All language subtitles for Godannar (2003) - S01E11_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:05,714 An Innocent Departure 2 00:00:06,048 --> 00:00:06,840 We've got a problem! 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,551 L-Lou just took the Cosmo Diver! 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,094 Lou! Come back! 5 00:00:11,094 --> 00:00:13,180 Cosmo Diver's not responding! 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,265 It looks like she's intentionally cut the channel. 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,067 Here I go! 8 00:00:35,202 --> 00:00:37,371 It's all right. I won't lose. 9 00:00:38,247 --> 00:00:40,499 If I just follow exactly what Ken taught me... 10 00:00:41,333 --> 00:00:42,709 There's no way I can lose! 11 00:00:43,835 --> 00:00:44,836 It's started already? 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,547 Can't we do anything, Goh-chin? 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,256 Dammit! 14 00:00:47,256 --> 00:00:52,219 Not only can we not fight, we can't even dive to that depth! 15 00:00:53,720 --> 00:00:55,389 Get out of there, Lou! 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,225 Double Tornado! 17 00:01:02,062 --> 00:01:03,605 I-1 did it! 18 00:01:06,733 --> 00:01:08,110 You're not getting away! 19 00:01:18,912 --> 00:01:20,581 Wh-what's going on? 20 00:01:30,257 --> 00:01:31,300 No way... 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,552 I'm detecting more enemies! 22 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 What? 23 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 It can't be... 24 00:01:41,435 --> 00:01:43,478 This is their nest? 25 00:01:45,814 --> 00:01:48,025 There... There are so many of them! 26 00:01:50,861 --> 00:01:52,237 Get out of there, Lou! 27 00:02:07,127 --> 00:02:08,170 Now! 28 00:02:13,884 --> 00:02:15,344 Cosmo Diver is rising! 29 00:02:15,802 --> 00:02:17,304 Depth, 1500 meters! 30 00:02:17,512 --> 00:02:18,513 I get it! 31 00:02:18,513 --> 00:02:20,807 I'm detecting a large number of enemies in pursuit! 32 00:02:20,974 --> 00:02:25,145 Anna! When they pass 800 meters, hit them with a Gravity Bomber. 33 00:02:25,145 --> 00:02:27,522 I'll use that chance to get the Cosmo Diver out of there! 34 00:02:27,522 --> 00:02:28,649 Roger! 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,651 Depth, 1400 meters! 36 00:02:31,193 --> 00:02:32,319 1300 meters! 37 00:02:33,320 --> 00:02:34,279 1200 meters! 38 00:02:35,238 --> 00:02:36,073 1100 meters! 39 00:02:36,573 --> 00:02:37,199 Help me. Help me. 40 00:02:37,199 --> 00:02:38,200 Help me. Help me. 1000 meters! 41 00:02:38,909 --> 00:02:39,284 Help mel! 42 00:02:39,284 --> 00:02:40,077 Help me! 900 meters! 43 00:02:41,119 --> 00:02:41,953 800 meters! 44 00:02:41,953 --> 00:02:43,080 Just a little more. 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,332 Help me. Help me. 46 00:02:46,833 --> 00:02:47,668 Ken! 47 00:02:54,383 --> 00:02:57,177 Marriage of God and Soul: 48 00:02:58,595 --> 00:02:59,554 Godannar! 