All language subtitles for Godannar (2003) - S01E12_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:05,589 Those Who Have Departed 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,549 I'll never forgive you! 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,512 Come! 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,848 Stop it, Goh-chin! 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,142 You shouldn't fight when you're like this! 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,853 Calm down and listen to me! 7 00:00:20,229 --> 00:00:22,356 Just wait. 8 00:00:23,232 --> 00:00:24,399 Heart... 9 00:00:24,399 --> 00:00:25,609 Stop it! Heart... 10 00:00:25,609 --> 00:00:26,527 Heart... 11 00:00:27,110 --> 00:00:28,862 Breaker! 12 00:00:29,696 --> 00:00:30,948 Hell's Wind! 13 00:00:36,328 --> 00:00:37,871 Death Slash! 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,257 It lost... 15 00:00:48,924 --> 00:00:51,051 Godannar lost. 16 00:00:52,219 --> 00:00:55,514 I've made my decision. 17 00:00:59,393 --> 00:01:01,979 Have any clues shown up since then? 18 00:01:02,229 --> 00:01:03,647 None at all. 19 00:01:03,647 --> 00:01:08,235 We're sending out a beacon, but we can't be sure if she's receiving it. 20 00:01:09,152 --> 00:01:13,240 Bases all over the world are helping out, but we still don't... 21 00:01:14,533 --> 00:01:16,952 Lou... Where are you? 22 00:01:25,252 --> 00:01:27,212 How long do you plan on following me? 23 00:01:28,589 --> 00:01:29,423 Until I die. 24 00:01:30,591 --> 00:01:34,303 It was a mistake to teach you how to fight. 25 00:01:34,303 --> 00:01:35,637 No, it wasn't! 26 00:01:35,637 --> 00:01:38,015 I'm not going to leave you until I get stronger! 27 00:01:39,600 --> 00:01:41,560 We may be headed for Hell. 28 00:01:42,769 --> 00:01:45,689 I already know that. 29 00:01:47,941 --> 00:01:50,777 Marriage of God and Soul: 30 00:01:52,070 --> 00:01:53,196 Godannar! 31 00:01:58,160 --> 00:02:01,371 Makka na purazuma ima 32 00:02:01,371 --> 00:02:04,499 Gareki no tsuchi ni tatsu 33 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 Unaru kyotai kami no keshin 34 00:02:07,669 --> 00:02:12,257 Seinaru na wa Go-Godannar 35 00:02:13,759 --> 00:02:19,931 Oh eien no heiwa o chigiriai 36 00:02:19,931 --> 00:02:26,063 Oh mi mo kokoro mo kasanete 37 00:02:26,063 --> 00:02:28,899 Hagane no ken de BAN BAN 38 00:02:29,232 --> 00:02:32,194 Jaaku na teki o GAN GANGAN 39 00:02:32,194 --> 00:02:35,405 Tamashii kome full power de 40 00:02:35,405 --> 00:02:37,658 DADA! DADA! DADA! 41 00:02:38,533 --> 00:02:41,620 Honoo o agete BAN BAN 42 00:02:41,620 --> 00:02:44,748 Heart breaker da GAN GAGAN 43 00:02:44,748 --> 00:02:47,793 Ozoke furuu kono yo no yami 44 00:02:47,793 --> 00:02:51,171 Ah yakitsukusu made 45 00:02:51,171 --> 00:02:53,965 Ai ni junjiyou 46 00:02:53,965 --> 00:03:00,305 Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar 47 00:03:00,639 --> 00:03:03,183 Godannar 48 00:03:03,725 --> 00:03:07,437 Godannar 49 00:03:17,072 --> 00:03:19,908 It's no good. This condenser is useless too. 50 00:03:19,908 --> 00:03:22,202 Hey, do we have an E8 hydraulic cable in stock? 