - S02E05_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:05,672 Ice-cold Smile 2 00:00:10,135 --> 00:00:13,805 Your beauty increases with each passing day, my lady. 3 00:00:13,805 --> 00:00:17,559 You are the very image of the mistress when she was your age. 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,230 Pardon me. 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,819 Vega Base states that, by their estimates, 6 00:00:27,819 --> 00:00:32,616 there should be no activity until the latter part of the evening. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,535 Oh? That's good. 8 00:00:34,910 --> 00:00:37,746 It seems we'll have some time left to enjoy the party. 9 00:00:39,623 --> 00:00:42,125 Say, which do you think would look better? 10 00:00:42,793 --> 00:00:46,588 I believe the bright red ones would look beautiful on you tonight. 11 00:00:46,588 --> 00:00:47,381 Oh? 12 00:00:53,554 --> 00:00:55,264 Would you put them on for me? 13 00:00:56,640 --> 00:00:57,933 With pleasure. 14 00:01:05,649 --> 00:01:09,778 Marriage of God and Soul: 15 00:01:10,404 --> 00:01:15,701 Ai wa shinjiru koto? lie motto tsuyoku 16 00:01:16,618 --> 00:01:22,624 Hatenaku atae, eien ni ubau koto 17 00:01:22,833 --> 00:01:28,505 Ai wa mamoru koto ka chigau motto atsuku 18 00:01:29,047 --> 00:01:34,970 Inochi to ima o hikikaeru koto sa 19 00:01:36,680 --> 00:01:43,103 Semarikuru higeki no tsume o kuguri 20 00:01:43,103 --> 00:01:51,028 Onaji asu mitsumereba hitotsu ni nareru 21 00:01:51,028 --> 00:01:53,989 Tatakae Godannar! 22 00:01:53,989 --> 00:01:56,700 Uchinuke Breaker Shot! 23 00:01:57,284 --> 00:02:03,248 Futari nara kanawanai yume wa nai to chikatta 24 00:02:03,248 --> 00:02:06,460 Tsuranuke Godannar! 25 00:02:06,460 --> 00:02:09,296 Kimero Fire Soul Breaker! 26 00:02:09,838 --> 00:02:12,799 Itsudatte kimi to yuku 27 00:02:12,799 --> 00:02:20,599 Seinaru kizuna ga hikari ni mesareru hi made 28 00:02:24,519 --> 00:02:25,228 Marriage of God and Soul: 29 00:02:25,729 --> 00:02:27,939 Marriage of God and Soul: 30 00:02:30,609 --> 00:02:32,486 We have been expecting you. 31 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 Hey. It's been a while. 32 00:02:34,738 --> 00:02:36,698 Thank you very much for inviting us. 33 00:02:36,698 --> 00:02:38,825 The Lady is awaiting you. 34 00:02:40,535 --> 00:02:41,536 Excuse me a moment. 35 00:02:42,537 --> 00:02:44,039 Welcome to my home. 36 00:02:44,456 --> 00:02:45,624 Hey. 37 00:02:45,624 --> 00:02:50,379 You are the only robot pilots who could come, Shadow, Luna. 38 00:02:50,379 --> 00:02:52,047 Everyone's busy. 39 00:02:52,047 --> 00:02:54,174 You must be busy too. 40 00:02:54,508 --> 00:02:56,051 We're on leave. 41 00:02:56,051 --> 00:02:58,679 We make it a point to separate work from our personal lives. 42 00:03:00,430 --> 00:03:01,473 Huh? 43 00:03:01,473 --> 00:03:06,561 Goh, there's a letter here for you. It's in English... No, Russian. 44 00:03:06,561 --> 00:03:09,189 A New Type of Mimetic Beast? Mimetic Beast found with the ability to merge. Oh, it must be from Ekaterina. 45 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 It's probably an invitation to another one of her parties. 