49 00:03:04,559 --> 00:03:07,771 Deep red plasma now stands 50 00:03:07,771 --> 00:03:10,899 On the rubble-strewn earth 51 00:03:10,899 --> 00:03:14,069 A howling giant, the embodiment of a god 52 00:03:14,069 --> 00:03:18,740 Its sacred name is Go-Godannar 53 00:03:20,242 --> 00:03:26,373 Oh, pledging eternal peace 54 00:03:26,373 --> 00:03:32,462 Oh, merging both our bodies and souls 55 00:03:32,462 --> 00:03:35,340 Smash the evil enemy... Bam! Bam! 56 00:03:35,590 --> 00:03:38,593 With fists of steel. Clang Ca-Clang! 57 00:03:38,593 --> 00:03:41,805 With all our soul, at full power... 58 00:03:41,805 --> 00:03:44,266 Dah-dum! Dah-dum! Dah-dum! 59 00:03:44,975 --> 00:03:48,019 Burst into flame! Bam! Bam! 60 00:03:48,019 --> 00:03:51,148 Heart Breaker! Clang Ca-Clang! 61 00:03:51,148 --> 00:03:52,774 Until the darkness of this world 62 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 That spreads fear 63 00:03:54,192 --> 00:03:57,571 Ah, is burnt to ashes... 64 00:03:57,571 --> 00:04:00,365 Let's sacrifice ourselves for love 65 00:04:00,365 --> 00:04:06,705 Marriage of god and soul, Go-Go-Go-Godannar 66 00:04:07,038 --> 00:04:09,916 Godannar 67 00:04:10,083 --> 00:04:13,837 Godannar 68 00:04:23,847 --> 00:04:24,723 What? 69 00:04:27,809 --> 00:04:28,727 Ken! 70 00:04:29,895 --> 00:04:30,729 What is that? 71 00:04:30,979 --> 00:04:32,439 I've never seen that type before. 72 00:04:33,482 --> 00:04:35,317 It couldn't be! Is that the robot from the Menage Zero? 73 00:04:39,029 --> 00:04:40,238 Stay here! 74 00:04:48,079 --> 00:04:49,331 Incredible... 75 00:04:53,627 --> 00:04:55,712 He really is strong. 76 00:04:59,174 --> 00:05:01,676 So you're their leader, huh? 77 00:05:03,470 --> 00:05:04,596 I'll fight too! 78 00:05:08,266 --> 00:05:09,476 What are you doing? 79 00:05:10,018 --> 00:05:11,937 I told you to stay there! 80 00:05:11,937 --> 00:05:13,980 I can fight if you're with me! 81 00:05:13,980 --> 00:05:15,440 Listen to what you're told! 82 00:05:22,864 --> 00:05:24,950 Are you the one who killed Rosa? 83 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Huh? What did you just say, Ken? 84 00:05:31,456 --> 00:05:32,082 What? 85 00:05:36,545 --> 00:05:38,046 It got away! 86 00:05:40,507 --> 00:05:42,384 Jet Boy, gear down! 87 00:05:46,471 --> 00:05:49,474 It's you, isn't it? The one who destroyed Caucasus 1! 88 00:05:50,934 --> 00:05:51,476 Move! 89 00:05:52,394 --> 00:05:53,478 You're in the way! 90 00:05:54,563 --> 00:05:56,648 You're not gonna hit me! 91 00:05:58,733 --> 00:06:01,486 Are you trying to make me get serious, bastard? 92 00:06:01,570 --> 00:06:03,822 And what if I am? What are you going to do about it? 93 00:06:04,072 --> 00:06:06,199 No! Stop it! 94 00:06:06,575 --> 00:06:07,367 Lou! 95 00:06:07,367 --> 00:06:08,660 Why are you trying to protect him? 96 00:06:10,287 --> 00:06:11,663 Tell me, Ken! 97 00:06:11,788 --> 00:06:14,541 Is what you just said true? 98 00:06:16,251 --> 00:06:17,794 Are they enemies to you, too? 99 00:06:21,756 --> 00:06:23,383 That's enough. 100 00:06:23,717 --> 00:06:24,801 K-Ken! 101 00:06:27,095 --> 00:06:27,846 Wait! 102 00:06:27,846 --> 00:06:29,097 Don't go, Ken! 103 00:06:29,097 --> 00:06:31,141 Teach me more about piloting! 104 00:06:31,600 --> 00:06:32,517 Ken! 105 00:06:34,269 --> 00:06:35,020 Ken... 106 00:06:43,278 --> 00:06:45,113 You're putting her in confinement? 