51 00:03:22,202 --> 00:03:22,828 This should be all of the equipment we need to order. Hey, do we have an E8 hydraulic cable in stock? 52 00:03:22,828 --> 00:03:24,746 This should be all of the equipment we need to order. It'll be here next week. 53 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Damn, that's slow! 54 00:03:26,039 --> 00:03:26,248 This isn't any good, either. 55 00:03:26,248 --> 00:03:27,332 Thank you. This isn't any good, either. 56 00:03:27,457 --> 00:03:28,291 We'll have to change the whole thing out. 57 00:03:28,291 --> 00:03:30,127 Does it really take the both of you to work on that? We'll have to change the whole thing out. 58 00:03:30,127 --> 00:03:32,546 Does it really take the both of you to work on that? 59 00:03:33,213 --> 00:03:35,424 Jeez, thanks for the innuendo! 60 00:03:35,716 --> 00:03:37,384 I can't say I blame him, though. 61 00:03:37,384 --> 00:03:40,262 I can't even remember the last time we've been home. 62 00:03:40,679 --> 00:03:43,724 But he's acting really peeved about something. 63 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 Anita. 64 00:03:46,143 --> 00:03:47,602 It's about time to change shifts. 65 00:03:47,602 --> 00:03:49,187 Tonko, go get some rest. 66 00:03:49,855 --> 00:03:52,441 I'm still okay. You should go, Pops. 67 00:03:52,441 --> 00:03:54,401 You don't look okay. 68 00:03:55,110 --> 00:03:58,071 This one's gonna take more than three all-nighters. 69 00:03:58,739 --> 00:04:01,742 We have to pace ourselves, or we're all going to get worn down. 70 00:04:01,950 --> 00:04:04,494 So sleeping is part of the job? 71 00:04:04,494 --> 00:04:06,037 Now that you've figured that out, get some sleep. 72 00:04:06,830 --> 00:04:07,873 Yes, Sir. 73 00:04:09,374 --> 00:04:10,292 Leave him alone. 74 00:04:11,084 --> 00:04:13,295 He's in the middle of repairs too. 75 00:04:13,879 --> 00:04:14,963 Repairs? 76 00:04:18,300 --> 00:04:19,801 Pathetic. 77 00:04:20,552 --> 00:04:22,929 Getting all depressed after losing just one fight... 78 00:04:22,929 --> 00:04:25,557 Don't give me that! Who are you calling depressed? 79 00:04:26,099 --> 00:04:28,560 It's no wonder Lou got fed up with you. 80 00:04:29,561 --> 00:04:31,605 I wonder what Anna would say about this. 81 00:04:31,813 --> 00:04:33,398 This has nothing to do with her. 82 00:04:33,398 --> 00:04:34,900 Like heck it doesn't! 83 00:04:35,484 --> 00:04:36,401 You were there? 84 00:04:36,902 --> 00:04:38,111 Goh-chin, you're mad! 85 00:04:38,111 --> 00:04:39,029 No I'm not! 86 00:04:39,029 --> 00:04:40,405 You're mad that you lost because of me! 87 00:04:40,405 --> 00:04:41,406 No, you've got it all wrong. You're mad that you lost because of me! 88 00:04:41,615 --> 00:04:44,326 You think you lost because I said something I shouldn't have! 89 00:04:44,493 --> 00:04:45,619 Stop saying I lost! 90 00:04:45,619 --> 00:04:46,286 If I had just been able to maneuver better... Stop saying I lost! 91 00:04:46,286 --> 00:04:47,245 If I had just been able to maneuver better... 92 00:04:47,245 --> 00:04:47,621 If I had just been able to maneuver better... Quit talking about yourself already! 93 00:04:47,621 --> 00:04:48,663 Quit talking about yourself already! 