Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:05,756
A New Confession
2
00:00:06,173 --> 00:00:08,258
They've broken through the 2nd defense line!
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,384
Tiger Team has been completely destroyed!
4
00:00:09,384 --> 00:00:10,677
1st Division Tank Unit, withdraw!
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,429
Elephant 1 and Elephant 2 have
taken serious damage!
6
00:00:12,429 --> 00:00:13,931
Acid Buster had no effect!
7
00:00:13,931 --> 00:00:15,849
Eagle 2, Eagle 3, commence attack!
8
00:00:15,849 --> 00:00:18,519
It's no use! They're too much for us!
9
00:00:32,533 --> 00:00:36,203
Five years ago, humanity faced
an unprecedented crisis
10
00:00:36,203 --> 00:00:42,042
with the sudden appearance of mysterious
giant creatures called Mimetic Beasts.
11
00:00:42,626 --> 00:00:48,465
The only things that could stand up to
these beasts were giant manned robots.
12
00:00:49,258 --> 00:00:50,551
Horn Axe!
13
00:00:51,051 --> 00:00:52,636
Liner Fang!
14
00:00:53,053 --> 00:00:55,097
Lightning Needle!
15
00:00:55,681 --> 00:00:56,932
Hot Ripper!
16
00:00:57,683 --> 00:00:59,059
Dragon Claw!
17
00:00:59,935 --> 00:01:03,230
Counter Knuckle!
18
00:01:04,439 --> 00:01:10,070
Thus, the Earth was turned into a battleground
where robots clashed with Mimetic Beasts.
19
00:01:11,113 --> 00:01:14,116
Once thought to have been annihilated,
20
00:01:14,116 --> 00:01:18,120
the beasts have returned to confront
humanity once again.
21
00:01:18,120 --> 00:01:21,498
Super robots from all over the world, attack!
22
00:01:21,498 --> 00:01:23,750
Rise up, Godannar!
23
00:01:24,835 --> 00:01:26,712
I've detected Mimetic Beasts!
24
00:01:26,712 --> 00:01:29,923
Point 0711, seven kilometers southwest of Mt. Fuji!
25
00:01:30,340 --> 00:01:31,925
Godannar, move out!
26
00:01:32,301 --> 00:01:33,427
Go!
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,512
Outta the way! Outta the way!
28
00:01:35,512 --> 00:01:36,430
Hold it!
29
00:01:36,680 --> 00:01:37,848
Teacher!
30
00:01:37,848 --> 00:01:40,183
I'm not letting you go until you get a passing grade!
31
00:01:40,475 --> 00:01:42,603
G Zero Buster!
32
00:01:42,603 --> 00:01:44,521
As clumsy as usual, huh?
33
00:01:44,688 --> 00:01:46,231
Come on, I'm not THAT bad.
34
00:01:46,231 --> 00:01:48,025
I wasn't talking about you.
35
00:01:48,692 --> 00:01:49,735
Damn!
36
00:01:50,068 --> 00:01:50,736
Anna! Aren't you finished with school yet?!
37
00:01:50,819 --> 00:01:52,988
This, and then this, then like this...
Anna! Aren't you finished with school yet?!
38
00:01:53,405 --> 00:01:54,114
Behind you!
39
00:01:54,114 --> 00:01:55,115
Okay!
40
00:01:55,907 --> 00:01:57,534
Wing Cannon!
41
00:01:59,745 --> 00:02:01,038
Done!
42
00:02:01,496 --> 00:02:02,331
What?!
43
00:02:02,539 --> 00:02:03,915
There was another one?!
44
00:02:05,626 --> 00:02:08,045
Gravity Bomber!
45
00:02:08,712 --> 00:02:09,463
Anna!
46
00:02:09,880 --> 00:02:10,964
How did the test go?
47
00:02:10,964 --> 00:02:12,215
55!
48
00:02:12,424 --> 00:02:13,717
Just barely passed!
49
00:02:13,717 --> 00:02:15,552
Good. Let's merge!
50
00:02:16,219 --> 00:02:18,138
Dannar, on!
51
00:02:24,645 --> 00:02:26,772
Revolver, open!
52
00:02:31,109 --> 00:02:33,820
Godannar, Twin Drive!
53
00:02:36,698 --> 00:02:40,577
Heart Breaker!
54
00:02:42,913 --> 00:02:44,456
Now to finish it off!
55
00:02:44,748 --> 00:02:49,002
Soul Breaker!
56
00:02:51,213 --> 00:02:52,673
We did it, Goh-chin!
