Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:05,589
Those Who Have Departed
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,549
I'll never forgive you!
3
00:00:10,761 --> 00:00:11,512
Come!
4
00:00:13,222 --> 00:00:14,848
Stop it, Goh-chin!
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,142
You shouldn't fight when you're like this!
6
00:00:17,142 --> 00:00:19,853
Calm down and listen to me!
7
00:00:20,229 --> 00:00:22,356
Just wait.
8
00:00:23,232 --> 00:00:24,399
Heart...
9
00:00:24,399 --> 00:00:25,609
Stop it!
Heart...
10
00:00:25,609 --> 00:00:26,527
Heart...
11
00:00:27,110 --> 00:00:28,862
Breaker!
12
00:00:29,696 --> 00:00:30,948
Hell's Wind!
13
00:00:36,328 --> 00:00:37,871
Death Slash!
14
00:00:47,297 --> 00:00:48,257
It lost...
15
00:00:48,924 --> 00:00:51,051
Godannar lost.
16
00:00:52,219 --> 00:00:55,514
I've made my decision.
17
00:00:59,393 --> 00:01:01,979
Have any clues shown up since then?
18
00:01:02,229 --> 00:01:03,647
None at all.
19
00:01:03,647 --> 00:01:08,235
We're sending out a beacon,
but we can't be sure if she's receiving it.
20
00:01:09,152 --> 00:01:13,240
Bases all over the world are helping out,
but we still don't...
21
00:01:14,533 --> 00:01:16,952
Lou... Where are you?
22
00:01:25,252 --> 00:01:27,212
How long do you plan on following me?
23
00:01:28,589 --> 00:01:29,423
Until I die.
24
00:01:30,591 --> 00:01:34,303
It was a mistake to teach you how to fight.
25
00:01:34,303 --> 00:01:35,637
No, it wasn't!
26
00:01:35,637 --> 00:01:38,015
I'm not going to leave you until I get stronger!
27
00:01:39,600 --> 00:01:41,560
We may be headed for Hell.
28
00:01:42,769 --> 00:01:45,689
I already know that.
29
00:01:47,941 --> 00:01:50,777
Marriage of God and Soul:
30
00:01:52,070 --> 00:01:53,196
Godannar!
31
00:01:58,160 --> 00:02:01,371
Makka na purazuma ima
32
00:02:01,371 --> 00:02:04,499
Gareki no tsuchi ni tatsu
33
00:02:04,499 --> 00:02:07,669
Unaru kyotai kami no keshin
34
00:02:07,669 --> 00:02:12,257
Seinaru na wa Go-Godannar
35
00:02:13,759 --> 00:02:19,931
Oh eien no heiwa o chigiriai
36
00:02:19,931 --> 00:02:26,063
Oh mi mo kokoro mo kasanete
37
00:02:26,063 --> 00:02:28,899
Hagane no ken de BAN BAN
38
00:02:29,232 --> 00:02:32,194
Jaaku na teki o GAN GANGAN
39
00:02:32,194 --> 00:02:35,405
Tamashii kome full power de
40
00:02:35,405 --> 00:02:37,658
DADA! DADA! DADA!
41
00:02:38,533 --> 00:02:41,620
Honoo o agete BAN BAN
42
00:02:41,620 --> 00:02:44,748
Heart breaker da GAN GAGAN
43
00:02:44,748 --> 00:02:47,793
Ozoke furuu kono yo no yami
44
00:02:47,793 --> 00:02:51,171
Ah yakitsukusu made
45
00:02:51,171 --> 00:02:53,965
Ai ni junjiyou
46
00:02:53,965 --> 00:03:00,305
Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar
47
00:03:00,639 --> 00:03:03,183
Godannar
48
00:03:03,725 --> 00:03:07,437
Godannar
49
00:03:17,072 --> 00:03:19,908
It's no good. This condenser is useless too.
50
00:03:19,908 --> 00:03:22,202
Hey, do we have an E8 hydraulic cable in stock?
51
00:03:22,202 --> 00:03:22,828
This should be all of the equipment we need to order.