94 00:04:48,830 --> 00:04:50,999 Do you think the world revolves around you?! 95 00:04:53,251 --> 00:04:56,755 Oh, no, no. I wasn't angry at you! 96 00:04:57,464 --> 00:04:58,256 Honestly. 97 00:04:58,465 --> 00:05:00,801 You still make women cry. 98 00:05:01,259 --> 00:05:02,636 Who makes women cry?! 99 00:05:02,636 --> 00:05:02,844 What? Goh-chin, you've made other women cry too? 100 00:05:02,844 --> 00:05:04,095 What? Goh-chin, you've made other women cry too? When have I ever made women cry? 101 00:05:04,095 --> 00:05:05,138 What? Goh-chin, you've made other women cry too? 102 00:05:05,138 --> 00:05:05,680 What? Goh-chin, you've made other women cry too? What do you mean, "too"?! 103 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 What do you mean, "too"?! 104 00:05:07,098 --> 00:05:07,641 He even makes me cry. 105 00:05:07,641 --> 00:05:09,434 He even makes me cry. Man, he sucks! 106 00:05:09,434 --> 00:05:10,060 Goh-chin, you scum! 107 00:05:10,060 --> 00:05:10,268 Goh-chin, you scum! Fine! 108 00:05:10,268 --> 00:05:11,311 Fine! 109 00:05:11,311 --> 00:05:12,646 It's my fault! 110 00:05:12,646 --> 00:05:13,271 It's ALL my fault! 111 00:05:13,271 --> 00:05:13,730 Hey, don't get mad at me! I'm the one who should be mad! It's ALL my fault! 112 00:05:13,730 --> 00:05:14,856 Hey, don't get mad at me! I'm the one who should be mad! 113 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 Take this! 114 00:05:24,199 --> 00:05:26,159 How many of these things are there? 115 00:05:26,743 --> 00:05:29,037 Don't you think there've been way too many of them lately? 116 00:05:29,287 --> 00:05:31,122 Well, at least we're not bored. 117 00:05:33,166 --> 00:05:34,668 Horn Axe! 118 00:05:42,467 --> 00:05:45,011 Last one, Moukaku! Finish it! 119 00:05:45,971 --> 00:05:46,888 Sure will! 120 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 Horn Drill! 121 00:05:53,728 --> 00:05:55,063 That's one more down! 122 00:06:01,820 --> 00:06:05,198 Say, have you ever seen a blood-thirsty wolf before? 123 00:06:05,198 --> 00:06:07,075 Would that wolf happen to be riding on a robot? 124 00:06:07,075 --> 00:06:08,869 Right now, it's chasing a flock of sheep. 125 00:06:11,288 --> 00:06:12,372 Oh, it died. 126 00:06:15,041 --> 00:06:16,042 Damn! 127 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Dammit! 128 00:06:30,098 --> 00:06:31,141 Goddammit! 129 00:06:34,227 --> 00:06:36,646 Ow, ow, ow, OW, OW, OW... 130 00:06:37,522 --> 00:06:38,356 Goh. 131 00:06:38,899 --> 00:06:40,025 Mira? 132 00:06:41,860 --> 00:06:44,112 You shouldn't hurt yourself. 133 00:06:45,697 --> 00:06:47,741 Yeah, I guess you're right. 134 00:06:53,538 --> 00:06:55,832 Ouch... Are you okay, Shukuyu? 135 00:06:56,249 --> 00:06:58,001 I think so. 136 00:07:01,630 --> 00:07:03,465 What the hell are these things? 137 00:07:08,637 --> 00:07:10,764 A-a large object is approaching! 138 00:07:10,972 --> 00:07:11,640 What?! 139 00:07:11,932 --> 00:07:13,475 It changed course and is heading in this direction! 140 00:07:13,475 --> 00:07:14,851 Location is about 70 kilometers to the northwest. 141 00:07:15,060 --> 00:07:16,603 It could be a Mimetic Beast. 