57
00:02:52,673 --> 00:02:55,425
I really am hopeless without you.
58
00:02:56,968 --> 00:02:58,220
Silly Goh.
59
00:02:58,470 --> 00:03:00,430
There will be blue skies tomorrow too!
60
00:03:05,018 --> 00:03:05,977
What you dream is different from the reality...
61
00:03:05,977 --> 00:03:07,437
Do it now! Blue! Yellow!
What you dream is different from the reality...
62
00:03:07,437 --> 00:03:08,021
Do it now! Blue! Yellow!
63
00:03:08,021 --> 00:03:09,314
Let's go!
64
00:03:09,314 --> 00:03:10,065
NEWS FLASH
Right!
65
00:03:10,065 --> 00:03:10,565
NEWS FLASH
66
00:03:10,565 --> 00:03:10,774
THE MIMETIC BEASTS THAT APPEARED
IN SHIRETOKO, HOKKAIDO,
67
00:03:13,068 --> 00:03:14,903
HAVE BEEN DEFEATED BY GODANNAR.
68
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
But now, all I'm fighting is poverty.
69
00:03:17,739 --> 00:03:18,573
Please check tn
your valuables at
the front counter.
70
00:03:20,659 --> 00:03:23,620
I've gone back to being a normal girl!
71
00:03:27,165 --> 00:03:27,958
Ah...
72
00:03:35,632 --> 00:03:39,803
Marriage of God and Soul:
73
00:03:40,429 --> 00:03:42,973
Is love the same as trust?
74
00:03:42,973 --> 00:03:45,726
No, it's stronger
75
00:03:46,643 --> 00:03:52,649
It means endlessly giving, and forever taking
76
00:03:52,816 --> 00:03:55,402
Is love the same as protecting?
77
00:03:55,402 --> 00:03:58,488
No, it's more passionate
78
00:03:59,072 --> 00:04:01,616
It means giving your life in exchange
79
00:04:01,616 --> 00:04:04,995
For this one moment
80
00:04:06,705 --> 00:04:13,128
Dodge the claws of the encroaching tragedy
81
00:04:13,128 --> 00:04:17,257
If we can gaze at the same tomorrow
82
00:04:17,257 --> 00:04:21,011
We can be as one
83
00:04:21,011 --> 00:04:24,014
Fight, Godannar!
84
00:04:24,014 --> 00:04:26,683
Punch through them! Breaker Shot!
85
00:04:27,309 --> 00:04:30,520
We swore that as long as we're together
86
00:04:30,520 --> 00:04:33,273
No dream will be impossible
87
00:04:33,273 --> 00:04:36,485
Pierce through them, Godannar!
88
00:04:36,485 --> 00:04:39,321
Finish them with a Fire Soul Breaker!
89
00:04:39,863 --> 00:04:42,824
I will always walk by your side
90
00:04:42,824 --> 00:04:46,620
Until the day our sacred bonds
91
00:04:46,620 --> 00:04:50,624
Are called into the light
92
00:04:54,544 --> 00:04:55,212
Marriage of God and Soul:
93
00:04:55,712 --> 00:04:57,964
Marriage of God and Soul:
94
00:04:58,590 --> 00:05:00,509
We have a problem, Ms. Aoi!
95
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
We don't allow pets here!
96
00:05:04,012 --> 00:05:06,973
Either get rid of the cats or vacate your apartment.
97
00:05:06,973 --> 00:05:08,892
You'd better decide soon!
98
00:05:09,309 --> 00:05:12,145
Oh, no! Wait, landlady!
99
00:05:15,190 --> 00:05:15,690
General Account
Record of Deposits & Withdrawals
Ms. Anna Aoi
100
00:05:15,899 --> 00:05:18,151
Moving won't be that easy, though.
101
00:05:18,151 --> 00:05:20,737
After all the surcharges, I'll have nothing left.
102
00:05:21,696 --> 00:05:23,865
Actually, I'd be overdrawn.
103
00:05:26,660 --> 00:05:28,370
You ate it already?
104
00:05:28,954 --> 00:05:32,082
Well, I guess I can't blame you.
You're growing fast.
105
00:05:33,458 --> 00:05:34,501
Here you go.
106
00:05:39,923 --> 00:05:42,092
You want me to eat this?
107
00:05:43,176 --> 00:05:45,595
Thanks, Pinpin!
108
00:05:47,097 --> 00:05:50,016
I'm being pitied by a CAT...
109
00:05:50,517 --> 00:05:53,270
It's okay. You can stay at my place for a bit.