Hey, do we have an E8 hydraulic cable in stock?
52
00:03:22,828 --> 00:03:24,746
This should be all of the equipment we need to order.
It'll be here next week.
53
00:03:24,871 --> 00:03:26,039
Damn, that's slow!
54
00:03:26,039 --> 00:03:26,248
This isn't any good, either.
55
00:03:26,248 --> 00:03:27,332
Thank you.
This isn't any good, either.
56
00:03:27,457 --> 00:03:28,291
We'll have to change the whole thing out.
57
00:03:28,291 --> 00:03:30,127
Does it really take the both of you to work on that?
We'll have to change the whole thing out.
58
00:03:30,127 --> 00:03:32,546
Does it really take the both of you to work on that?
59
00:03:33,213 --> 00:03:35,424
Jeez, thanks for the innuendo!
60
00:03:35,716 --> 00:03:37,384
I can't say I blame him, though.
61
00:03:37,384 --> 00:03:40,262
I can't even remember the last time we've been home.
62
00:03:40,679 --> 00:03:43,724
But he's acting really peeved about something.
63
00:03:44,391 --> 00:03:45,434
Anita.
64
00:03:46,143 --> 00:03:47,602
It's about time to change shifts.
65
00:03:47,602 --> 00:03:49,187
Tonko, go get some rest.
66
00:03:49,855 --> 00:03:52,441
I'm still okay. You should go, Pops.
67
00:03:52,441 --> 00:03:54,401
You don't look okay.
68
00:03:55,110 --> 00:03:58,071
This one's gonna take more than three all-nighters.
69
00:03:58,739 --> 00:04:01,742
We have to pace ourselves,
or we're all going to get worn down.
70
00:04:01,950 --> 00:04:04,494
So sleeping is part of the job?
71
00:04:04,494 --> 00:04:06,037
Now that you've figured that out, get some sleep.
72
00:04:06,830 --> 00:04:07,873
Yes, Sir.
73
00:04:09,374 --> 00:04:10,292
Leave him alone.
74
00:04:11,084 --> 00:04:13,295
He's in the middle of repairs too.
75
00:04:13,879 --> 00:04:14,963
Repairs?
76
00:04:18,300 --> 00:04:19,801
Pathetic.
77
00:04:20,552 --> 00:04:22,929
Getting all depressed after losing just one fight...
78
00:04:22,929 --> 00:04:25,557
Don't give me that!
Who are you calling depressed?
79
00:04:26,099 --> 00:04:28,560
It's no wonder Lou got fed up with you.
80
00:04:29,561 --> 00:04:31,605
I wonder what Anna would say about this.
81
00:04:31,813 --> 00:04:33,398
This has nothing to do with her.
82
00:04:33,398 --> 00:04:34,900
Like heck it doesn't!
83
00:04:35,484 --> 00:04:36,401
You were there?
84
00:04:36,902 --> 00:04:38,111
Goh-chin, you're mad!
85
00:04:38,111 --> 00:04:39,029
No I'm not!
86
00:04:39,029 --> 00:04:40,405
You're mad that you lost because of me!
87
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
No, you've got it all wrong.
You're mad that you lost because of me!
88
00:04:41,615 --> 00:04:44,326
You think you lost because I said
something I shouldn't have!
89
00:04:44,493 --> 00:04:45,619
Stop saying I lost!
90
00:04:45,619 --> 00:04:46,286
If I had just been able to maneuver better...
Stop saying I lost!
91
00:04:46,286 --> 00:04:47,245
If I had just been able to maneuver better...
92
00:04:47,245 --> 00:04:47,621
If I had just been able to maneuver better...
Quit talking about yourself already!
93
00:04:47,621 --> 00:04:48,663
Quit talking about yourself already!
94
00:04:48,830 --> 00:04:50,999
Do you think the world revolves around you?!
95
00:04:53,251 --> 00:04:56,755
Oh, no, no. I wasn't angry at you!
96
00:04:57,464 --> 00:04:58,256
Honestly.
97
00:04:58,465 --> 00:05:00,801
You still make women cry.