46 00:03:12,067 --> 00:03:13,568 You're sure it's okay not to go? 47 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 As if I'd go all the way to Russia just to eat! 48 00:03:16,905 --> 00:03:19,574 Anyway, isn't Anna back yet? 49 00:03:19,574 --> 00:03:22,077 I told her we had training tonight. 50 00:03:23,286 --> 00:03:24,913 No, don't! 51 00:03:25,747 --> 00:03:28,250 I can't... It's too fast! 52 00:03:28,250 --> 00:03:29,084 Wait! 53 00:03:29,418 --> 00:03:32,337 What are you talking about? We've only just begun. 54 00:03:32,337 --> 00:03:34,923 But... This is just too... 55 00:03:35,382 --> 00:03:38,427 It's that way for everyone at first. You'll get used to it soon. 56 00:03:38,719 --> 00:03:40,595 That's easy for you to say... 57 00:03:41,138 --> 00:03:43,432 Hey, your hand is straying! 58 00:03:43,432 --> 00:03:46,727 But... It's so sensitive! 59 00:03:46,727 --> 00:03:49,438 Come on, don't be afraid. Do it harder. 60 00:03:49,438 --> 00:03:51,982 I can't! Any more than this, and it... 61 00:03:52,816 --> 00:03:55,777 It'll break! 62 00:04:03,368 --> 00:04:04,786 It broke again. 63 00:04:05,328 --> 00:04:08,665 Plasma Drive 1 exploded due to loss of control. 64 00:04:08,665 --> 00:04:11,001 Plasma Drive 2 has overheated and burned out. 65 00:04:12,753 --> 00:04:15,338 If this had been a real battle, you'd be on your way to heaven now. 66 00:04:15,589 --> 00:04:19,843 It's like I'm cooking with my right hand and playing piano with my left. 67 00:04:19,843 --> 00:04:23,513 Manually controlling the plasma drive while in battle... 68 00:04:23,513 --> 00:04:26,683 Maybe it's impossible for a normal human being after all. 69 00:04:26,683 --> 00:04:29,978 She's not a normal human being. That's why she can be a robot pilot. 70 00:04:30,395 --> 00:04:33,482 Anyway, we were able to use it in battle twice. 71 00:04:33,482 --> 00:04:35,901 If we could just draw out its full potential, 72 00:04:35,901 --> 00:04:40,989 with both the Neo-Okusaer and the Go-Okusaer, the Dannar Team would be unstoppable. 73 00:04:41,198 --> 00:04:42,991 Well? Do you want to switch? 74 00:04:43,492 --> 00:04:44,993 I-I'm fine! 75 00:04:47,329 --> 00:04:49,873 She's determined, just like me. 76 00:04:50,165 --> 00:04:53,168 But it must be harder for Shizuru. 77 00:04:53,418 --> 00:04:56,213 Not only is she going through her own rehabilitation, 78 00:04:56,213 --> 00:04:59,007 she's doing everything she can to help Anna too. 79 00:05:01,301 --> 00:05:04,095 Excuse me, my lady. There is a phone call for you. 80 00:05:06,348 --> 00:05:07,474 Yes? 81 00:05:09,559 --> 00:05:10,352 Roger. 82 00:05:11,144 --> 00:05:13,647 Unfortunately, I have work to do. 83 00:05:16,691 --> 00:05:17,901 What is it? 84 00:05:17,901 --> 00:05:18,819 Hello? 85 00:05:18,819 --> 00:05:19,694 Yes? 86 00:05:19,903 --> 00:05:20,529 Understood. I'll be back right away. 87 00:05:20,529 --> 00:05:21,196 What's the situation? Understood. I'll be back right away. 88 00:05:21,196 --> 00:05:21,863 What's the situation? Are you certain? 89 00:05:21,863 --> 00:05:22,280 I'm standing by. Are you certain? 