All language subtitles for Godannar (2003) - S01E13_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,713 Approximately 30 minutes until the Mimetic Beast reaches the space center. 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,174 There's no need for the Dannar to deploy. 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,176 I can handle this alone. 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 That must be your weak spot! 5 00:00:16,517 --> 00:00:17,434 Gotcha! 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,562 That fell in the distance 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,148 Spiral Stinger! 8 00:00:23,148 --> 00:00:23,273 Pierced the clouds 9 00:00:28,654 --> 00:00:29,154 Changing grief into bitterness 10 00:00:32,574 --> 00:00:33,909 This is the end! 11 00:00:33,909 --> 00:00:35,494 Sniper Shot! Changing hatred into anger 12 00:00:39,414 --> 00:00:39,790 Will even those who have desecrated prayer 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,086 I'll be fine. 14 00:00:44,795 --> 00:00:46,880 Tragically disappear? 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,929 If, even after you've gouged your eyes out 16 00:00:55,597 --> 00:00:58,350 The world would face another nightmare. With fingers that smell of blood... 17 00:00:59,393 --> 00:01:01,019 Goddiner, report back to base immediately! 18 00:01:02,271 --> 00:01:04,231 Another pack of Mimetic Beasts has been detected 19 00:01:04,231 --> 00:01:05,857 in an area 75 kilometers southwest of Beijing! 20 00:01:05,941 --> 00:01:06,275 What did you say? 21 00:01:06,275 --> 00:01:07,067 What did you say? What?! Still pushes you 22 00:01:07,484 --> 00:01:08,819 Shizuru! 23 00:01:11,863 --> 00:01:12,406 Then push me into the trench 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 Answer me, Shizuru! 25 00:01:17,536 --> 00:01:20,080 Ah, which will be my coffin 26 00:01:24,626 --> 00:01:26,044 And save your own life 27 00:01:38,348 --> 00:01:43,020 Last First Kiss 28 00:01:46,982 --> 00:01:50,027 Is it really totaled, Pops? 29 00:01:50,694 --> 00:01:51,695 Yeah. 30 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 The damage is too great. There's nothing we can do. 31 00:01:56,700 --> 00:02:00,287 The Doctor... The Doctor might be able to do something. 32 00:02:00,287 --> 00:02:01,580 Just drop it. 33 00:02:02,122 --> 00:02:04,791 She had a good run. Wouldn't you say? 34 00:02:06,084 --> 00:02:06,793 But... 35 00:02:07,669 --> 00:02:09,671 We should let her rest now. 36 00:02:10,672 --> 00:02:13,300 That's the least we can do to thank her. 37 00:02:15,260 --> 00:02:16,511 Stop crying. 38 00:02:17,304 --> 00:02:20,057 Take a good look at her, and remember her well. 39 00:02:20,349 --> 00:02:21,433 Yes, sir. 40 00:02:21,433 --> 00:02:23,727 Thanks for your help all these years... 41 00:02:23,727 --> 00:02:26,396 Rest in peace, Gunner. 42 00:02:28,649 --> 00:02:31,401 I'm sorry. I'll be late again tonight. 43 00:02:32,736 --> 00:02:35,322 Yeah. Yeah, I know. 44 00:02:36,531 --> 00:02:37,491 I'll be careful. 45 00:02:38,075 --> 00:02:39,868 Yeah, I'm fine. 46 00:02:41,036 --> 00:02:44,706 Listen, Anita, take care of yourself. 47 00:02:45,207 --> 00:02:48,293 I couldn't live if anything happened to you. 48 00:02:49,544 --> 00:02:51,713 How old was Shizuru again? 49 00:02:52,214 --> 00:02:54,049 Huh? I don't remember... 