142 00:07:17,270 --> 00:07:18,104 Damn! 143 00:07:18,605 --> 00:07:20,607 We're already behind schedule. 144 00:07:20,607 --> 00:07:22,651 We have to make the launch no matter what. 145 00:07:22,901 --> 00:07:26,363 Approximately 30 minutes until the Mimetic Beast reaches the space center. 146 00:07:26,780 --> 00:07:29,366 Issuing an evacuation order for all citizens on the island. 147 00:07:29,783 --> 00:07:32,369 Please, protect the rocket no matter what. 148 00:07:32,786 --> 00:07:35,997 We need to launch that rocket as soon as possible, 149 00:07:35,997 --> 00:07:38,833 to the men who are up there risking their lives to rebuild Cosmo Base! 150 00:07:39,584 --> 00:07:43,046 You heard him. We cannot lose that rocket. 151 00:07:46,132 --> 00:07:47,759 How are the repairs on the Dannar? 152 00:07:48,134 --> 00:07:49,928 It's 25% operational. 153 00:07:50,136 --> 00:07:52,764 The Okusaer is barely 10% operational. 154 00:07:53,223 --> 00:07:55,517 I haven't called Anna in yet. 155 00:07:56,101 --> 00:07:58,395 There's no need for the Dannar to deploy. 156 00:07:58,812 --> 00:08:00,105 I can handle this alone. 157 00:08:01,439 --> 00:08:03,108 You plan on fighting it all by yourself? 158 00:08:04,192 --> 00:08:06,486 If I'm fully equipped, then there's a chance I can beat it. 159 00:08:06,486 --> 00:08:10,365 Besides, if we send the Dannar out now, it's sure to delay repairs. 160 00:08:10,991 --> 00:08:13,368 The Dannar is the most powerful card in this base's deck. 161 00:08:13,368 --> 00:08:15,829 Our top priority is to get it repaired as soon as possible. 162 00:08:16,413 --> 00:08:17,080 But... 163 00:08:17,080 --> 00:08:17,831 Understood. 164 00:08:18,373 --> 00:08:20,625 We'll use only the Core Gunner this time. 165 00:08:20,625 --> 00:08:20,875 Roger. 166 00:08:20,875 --> 00:08:21,584 Doctor! Roger. 167 00:08:22,252 --> 00:08:23,753 Buy me dinner when I get back. 168 00:08:24,546 --> 00:08:25,630 Shizuru! 169 00:08:27,549 --> 00:08:28,591 Sorry... 170 00:08:29,426 --> 00:08:31,469 Maintenance hanger, lift up. 171 00:08:31,469 --> 00:08:32,846 F Equipment has cleared the hangar. 172 00:08:32,846 --> 00:08:36,683 Say, do you know any really fancy restaurants around here? 173 00:08:36,683 --> 00:08:40,478 Huh? Um, Izumi would know all about that! 174 00:08:40,478 --> 00:08:42,522 She said her boyfriend is always treating her to dinner. 175 00:08:42,522 --> 00:08:45,108 Oh! Is someone going to treat you, Shizuru? 176 00:08:45,775 --> 00:08:46,609 I guess so. 177 00:08:46,609 --> 00:08:48,278 I'm so jealous! 178 00:08:48,278 --> 00:08:50,363 Who is it? Who is it? Who's the guy? 179 00:08:50,905 --> 00:08:54,034 I'm going to make him buy the most expensive wine they have. 180 00:08:54,034 --> 00:08:55,618 Runway, all clear. 181 00:08:55,618 --> 00:08:57,037 Ready for takeoff. 182 00:08:57,037 --> 00:08:58,538 Core Gunner, move out! 183 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 Here I go! 184 00:09:06,880 --> 00:09:10,091 Big Brother's really pretty sensitive. 185 00:09:10,508 --> 00:09:15,513 When he's depressed, he acts like that to try to hide it from me. 186 00:09:16,139 --> 00:09:17,974 So please forgive him. 187 00:09:17,974 --> 00:09:19,684 Yeah, I know. 188 00:09:19,976 --> 00:09:23,730 I feel the same way he does about the Dannar and Lou. 189 00:09:24,522 --> 00:09:28,485 It makes me feel left out when he tries to take it all on by himself. 