90 00:05:22,280 --> 00:05:22,614 I'm standing by. 91 00:05:23,365 --> 00:05:25,367 That was earlier than the estimate we received. 92 00:05:25,367 --> 00:05:26,576 Honestly... 93 00:05:26,576 --> 00:05:29,037 Causing a ruckus on the night of a party. 94 00:05:29,037 --> 00:05:30,997 Such crass Mimetic Beasts. 95 00:05:34,960 --> 00:05:36,503 They need to be punished. 96 00:05:37,128 --> 00:05:38,171 We'll go too. 97 00:05:38,547 --> 00:05:41,591 I thought you made it a point to separate work from your personal life. 98 00:05:41,591 --> 00:05:43,260 Stay and enjoy the party. 99 00:05:45,637 --> 00:05:50,308 The Mimetic Beasts are currently advancing toward Point 7957. 100 00:05:50,308 --> 00:05:52,185 They are 25 kilometers away from the city. 101 00:05:54,855 --> 00:05:57,148 Spina Boy, gear down! 102 00:06:00,110 --> 00:06:01,486 How does it look, Kukrachyov? 103 00:06:03,572 --> 00:06:06,408 There are five beasts in front and six in the rear. 104 00:06:06,408 --> 00:06:10,620 They're attempting to maintain a distance of 1.5 km from us. 105 00:06:10,620 --> 00:06:14,040 Oh, my. The Mimetic Beasts are trying to keep a formation? 106 00:06:14,040 --> 00:06:15,333 How pretentious. 107 00:06:15,333 --> 00:06:17,127 What would you like to do, Ekaterina? 108 00:06:17,294 --> 00:06:19,254 I know this sounds cliché, but... 109 00:06:19,254 --> 00:06:21,089 Let's see what they've got! 110 00:06:24,509 --> 00:06:25,385 Go! 111 00:06:30,765 --> 00:06:33,393 Gotcha! 112 00:06:38,857 --> 00:06:40,775 Hmph. That was easy. 113 00:06:40,775 --> 00:06:43,737 Two more approaching at 8 o'clock. 114 00:06:44,237 --> 00:06:45,780 Their only advantage is in numbers, huh? 115 00:06:45,780 --> 00:06:47,991 It's no fun when they don't put up a real fight. 116 00:06:48,450 --> 00:06:49,659 Let's merge. 117 00:06:50,076 --> 00:06:51,661 I'd go anywhere with you. 118 00:06:52,954 --> 00:06:56,917 Volspina, Slave On! 119 00:06:59,336 --> 00:07:02,547 Let's finish them up in one shot and get back to the party. 120 00:07:05,425 --> 00:07:07,052 Worried about the battle? 121 00:07:07,969 --> 00:07:11,473 I'm having them send me the data so I can analyze it afterwards. 122 00:07:12,223 --> 00:07:15,685 Forget about the Mimetic Beasts, at least while we're on leave. 123 00:07:15,685 --> 00:07:17,646 Are you really sure we don't have to go? 124 00:07:19,981 --> 00:07:22,484 They'll call us if they need us. 125 00:07:22,484 --> 00:07:23,777 Besides... 126 00:07:24,486 --> 00:07:27,280 To me, this moment right now is more important. 127 00:07:28,114 --> 00:07:29,282 Shadow... 128 00:07:33,995 --> 00:07:35,956 Spina Boomerang! 129 00:07:37,832 --> 00:07:39,376 Great Cannon! 130 00:07:41,461 --> 00:07:42,837 Hot Ripper! 131 00:07:47,509 --> 00:07:48,385 There! 132 00:07:51,763 --> 00:07:53,181 Does it hurt? 133 00:07:53,181 --> 00:07:55,141 This is punishment for interfering with the party. 134 00:07:55,141 --> 00:07:56,810 But don't worry. 135 00:07:56,810 --> 00:07:59,854 Soon enough, I'll be blowing you... 136 00:07:59,854 --> 00:08:01,189 straight to hell! 137 00:08:02,983 --> 00:08:03,900 What?! 138 00:08:13,451 --> 00:08:16,079 Stabbing through your own comrade... 