50 00:02:54,591 --> 00:02:57,052 And where was she from? 51 00:02:57,594 --> 00:02:59,888 Ah. I forget where she said it was... 52 00:03:00,389 --> 00:03:01,390 Why do you ask? 53 00:03:01,890 --> 00:03:05,560 I was just thinking she was with us so long, but we never really talked. 54 00:03:06,311 --> 00:03:09,898 No one thought she'd be gone so suddenly. 55 00:03:12,401 --> 00:03:13,485 Hayashi! 56 00:03:13,485 --> 00:03:14,611 Wh-what? 57 00:03:14,778 --> 00:03:16,154 I can't stand this! 58 00:03:16,154 --> 00:03:18,365 I can't stand that you might be gone all of a sudden! 59 00:03:18,365 --> 00:03:20,242 Or that I might suddenly disappear! 60 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 Silly. That's not going to happen. 61 00:03:22,744 --> 00:03:25,956 We didn't think it would happen to Shizuru, but she died! 62 00:03:27,624 --> 00:03:30,210 l... I don't want to have any regrets! 63 00:03:30,210 --> 00:03:32,379 There's something I want to tell you, while I'm still alive. 64 00:03:35,757 --> 00:03:37,884 Would... Would you... 65 00:03:37,884 --> 00:03:39,052 Would 1? 66 00:03:39,052 --> 00:03:40,679 Ma... Ma... 67 00:03:40,679 --> 00:03:41,388 Ma? 68 00:03:41,388 --> 00:03:41,972 MA! 69 00:03:44,224 --> 00:03:46,101 What am I doing? 70 00:03:47,769 --> 00:03:51,106 I ended up letting Shizuru die before I could even do anything. 71 00:03:52,858 --> 00:03:55,485 I'm always like that. 72 00:03:57,070 --> 00:03:59,614 Like when I was hiding Mira from Anna... 73 00:04:00,365 --> 00:04:02,826 it ended up only hurting her. 74 00:04:04,077 --> 00:04:08,290 I'd been worried about her all along, but I just let her go without doing anything. 75 00:04:09,458 --> 00:04:11,376 I'm a scumbag of a woman. 76 00:04:13,211 --> 00:04:13,920 No. 77 00:04:14,755 --> 00:04:15,589 Doctor, you're... 78 00:04:17,758 --> 00:04:22,637 the most wonderful woman in the world. 79 00:04:24,556 --> 00:04:27,976 Do people's hearts still beat fast when they're dead? 80 00:04:28,560 --> 00:04:30,562 I understand how you feel, 81 00:04:30,562 --> 00:04:33,982 but if some dead guy was having heart-pounding dreams or something, I'd like to meet him. 82 00:04:42,324 --> 00:04:43,158 Doctor! 83 00:04:43,658 --> 00:04:44,868 Saruwatari! 84 00:04:46,536 --> 00:04:47,704 Big Brother, 85 00:04:48,163 --> 00:04:51,166 I'm in a faraway place right now. 86 00:04:52,209 --> 00:04:54,669 It's been a week since I left Dannar Base. 87 00:04:55,337 --> 00:04:58,173 I was finally able to find her. 88 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 She is... 89 00:05:01,676 --> 00:05:03,678 She's standing in front of me right now, 90 00:05:05,347 --> 00:05:06,556 and she's doing fine. 91 00:05:16,483 --> 00:05:19,194 Why didn't you tell me? 92 00:05:19,736 --> 00:05:22,197 She had no choice but to go alone. 93 00:05:23,782 --> 00:05:25,909 Because of what happened in battle the other day, 94 00:05:25,909 --> 00:05:28,537 Goh couldn't take hold of the control rod. 95 00:05:29,412 --> 00:05:30,705 I didn't know that. 96 00:05:31,248 --> 00:05:35,377 But I was the one who gave her permission to deploy. 97 00:05:36,670 --> 00:05:38,922 Shizuru! Open your eyes, Shizuru! 98 00:05:41,091 --> 00:05:44,761 Shizuru, my eyes were opened because of you. 99 00:05:45,303 --> 00:05:48,557 So you open your eyes too. Please! 