98
00:05:01,259 --> 00:05:02,636
Who makes women cry?!
99
00:05:02,636 --> 00:05:02,844
What? Goh-chin, you've made other women cry too?
100
00:05:02,844 --> 00:05:04,095
What? Goh-chin, you've made other women cry too?
When have I ever made women cry?
101
00:05:04,095 --> 00:05:05,138
What? Goh-chin, you've made other women cry too?
102
00:05:05,138 --> 00:05:05,680
What? Goh-chin, you've made other women cry too?
What do you mean, "too"?!
103
00:05:05,680 --> 00:05:07,098
What do you mean, "too"?!
104
00:05:07,098 --> 00:05:07,641
He even makes me cry.
105
00:05:07,641 --> 00:05:09,434
He even makes me cry.
Man, he sucks!
106
00:05:09,434 --> 00:05:10,060
Goh-chin, you scum!
107
00:05:10,060 --> 00:05:10,268
Goh-chin, you scum!
Fine!
108
00:05:10,268 --> 00:05:11,311
Fine!
109
00:05:11,311 --> 00:05:12,646
It's my fault!
110
00:05:12,646 --> 00:05:13,271
It's ALL my fault!
111
00:05:13,271 --> 00:05:13,730
Hey, don't get mad at me!
I'm the one who should be mad!
It's ALL my fault!
112
00:05:13,730 --> 00:05:14,856
Hey, don't get mad at me!
I'm the one who should be mad!
113
00:05:19,152 --> 00:05:20,028
Take this!
114
00:05:24,199 --> 00:05:26,159
How many of these things are there?
115
00:05:26,743 --> 00:05:29,037
Don't you think there've been way
too many of them lately?
116
00:05:29,287 --> 00:05:31,122
Well, at least we're not bored.
117
00:05:33,166 --> 00:05:34,668
Horn Axe!
118
00:05:42,467 --> 00:05:45,011
Last one, Moukaku! Finish it!
119
00:05:45,971 --> 00:05:46,888
Sure will!
120
00:05:46,888 --> 00:05:49,057
Horn Drill!
121
00:05:53,728 --> 00:05:55,063
That's one more down!
122
00:06:01,820 --> 00:06:05,198
Say, have you ever seen a blood-thirsty wolf before?
123
00:06:05,198 --> 00:06:07,075
Would that wolf happen to be riding on a robot?
124
00:06:07,075 --> 00:06:08,869
Right now, it's chasing a flock of sheep.
125
00:06:11,288 --> 00:06:12,372
Oh, it died.
126
00:06:15,041 --> 00:06:16,042
Damn!
127
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Dammit!
128
00:06:30,098 --> 00:06:31,141
Goddammit!
129
00:06:34,227 --> 00:06:36,646
Ow, ow, ow, OW, OW, OW...
130
00:06:37,522 --> 00:06:38,356
Goh.
131
00:06:38,899 --> 00:06:40,025
Mira?
132
00:06:41,860 --> 00:06:44,112
You shouldn't hurt yourself.
133
00:06:45,697 --> 00:06:47,741
Yeah, I guess you're right.
134
00:06:53,538 --> 00:06:55,832
Ouch... Are you okay, Shukuyu?
135
00:06:56,249 --> 00:06:58,001
I think so.
136
00:07:01,630 --> 00:07:03,465
What the hell are these things?
137
00:07:08,637 --> 00:07:10,764
A-a large object is approaching!
138
00:07:10,972 --> 00:07:11,640
What?!
139
00:07:11,932 --> 00:07:13,475
It changed course and is heading in this direction!
140
00:07:13,475 --> 00:07:14,851
Location is about 70 kilometers to the northwest.
141
00:07:15,060 --> 00:07:16,603
It could be a Mimetic Beast.
142
00:07:17,270 --> 00:07:18,104
Damn!
143
00:07:18,605 --> 00:07:20,607
We're already behind schedule.
144
00:07:20,607 --> 00:07:22,651
We have to make the launch no matter what.
145
00:07:22,901 --> 00:07:26,363
Approximately 30 minutes until
the Mimetic Beast reaches the space center.