139 00:08:16,079 --> 00:08:17,998 You've got some guts! 140 00:08:18,790 --> 00:08:20,291 I'll give you that much! 141 00:08:25,338 --> 00:08:27,340 Trying to hit on me, are you? 142 00:08:28,758 --> 00:08:30,635 You're still 10 years too young for me! 143 00:08:33,263 --> 00:08:34,639 Who's next?! 144 00:08:35,890 --> 00:08:37,851 What an annoying alarm. 145 00:08:37,851 --> 00:08:40,645 Kukrachyov, activate the sub-system! 146 00:08:42,480 --> 00:08:43,648 Kukrachyov! 147 00:08:44,733 --> 00:08:45,900 Answer me! 148 00:08:45,900 --> 00:08:47,318 Kukrachyov! 149 00:09:04,419 --> 00:09:08,256 Sorry for making you worry. I'm all right now. 150 00:09:08,256 --> 00:09:11,843 You scared me, fainting all of a sudden... 151 00:09:11,843 --> 00:09:14,387 I thought I could handle my alcohol better than that. 152 00:09:14,387 --> 00:09:17,015 You must've been worn out. 153 00:09:17,015 --> 00:09:19,142 I'l be more careful from now on. 154 00:09:19,976 --> 00:09:24,230 But I'm glad it was nothing serious. 155 00:09:42,791 --> 00:09:43,958 Shadow? 156 00:09:48,088 --> 00:09:49,339 Shadow? 157 00:09:56,304 --> 00:09:59,307 What? What is it with you, Shadow? Why did you suddenly- 158 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 Shadow... 159 00:10:07,899 --> 00:10:10,944 No! Stop it, Shadow! 160 00:10:11,402 --> 00:10:13,613 No! 161 00:10:17,659 --> 00:10:19,327 Are you all right, Shadow? 162 00:10:20,286 --> 00:10:22,205 Y-yeah... 163 00:10:22,872 --> 00:10:24,958 You're so sweaty... 164 00:10:25,708 --> 00:10:27,710 Did you have a scary dream or something? 165 00:10:27,710 --> 00:10:28,753 No... 166 00:10:29,838 --> 00:10:33,341 What I'm scared of is... myself. 167 00:10:38,012 --> 00:10:39,931 How are your wounds? 168 00:10:39,931 --> 00:10:41,432 I'm all right now. 169 00:10:41,683 --> 00:10:43,768 Oh? That's good. 170 00:10:51,442 --> 00:10:52,443 I'm sorry. 171 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 You were hurt because I made a mistake. 172 00:10:56,322 --> 00:10:57,699 No. 173 00:10:57,699 --> 00:11:01,202 It was my fault for not being able to read the Mimetic Beast's movements. 174 00:11:01,202 --> 00:11:03,872 More importantly, I'm glad that you are safe. 175 00:11:05,081 --> 00:11:06,291 Kukrachyowv... 176 00:11:14,841 --> 00:11:16,342 Are you tired? 177 00:11:17,177 --> 00:11:19,637 You can be so insensitive, can't you? 178 00:11:20,180 --> 00:11:21,306 Sorry. 179 00:11:22,682 --> 00:11:25,435 I've been your partner for a long time, haven't 1? 180 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 Yeah. 181 00:11:26,769 --> 00:11:29,480 It's been like this since the beginning, hasn't it? 182 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 Yeah. 183 00:11:30,940 --> 00:11:33,318 Will it stay like this forever? 184 00:11:48,541 --> 00:11:51,002 You really must be tired. 185 00:11:51,002 --> 00:11:55,798 Kukrachyov, why do you fight alongside me? 186 00:11:56,090 --> 00:11:59,260 I will be by your side for as long as you need me. 187 00:11:59,260 --> 00:12:01,512 I'm asking why you WANT to fight with me. 188 00:12:01,512 --> 00:12:02,722 For the same reason. 