110
00:05:53,270 --> 00:05:56,273
And if you need money,
why not get a part-time job where I work?
111
00:05:56,273 --> 00:05:58,859
The manager's short-handed as it is.
112
00:05:59,067 --> 00:06:00,360
Really?
113
00:06:00,360 --> 00:06:03,280
Why did you decide to live on your own
in the first place?
114
00:06:03,613 --> 00:06:05,782
W-well, you see...
115
00:06:05,949 --> 00:06:09,077
You want to be alone for a while so you can think?
116
00:06:09,077 --> 00:06:11,830
Well, if that's what you want, I can't stop you.
117
00:06:12,706 --> 00:06:15,500
But I'll always be waiting.
118
00:06:16,668 --> 00:06:18,211
I wonder why...
119
00:06:19,129 --> 00:06:22,966
I don't know. It just feels strange.
120
00:06:24,092 --> 00:06:26,970
It's only been three months since I left the base...
121
00:06:26,970 --> 00:06:29,222
but it feels like I've been with you forever, Ken.
122
00:06:30,849 --> 00:06:34,811
If I stay with you, I'll get stronger and stronger.
123
00:06:34,811 --> 00:06:38,106
If I stay with you, I'll kill more and
more of those things.
124
00:06:41,192 --> 00:06:42,235
Ken?
125
00:06:42,777 --> 00:06:44,279
Are you asleep?
126
00:06:44,279 --> 00:06:47,574
Wh-why is she the only one wearing
such a short skirt?
127
00:06:47,782 --> 00:06:50,076
She gets 200 yen more an hour that way.
128
00:06:50,076 --> 00:06:51,494
You sure know a lot.
129
00:06:51,494 --> 00:06:53,496
Never underestimate a uniform fetishist!
130
00:06:53,496 --> 00:06:55,457
I'm so glad we skipped robot team practice!
131
00:06:55,457 --> 00:06:58,668
A little more! Bend over just a little more! Please!
132
00:06:58,668 --> 00:06:59,878
Welcome!
133
00:06:59,878 --> 00:07:01,296
AOI?!
134
00:07:02,839 --> 00:07:05,800
Care for some coffee, boys?
135
00:07:06,509 --> 00:07:07,802
Yes, please.
136
00:07:08,011 --> 00:07:09,638
It seems there have been more developments
137
00:07:09,638 --> 00:07:13,266
in the three-month-long operation
to eradicate the Mimetic Beasts.
138
00:07:13,266 --> 00:07:17,145
We will be interrupting our regularly scheduled
programs to bring you the latest information.
139
00:07:17,938 --> 00:07:19,064
Take this!
140
00:07:19,564 --> 00:07:21,399
Great Cannon!
141
00:07:23,944 --> 00:07:25,362
Hot Ripper!
142
00:07:27,030 --> 00:07:28,907
You don't know when to give up, do you?
143
00:07:29,783 --> 00:07:31,284
What do we do, Ekaterina?
144
00:07:31,284 --> 00:07:32,827
You don't mind taking my leftovers, do you?
145
00:07:32,827 --> 00:07:33,912
With pleasure!
146
00:07:36,206 --> 00:07:38,875
Three months ago, I didn't know
what was going to happen.
147
00:07:38,875 --> 00:07:40,794
But now it's just a fleeting nightmare.
148
00:07:40,794 --> 00:07:42,754
We were too strong, that's all.
149
00:07:42,963 --> 00:07:44,881
I'm going to finish it off, Big Brother.
150
00:07:44,881 --> 00:07:45,757
Roger.
151
00:07:45,882 --> 00:07:47,217
Supernova!
152
00:07:53,223 --> 00:07:54,391
Last one!
153
00:07:54,391 --> 00:07:56,685
Doesn't this seem kinda strange to you, Shadow?
154
00:07:56,685 --> 00:07:57,936
What are you talking about?
155
00:07:57,936 --> 00:08:01,272
They took me by surprise when
so many of 'em came out at once,
156
00:08:01,272 --> 00:08:04,275
but these guys are just too weak.
157
00:08:04,401 --> 00:08:05,902
You're right.
158
00:08:05,902 --> 00:08:09,739
And they've never come out
in such huge packs before.
159
00:08:10,699 --> 00:08:11,866
Shadow!
160
00:08:11,866 --> 00:08:13,451
Sorry. Don't worry about me.
161
00:08:13,743 --> 00:08:15,245
Save the chitchat for later!
162
00:08:15,245 --> 00:08:16,454
It's coming your way, Moukaku!