100 00:05:50,392 --> 00:05:56,940 I can't believe I didn't notice it. Even though I'm always with him... 101 00:05:57,566 --> 00:05:59,192 I could only think of myself. 102 00:05:59,776 --> 00:06:04,948 l... I... never noticed what he was going through! 103 00:06:05,073 --> 00:06:05,949 Mira! 104 00:06:16,918 --> 00:06:21,464 Mira! 105 00:06:23,466 --> 00:06:25,802 What have I been doing? 106 00:06:26,428 --> 00:06:28,096 I knew it all along. 107 00:06:28,638 --> 00:06:33,852 Goh-chin's always had his own world, long before he met me. 108 00:06:33,852 --> 00:06:35,937 I knew that all along, but... 109 00:06:36,479 --> 00:06:39,357 I had to leave the Okusaer and run away from the base. 110 00:06:39,691 --> 00:06:41,943 I wanted to pilot a robot too, someday. 111 00:06:42,485 --> 00:06:48,950 I chased after Goh-chin's big, strong back, but I've always been protected by that back. 112 00:06:50,285 --> 00:06:51,453 Hey, Goh-chin... 113 00:06:51,828 --> 00:06:55,749 If I keep being protected all the time, if I keep looking only at your back... 114 00:06:56,708 --> 00:06:59,961 I'll forget what your face looks like. 115 00:07:04,132 --> 00:07:05,091 Anna. 116 00:07:15,060 --> 00:07:17,896 I'm not going back. 117 00:07:21,858 --> 00:07:24,527 I want to be by myself for a little while to think. 118 00:07:26,905 --> 00:07:29,908 Give me a call. IGoh 119 00:07:34,162 --> 00:07:39,501 I told everyone to "Leave Anna to me," and left the base. 120 00:07:39,501 --> 00:07:42,295 But I haven't talked to Goh once since then. 121 00:07:42,837 --> 00:07:46,091 I haven't even told him that I found you. 122 00:07:46,675 --> 00:07:47,676 Why not? 123 00:07:47,676 --> 00:07:51,346 I thought it was best for you to do what you want. 124 00:07:51,972 --> 00:07:53,473 Shinobucchi... 125 00:07:55,183 --> 00:07:57,102 You can come back when you feel like it. 126 00:07:57,102 --> 00:07:58,853 I won't say anything. 127 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 I'll stay with you the whole time. 128 00:08:00,730 --> 00:08:03,400 You're so nice, Shinobucchi. 129 00:08:03,775 --> 00:08:06,152 But please don't be too nice to me. 130 00:08:06,152 --> 00:08:09,614 I feel like it'll make me cry. 131 00:08:13,910 --> 00:08:14,869 Anna... 132 00:08:24,379 --> 00:08:25,088 According to NSB TV in America, 133 00:08:26,297 --> 00:08:29,092 a massive outbreak of Mimetic Beast attacks began across the globe yesterday morning. 134 00:08:30,593 --> 00:08:36,099 Again, an outbreak of Mimetic Beast attacks began across the globe early yesterday morning. 135 00:08:39,227 --> 00:08:41,229 Change, Genesister! 136 00:08:54,743 --> 00:08:56,453 Lightning Needle! 137 00:08:59,998 --> 00:09:01,207 What do you think, Shadow? 138 00:09:01,833 --> 00:09:05,712 They're the same type we fought in Africa the other day. No doubt about it. 139 00:09:06,337 --> 00:09:07,922 I think so too. 140 00:09:07,922 --> 00:09:10,925 And if they are the same, they aren't going to go down that easy. 141 00:09:11,468 --> 00:09:12,969 Let's go, Kukrachyov! 142 00:09:12,969 --> 00:09:14,429 I'd go anywhere with you. 143 00:09:15,930 --> 00:09:19,100 Volspina, Slave On! 144 00:09:34,949 --> 00:09:36,451 Spina Boomerang! 145 00:09:37,786 --> 00:09:38,953 Hot Ripper! 