189 00:12:03,556 --> 00:12:06,267 I will only follow your wishes. 190 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 And you're not going to ask anything from me? 191 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 No. 192 00:12:09,437 --> 00:12:14,442 Then, what would you do if I said I didn't need you anymore?! 193 00:12:14,442 --> 00:12:16,110 I wouldn't do anything. 194 00:12:16,945 --> 00:12:18,613 If that is what you wish. 195 00:12:21,282 --> 00:12:23,493 Are you really okay with that? 196 00:12:23,493 --> 00:12:27,121 If I say I don't need you, are you really fine without me?! 197 00:12:27,288 --> 00:12:29,624 If that's all you really feel... 198 00:12:31,834 --> 00:12:33,336 Ekaterina... 199 00:12:35,380 --> 00:12:38,299 Fine. I understand now. 200 00:12:43,012 --> 00:12:44,555 I'm tired. 201 00:12:44,555 --> 00:12:45,848 Drive me home. 202 00:12:50,103 --> 00:12:51,813 I am so... 203 00:12:52,563 --> 00:12:53,856 very... 204 00:12:55,483 --> 00:12:57,443 tired to the max. 205 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 Welcome home. 206 00:13:00,571 --> 00:13:01,864 Mira! 207 00:13:01,990 --> 00:13:05,285 Oh no! Please, get some rest! I'll do that! 208 00:13:05,285 --> 00:13:07,620 Just wait, it's almost done. 209 00:13:07,996 --> 00:13:11,082 I'm sorry! You just got better and all... 210 00:13:11,791 --> 00:13:14,127 It's okay. I'm fine. 211 00:13:14,127 --> 00:13:16,004 This is just to thank you for letting me stay here. 212 00:13:16,004 --> 00:13:17,130 So don't worry about it. 213 00:13:17,130 --> 00:13:19,132 But what if you pass out again? 214 00:13:19,132 --> 00:13:22,385 You're right. Well, I'll guess I'll leave the rest up to you. 215 00:13:22,385 --> 00:13:24,262 I'll just go home. 216 00:13:24,887 --> 00:13:27,390 I'm so sorry for imposing on you. 217 00:13:27,390 --> 00:13:30,977 No, no, I'm sorry for making you stay. 218 00:13:32,186 --> 00:13:36,190 I haven't been able to talk to you since you got your memories back. 219 00:13:36,190 --> 00:13:39,485 There was a lot going on. I'm sorry, Shinobu. 220 00:13:39,485 --> 00:13:43,031 Please don't apologize. I'm happy. 221 00:13:43,031 --> 00:13:45,116 No, it's not just me... 222 00:13:45,116 --> 00:13:48,870 Everyone else is happy too, but they're nervous for some reason, 223 00:13:48,870 --> 00:13:50,788 like they're about to step on glass. 224 00:13:50,788 --> 00:13:52,498 I don't want that... 225 00:13:52,707 --> 00:13:55,710 So I thought this could be our chance to talk. 226 00:13:56,210 --> 00:13:58,963 Thank you. You're such a nice man. 227 00:13:59,339 --> 00:14:02,258 B-by the way, how is Shizuru doing? 228 00:14:02,258 --> 00:14:03,468 You talked to her, right? 229 00:14:03,885 --> 00:14:04,886 She was dead. 230 00:14:09,057 --> 00:14:12,143 I-1 told you to stop joking around! 231 00:14:12,518 --> 00:14:14,854 Huh? I didn't mean it like that! 232 00:14:14,979 --> 00:14:17,315 Oh come on, Shinobu... 233 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Anyway, isn't she pushing herself too hard? 234 00:14:20,443 --> 00:14:23,154 I told her to leave Anna to me. 235 00:14:28,242 --> 00:14:31,371 The repairs on the Volspina have been completed. 