163
00:08:17,163 --> 00:08:17,956
Right!
164
00:08:18,373 --> 00:08:19,416
Let's go!
165
00:08:23,128 --> 00:08:25,046
Lightning Needle!
166
00:08:27,424 --> 00:08:28,425
Now!
167
00:08:30,844 --> 00:08:32,095
Horn Axe!
168
00:08:40,895 --> 00:08:42,063
Coming up behind you.
169
00:08:42,063 --> 00:08:43,356
Okay! I'll be...
170
00:08:45,275 --> 00:08:47,569
Aoi! You again?
171
00:08:47,569 --> 00:08:49,529
I'm sorry!
172
00:08:52,073 --> 00:08:53,700
He fired you just for that?
173
00:08:53,700 --> 00:08:58,413
That and when he told me to hike up my skirt
another 10 cm, I punched him.
174
00:08:58,413 --> 00:08:59,664
Ouch...
175
00:08:59,956 --> 00:09:03,209
Well, they can find a replacement
for me anywhere.
176
00:09:03,209 --> 00:09:05,128
I'll just look for a new job.
177
00:09:05,128 --> 00:09:08,006
You have a lot of dependents, so it must be tough.
178
00:09:08,006 --> 00:09:09,674
Kei, we need to talk!
179
00:09:09,674 --> 00:09:10,842
Coming!
180
00:09:14,137 --> 00:09:15,180
What is it?
181
00:09:15,180 --> 00:09:18,516
Listen, Kei, how long is your friend
going to stay here?
182
00:09:19,184 --> 00:09:20,560
How long?
183
00:09:20,560 --> 00:09:23,730
The kittens are using the flowerbed as a litter box!
184
00:09:24,147 --> 00:09:25,815
That's okay, isn't it? It's no big deal.
185
00:09:25,815 --> 00:09:27,942
Yes, it is a big deal.
186
00:09:27,942 --> 00:09:31,613
I work very hard to grow those flowers.
187
00:09:31,988 --> 00:09:33,448
Ouch...
188
00:09:50,465 --> 00:09:52,342
Long time no see, Pinpin!
189
00:10:11,528 --> 00:10:14,447
So the Go-Okusaer is finally going to be
put back in action again.
190
00:10:14,447 --> 00:10:18,368
Yes, but it was the prototype for the Neo-Okusaer,
191
00:10:18,368 --> 00:10:21,538
and all we did was drag it out of storage
and do some repairs on it.
192
00:10:21,538 --> 00:10:24,249
The balance and control are still off,
so we can't use it how it is now.
193
00:10:25,166 --> 00:10:28,461
I assume you're going to assign
Shizuru as the pilot?
194
00:10:28,461 --> 00:10:30,713
Well, the Gunner was destroyed...
195
00:10:30,713 --> 00:10:32,674
So I think she's our best choice right now.
196
00:10:32,674 --> 00:10:35,260
Are you sure about that?
What about your daughter?
197
00:10:37,887 --> 00:10:40,140
I'm sorry. I said too much.
198
00:10:40,557 --> 00:10:41,516
Don't worry about it.
199
00:10:41,516 --> 00:10:42,350
Yes, ma'am.
200
00:10:42,350 --> 00:10:43,977
Was it really that easy to tell what I was thinking?
201
00:10:43,977 --> 00:10:45,270
No! Not at all.
202
00:10:45,270 --> 00:10:48,523
Then don't stare at me so much.
It's embarrassing.
203
00:10:48,523 --> 00:10:50,066
My apologies.
204
00:10:55,113 --> 00:10:57,490
You can't sleep tonight, either?
205
00:10:58,867 --> 00:10:59,742
Mira...
206
00:11:00,493 --> 00:11:02,412
Are you thinking about her again?
207
00:11:03,079 --> 00:11:04,414
Sorry.
208
00:11:04,414 --> 00:11:05,999
Why are you apologizing?
209
00:11:06,249 --> 00:11:07,375
Well...
210
00:11:07,375 --> 00:11:10,461
Are you still worried about what Kouji said?
211
00:11:10,461 --> 00:11:14,215
He may be an idiot, but he's
a lot more of a man than me.
212
00:11:15,091 --> 00:11:17,135
What an old-fashioned thing to say.
213
00:11:18,928 --> 00:11:19,888
Hold it!
214
00:11:22,348 --> 00:11:23,975
Shizuru...
215
00:11:23,975 --> 00:11:25,560
What were you planning to do
once you got over there?