107 00:06:45,113 --> 00:06:48,366 Is that going a little far, Mom? 108 00:06:48,366 --> 00:06:53,246 I was even harder on you when you gave your neighbor Hide a buzz cut, wasn't 1? 109 00:06:53,246 --> 00:06:55,665 Stop that, Mom! That was a long time ago! 110 00:06:55,790 --> 00:06:57,417 A-a buzz cut? 111 00:06:57,792 --> 00:07:00,921 Besides, this is the second time she's taken off without permission. 112 00:07:00,921 --> 00:07:04,049 If we don't set her straight now, we could have real problems later. 113 00:07:04,049 --> 00:07:06,426 Well, it is a matter of life and death. 114 00:07:06,885 --> 00:07:09,346 But I must admit, I'm surprised. 115 00:07:09,346 --> 00:07:12,432 I never knew Lou was learning how to pilot from a guy like that. 116 00:07:12,432 --> 00:07:15,810 I think I can understand her feelings a little... 117 00:07:15,810 --> 00:07:16,811 You've gotta be kidding me! 118 00:07:17,354 --> 00:07:18,396 Goh-chin? 119 00:07:18,396 --> 00:07:19,981 I can't accept this! 120 00:07:19,981 --> 00:07:20,732 But... 121 00:07:20,732 --> 00:07:22,233 No buts! No maybes, either! 122 00:07:22,233 --> 00:07:23,485 You keep quiet! 123 00:07:24,069 --> 00:07:25,862 How dare you talk to me like that! 124 00:07:25,862 --> 00:07:28,156 I never said that I approved of it, did 1?! 125 00:07:28,156 --> 00:07:31,159 Fine, whatever. I'm being stubborn. 126 00:07:31,159 --> 00:07:32,077 Hey! Don't you run away, you blockhead! Fine, whatever. I'm being stubborn. 127 00:07:32,077 --> 00:07:33,954 Hey! Don't you run away, you blockhead! 128 00:07:33,954 --> 00:07:36,164 Could you please give it a rest? 129 00:07:36,331 --> 00:07:39,668 But don't you think he's a little too upset over this? 130 00:07:39,668 --> 00:07:43,171 That's just the way that fathers of girls are. 131 00:07:43,797 --> 00:07:46,424 My father hasn't spoken to me in three years. 132 00:07:46,925 --> 00:07:49,344 Actually, have I ever even been with a man that would get my father worried? 133 00:07:49,636 --> 00:07:51,846 I hope that's all it is. 134 00:07:51,846 --> 00:07:53,348 What do you mean by that? 135 00:07:53,348 --> 00:07:54,182 You'll see. 136 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 Well, anyway, the situation will be a little better tomorrow. 137 00:07:59,771 --> 00:08:03,108 That's what we brought that ridiculously huge thing here for. 138 00:08:21,710 --> 00:08:22,502 Ken... 139 00:08:46,484 --> 00:08:50,321 Rosa! 140 00:09:08,381 --> 00:09:10,717 Lou has been giving food to a strange man? 141 00:09:10,717 --> 00:09:13,219 She was sneaking it out of the house. 142 00:09:13,553 --> 00:09:15,555 Like "Marcelino Pan y Vino," huh? 143 00:09:15,555 --> 00:09:16,765 What's that? 144 00:09:17,640 --> 00:09:20,226 It's a pretty old story. 145 00:09:20,226 --> 00:09:22,645 It's about an orphan boy who was raised in a monastery. 146 00:09:22,645 --> 00:09:26,274 Every day, he steals bread and wine behind the friars' back, 147 00:09:26,274 --> 00:09:30,403 and takes it to a statue of Christ stored in the attic. 148 00:09:31,571 --> 00:09:34,699 Oh, so that's why it's called "Pan y Vino." 149 00:09:34,699 --> 00:09:38,953 When the boy came, the statue of Christ would come down from the cross, 150 00:09:38,953 --> 00:09:41,247 eat the bread, and drink the wine. 151 00:09:42,373 --> 00:09:44,459 In other words, a miracle happened. 