190 00:09:29,069 --> 00:09:33,114 I think Goh has gotten a lot stronger since he met you. 191 00:09:33,114 --> 00:09:36,409 Whenever any little thing happened, he used to always run right to Mira. 192 00:09:39,496 --> 00:09:40,413 Sorry. 193 00:09:40,413 --> 00:09:43,041 Hey, could you tell me more about that? 194 00:09:43,041 --> 00:09:44,125 Are you sure? 195 00:09:44,125 --> 00:09:45,251 No, forget it. 196 00:09:45,251 --> 00:09:46,086 Thought so. 197 00:09:46,086 --> 00:09:47,420 No, I do want to know! 198 00:09:47,504 --> 00:09:48,880 You don't have to push yourself, you know. 199 00:09:48,880 --> 00:09:50,423 Oh, then never mind. 200 00:09:50,423 --> 00:09:51,216 Good, good. 201 00:09:52,759 --> 00:09:54,302 No, I do want you to tell me! 202 00:09:57,514 --> 00:09:59,974 The Mimetic Beast has landed on Tanega Island. 203 00:10:00,183 --> 00:10:00,809 Roger. 204 00:10:01,101 --> 00:10:02,685 I'm engaging it now. 205 00:10:11,861 --> 00:10:14,322 I'm not letting you take one more step! 206 00:10:15,323 --> 00:10:17,242 Core Gunner has commenced battle. 207 00:10:17,242 --> 00:10:18,618 I'm putting it on screen. 208 00:10:21,871 --> 00:10:22,789 Shizuru... 209 00:10:46,104 --> 00:10:47,605 Amazing, Shizuru! 210 00:10:47,981 --> 00:10:51,192 I can't believe the Core Gunner can fight like that in close combat. 211 00:10:51,192 --> 00:10:52,360 At this rate... 212 00:10:52,610 --> 00:10:55,113 This is everything I can do. 213 00:10:55,738 --> 00:10:58,533 Goh, I will save youl! 214 00:11:09,002 --> 00:11:12,338 Thirty minutes until the base's orbit takes it past the mission line! 215 00:11:12,714 --> 00:11:14,716 Station Rocket ready for launch. 216 00:11:14,924 --> 00:11:16,217 Beginning countdown! 217 00:11:16,843 --> 00:11:18,636 We're counting on you, Core Gunner! 218 00:11:26,895 --> 00:11:28,730 Your head's harder than Kouiji's. 219 00:11:29,189 --> 00:11:30,607 Die already, will you? 220 00:11:36,446 --> 00:11:37,405 Felt it there, did you? 221 00:11:42,869 --> 00:11:44,495 That must be your weak spot! 222 00:11:46,497 --> 00:11:47,498 Gotcha! 223 00:11:50,752 --> 00:11:51,753 Shizuru! 224 00:11:57,717 --> 00:11:59,469 That's a powerful acid! 225 00:11:59,469 --> 00:12:01,596 The Gunner's armor can't withstand it! 226 00:12:01,596 --> 00:12:02,805 Damn! 227 00:12:02,805 --> 00:12:04,307 You're there, right, Goh? 228 00:12:10,897 --> 00:12:11,731 Remember... 229 00:12:12,941 --> 00:12:14,567 Remem... ber... 230 00:12:15,526 --> 00:12:17,570 Watch me, Goh! 231 00:12:18,112 --> 00:12:19,197 Shizuru... 232 00:12:21,282 --> 00:12:22,116 This is bad! 233 00:12:22,116 --> 00:12:22,575 Shizuru! 234 00:12:23,076 --> 00:12:24,953 Hurry up and get out of there. 235 00:12:24,953 --> 00:12:26,996 You won't last five minutes like that! 236 00:12:30,333 --> 00:12:34,295 Captain, you can't judge a woman by her looks. 237 00:12:36,047 --> 00:12:39,801 She may be tough on the surface, but she's nice and soft on the inside. 