146 00:09:40,330 --> 00:09:42,248 At any rate, look at how many there are! 147 00:09:42,248 --> 00:09:43,458 Where did they all come from? 148 00:09:44,459 --> 00:09:45,710 Incoming emergency message from the base! 149 00:09:45,960 --> 00:09:47,796 I... I can't believe it... 150 00:09:47,796 --> 00:09:48,838 What is it? 151 00:09:48,838 --> 00:09:49,923 It's China this time. 152 00:10:00,058 --> 00:10:02,685 The god of war, united! Goddiner! 153 00:10:07,774 --> 00:10:10,610 By these hands, I will protect my homeland! 154 00:10:10,819 --> 00:10:14,072 America, Russia and now China. 155 00:10:14,072 --> 00:10:17,117 The enemy is definitely spreading out further and further. 156 00:10:21,371 --> 00:10:23,498 This is just like what happened back then. 157 00:10:24,874 --> 00:10:27,210 What a mess. And after just one night... 158 00:10:27,752 --> 00:10:29,587 Is this a bad dream? 159 00:10:29,587 --> 00:10:32,090 I wish it were a dream. At least we could wake up. 160 00:10:35,426 --> 00:10:37,679 The Mimetic Beasts have broken through the second defense line! 161 00:10:37,679 --> 00:10:40,098 Don't let them gain any more ground! 162 00:10:40,431 --> 00:10:42,016 Damn! Our attack's not working! 163 00:10:42,016 --> 00:10:43,643 Don't lose heart, Fat Boy! 164 00:10:48,439 --> 00:10:49,315 What?! 165 00:10:51,359 --> 00:10:52,819 That's... 166 00:10:53,528 --> 00:10:55,613 Who do you bastards work for? 167 00:11:00,702 --> 00:11:02,829 Th-there are so many of them! 168 00:11:03,371 --> 00:11:04,164 It's a nightmare. 169 00:11:06,708 --> 00:11:09,544 A nightmare from five years ago. 170 00:11:13,840 --> 00:11:18,553 Numerous reports of Mimetic Beasts are coming in from all over, including our own country. 171 00:11:18,553 --> 00:11:20,054 The government is increasing security levels. 172 00:11:20,221 --> 00:11:21,347 I have to go back. 173 00:11:21,347 --> 00:11:21,848 The Commissioners, the international organization 174 00:11:21,848 --> 00:11:22,724 Anna... The Commissioners, the international organization 175 00:11:22,724 --> 00:11:22,891 which conducts Mimetic Beast research and extermination, 176 00:11:22,891 --> 00:11:24,809 I'm sure they'll need the Okusaer. which conducts Mimetic Beast research and extermination, 177 00:11:24,893 --> 00:11:25,226 is calling this situation another "War of the Giants," like the one five years ago, 178 00:11:25,226 --> 00:11:28,062 I can deal with my own problems later. is calling this situation another "War of the Giants," like the one five years ago, 179 00:11:28,229 --> 00:11:28,730 Right. 180 00:11:28,730 --> 00:11:29,731 and has recommended all countries declare a state of emergency. 181 00:11:29,731 --> 00:11:31,024 Let's call for a ride. and has recommended all countries declare a state of emergency. 182 00:11:31,024 --> 00:11:32,233 and has recommended all countries declare a state of emergency. 183 00:11:32,734 --> 00:11:33,151 Please try again later. 184 00:11:35,862 --> 00:11:39,157 I left my communicator at the base! 185 00:11:39,157 --> 00:11:41,284 Are you serious? The trains aren't running?! 186 00:11:41,284 --> 00:11:43,203 You'd better have a good explanation! 187 00:11:43,203 --> 00:11:48,708 As I've already explained, repeatedly, all commuter trains have been suspended. 188 00:11:48,708 --> 00:11:54,088 The government has ordered that the lines be used for cargo trains. 189 00:11:54,255 --> 00:11:56,216 That's the same thing you said just a little while ago! 190 00:11:56,216 --> 00:11:57,842 Yeah! Yeah! 191 00:11:58,718 --> 00:12:02,263 How do I get back to Dannar Base? 192 00:12:02,639 --> 00:12:05,225 Need some help, you two? 193 00:12:22,575 --> 00:12:24,077 Tokyo? 