152 00:09:56,638 --> 00:09:58,640 I have the results of the analysis on the Mimetic Beasts. 153 00:09:59,432 --> 00:10:03,269 Their weak point is here, in this concentration of nervous tissue. 154 00:10:03,561 --> 00:10:07,649 If we can damage this spot, we can kill them in one strike. 155 00:10:07,649 --> 00:10:10,276 That outlaw was aiming for that spot too. 156 00:10:10,276 --> 00:10:12,654 Now there's nothing to be afraid of, right? 157 00:10:12,654 --> 00:10:14,239 Not necessarily. 158 00:10:14,781 --> 00:10:15,865 What do you mean? 159 00:10:16,366 --> 00:10:20,078 We've also confirmed that they have extraordinary reproductive capabilities. 160 00:10:20,203 --> 00:10:24,833 So there's also a possibility that identical individuals are spreading world-wide. 161 00:10:25,416 --> 00:10:26,334 What? 162 00:10:26,543 --> 00:10:30,338 This is an egg we extracted from one of the bodies. 163 00:10:30,338 --> 00:10:33,341 When we analyzed its surface composition, we discovered it contained chrononium. 164 00:10:33,967 --> 00:10:38,096 Isn't chrononium the mineral that's used as a catalyst at Caucasus 1? 165 00:10:38,346 --> 00:10:39,556 Exactly. 166 00:10:39,556 --> 00:10:44,894 And we've detected a very small deposit of it at the bottom of the sea around Kigan Island. 167 00:10:44,894 --> 00:10:49,816 They need chrononium in order to spawn. 168 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Now that you mention it... 169 00:10:52,735 --> 00:10:58,658 Wasn't there a storage facility specifically for chrononium ore in the Third Keihin area? 170 00:11:04,914 --> 00:11:08,668 Numerous Mimetic Beasts detected in the Third Keihin Area! 171 00:11:08,668 --> 00:11:10,795 It looks like Goh's prediction was right. 172 00:11:11,129 --> 00:11:14,299 Godannar, Neo-Okusaer, prepare to take off! 173 00:11:15,049 --> 00:11:17,677 This base is now under Level 1 alert. 174 00:11:18,178 --> 00:11:21,306 In accordance with the emergency manual, I am now declaring Code Alpha. 175 00:11:22,182 --> 00:11:23,349 Program start. 176 00:11:25,018 --> 00:11:26,519 Activation Engine, start. 177 00:11:26,519 --> 00:11:28,188 Connecting the Sub-flywheel. 178 00:11:28,563 --> 00:11:30,607 Connecting the activation shaft drive. 179 00:11:33,234 --> 00:11:34,569 Activation complete. 180 00:11:37,113 --> 00:11:39,282 Maintenance hangar, lift up. 181 00:11:41,451 --> 00:11:43,786 Neo-Okusaer is docked at Deck 2. 182 00:11:44,454 --> 00:11:46,789 Gate Open. Gate Open. 183 00:11:46,956 --> 00:11:48,875 Jet Boy has cleared the hangar. 184 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 Open the launch hatch! 185 00:12:02,388 --> 00:12:04,307 Boost hook, locked. 186 00:12:04,307 --> 00:12:05,433 Jet Boy, ignition! 187 00:12:07,644 --> 00:12:09,062 Runway, all clear. 188 00:12:11,898 --> 00:12:13,358 Ready for take-off! 189 00:12:16,069 --> 00:12:18,905 Dannar, Okusaer, move out! 190 00:12:18,905 --> 00:12:19,906 Go! 191 00:12:36,089 --> 00:12:39,050 Dannar and Okusaer will enter the battle area in seven minutes. 192 00:12:39,133 --> 00:12:43,054 I have a report from the site. The four remaining staff members have begun to evacuate. 