238 00:12:40,927 --> 00:12:42,804 You'd better treat me to some wine and steak. 239 00:12:42,804 --> 00:12:44,097 Shizuru. 240 00:12:44,472 --> 00:12:46,307 Spiral Stinger! 241 00:12:52,605 --> 00:12:53,856 That's it! Go! 242 00:12:56,109 --> 00:12:57,277 This is the end! 243 00:12:57,986 --> 00:12:59,404 That's it, Shizuru! 244 00:12:59,404 --> 00:13:01,114 Sniper Shot! 245 00:13:01,114 --> 00:13:02,615 Fire! 246 00:13:09,831 --> 00:13:10,665 You did it! 247 00:13:12,166 --> 00:13:14,711 So, has your hand stopped shaking? 248 00:13:22,885 --> 00:13:23,594 Yeah. 249 00:13:24,804 --> 00:13:27,140 The same thing happened when Mira died. 250 00:13:29,559 --> 00:13:30,393 Yeah. 251 00:13:30,393 --> 00:13:32,645 I see. So that's why you went alone. 252 00:13:33,813 --> 00:13:36,357 I'm sorry. There was something wrong with me. 253 00:13:36,357 --> 00:13:40,320 I couldn't get over the fact that I lost, and I just couldn't work the control rod... 254 00:13:40,320 --> 00:13:41,696 We'll discuss that later. 255 00:13:42,322 --> 00:13:43,740 Finish it off and withdraw! 256 00:13:43,740 --> 00:13:44,615 Roger! 257 00:13:44,907 --> 00:13:47,118 Sixteen minutes until the base passes the mission point! 258 00:13:47,118 --> 00:13:48,119 Seven minutes to launch! 259 00:13:48,453 --> 00:13:50,496 Good. Begin the first mission! 260 00:13:50,496 --> 00:13:51,998 I'm grateful, Dannar Base. 261 00:13:52,332 --> 00:13:54,500 Now we can save Cosmo Base. 262 00:13:58,379 --> 00:14:00,465 I'm detecting multiple Mimetic Beasts, closing in! 263 00:14:01,424 --> 00:14:02,216 How many are there? 264 00:14:02,425 --> 00:14:04,469 Six... No, seven of them. 265 00:14:04,469 --> 00:14:05,678 O-oh, no! 266 00:14:06,721 --> 00:14:07,972 Five minutes to launch! 267 00:14:07,972 --> 00:14:08,765 Should we call it off? 268 00:14:10,183 --> 00:14:11,559 Isn't there anything we can do? 269 00:14:11,559 --> 00:14:15,521 If they don't launch now, their life line will be cut off! 270 00:14:15,521 --> 00:14:18,524 I don't think they'll survive until the next time we can get up there. 271 00:14:18,524 --> 00:14:20,026 When is the next launch scheduled? 272 00:14:20,026 --> 00:14:21,527 In five days, from Beijing. 273 00:14:21,527 --> 00:14:24,113 Then they'll just have to hold out until then. 274 00:14:24,113 --> 00:14:26,824 Right now, your lives are our top priority. 275 00:14:26,824 --> 00:14:28,701 Dammit! I'll go! 276 00:14:28,701 --> 00:14:31,037 If I can't fight, I can at least help with the evacuation. 277 00:14:31,037 --> 00:14:32,205 I'll be fine. 278 00:14:32,205 --> 00:14:32,789 What? 279 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Who do you think I am? 280 00:14:37,543 --> 00:14:40,046 Idiot! Don't do anything crazy! 281 00:14:42,215 --> 00:14:43,549 You're doing this for me? 282 00:14:43,549 --> 00:14:45,760 Damn. For someone like me? 283 00:14:52,642 --> 00:14:53,684 Good grief. 284 00:14:54,102 --> 00:14:56,270 You sure are taking up a lot of my time. 285 00:14:56,270 --> 00:14:59,065 If I don't get back soon, all the restaurants will be closed. 286 00:15:04,362 --> 00:15:05,446 Shizuru! 287 00:15:06,197 --> 00:15:08,449 All I have left is the beam rifle. 