216
00:11:26,060 --> 00:11:29,856
I'm going to find out once and for all
what my brother intends to do about Anna.
217
00:11:30,607 --> 00:11:31,858
I wouldn't do that if I were you.
218
00:11:32,984 --> 00:11:34,819
Goh is waiting.
219
00:11:34,819 --> 00:11:37,113
He believes she'll come back.
220
00:11:38,948 --> 00:11:42,368
It's hard to wait patiently for someone.
221
00:11:42,493 --> 00:11:43,786
I know...
222
00:11:43,786 --> 00:11:46,039
And that's exactly why I'm worried!
223
00:11:46,039 --> 00:11:48,875
I'm worried Goh won't be able to stand the
loneliness, and he'll get together with Mira.
224
00:11:49,209 --> 00:11:51,127
Goh's not that kind of man.
225
00:11:51,461 --> 00:11:54,797
You really believe in him, don't you?
226
00:11:54,797 --> 00:11:56,507
I want to believe in him,
227
00:11:56,507 --> 00:11:57,967
because he's the man I once loved.
228
00:11:59,344 --> 00:12:01,471
The timing was bad.
229
00:12:01,471 --> 00:12:03,223
No, that's not it.
230
00:12:03,640 --> 00:12:05,642
It was just that I didn't have the courage.
231
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
Courage...
232
00:12:08,311 --> 00:12:09,520
Right.
233
00:12:09,520 --> 00:12:13,149
The courage to honestly put my feelings into words.
234
00:12:15,568 --> 00:12:17,946
I finally realized it when I almost died.
235
00:12:17,946 --> 00:12:19,822
Would you please stop joking around?
236
00:12:19,822 --> 00:12:21,991
Just some advice from a woman.
237
00:12:22,325 --> 00:12:23,326
And just for you, Shinobu.
238
00:12:23,534 --> 00:12:24,994
Aaah!
239
00:12:25,536 --> 00:12:26,913
Aaah!
240
00:12:27,455 --> 00:12:28,331
Is it good?
241
00:12:28,331 --> 00:12:29,415
It's great!
242
00:12:30,458 --> 00:12:32,335
You stupid lovebirds!
243
00:12:32,335 --> 00:12:35,880
The workplace is sacred! Can't you restrain
yourselves from flirting in here?
244
00:12:35,880 --> 00:12:38,091
There, there. Control yourself. Control yourself.
245
00:12:38,091 --> 00:12:39,550
It's break time now, anyway.
246
00:12:39,801 --> 00:12:42,053
Besides, take a good look.
247
00:12:42,262 --> 00:12:44,806
That looks more like crying than flirting to me.
248
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
What's with him?
249
00:12:46,641 --> 00:12:49,811
What little courage he had wasn't enough.
250
00:12:49,936 --> 00:12:50,728
Ma...
251
00:12:53,356 --> 00:12:54,774
Man, this is rough.
252
00:12:54,774 --> 00:12:55,608
Huh?
253
00:12:56,025 --> 00:12:58,069
Hey, say something to them, Sugiya-
254
00:12:58,069 --> 00:13:00,029
Wait, Anita!
255
00:13:00,029 --> 00:13:01,447
Don't be hasty! I'm sorry!
256
00:13:01,447 --> 00:13:02,573
I'l come home early today, okay? Okay?
257
00:13:02,573 --> 00:13:03,491
Man, this is so irritating.
I'l come home early today, okay? Okay?
258
00:13:03,491 --> 00:13:04,492
Man, this is so irritating.
Don't leave me!
259
00:13:04,492 --> 00:13:05,201
Man, this is so irritating.
I won't do any more overtime, promise!
260
00:13:05,201 --> 00:13:06,369
At times like this, I wish Anna was here.
I won't do any more overtime, promise!
261
00:13:06,369 --> 00:13:08,037
At times like this, I wish Anna was here.
Anita! Anita!
262
00:13:08,037 --> 00:13:08,871
Anita! Anita!
263
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
Hey! C'mon in, ¢'mon in!
264
00:13:11,916 --> 00:13:12,166
JACKPOT!
265
00:13:14,711 --> 00:13:18,089
You'll win! We'll let you win
and we'll make it happen!
266
00:13:19,924 --> 00:13:21,759
I've detected a Mimetic Beast!
267
00:13:21,759 --> 00:13:24,387
Point 1506, in the Watarase Valley!
268
00:13:26,431 --> 00:13:28,516
Please go. I'll be fine.
269
00:13:28,933 --> 00:13:30,226
Looks like it.