146
00:07:26,780 --> 00:07:29,366
Issuing an evacuation order for all citizens on the island.
147
00:07:29,783 --> 00:07:32,369
Please, protect the rocket no matter what.
148
00:07:32,786 --> 00:07:35,997
We need to launch that rocket as soon as possible,
149
00:07:35,997 --> 00:07:38,833
to the men who are up there risking
their lives to rebuild Cosmo Base!
150
00:07:39,584 --> 00:07:43,046
You heard him. We cannot lose that rocket.
151
00:07:46,132 --> 00:07:47,759
How are the repairs on the Dannar?
152
00:07:48,134 --> 00:07:49,928
It's 25% operational.
153
00:07:50,136 --> 00:07:52,764
The Okusaer is barely 10% operational.
154
00:07:53,223 --> 00:07:55,517
I haven't called Anna in yet.
155
00:07:56,101 --> 00:07:58,395
There's no need for the Dannar to deploy.
156
00:07:58,812 --> 00:08:00,105
I can handle this alone.
157
00:08:01,439 --> 00:08:03,108
You plan on fighting it all by yourself?
158
00:08:04,192 --> 00:08:06,486
If I'm fully equipped, then there's a chance I can beat it.
159
00:08:06,486 --> 00:08:10,365
Besides, if we send the Dannar out now,
it's sure to delay repairs.
160
00:08:10,991 --> 00:08:13,368
The Dannar is the most powerful card in this base's deck.
161
00:08:13,368 --> 00:08:15,829
Our top priority is to get it repaired as soon as possible.
162
00:08:16,413 --> 00:08:17,080
But...
163
00:08:17,080 --> 00:08:17,831
Understood.
164
00:08:18,373 --> 00:08:20,625
We'll use only the Core Gunner this time.
165
00:08:20,625 --> 00:08:20,875
Roger.
166
00:08:20,875 --> 00:08:21,584
Doctor!
Roger.
167
00:08:22,252 --> 00:08:23,753
Buy me dinner when I get back.
168
00:08:24,546 --> 00:08:25,630
Shizuru!
169
00:08:27,549 --> 00:08:28,591
Sorry...
170
00:08:29,426 --> 00:08:31,469
Maintenance hanger, lift up.
171
00:08:31,469 --> 00:08:32,846
F Equipment has cleared the hangar.
172
00:08:32,846 --> 00:08:36,683
Say, do you know any really fancy
restaurants around here?
173
00:08:36,683 --> 00:08:40,478
Huh? Um, Izumi would know all about that!
174
00:08:40,478 --> 00:08:42,522
She said her boyfriend is always treating her to dinner.
175
00:08:42,522 --> 00:08:45,108
Oh! Is someone going to treat you, Shizuru?
176
00:08:45,775 --> 00:08:46,609
I guess so.
177
00:08:46,609 --> 00:08:48,278
I'm so jealous!
178
00:08:48,278 --> 00:08:50,363
Who is it? Who is it? Who's the guy?
179
00:08:50,905 --> 00:08:54,034
I'm going to make him buy
the most expensive wine they have.
180
00:08:54,034 --> 00:08:55,618
Runway, all clear.
181
00:08:55,618 --> 00:08:57,037
Ready for takeoff.
182
00:08:57,037 --> 00:08:58,538
Core Gunner, move out!
183
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
Here I go!
184
00:09:06,880 --> 00:09:10,091
Big Brother's really pretty sensitive.
185
00:09:10,508 --> 00:09:15,513
When he's depressed,
he acts like that to try to hide it from me.
186
00:09:16,139 --> 00:09:17,974
So please forgive him.
187
00:09:17,974 --> 00:09:19,684
Yeah, I know.
188
00:09:19,976 --> 00:09:23,730
I feel the same way he does about the Dannar and Lou.
189
00:09:24,522 --> 00:09:28,485
It makes me feel left out when
he tries to take it all on by himself.
190
00:09:29,069 --> 00:09:33,114
I think Goh has gotten a lot stronger since he met you.