236 00:14:32,080 --> 00:14:32,872 I see. 237 00:14:33,247 --> 00:14:37,585 They would like to make some final adjustments, so they request that you do a test run. 238 00:14:37,585 --> 00:14:39,712 You do it. 239 00:14:39,712 --> 00:14:41,798 But my piloting style is different. 240 00:14:42,131 --> 00:14:44,258 How many years have we been fighting together?! 241 00:14:44,258 --> 00:14:46,302 You know my style by now, don't you?! 242 00:14:47,553 --> 00:14:48,930 I'm sorry. 243 00:14:48,930 --> 00:14:50,223 You're right. 244 00:14:52,392 --> 00:14:54,352 You'll honestly never go against me, will you? 245 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 Fine. 246 00:14:59,982 --> 00:15:01,776 Then this is an order: 247 00:15:01,776 --> 00:15:03,361 Hit me. 248 00:15:05,405 --> 00:15:06,864 I can't do that. 249 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Why not? Are you disobeying me? 250 00:15:08,866 --> 00:15:10,284 Hit me! 251 00:15:11,786 --> 00:15:12,787 Forgive me. 252 00:15:14,080 --> 00:15:15,540 Get out. 253 00:15:15,540 --> 00:15:17,291 I don't want to see your face again. 254 00:15:23,005 --> 00:15:24,382 Yes? 255 00:15:24,382 --> 00:15:26,759 Mimetic Beast activity has been detected. 256 00:15:26,759 --> 00:15:29,345 They are currently heading toward the metro area. 257 00:15:29,345 --> 00:15:31,431 Please deploy the Volspina. 258 00:15:31,931 --> 00:15:32,974 Roger. 259 00:15:32,974 --> 00:15:35,309 I'm not going. 260 00:15:36,477 --> 00:15:39,230 If you want to go, why don't you go by yourself? 261 00:15:39,230 --> 00:15:40,314 Ekaterina... 262 00:15:40,731 --> 00:15:43,651 You want to follow my orders, right? 263 00:15:43,651 --> 00:15:46,154 Then go take care of them yourself. 264 00:15:49,407 --> 00:15:51,784 Magnetic field convergence rate is at 72. 265 00:15:52,118 --> 00:15:54,287 Plasma flow density is at 63. 266 00:15:54,662 --> 00:15:57,999 Output is at an average of 72 percent and stable. 267 00:15:57,999 --> 00:15:59,959 Good. Keep it up. 268 00:16:01,210 --> 00:16:02,462 Your movements are too wild. 269 00:16:03,004 --> 00:16:06,340 This machine is very responsive. It will respond to the slightest move you make. 270 00:16:06,340 --> 00:16:07,592 Right! 271 00:16:11,012 --> 00:16:13,598 Keep an eye on the plasma drive's rotation speed! 272 00:16:13,723 --> 00:16:17,518 The energy conversion rate is dropping! Output is decreasing! 273 00:16:25,860 --> 00:16:27,361 Want to take a little break? 274 00:16:28,321 --> 00:16:30,573 No. Please keep going. 275 00:16:30,573 --> 00:16:33,034 You won't learn by pushing yourself too hard to do it all at once. 276 00:16:33,367 --> 00:16:35,161 I'm NOT pushing too hard! 277 00:16:36,078 --> 00:16:39,290 This is all I have left. 278 00:16:39,624 --> 00:16:42,043 If I don't have at least one thing I can excel at, 279 00:16:42,043 --> 00:16:44,045 I have no right to stay here! 280 00:16:44,712 --> 00:16:46,047 Anna... 281 00:16:46,422 --> 00:16:48,549 Let me try one more time, please! 282 00:16:50,218 --> 00:16:51,552 All right. 