270
00:13:30,226 --> 00:13:31,519
I'll be back later.
271
00:13:31,769 --> 00:13:32,520
Yes, ma'am.
272
00:13:33,021 --> 00:13:35,106
It's following the valley north?
273
00:13:35,565 --> 00:13:37,108
Its course will take it right to a dam!
274
00:13:37,400 --> 00:13:38,318
That's right.
275
00:13:38,318 --> 00:13:41,404
The brand new Watarase Dam is upstream.
276
00:13:41,738 --> 00:13:43,406
We must protect it, no matter what!
277
00:13:44,198 --> 00:13:46,409
At its current speed, it will reach
the dam in 25 minutes!
278
00:13:46,743 --> 00:13:49,412
Godannar, Neo-Okusaer, prepare to take off!
279
00:13:49,412 --> 00:13:50,371
Roger!
280
00:13:51,414 --> 00:13:54,542
This base is now under Level 1 alert.
281
00:13:54,542 --> 00:13:57,545
In accordance with the emergency manual,
I am now declaring Code Alpha.
282
00:13:58,755 --> 00:14:00,214
Program start.
283
00:14:01,549 --> 00:14:03,092
Activation engine, start.
284
00:14:03,092 --> 00:14:05,178
Connecting the sub-flywheel.
285
00:14:05,178 --> 00:14:07,430
Connecting the activation shaft drive.
286
00:14:10,183 --> 00:14:11,392
Activation complete.
287
00:14:14,437 --> 00:14:16,773
Maintenance hangar, lift up.
288
00:14:18,816 --> 00:14:21,277
Neo-Okusaer is docked at Deck 2.
289
00:14:21,486 --> 00:14:23,571
Gate open. Gate open.
290
00:14:24,197 --> 00:14:26,240
Jet Boy has cleared the hangar.
291
00:14:28,076 --> 00:14:29,327
Open the launch hatch!
292
00:14:34,457 --> 00:14:37,668
Boost hook, locked. Jet Boy, ignition!
293
00:14:44,967 --> 00:14:48,179
Boost hook, locked. Jet Boy, ignition!
294
00:14:50,223 --> 00:14:51,808
Runway, all clear.
295
00:14:54,644 --> 00:14:56,062
Ready for takeoff!
296
00:14:58,689 --> 00:15:01,651
Dannar, Okusaer, move out!
297
00:15:01,651 --> 00:15:02,652
Go!
298
00:15:24,632 --> 00:15:25,550
There it is!
299
00:15:29,470 --> 00:15:32,014
Our first priority is to draw it away from the dam!
300
00:15:32,014 --> 00:15:33,099
Okay, Goh!
301
00:15:33,433 --> 00:15:35,435
Jet Boy, gear down!
302
00:15:43,693 --> 00:15:44,902
It's HUGE!
303
00:15:44,902 --> 00:15:47,572
You want to test pilot the Go-Okusaer?
304
00:15:47,572 --> 00:15:49,198
Yes, I do.
305
00:15:49,198 --> 00:15:51,325
Please, Shiba. Lend me a hand.
306
00:15:51,576 --> 00:15:53,244
Why now of all times?
307
00:15:53,661 --> 00:15:55,371
We're in the middle of a battle!
308
00:15:55,371 --> 00:15:56,914
That's why I want to test it out.
309
00:15:56,914 --> 00:15:58,833
To see if it will hold up in a real battle.
310
00:15:58,833 --> 00:16:00,835
All I need is you, Shiba. Please.
311
00:16:02,003 --> 00:16:03,838
You have some sort of idea?
312
00:16:06,924 --> 00:16:08,176
Come on.
313
00:16:10,261 --> 00:16:13,681
Godannar and Neo-Okusaer have
commenced battle.
314
00:16:13,681 --> 00:16:15,016
I'm putting it on screen.
315
00:16:23,274 --> 00:16:24,609
Goh!
316
00:16:31,824 --> 00:16:32,950
I'm not done yet!
317
00:16:32,950 --> 00:16:34,160
Gravity Bomb...
318
00:16:35,786 --> 00:16:36,913
What's this?
319
00:16:36,913 --> 00:16:38,206
It's Mira, a long time ago.
320
00:16:39,081 --> 00:16:40,583
You can see for yourself...
321
00:16:40,583 --> 00:16:44,712
Even someone as good as Mira
couldn't control the Go-Okusaer.
322
00:16:46,088 --> 00:16:49,050
That makes me want to try it even more.
323
00:16:49,634 --> 00:16:51,511
Please, give me a hand.