191
00:09:33,114 --> 00:09:36,409
Whenever any little thing happened,
he used to always run right to Mira.
192
00:09:39,496 --> 00:09:40,413
Sorry.
193
00:09:40,413 --> 00:09:43,041
Hey, could you tell me more about that?
194
00:09:43,041 --> 00:09:44,125
Are you sure?
195
00:09:44,125 --> 00:09:45,251
No, forget it.
196
00:09:45,251 --> 00:09:46,086
Thought so.
197
00:09:46,086 --> 00:09:47,420
No, I do want to know!
198
00:09:47,504 --> 00:09:48,880
You don't have to push yourself, you know.
199
00:09:48,880 --> 00:09:50,423
Oh, then never mind.
200
00:09:50,423 --> 00:09:51,216
Good, good.
201
00:09:52,759 --> 00:09:54,302
No, I do want you to tell me!
202
00:09:57,514 --> 00:09:59,974
The Mimetic Beast has landed on Tanega Island.
203
00:10:00,183 --> 00:10:00,809
Roger.
204
00:10:01,101 --> 00:10:02,685
I'm engaging it now.
205
00:10:11,861 --> 00:10:14,322
I'm not letting you take one more step!
206
00:10:15,323 --> 00:10:17,242
Core Gunner has commenced battle.
207
00:10:17,242 --> 00:10:18,618
I'm putting it on screen.
208
00:10:21,871 --> 00:10:22,789
Shizuru...
209
00:10:46,104 --> 00:10:47,605
Amazing, Shizuru!
210
00:10:47,981 --> 00:10:51,192
I can't believe the Core Gunner can
fight like that in close combat.
211
00:10:51,192 --> 00:10:52,360
At this rate...
212
00:10:52,610 --> 00:10:55,113
This is everything I can do.
213
00:10:55,738 --> 00:10:58,533
Goh, I will save youl!
214
00:11:09,002 --> 00:11:12,338
Thirty minutes until the base's orbit
takes it past the mission line!
215
00:11:12,714 --> 00:11:14,716
Station Rocket ready for launch.
216
00:11:14,924 --> 00:11:16,217
Beginning countdown!
217
00:11:16,843 --> 00:11:18,636
We're counting on you, Core Gunner!
218
00:11:26,895 --> 00:11:28,730
Your head's harder than Kouiji's.
219
00:11:29,189 --> 00:11:30,607
Die already, will you?
220
00:11:36,446 --> 00:11:37,405
Felt it there, did you?
221
00:11:42,869 --> 00:11:44,495
That must be your weak spot!
222
00:11:46,497 --> 00:11:47,498
Gotcha!
223
00:11:50,752 --> 00:11:51,753
Shizuru!
224
00:11:57,717 --> 00:11:59,469
That's a powerful acid!
225
00:11:59,469 --> 00:12:01,596
The Gunner's armor can't withstand it!
226
00:12:01,596 --> 00:12:02,805
Damn!
227
00:12:02,805 --> 00:12:04,307
You're there, right, Goh?
228
00:12:10,897 --> 00:12:11,731
Remember...
229
00:12:12,941 --> 00:12:14,567
Remem... ber...
230
00:12:15,526 --> 00:12:17,570
Watch me, Goh!
231
00:12:18,112 --> 00:12:19,197
Shizuru...
232
00:12:21,282 --> 00:12:22,116
This is bad!
233
00:12:22,116 --> 00:12:22,575
Shizuru!
234
00:12:23,076 --> 00:12:24,953
Hurry up and get out of there.
235
00:12:24,953 --> 00:12:26,996
You won't last five minutes like that!
236
00:12:30,333 --> 00:12:34,295
Captain, you can't judge a woman by her looks.
237
00:12:36,047 --> 00:12:39,801
She may be tough on the surface,
but she's nice and soft on the inside.
238
00:12:40,927 --> 00:12:42,804
You'd better treat me to some wine and steak.
239
00:12:42,804 --> 00:12:44,097
Shizuru.
240
00:12:44,472 --> 00:12:46,307
Spiral Stinger!