288 00:15:10,368 --> 00:15:11,911 Sixty seconds to launch! 289 00:15:11,911 --> 00:15:13,204 Please, just a little longer! 290 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 Hang on just a little bit longer! 291 00:15:19,669 --> 00:15:21,170 All right, come on! 292 00:15:27,093 --> 00:15:28,219 Shizuru! 293 00:15:32,723 --> 00:15:34,767 Shizuru! Shizuru! 294 00:15:35,101 --> 00:15:36,769 Answer me, Shizuru! 295 00:15:45,862 --> 00:15:46,904 That light... 296 00:15:55,872 --> 00:15:57,999 What is it? 297 00:15:57,999 --> 00:15:59,917 I just saw something flash. 298 00:16:06,966 --> 00:16:08,426 There are so many eggs... 299 00:16:08,718 --> 00:16:11,429 The world would face another nightmare. 300 00:16:11,971 --> 00:16:14,432 Shizuru! Answer me, Shizuru! 301 00:16:15,016 --> 00:16:17,435 Shizuru! Hey, Shizuru! 302 00:16:18,060 --> 00:16:20,480 Please answer me, Shizuru! 303 00:16:22,148 --> 00:16:23,232 Shizuru. 304 00:16:23,232 --> 00:16:25,318 Shizuru! 305 00:16:27,862 --> 00:16:30,156 Shizuru! 306 00:16:30,156 --> 00:16:31,449 SHIZURU! 307 00:16:51,219 --> 00:16:53,971 Why didn't you tell me? 308 00:16:54,555 --> 00:16:56,974 She had no choice but to go alone. 309 00:16:58,518 --> 00:17:04,190 Because of what happened in battle the other day, Goh couldn't take hold of the control rod. 310 00:17:04,190 --> 00:17:05,483 I didn't know that. 311 00:17:06,025 --> 00:17:10,446 But I was the one who gave her permission to deploy. 312 00:17:11,405 --> 00:17:13,699 Shizuru! Open your eyes, Shizuru! 313 00:17:15,993 --> 00:17:19,997 Shizuru, my eyes were opened because of you. 314 00:17:19,997 --> 00:17:23,709 So you open your eyes too. Please! 315 00:17:25,127 --> 00:17:31,717 I can't believe I didn't notice it. Even though I'm always with him... 316 00:17:32,343 --> 00:17:34,554 I could only think of myself. 317 00:17:34,554 --> 00:17:39,725 l... I... never noticed what he was going through! 318 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Shizuru! 319 00:17:45,731 --> 00:17:46,649 Goh... 320 00:17:46,649 --> 00:17:47,900 I'm right here! 321 00:17:48,568 --> 00:17:49,527 Where? 322 00:17:49,777 --> 00:17:51,737 Right here! I'm right here! 323 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 Goh... 324 00:17:55,157 --> 00:17:56,284 Shizuru. 325 00:17:58,035 --> 00:18:00,121 Promise me... 326 00:18:00,913 --> 00:18:02,748 You'll take me out to a big dinner... 327 00:18:02,748 --> 00:18:03,833 Sure! 328 00:18:04,250 --> 00:18:05,751 You can go to the most expensive restaurant 329 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 and drink as much of the most expensive wine as you want! 330 00:18:07,920 --> 00:18:09,463 You can even drink until morning! 331 00:18:09,463 --> 00:18:11,674 I'll stay with you the whole time! 332 00:18:12,425 --> 00:18:14,510 So please, just hang in there! 333 00:18:22,602 --> 00:18:24,937 You see? You're the one who helped me. 334 00:18:26,564 --> 00:18:29,984 So, I'll need you from now on too! 335 00:18:39,076 --> 00:18:44,498 You still make women cry. 336 00:19:25,164 --> 00:19:26,415 He's crying. 337 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 Please leave me alone, all right? 