194 00:12:24,077 --> 00:12:25,995 Sure. Hop in. 195 00:12:25,995 --> 00:12:27,247 Yes! 196 00:12:27,497 --> 00:12:29,165 But I can only take one of you. 197 00:12:29,165 --> 00:12:32,752 With everything that's been going on, my truck's packed right up to the driver's seat. 198 00:12:33,544 --> 00:12:34,754 I'll go! 199 00:12:39,008 --> 00:12:42,178 Sorry, Pinpin. Stay put for just a little while longer. 200 00:12:44,806 --> 00:12:46,474 Do you mind if I use that? 201 00:12:46,808 --> 00:12:49,519 It won't do you any good. 202 00:12:49,519 --> 00:12:54,190 They shut down all the CB channels because of the Mimetic Beasts. 203 00:12:54,565 --> 00:12:56,025 Oh, I see... 204 00:12:56,025 --> 00:12:57,944 Anyway, you must be cramped. 205 00:12:57,944 --> 00:12:59,070 Sorry about that. 206 00:12:59,070 --> 00:13:02,782 I wanted to carry as much as I could, before this mess got worse. 207 00:13:02,991 --> 00:13:08,955 Once I get paid for this job, I gotta take my family someplace safe. 208 00:13:12,166 --> 00:13:16,004 That one's my current wife. The other photo is the old family. 209 00:13:16,504 --> 00:13:19,173 Are you divorced? 210 00:13:19,173 --> 00:13:20,842 They died. 211 00:13:21,050 --> 00:13:25,722 Three of 'em got crushed under our brand new house. 212 00:13:25,805 --> 00:13:28,016 That was five years ago, though. 213 00:13:28,391 --> 00:13:30,435 Five years ago? 214 00:13:33,271 --> 00:13:37,066 They say you'll run out of tears, but that's a lie. 215 00:13:37,066 --> 00:13:40,903 I stood in front of my house, and cried for three days and three nights. 216 00:13:40,903 --> 00:13:43,156 And my tears still didn't stop. 217 00:13:43,156 --> 00:13:46,826 I swore I'd never have another wife or kid. 218 00:13:46,826 --> 00:13:51,039 Or at least, that's what I thought. But before I knew it, I was living with the wife I have now. 219 00:13:52,332 --> 00:13:53,916 What it comes down to is... 220 00:13:53,916 --> 00:13:59,255 I guess no matter how hard they try, people just can't live alone. 221 00:14:00,423 --> 00:14:02,091 Hey, Mister. 222 00:14:02,091 --> 00:14:05,261 What do you think is most important for a husband and wife? 223 00:14:05,595 --> 00:14:07,930 Oh? Well, let me think... 224 00:14:07,930 --> 00:14:10,433 I'd say it's most important to get along. 225 00:14:10,433 --> 00:14:11,684 To get along... 226 00:14:11,684 --> 00:14:12,643 Yeah. 227 00:14:12,810 --> 00:14:16,314 When you're together for a long time, you can get tired of each other or even start fighting. 228 00:14:16,314 --> 00:14:20,777 But in the end, if you can still get along, you don't need anything else. 229 00:15:24,715 --> 00:15:26,342 We have breaking news. 230 00:15:26,342 --> 00:15:28,678 Following reports from Niigata, Kagoshima, and Kochi, 231 00:15:28,678 --> 00:15:32,265 there are now reports of Mimetic Beasts in the outskirts of Shizuoka. 232 00:15:32,265 --> 00:15:34,434 This has prompted the Commissioners to... 233 00:15:34,434 --> 00:15:36,936 No Civilian Traffic Allowed 234 00:15:38,271 --> 00:15:41,899 Sorry. I wish I could take you farther, but... 235 00:15:42,400 --> 00:15:45,445 Oh, no. You were a big help. 236 00:15:45,445 --> 00:15:47,405 Say hello to your wife and child for me. 237 00:15:47,572 --> 00:15:50,658 And you say hello to your older husband for me. 238 00:15:53,744 --> 00:15:55,163 It's best this way. 239 00:15:55,163 --> 00:15:56,914 It's for the best, even if you still have doubts. 