241
00:12:52,605 --> 00:12:53,856
That's it! Go!
242
00:12:56,109 --> 00:12:57,277
This is the end!
243
00:12:57,986 --> 00:12:59,404
That's it, Shizuru!
244
00:12:59,404 --> 00:13:01,114
Sniper Shot!
245
00:13:01,114 --> 00:13:02,615
Fire!
246
00:13:09,831 --> 00:13:10,665
You did it!
247
00:13:12,166 --> 00:13:14,711
So, has your hand stopped shaking?
248
00:13:22,885 --> 00:13:23,594
Yeah.
249
00:13:24,804 --> 00:13:27,140
The same thing happened when Mira died.
250
00:13:29,559 --> 00:13:30,393
Yeah.
251
00:13:30,393 --> 00:13:32,645
I see. So that's why you went alone.
252
00:13:33,813 --> 00:13:36,357
I'm sorry. There was something wrong with me.
253
00:13:36,357 --> 00:13:40,320
I couldn't get over the fact that I lost,
and I just couldn't work the control rod...
254
00:13:40,320 --> 00:13:41,696
We'll discuss that later.
255
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Finish it off and withdraw!
256
00:13:43,740 --> 00:13:44,615
Roger!
257
00:13:44,907 --> 00:13:47,118
Sixteen minutes until the base passes the mission point!
258
00:13:47,118 --> 00:13:48,119
Seven minutes to launch!
259
00:13:48,453 --> 00:13:50,496
Good. Begin the first mission!
260
00:13:50,496 --> 00:13:51,998
I'm grateful, Dannar Base.
261
00:13:52,332 --> 00:13:54,500
Now we can save Cosmo Base.
262
00:13:58,379 --> 00:14:00,465
I'm detecting multiple Mimetic Beasts, closing in!
263
00:14:01,424 --> 00:14:02,216
How many are there?
264
00:14:02,425 --> 00:14:04,469
Six... No, seven of them.
265
00:14:04,469 --> 00:14:05,678
O-oh, no!
266
00:14:06,721 --> 00:14:07,972
Five minutes to launch!
267
00:14:07,972 --> 00:14:08,765
Should we call it off?
268
00:14:10,183 --> 00:14:11,559
Isn't there anything we can do?
269
00:14:11,559 --> 00:14:15,521
If they don't launch now, their life line will be cut off!
270
00:14:15,521 --> 00:14:18,524
I don't think they'll survive until
the next time we can get up there.
271
00:14:18,524 --> 00:14:20,026
When is the next launch scheduled?
272
00:14:20,026 --> 00:14:21,527
In five days, from Beijing.
273
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
Then they'll just have to hold out until then.
274
00:14:24,113 --> 00:14:26,824
Right now, your lives are our top priority.
275
00:14:26,824 --> 00:14:28,701
Dammit! I'll go!
276
00:14:28,701 --> 00:14:31,037
If I can't fight, I can at least help with the evacuation.
277
00:14:31,037 --> 00:14:32,205
I'll be fine.
278
00:14:32,205 --> 00:14:32,789
What?
279
00:14:35,583 --> 00:14:37,543
Who do you think I am?
280
00:14:37,543 --> 00:14:40,046
Idiot! Don't do anything crazy!
281
00:14:42,215 --> 00:14:43,549
You're doing this for me?
282
00:14:43,549 --> 00:14:45,760
Damn. For someone like me?
283
00:14:52,642 --> 00:14:53,684
Good grief.
284
00:14:54,102 --> 00:14:56,270
You sure are taking up a lot of my time.
285
00:14:56,270 --> 00:14:59,065
If I don't get back soon, all the restaurants will be closed.
286
00:15:04,362 --> 00:15:05,446
Shizuru!
287
00:15:06,197 --> 00:15:08,449
All I have left is the beam rifle.
288
00:15:10,368 --> 00:15:11,911
Sixty seconds to launch!
289
00:15:11,911 --> 00:15:13,204
Please, just a little longer!
290
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
Hang on just a little bit longer!
291
00:15:19,669 --> 00:15:21,170
All right, come on!