324
00:16:51,511 --> 00:16:53,721
But, in your condition...
325
00:16:54,472 --> 00:16:55,223
I'm fine!
326
00:16:57,642 --> 00:16:58,559
Shizuru!
327
00:17:00,561 --> 00:17:02,730
My injuries have healed.
328
00:17:03,564 --> 00:17:05,066
Goh, look over there!
329
00:17:07,568 --> 00:17:09,320
Hurry!
330
00:17:09,654 --> 00:17:12,323
There were still workers there?
331
00:17:12,323 --> 00:17:13,741
Change in mission!
332
00:17:13,741 --> 00:17:16,077
Hold back the enemy until they can evacuate!
333
00:17:16,077 --> 00:17:17,119
Roger!
334
00:17:20,623 --> 00:17:22,708
Leave the defense to me, Goh!
335
00:17:25,795 --> 00:17:28,172
I can't hold out for long! Hurry!
336
00:17:34,387 --> 00:17:37,181
What an outfit...
337
00:17:37,181 --> 00:17:40,184
But the pay is good, so I'll just
have to put up with it.
338
00:17:43,646 --> 00:17:45,314
What's wrong, Pinpin?
339
00:17:51,904 --> 00:17:53,447
Hey, wait up!
340
00:18:02,957 --> 00:18:04,542
Angel Wall!
341
00:18:15,970 --> 00:18:17,013
Mira!
342
00:18:29,567 --> 00:18:30,943
Hey!
343
00:18:30,943 --> 00:18:32,236
Wait up!
344
00:18:33,195 --> 00:18:35,531
Come on, wait up, Pinpin!
345
00:18:36,157 --> 00:18:38,743
Anna. What kind of outfit is THAT?
346
00:18:57,970 --> 00:19:02,308
I see. So you're introducing me
to your family, Pinpin?
347
00:19:03,768 --> 00:19:04,977
Excuse me...
348
00:19:09,899 --> 00:19:11,817
It's been a while, Anna.
349
00:19:18,449 --> 00:19:19,450
Hi-
350
00:19:20,034 --> 00:19:21,410
Hide!
351
00:19:22,244 --> 00:19:23,329
So, who's he?
352
00:19:23,579 --> 00:19:25,039
The evacuation is complete!
353
00:19:25,331 --> 00:19:28,125
600 meters until the Mimetic Beast
reaches the dam!
354
00:19:28,125 --> 00:19:30,127
Mira, let's merge!
355
00:19:30,127 --> 00:19:31,128
Okay, Goh!
356
00:19:31,837 --> 00:19:34,548
Drive change! Go!
357
00:19:35,091 --> 00:19:37,510
Drive change! Go!
358
00:19:39,887 --> 00:19:41,681
Dannar, on!
359
00:19:52,400 --> 00:19:54,568
Revolver, open!
360
00:19:58,698 --> 00:20:01,617
Godannar, Twin Drive!
361
00:20:07,665 --> 00:20:11,711
I came to fulfill the old promise
we made to each other.
362
00:20:12,837 --> 00:20:14,755
Promise?
363
00:20:14,755 --> 00:20:16,757
I came to get you.
364
00:20:17,883 --> 00:20:20,511
Counter Knuckle!
365
00:20:24,223 --> 00:20:26,183
Breaker Shoot!
366
00:20:29,812 --> 00:20:32,857
Plasma drive, activated. Auto balancer, on.
367
00:20:32,857 --> 00:20:35,192
Maintenance hanger, lift up.
368
00:20:35,860 --> 00:20:37,361
Go-Okusaer, activated!
369
00:20:41,240 --> 00:20:42,742
Let's go with a "Heart Breaker"!
370
00:20:43,200 --> 00:20:44,243
You got it!
371
00:20:46,203 --> 00:20:47,747
There are cracks in the dam!
372
00:20:47,747 --> 00:20:48,622
What?!
373
00:20:48,873 --> 00:20:49,999
During that battle earlier...
374
00:20:49,999 --> 00:20:51,250
The foundation took too much damage, huh?
375
00:20:51,250 --> 00:20:55,421
Any more impacts, and there's a risk
that the dam will break!
376
00:20:55,755 --> 00:20:57,006
Don't worry!
377
00:20:59,842 --> 00:21:01,677
We won't let that happen!
378
00:21:03,846 --> 00:21:05,973
Heart Breaker!
379
00:21:06,724 --> 00:21:08,267
Full Throttle!
380
00:21:13,898 --> 00:21:16,275
They froze the ground!