193 00:12:43,388 --> 00:12:46,557 Doctor, it's only been a day. Please make sure Lou stays safe. 194 00:12:47,141 --> 00:12:51,312 Don't worry. We're keeping a close eye on her. 195 00:12:54,607 --> 00:12:55,775 Stay away! 196 00:12:55,775 --> 00:12:56,818 Dammit! 197 00:12:58,069 --> 00:12:59,612 It's all over! 198 00:13:00,405 --> 00:13:01,239 Hey look, over there! 199 00:13:05,618 --> 00:13:07,245 Hurry, get out of here while you can! 200 00:13:08,955 --> 00:13:09,914 Anna, let's go! 201 00:13:09,914 --> 00:13:11,249 Roger, Goh-chin! 202 00:13:12,625 --> 00:13:14,711 Angel Wall! 203 00:13:21,175 --> 00:13:23,177 What's going on, Shizuru?! 204 00:13:23,177 --> 00:13:24,595 Guess who? 205 00:13:24,595 --> 00:13:25,847 "Guess who?" You're the only one it could be... 206 00:13:25,847 --> 00:13:26,681 What's wrong? "Guess who?" You're the only one it could be... 207 00:13:26,973 --> 00:13:30,184 It's tight. It's tight. Something's strange. 208 00:13:30,268 --> 00:13:32,270 What happened to your clothes? 209 00:13:32,270 --> 00:13:35,648 I want to wear this and show it to Goh. 210 00:13:36,024 --> 00:13:38,818 Goh's not here right now, so hurry up and go... 211 00:13:40,987 --> 00:13:42,655 All right. I'll show it to Morimoto. 212 00:13:44,657 --> 00:13:46,159 Get back here! 213 00:13:50,371 --> 00:13:52,081 Shizuru's sure taking her time... 214 00:13:52,332 --> 00:13:53,833 What's this? What's this? 215 00:13:53,833 --> 00:13:56,002 What's this all of a sudden? 216 00:13:56,002 --> 00:13:58,171 Hayashi, this is hardly the appropriate place to... 217 00:13:58,171 --> 00:13:59,172 One look and you're dead! 218 00:14:03,509 --> 00:14:04,052 Lou? 219 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 Lou? 220 00:14:17,440 --> 00:14:18,107 Lou's gone? 221 00:14:18,274 --> 00:14:20,026 Did she go out to fight again? 222 00:14:20,026 --> 00:14:21,027 I'm sorry! 223 00:14:21,027 --> 00:14:23,321 We dropped our guard for a moment, and she got us. 224 00:14:24,530 --> 00:14:26,699 Lou is headed straight for you. 225 00:14:26,699 --> 00:14:30,036 Finish off all enemies before she gets there! 226 00:14:30,036 --> 00:14:30,787 Roger! 227 00:14:30,787 --> 00:14:33,790 Anna, let's merge and finish this off in one shot! 228 00:14:33,790 --> 00:14:34,665 Roger! 229 00:14:35,333 --> 00:14:38,086 Drive change! Go! 230 00:14:39,212 --> 00:14:41,798 Drive change! Go! 231 00:14:44,384 --> 00:14:46,260 Dannar, on! 232 00:14:57,438 --> 00:14:59,816 Revolver, open! 233 00:15:03,611 --> 00:15:06,280 Godannar, Twin Drive! 234 00:15:11,327 --> 00:15:15,331 Spiral Fire! 235 00:15:17,458 --> 00:15:19,627 Counter Knuckle! 236 00:15:21,129 --> 00:15:22,046 Three left! 237 00:15:22,630 --> 00:15:26,759 Heart Breaker! 238 00:15:29,929 --> 00:15:31,514 Two more. Amazing! 239 00:15:32,765 --> 00:15:36,769 Soul Breaker! 240 00:15:39,856 --> 00:15:41,190 Another one. 241 00:15:46,821 --> 00:15:47,947 One more left! 242 00:15:48,573 --> 00:15:49,615 All right! 243 00:15:52,452 --> 00:15:53,077 What? 244 00:15:54,287 --> 00:15:55,371 Goh-chin, look! 245 00:15:58,374 --> 00:16:00,293 That's MY prey. 246 00:16:15,933 --> 00:16:16,726 Ken. 247 00:16:18,019 --> 00:16:19,479 Hell Sword! 248 00:16:22,940 --> 00:16:23,733 That's... 249 00:16:24,150 --> 00:16:25,485 A plasma drive! 