292
00:15:27,093 --> 00:15:28,219
Shizuru!
293
00:15:32,723 --> 00:15:34,767
Shizuru! Shizuru!
294
00:15:35,101 --> 00:15:36,769
Answer me, Shizuru!
295
00:15:45,862 --> 00:15:46,904
That light...
296
00:15:55,872 --> 00:15:57,999
What is it?
297
00:15:57,999 --> 00:15:59,917
I just saw something flash.
298
00:16:06,966 --> 00:16:08,426
There are so many eggs...
299
00:16:08,718 --> 00:16:11,429
The world would face another nightmare.
300
00:16:11,971 --> 00:16:14,432
Shizuru! Answer me, Shizuru!
301
00:16:15,016 --> 00:16:17,435
Shizuru! Hey, Shizuru!
302
00:16:18,060 --> 00:16:20,480
Please answer me, Shizuru!
303
00:16:22,148 --> 00:16:23,232
Shizuru.
304
00:16:23,232 --> 00:16:25,318
Shizuru!
305
00:16:27,862 --> 00:16:30,156
Shizuru!
306
00:16:30,156 --> 00:16:31,449
SHIZURU!
307
00:16:51,219 --> 00:16:53,971
Why didn't you tell me?
308
00:16:54,555 --> 00:16:56,974
She had no choice but to go alone.
309
00:16:58,518 --> 00:17:04,190
Because of what happened in battle the other day,
Goh couldn't take hold of the control rod.
310
00:17:04,190 --> 00:17:05,483
I didn't know that.
311
00:17:06,025 --> 00:17:10,446
But I was the one who gave her permission to deploy.
312
00:17:11,405 --> 00:17:13,699
Shizuru! Open your eyes, Shizuru!
313
00:17:15,993 --> 00:17:19,997
Shizuru, my eyes were opened because of you.
314
00:17:19,997 --> 00:17:23,709
So you open your eyes too. Please!
315
00:17:25,127 --> 00:17:31,717
I can't believe I didn't notice it.
Even though I'm always with him...
316
00:17:32,343 --> 00:17:34,554
I could only think of myself.
317
00:17:34,554 --> 00:17:39,725
l... I... never noticed what he was going through!
318
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
Shizuru!
319
00:17:45,731 --> 00:17:46,649
Goh...
320
00:17:46,649 --> 00:17:47,900
I'm right here!
321
00:17:48,568 --> 00:17:49,527
Where?
322
00:17:49,777 --> 00:17:51,737
Right here! I'm right here!
323
00:17:52,530 --> 00:17:53,531
Goh...
324
00:17:55,157 --> 00:17:56,284
Shizuru.
325
00:17:58,035 --> 00:18:00,121
Promise me...
326
00:18:00,913 --> 00:18:02,748
You'll take me out to a big dinner...
327
00:18:02,748 --> 00:18:03,833
Sure!
328
00:18:04,250 --> 00:18:05,751
You can go to the most expensive restaurant
329
00:18:05,751 --> 00:18:07,920
and drink as much of the most
expensive wine as you want!
330
00:18:07,920 --> 00:18:09,463
You can even drink until morning!
331
00:18:09,463 --> 00:18:11,674
I'll stay with you the whole time!
332
00:18:12,425 --> 00:18:14,510
So please, just hang in there!
333
00:18:22,602 --> 00:18:24,937
You see? You're the one who helped me.
334
00:18:26,564 --> 00:18:29,984
So, I'll need you from now on too!
335
00:18:39,076 --> 00:18:44,498
You still make women cry.
336
00:19:25,164 --> 00:19:26,415
He's crying.
337
00:19:36,342 --> 00:19:38,469
Please leave me alone, all right?
338
00:19:39,345 --> 00:19:40,429
Don't cry.
339
00:19:41,681 --> 00:19:42,848
Mira.
340
00:19:42,848 --> 00:19:44,433
Don't cry.
341
00:19:50,189 --> 00:19:52,858
You too, Shizuru. Don't cry.
342
00:19:52,858 --> 00:19:54,110
Wake up.