381
00:21:16,734 --> 00:21:17,902
Talk about overkill...
382
00:21:20,029 --> 00:21:20,988
Damn!
383
00:21:21,447 --> 00:21:22,740
Jet Boy!
384
00:21:26,911 --> 00:21:28,662
You're not getting away!
385
00:21:29,163 --> 00:21:31,665
What?! But they should be out of ammunition!
386
00:21:31,665 --> 00:21:32,666
Look!
387
00:21:33,042 --> 00:21:34,960
They still have some energy left!
388
00:21:35,085 --> 00:21:39,465
Depending on the pilots,
they can make two or three shots.
389
00:21:39,465 --> 00:21:40,299
Can they do it?
390
00:21:40,299 --> 00:21:41,258
I think they can!
391
00:21:41,258 --> 00:21:42,259
I'm sure they can.
392
00:21:42,259 --> 00:21:43,761
Let's do it!
393
00:21:45,346 --> 00:21:48,474
Soul Spin Crusher!
394
00:21:52,770 --> 00:21:54,271
I guess those two...
395
00:21:54,271 --> 00:21:55,815
...really are amazing.
396
00:21:58,943 --> 00:22:00,528
Mission, complete!
397
00:22:01,987 --> 00:22:05,032
Marry me, Anna.
398
00:22:08,494 --> 00:22:10,287
N-no way!
399
00:22:28,514 --> 00:22:31,809
Screaming with a trembling voice
400
00:22:31,809 --> 00:22:35,020
Who is it that calls my name?
401
00:22:35,020 --> 00:22:42,069
Weakling! Why do you bother getting up again?
402
00:22:42,653 --> 00:22:45,948
Who is it who secretly holds my name
403
00:22:45,948 --> 00:22:49,201
In the depths of a broken heart?
404
00:22:49,201 --> 00:22:54,957
Fool! What are you even praying for?
405
00:22:56,750 --> 00:23:02,923
In metal arms which have the power of the gods
406
00:23:02,923 --> 00:23:09,346
Hot blood flows. Wake up! Now let's get rough!
407
00:23:09,346 --> 00:23:11,807
Go on! My will is
408
00:23:12,474 --> 00:23:14,935
Go on! With you
409
00:23:15,561 --> 00:23:18,731
Life and death are happening
410
00:23:18,731 --> 00:23:21,859
At one and the same time
411
00:23:21,859 --> 00:23:24,320
Go on! Show me
412
00:23:25,029 --> 00:23:27,823
Big fight! Your fighting spirit
413
00:23:28,532 --> 00:23:32,912
I am the one who breaks open heaven and earth
414
00:23:32,912 --> 00:23:37,291
I'm Godannar!
415
00:23:46,717 --> 00:23:46,884
The
The time has come for Go-Okusaer to take off!
Go, Kouiji!
416
00:23:46,884 --> 00:23:47,092
The instincts
417
00:23:47,092 --> 00:23:47,301
The instincts of
418
00:23:47,509 --> 00:23:48,969
The instincts of a pilot...?
419
00:23:49,053 --> 00:23:50,012
Awesome! I'm going to pilot this?
420
00:23:50,179 --> 00:23:50,346
Show me
421
00:23:50,512 --> 00:23:50,596
Show me how strongly
422
00:23:50,596 --> 00:23:50,679
No, you're not.
423
00:23:51,263 --> 00:23:52,139
Mimetic Beast approaching!
424
00:23:52,139 --> 00:23:52,514
It's a new type!
425
00:23:53,057 --> 00:23:53,849
Mira is down!
426
00:23:53,849 --> 00:23:54,058
Then it's my turn!
427
00:23:54,224 --> 00:23:54,433
You can
428
00:23:54,433 --> 00:23:54,642
You can be
429
00:23:54,642 --> 00:23:54,850
You can be better
Right! Let's merge, man to man!
430
00:23:54,850 --> 00:23:55,059
You can be better than
431
00:23:55,059 --> 00:23:55,976
You can be better than Mira.
432
00:23:56,310 --> 00:23:57,061
Um, maybe not...
433
00:23:57,227 --> 00:23:57,394
Its name
Meanwhile, around the same time...
"Come into my heart, Anna!"
434
00:23:57,394 --> 00:23:57,561
Its name is
435
00:23:57,561 --> 00:23:57,770
Its name is Go
436
00:23:57,770 --> 00:23:59,813
Its name is Go-Okusaer!
437
00:23:59,813 --> 00:24:01,023
Hide!
29718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.