250 00:16:25,485 --> 00:16:27,862 He runs on a plasma drive too? 251 00:16:28,362 --> 00:16:30,740 Take this! 252 00:16:40,166 --> 00:16:42,084 Death Slash! 253 00:16:48,799 --> 00:16:50,510 Such strength... 254 00:16:51,010 --> 00:16:53,179 It's like an act of God! 255 00:17:01,312 --> 00:17:04,023 So it's not you either, huh? 256 00:17:07,360 --> 00:17:08,361 He's... 257 00:17:09,529 --> 00:17:11,447 Menage Zero... 258 00:17:11,447 --> 00:17:15,284 He's a wanted man the Commissioners have ordered to be destroyed. 259 00:17:15,743 --> 00:17:16,702 So... So... 260 00:17:16,702 --> 00:17:17,745 Goh-chin? So... So... 261 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 So... 262 00:17:22,333 --> 00:17:24,502 Dammit! I can't get the right distance! 263 00:17:24,794 --> 00:17:26,045 Jet Boy! 264 00:17:28,214 --> 00:17:29,382 Jet Crow! 265 00:17:32,176 --> 00:17:32,635 What? 266 00:17:34,637 --> 00:17:36,097 Damn youl! 267 00:17:37,598 --> 00:17:38,599 Goh! 268 00:17:40,351 --> 00:17:42,186 It's useless. You can't win against me. 269 00:17:43,896 --> 00:17:45,022 Take this! 270 00:17:50,653 --> 00:17:53,030 Goh-chin, calm down! Goh-chin! 271 00:17:53,030 --> 00:17:53,948 Dammit! 272 00:17:54,407 --> 00:17:56,033 Goh can't forgive him. 273 00:17:57,577 --> 00:17:59,870 He can't forgive him for getting involved with Lou. 274 00:17:59,870 --> 00:18:00,913 Why you... 275 00:18:01,998 --> 00:18:05,209 No. He can't forgive himself for being afraid of his power. 276 00:18:10,756 --> 00:18:12,592 Is this what he meant by, "I'll see"? 277 00:18:13,217 --> 00:18:14,427 I'll never forgive you! 278 00:18:17,722 --> 00:18:18,347 Come! 279 00:18:20,600 --> 00:18:22,184 Stop it, Goh-chin! 280 00:18:22,184 --> 00:18:24,520 You shouldn't fight when you're like this! 281 00:18:24,520 --> 00:18:27,356 Calm down and listen to me! 282 00:18:27,732 --> 00:18:29,859 Just wait. 283 00:18:31,193 --> 00:18:32,361 Pathetic. 284 00:18:32,361 --> 00:18:33,237 Die! 285 00:18:34,697 --> 00:18:35,948 Heart... 286 00:18:35,948 --> 00:18:37,116 Stop it! Heart... 287 00:18:37,116 --> 00:18:37,992 Heart... 288 00:18:37,992 --> 00:18:39,744 Breaker! 289 00:18:41,329 --> 00:18:42,455 Hell's Wind! 290 00:18:53,424 --> 00:18:55,468 Death Slash! 291 00:19:17,657 --> 00:19:19,700 G-Godannar's systems are offline! 292 00:19:29,502 --> 00:19:30,586 It lost... 293 00:19:31,170 --> 00:19:33,214 Godannar lost! 294 00:19:35,299 --> 00:19:37,009 Make sure Goh and Anna are all right! 295 00:19:41,180 --> 00:19:44,141 Saruwatari! Anna! Come in! 296 00:19:44,141 --> 00:19:45,768 Please respond! 297 00:19:45,768 --> 00:19:47,603 Saruwatari! Anna! Please come in! 298 00:19:47,603 --> 00:19:50,439 Please respond! 299 00:19:50,439 --> 00:19:52,525 Saruwatari! Anna! 300 00:20:06,372 --> 00:20:09,542 I've made my decision. 301 00:20:28,894 --> 00:20:31,147 This smells nice! 302 00:20:31,147 --> 00:20:33,858 I love the smell of clothes dried in the sun! 303 00:20:34,859 --> 00:20:35,985 Anna... 304 00:20:36,569 --> 00:20:41,115 Oh yeah, Shinobucchi. About that story you told me the other day... 305 00:20:41,365 --> 00:20:43,284 You mean "Pan y Vino"? 