343
00:19:55,695 --> 00:19:58,322
That's enough, Mira. Let her sleep.
344
00:20:00,241 --> 00:20:01,117
Wake up.
345
00:20:03,744 --> 00:20:06,497
I said that's enough. Shizuru's already...
346
00:20:21,887 --> 00:20:23,514
That's enough, Mira!
347
00:20:35,276 --> 00:20:39,822
Mira!
348
00:20:50,750 --> 00:20:51,417
Excuse me.
349
00:20:52,668 --> 00:20:53,919
Hey... Hey wait!
350
00:20:53,919 --> 00:20:55,755
What happened? Where are you going?
351
00:21:18,110 --> 00:21:19,445
Mira.
352
00:21:20,196 --> 00:21:21,614
Don't cry...
353
00:21:23,115 --> 00:21:24,450
Don't cry...
354
00:21:24,950 --> 00:21:26,285
Don't cry.
355
00:21:27,953 --> 00:21:33,959
I'll take care of it, so you keep fighting.
356
00:21:50,684 --> 00:21:52,728
What in the world... happened to you?
357
00:21:56,106 --> 00:21:58,984
Goodbye, Goh-chin.
358
00:22:09,161 --> 00:22:09,954
Goh.
359
00:22:12,331 --> 00:22:15,376
I feel just like I've awakened from a long dream.
360
00:22:18,128 --> 00:22:28,556
Tooku de kuzureochita tsumetai ishikure kara
361
00:22:28,931 --> 00:22:34,395
Igyou no inochi no sakebi ga
362
00:22:34,395 --> 00:22:39,692
Kumoma o hikisaita
363
00:22:39,775 --> 00:22:45,155
Nageki o urami ni kae
364
00:22:45,155 --> 00:22:50,327
Nikushimi o ikari ni kae
365
00:22:50,327 --> 00:22:55,916
Inori o okashita mono sae
366
00:22:55,916 --> 00:23:00,921
Aenaku kieru ka
367
00:23:01,505 --> 00:23:07,011
Chi no nioi nijimu yubi de
368
00:23:07,011 --> 00:23:12,141
Me o tsubushite mo nao
369
00:23:12,141 --> 00:23:17,521
Uchiteshiyamanu sadame ga kimi o
370
00:23:17,521 --> 00:23:23,152
Kimi o tsukiugokasu nara
371
00:23:23,235 --> 00:23:28,657
Zangou no hitsugi e to
372
00:23:28,657 --> 00:23:42,671
Ah watashi o otoshite ikinobinasai
373
00:23:46,383 --> 00:23:46,550
It's
374
00:23:46,550 --> 00:23:46,717
It's a
375
00:23:46,717 --> 00:23:46,884
It's a nightmare
That big, strong back has always been my goal.
376
00:23:46,884 --> 00:23:47,051
It's a nightmare from
377
00:23:47,051 --> 00:23:47,217
It's a nightmare from five
378
00:23:47,217 --> 00:23:47,384
It's a nightmare from five years
379
00:23:47,384 --> 00:23:47,718
It's a nightmare from five years ago.
380
00:23:49,345 --> 00:23:49,511
Oh,
I've always been protected by Goh-chin's back.
381
00:23:49,511 --> 00:23:49,678
Oh, no!
382
00:23:49,678 --> 00:23:49,845
Oh, no! She's
383
00:23:49,845 --> 00:23:50,012
Oh, no! She's having
384
00:23:52,181 --> 00:23:53,098
But you know, Goh-chin,
385
00:23:53,307 --> 00:23:53,515
My name's
386
00:23:53,515 --> 00:23:53,682
My name's Saru
387
00:23:53,682 --> 00:23:53,891
My name's Saruwatari.
388
00:23:54,308 --> 00:23:54,725
My name's Saruwatari. Anna Saruwatari!
I've been protected for so long,
and I've looked at your back for so long
389
00:23:56,644 --> 00:23:56,894
Last
390
00:23:56,894 --> 00:23:56,977
Last First
391
00:23:57,144 --> 00:23:57,603
Last First Kiss
26841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.