240 00:15:57,874 --> 00:16:00,501 Just keep going the way you think is right, Anna. 241 00:16:00,501 --> 00:16:01,419 Excuse mel! 242 00:16:02,336 --> 00:16:04,422 I'm a pilot from Dannar Base. 243 00:16:04,422 --> 00:16:07,425 Please! Contact the base for me! 244 00:16:08,092 --> 00:16:08,801 You're a pilot? 245 00:16:09,218 --> 00:16:12,054 I might not look like it, but I am a pilot! Please believe me! 246 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 Hold on a minute. I'll check your ID right now. 247 00:16:15,099 --> 00:16:16,184 What's your name? 248 00:16:16,184 --> 00:16:17,560 Anna Ao... 249 00:16:20,313 --> 00:16:22,023 My name's Saruwatari. 250 00:16:22,023 --> 00:16:23,357 Anna Saruwatari! 251 00:16:31,157 --> 00:16:31,991 Pinpin! 252 00:16:34,076 --> 00:16:36,454 What's wrong? Did you get hurt somewhere? 253 00:16:38,915 --> 00:16:41,709 Don't tell me... you're going into labor? 254 00:16:43,961 --> 00:16:45,463 Get out of here, now! 255 00:16:46,881 --> 00:16:48,132 Oh no! 256 00:16:48,132 --> 00:16:50,426 She's having the kittens! She's having the kittens! She's having the kittens! 257 00:16:54,388 --> 00:16:56,474 Anybody! Is there a doctor here? 258 00:16:58,726 --> 00:17:00,770 Excuse mel! 259 00:17:00,770 --> 00:17:02,355 Is there a doctor here? 260 00:17:03,856 --> 00:17:04,607 Somebody... 261 00:17:09,946 --> 00:17:11,447 This is... 262 00:17:12,448 --> 00:17:15,910 Would you marry me, Anna? 263 00:17:21,457 --> 00:17:22,917 No... 264 00:17:27,797 --> 00:17:29,090 No! 265 00:17:34,178 --> 00:17:35,346 Help me. 266 00:17:39,767 --> 00:17:40,893 Help me. 267 00:17:43,312 --> 00:17:45,106 GOH-CHIN! 268 00:17:51,904 --> 00:17:53,030 Goh-chin! 269 00:17:59,328 --> 00:18:00,538 You came for me. 270 00:18:01,289 --> 00:18:04,208 You came for me... Goh-chin. 271 00:18:05,376 --> 00:18:08,254 Just like back then. 272 00:18:09,589 --> 00:18:13,676 Whenever I was in trouble, you would always come to help. 273 00:18:14,635 --> 00:18:19,015 No matter what happens, that will never change. 274 00:18:26,689 --> 00:18:29,942 Pinpin, just wait. I will come back and save you. 275 00:18:33,362 --> 00:18:37,491 Anna, take a good look. This is the world we live in. 276 00:18:39,160 --> 00:18:41,662 Back then, I realized... 277 00:18:43,789 --> 00:18:46,459 the real mistake I made. 278 00:18:46,459 --> 00:18:49,837 What I really needed to do. 279 00:18:50,212 --> 00:18:51,547 Goh-chin... 280 00:18:51,547 --> 00:18:55,843 When I saw you come out of its body alive, I realized... 281 00:18:55,843 --> 00:19:03,851 I decided to marry you because you're strong, and you'll never give up, no matter what. 282 00:19:04,894 --> 00:19:07,730 I'm the one who's been dead these past five years. 283 00:19:08,648 --> 00:19:14,654 We'll probably fight sometimes. I might even make you cry. 284 00:19:14,654 --> 00:19:17,990 But I will never betray you. 285 00:19:18,949 --> 00:19:23,871 I, Goh Saruwatari, take you, Anna Aoi, as my wife, and swear unwavering love, until death do us part! 286 00:19:25,706 --> 00:19:26,957 I have to go too. 287 00:19:29,752 --> 00:19:31,212 I have to go there... 288 00:19:31,212 --> 00:19:32,588 To the world we live in! 289 00:19:37,593 --> 00:19:38,928 Neo-Okusaer? 