283 00:16:57,725 --> 00:17:00,853 What am I doing? 284 00:17:02,772 --> 00:17:04,565 What a joke. 285 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 Say... 286 00:17:06,400 --> 00:17:07,735 Yes? 287 00:17:07,735 --> 00:17:10,696 Am I asking for the impossible? 288 00:17:10,696 --> 00:17:13,574 Who can tell? It's hard for an old man like me to know. 289 00:17:14,408 --> 00:17:19,580 Do I have to keep living with these thorns in my heart forever? 290 00:17:19,705 --> 00:17:24,585 Certainly not. You are always a kind lady. 291 00:17:25,211 --> 00:17:29,590 Then why... Why is my heart so cold? 292 00:17:29,715 --> 00:17:32,885 There is no ice in this world that cannot melt. 293 00:17:32,885 --> 00:17:33,928 But... 294 00:17:34,262 --> 00:17:40,768 Even the permafrost of the tundra melts once a year, and the flowers bloom. 295 00:17:40,768 --> 00:17:47,608 They endure the frigid nights of winter under that thick ice, believing that the summer will come. 296 00:17:48,442 --> 00:17:50,778 Summer in the tundra is short. 297 00:17:50,778 --> 00:17:54,448 Which makes the joy even greater when it comes. 298 00:17:57,827 --> 00:17:58,828 Stop! 299 00:18:05,626 --> 00:18:07,169 Kukrachyowv... 300 00:18:26,272 --> 00:18:27,523 Kukrachyov! 301 00:18:35,281 --> 00:18:37,992 He can't do it with just the Slave Wing. 302 00:18:37,992 --> 00:18:40,328 Kukrachyov, retreat! 303 00:18:40,328 --> 00:18:42,830 I do not think he can do that. 304 00:18:43,497 --> 00:18:47,543 He is somewhat awkward... like you, Lady Ekaterina. 305 00:18:47,543 --> 00:18:51,839 Other than this, he knows of no other way to respond to you. 306 00:19:26,957 --> 00:19:28,417 My lady. 307 00:19:28,417 --> 00:19:29,251 What? 308 00:19:29,251 --> 00:19:31,045 What shall I prepare for supper? 309 00:19:31,253 --> 00:19:32,463 Let's see... 310 00:19:33,673 --> 00:19:35,216 How about some sitting duck?! 311 00:19:37,927 --> 00:19:39,428 I'm going out! 312 00:19:39,428 --> 00:19:40,513 Volspinal 313 00:19:43,057 --> 00:19:44,100 Take off! 314 00:19:55,069 --> 00:19:56,153 Damn... 315 00:20:03,536 --> 00:20:05,329 E-Ekaterina... 316 00:20:05,454 --> 00:20:07,081 That's enough! 317 00:20:07,081 --> 00:20:10,167 The only one who can push him around is ME! 318 00:20:12,253 --> 00:20:16,257 You're willing to sacrifice your underlings... Such a cruel way to fight. 319 00:20:16,257 --> 00:20:17,675 I love it. 320 00:20:18,134 --> 00:20:19,301 But you know... 321 00:20:19,468 --> 00:20:22,555 There's no power in an order made without love! 322 00:20:27,476 --> 00:20:28,894 How naive. 323 00:20:28,894 --> 00:20:31,772 THIS is what it means to protect someone by sacrificing yourself! 324 00:20:36,110 --> 00:20:37,528 Let's merge! 325 00:20:37,945 --> 00:20:39,405 I'd go anywhere with you. 326 00:20:39,822 --> 00:20:42,533 Volspina! Slave On! 327 00:20:59,925 --> 00:21:01,469 Kukrachyov. 328 00:21:01,469 --> 00:21:02,720 Ekaterina. 329 00:21:03,554 --> 00:21:07,641 How pathetic, that you'd have trouble with wimps like these. 330 00:21:08,225 --> 00:21:09,518 Sorry. 331 00:21:12,229 --> 00:21:15,191 Well, let's finish them off, Kukrachyov! 