306 00:20:43,284 --> 00:20:44,285 Yeah. 307 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 How does that story end? 308 00:20:47,288 --> 00:20:49,039 Well... 309 00:20:49,540 --> 00:20:56,005 God grants the little boy's wish... to see his parents in Heaven. 310 00:20:57,047 --> 00:20:58,215 You mean... 311 00:20:59,633 --> 00:21:03,596 The boy dies and goes to Heaven. 312 00:21:04,263 --> 00:21:05,431 Here you go. 313 00:21:05,431 --> 00:21:05,931 Here! 314 00:21:06,766 --> 00:21:07,516 Oh, thanks. 315 00:21:10,227 --> 00:21:11,228 This is... 316 00:21:12,646 --> 00:21:13,522 Lou's. 317 00:21:14,690 --> 00:21:17,443 I wonder what she's going to do about changing clothes and stuff. 318 00:21:17,443 --> 00:21:20,070 She left without taking anything with her. 319 00:21:21,280 --> 00:21:23,532 I wonder if she'll have any trouble... 320 00:21:26,410 --> 00:21:27,620 Anna... 321 00:21:30,456 --> 00:21:34,543 If you're going to leave, you should at least say goodbye. Idiot. 322 00:21:35,461 --> 00:21:36,796 Lou, you idiot. 323 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 Lou... 324 00:21:44,637 --> 00:21:45,721 You idiot. 325 00:22:17,294 --> 00:22:27,471 A grotesque cry for life from a cold pebble 326 00:22:28,264 --> 00:22:33,519 That fell in the distance 327 00:22:33,519 --> 00:22:39,024 Pierced the clouds 328 00:22:39,024 --> 00:22:44,405 Changing grief into bitterness 329 00:22:44,405 --> 00:22:49,660 Changing hatred into anger 330 00:22:49,743 --> 00:22:55,165 Will even those who have desecrated prayer 331 00:22:55,165 --> 00:23:00,254 Tragically disappear? 332 00:23:00,754 --> 00:23:06,218 If, even after you've gouged your eyes out 333 00:23:06,218 --> 00:23:11,390 With fingers that smell of blood... 334 00:23:11,390 --> 00:23:16,729 An unrelenting fate still 335 00:23:16,729 --> 00:23:22,401 Still pushes you 336 00:23:22,568 --> 00:23:27,907 Then push me into the trench 337 00:23:27,907 --> 00:23:34,997 Ah, which will be my coffin 338 00:23:34,997 --> 00:23:41,921 And save your own life 339 00:23:45,716 --> 00:23:45,799 My brother lost? 340 00:23:45,966 --> 00:23:46,133 Buy me 341 00:23:46,133 --> 00:23:46,300 Buy me dinner 342 00:23:46,300 --> 00:23:46,467 Buy me dinner when 343 00:23:46,467 --> 00:23:46,634 Buy me dinner when I 344 00:23:46,634 --> 00:23:46,800 Buy me dinner when I get 345 00:23:47,217 --> 00:23:48,093 Mimetic Beast detected at the Rocket Center! 346 00:23:49,136 --> 00:23:49,303 We Dannar is unable to deploy! 347 00:23:49,303 --> 00:23:49,470 We may 348 00:23:49,470 --> 00:23:49,637 We may be 349 00:23:49,637 --> 00:23:49,803 We may be headed 350 00:23:49,803 --> 00:23:49,970 We may be headed for 351 00:23:49,970 --> 00:23:50,721 We may be headed for Hell. 352 00:23:50,721 --> 00:23:51,221 We may be headed for Hell. I'l go. Watch, Goh! 353 00:23:52,389 --> 00:23:52,806 You can't do it alone! Stop, Shizuru! 354 00:23:52,973 --> 00:23:53,140 Goodbye, 355 00:23:53,307 --> 00:23:54,308 Goodbye, Goh-chin. 356 00:23:54,308 --> 00:23:54,516 Who do you think I am? 357 00:23:55,809 --> 00:23:56,060 Shizuru! 358 00:23:56,310 --> 00:23:56,560 Those Who 359 00:23:56,560 --> 00:23:56,810 Those Who Have 360 00:23:56,810 --> 00:23:57,311 Those Who Have Departed Shizuru... Shizuru... 361 00:23:58,687 --> 00:24:00,022 Don't die! 23983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.