290 00:19:45,434 --> 00:19:47,603 Who is that? Who's piloting it? 291 00:19:47,937 --> 00:19:50,147 Gravity Bomber! 292 00:19:55,361 --> 00:19:56,362 That voice! 293 00:19:57,780 --> 00:19:59,365 Goh! I'm ready! 294 00:20:00,032 --> 00:20:02,618 Good! Let's merge, Mira! 295 00:20:03,119 --> 00:20:04,245 It can't be... 296 00:20:04,912 --> 00:20:07,498 Drive change! Go! 297 00:20:08,374 --> 00:20:10,793 Drive change! Go! 298 00:20:13,254 --> 00:20:14,797 Dannar, on! 299 00:20:25,349 --> 00:20:27,560 Revolver, open! 300 00:20:33,023 --> 00:20:35,609 Godannar, Twin Drive! 301 00:20:39,822 --> 00:20:40,906 4, 302 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 3, 303 00:20:41,907 --> 00:20:42,950 2, 304 00:20:42,950 --> 00:20:43,993 1, 305 00:20:43,993 --> 00:20:44,994 Breakout! 306 00:20:53,002 --> 00:20:54,003 No way! 307 00:21:09,059 --> 00:21:11,896 Heart Breaker! 308 00:21:19,528 --> 00:21:22,490 Soul Spin Crusher! 309 00:21:35,878 --> 00:21:37,004 No way... 310 00:21:37,755 --> 00:21:39,882 That's... That's... 311 00:21:40,216 --> 00:21:43,552 how strong the Dannar really is? 312 00:21:45,137 --> 00:21:46,597 Part 2 313 00:21:46,680 --> 00:21:48,098 Preview 314 00:21:48,432 --> 00:21:49,975 Kill me! 315 00:21:50,351 --> 00:21:52,019 If that proves how much I love him. 316 00:21:54,730 --> 00:21:57,483 Who... Who do you think I am? 317 00:21:57,900 --> 00:21:58,901 Pinpin? 318 00:22:00,402 --> 00:22:03,405 I want to be like my brother too! 319 00:22:03,906 --> 00:22:05,950 Goh! Grab hold of me! 320 00:22:05,950 --> 00:22:08,452 Fire, Kouiji! 321 00:22:09,370 --> 00:22:10,204 Okay! 322 00:22:10,955 --> 00:22:12,957 Dannar Base, prepare for take off! 323 00:22:13,207 --> 00:22:15,251 Go Okusaer, take off! 324 00:22:28,013 --> 00:22:30,975 Aoi purazuma ima Blue plasma now 325 00:22:30,975 --> 00:22:34,103 Uzumaku kaze o kiru Slices through the whirling wind 326 00:22:34,103 --> 00:22:37,189 Isamu mono ni chikara atae Giving strength to the brave 327 00:22:37,189 --> 00:22:41,944 Hitotsu ni naru Go-Godannar Become one, Go-Godannar 328 00:22:43,362 --> 00:22:49,410 Oh yobikawasu omae to ore no spirit Oh, our spirits call out to each other 329 00:22:49,618 --> 00:22:55,457 Oh ima subete o kakeyou Oh, let's bet everything, right now 330 00:22:55,749 --> 00:22:58,919 Fukutsu no ishi de BAN BAN Smash the raging beasts... Bam! Bam! 331 00:22:58,919 --> 00:23:01,881 Abareru kemono GAN GANGAN With your indomitable will... Clang Ca-Clang! 332 00:23:01,881 --> 00:23:05,092 Buchikamase yo sugoi energy Use your amazing energy! 333 00:23:05,092 --> 00:23:07,887 DADA! DADA! DADA! Dah-dum! Dah-dum! Dah-dum! 334 00:23:08,220 --> 00:23:11,265 Kimeru finisshu BAN BAN Now the finishing move! Bam! Bam! 335 00:23:11,265 --> 00:23:14,393 Soul Breaker da GAN GAGAN Soul Breaker! Clang Ca-Clang! 336 00:23:14,393 --> 00:23:17,438 Mirai arasu kyouki no su ga Until the nest of madness that will destroy the future 337 00:23:17,438 --> 00:23:20,482 Ah ikitaeru made Ah, breathes its last breath 338 00:23:20,816 --> 00:23:23,611 Ai wa oshimanai Love will not hold back 339 00:23:23,611 --> 00:23:29,950 Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar Marriage of god and soul, Go-Go-Go-Godannar 340 00:23:30,326 --> 00:23:32,995 Godannar 341 00:23:33,287 --> 00:23:37,082 Godannar 24994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.