332 00:21:16,734 --> 00:21:19,153 Generator, full power! 333 00:21:22,031 --> 00:21:23,783 Hard Ripper! 334 00:21:33,375 --> 00:21:35,669 This time I'm REALLY going to blow you... 335 00:21:36,462 --> 00:21:37,421 straight to hell! 336 00:21:41,926 --> 00:21:45,846 It's about 100 years too soon for you to have any underlings... 337 00:21:45,846 --> 00:21:47,807 with skills like that! 338 00:21:53,479 --> 00:21:54,438 Let's go. 339 00:21:55,481 --> 00:21:58,859 I can... be by your side again? 340 00:21:58,859 --> 00:22:01,028 If that's what you want. 341 00:22:03,030 --> 00:22:04,532 What are you going to do? 342 00:22:11,705 --> 00:22:15,084 I'd go anywhere with you. 343 00:22:28,430 --> 00:22:31,725 Furueru nodo o saite 344 00:22:31,725 --> 00:22:34,937 Waga na o yobu wa dare da 345 00:22:34,937 --> 00:22:41,986 Yowakimono! Omae wa naze mata tachiagaru 346 00:22:42,570 --> 00:22:45,865 Kudaketa mune no soko ni 347 00:22:45,865 --> 00:22:49,118 Waga na o hisu wa dare da 348 00:22:49,118 --> 00:22:54,874 Morokimono! Naomo nani o ka inoru no ka 349 00:22:56,667 --> 00:23:02,840 Kami no chikara yadosu metal no ude ni 350 00:23:02,840 --> 00:23:09,263 Atsui chishio nagare wake up! Iza araburu! 351 00:23:09,263 --> 00:23:11,724 Go on! Waga ishi wa 352 00:23:12,391 --> 00:23:14,852 Go on! Nare to aru 353 00:23:15,477 --> 00:23:21,775 Sei mo shi mo morotomo ni douki shite yuku 354 00:23:21,775 --> 00:23:24,236 Go on! Sono toushi 355 00:23:24,945 --> 00:23:27,740 Big fight! Misetemiyo 356 00:23:28,449 --> 00:23:32,828 Ware wa tenchi o hiraku 357 00:23:32,828 --> 00:23:37,207 I'm Godannar! 358 00:23:46,634 --> 00:23:46,842 Don't 359 00:23:46,842 --> 00:23:47,051 Don't be Goh, what's "night training"? 360 00:23:47,051 --> 00:23:47,217 Don't be so 361 00:23:47,217 --> 00:23:47,426 Don't be so nice 362 00:23:47,635 --> 00:23:48,344 Don't be so nice to me. 363 00:23:48,344 --> 00:23:49,053 It's a secret! 364 00:23:49,053 --> 00:23:50,054 Speaking of secrets... Shadow! 365 00:23:50,137 --> 00:23:50,346 My dear Luna. 366 00:23:50,346 --> 00:23:50,471 You'd be happier 367 00:23:50,471 --> 00:23:50,721 You'd be happier if you 368 00:23:51,430 --> 00:23:52,389 I'm right here! 369 00:23:52,640 --> 00:23:53,599 How suspicious. 370 00:23:53,599 --> 00:23:53,766 If you Speaking of suspicious... Kukrachyov! 371 00:23:53,766 --> 00:23:53,974 If you want 372 00:23:53,974 --> 00:23:54,183 If you want to grieve, 373 00:23:54,183 --> 00:23:54,391 If you want to grieve, then survive, 374 00:23:54,934 --> 00:23:55,225 If you want to grieve, then survive, and shed your tears in THIS What about my servant? 375 00:23:56,477 --> 00:23:56,936 Wow, she's a queen! 376 00:23:57,102 --> 00:23:57,269 Genesister, 377 00:23:57,269 --> 00:23:57,353 Genesister, Out 378 00:23:57,353 --> 00:23:57,436 You're getting more and more like Goh. 379 00:23:57,436 --> 00:23:57,603 Genesister, Out of 380 00:23:57,603 --> 00:23:58,812 Genesister, Out of Control! 381 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Shinobucchi, you letch! 382 00:23:59,813 --> 00:24:00,898 I'm gonna kill myself! 26616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.