338 00:19:39,345 --> 00:19:40,429 Don't cry. 339 00:19:41,681 --> 00:19:42,848 Mira. 340 00:19:42,848 --> 00:19:44,433 Don't cry. 341 00:19:50,189 --> 00:19:52,858 You too, Shizuru. Don't cry. 342 00:19:52,858 --> 00:19:54,110 Wake up. 343 00:19:55,695 --> 00:19:58,322 That's enough, Mira. Let her sleep. 344 00:20:00,241 --> 00:20:01,117 Wake up. 345 00:20:03,744 --> 00:20:06,497 I said that's enough. Shizuru's already... 346 00:20:21,887 --> 00:20:23,514 That's enough, Mira! 347 00:20:35,276 --> 00:20:39,822 Mira! 348 00:20:50,750 --> 00:20:51,417 Excuse me. 349 00:20:52,668 --> 00:20:53,919 Hey... Hey wait! 350 00:20:53,919 --> 00:20:55,755 What happened? Where are you going? 351 00:21:18,110 --> 00:21:19,445 Mira. 352 00:21:20,196 --> 00:21:21,614 Don't cry... 353 00:21:23,115 --> 00:21:24,450 Don't cry... 354 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 Don't cry. 355 00:21:27,953 --> 00:21:33,959 I'll take care of it, so you keep fighting. 356 00:21:50,684 --> 00:21:52,728 What in the world... happened to you? 357 00:21:56,106 --> 00:21:58,984 Goodbye, Goh-chin. 358 00:22:09,161 --> 00:22:09,954 Goh. 359 00:22:12,331 --> 00:22:15,376 I feel just like I've awakened from a long dream. 360 00:22:18,128 --> 00:22:28,556 Tooku de kuzureochita tsumetai ishikure kara 361 00:22:28,931 --> 00:22:34,395 Igyou no inochi no sakebi ga 362 00:22:34,395 --> 00:22:39,692 Kumoma o hikisaita 363 00:22:39,775 --> 00:22:45,155 Nageki o urami ni kae 364 00:22:45,155 --> 00:22:50,327 Nikushimi o ikari ni kae 365 00:22:50,327 --> 00:22:55,916 Inori o okashita mono sae 366 00:22:55,916 --> 00:23:00,921 Aenaku kieru ka 367 00:23:01,505 --> 00:23:07,011 Chi no nioi nijimu yubi de 368 00:23:07,011 --> 00:23:12,141 Me o tsubushite mo nao 369 00:23:12,141 --> 00:23:17,521 Uchiteshiyamanu sadame ga kimi o 370 00:23:17,521 --> 00:23:23,152 Kimi o tsukiugokasu nara 371 00:23:23,235 --> 00:23:28,657 Zangou no hitsugi e to 372 00:23:28,657 --> 00:23:42,671 Ah watashi o otoshite ikinobinasai 373 00:23:46,383 --> 00:23:46,550 It's 374 00:23:46,550 --> 00:23:46,717 It's a 375 00:23:46,717 --> 00:23:46,884 It's a nightmare That big, strong back has always been my goal. 376 00:23:46,884 --> 00:23:47,051 It's a nightmare from 377 00:23:47,051 --> 00:23:47,217 It's a nightmare from five 378 00:23:47,217 --> 00:23:47,384 It's a nightmare from five years 379 00:23:47,384 --> 00:23:47,718 It's a nightmare from five years ago. 380 00:23:49,345 --> 00:23:49,511 Oh, I've always been protected by Goh-chin's back. 381 00:23:49,511 --> 00:23:49,678 Oh, no! 382 00:23:49,678 --> 00:23:49,845 Oh, no! She's 383 00:23:49,845 --> 00:23:50,012 Oh, no! She's having 384 00:23:52,181 --> 00:23:53,098 But you know, Goh-chin, 385 00:23:53,307 --> 00:23:53,515 My name's 386 00:23:53,515 --> 00:23:53,682 My name's Saru 387 00:23:53,682 --> 00:23:53,891 My name's Saruwatari. 388 00:23:54,308 --> 00:23:54,725 My name's Saruwatari. Anna Saruwatari! I've been protected for so long, and I've looked at your back for so long 389 00:23:56,644 --> 00:23:56,894 Last 390 00:23:56,894 --> 00:23:56,977 Last First 391 00:23:57,144 --> 00:23:57,603 Last First Kiss 26841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.