Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:05,672
Lou's Sortie
2
00:00:07,925 --> 00:00:08,133
Tank 2 is burning up!
3
00:00:09,051 --> 00:00:10,552
We've got fire on Tank 4 too!
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,095
The C line's no good!
5
00:00:12,095 --> 00:00:12,179
The Number 8 valve is damaged!
6
00:00:14,056 --> 00:00:15,349
Close off Blocks 5 through 7!
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,851
Caucasus 1 to Caucasus 2!
8
00:00:18,435 --> 00:00:20,521
How long are you going to make us wait?
We have an emergency here!
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,356
Plant 2's bulwark has shut down!
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
The cooling system is stretched to its limit!
11
00:00:23,899 --> 00:00:26,360
Protect the main valve no matter what!
12
00:00:26,360 --> 00:00:27,194
Roger!
13
00:00:27,194 --> 00:00:29,571
Four Mimetic Beasts detected! They're closing in!
14
00:00:29,947 --> 00:00:31,198
Isn't the Fat Boy Unit here yet?
15
00:00:31,532 --> 00:00:32,866
They've already deployed!
16
00:00:32,866 --> 00:00:34,201
ETA five minutes!
17
00:00:34,493 --> 00:00:35,494
Dammit!
18
00:00:35,494 --> 00:00:37,829
Why'd they have to pick a place
like this as their battleground?
19
00:00:43,335 --> 00:00:44,378
It's not you!
20
00:00:45,420 --> 00:00:48,423
I repeat! Pilot, identify yourself!
21
00:00:48,590 --> 00:00:49,591
I repeat!
22
00:00:51,385 --> 00:00:52,427
It's not you!
23
00:00:53,220 --> 00:00:54,388
It's not you!
24
00:00:55,597 --> 00:00:56,807
It's not you!
25
00:00:57,599 --> 00:00:59,142
I can't believe how strong he is!
26
00:01:04,398 --> 00:01:06,817
But this is too much!
27
00:01:06,817 --> 00:01:08,569
Caucasus 1 is being destroyed!
28
00:01:09,861 --> 00:01:11,572
Who the heck is he?
29
00:01:11,572 --> 00:01:12,906
What is he fighting for?
30
00:01:16,285 --> 00:01:17,661
It's not you!
31
00:01:22,916 --> 00:01:25,752
Marriage of God and Soul:
32
00:01:27,129 --> 00:01:28,255
Godannar!
33
00:01:33,218 --> 00:01:36,346
Makka na purazuma ima
34
00:01:36,346 --> 00:01:39,474
Gareki no tsuchi ni tatsu
35
00:01:39,474 --> 00:01:42,644
Unaru kyotai kami no keshin
36
00:01:42,644 --> 00:01:47,357
Seinaru na wa Go-Godannar
37
00:01:48,609 --> 00:01:54,948
Oh eien no heiwa o chigiriai
38
00:01:54,948 --> 00:02:01,038
Oh mi mo kokoro mo kasanete
39
00:02:01,038 --> 00:02:03,874
Hagane no ken de BAN BAN
40
00:02:04,166 --> 00:02:07,169
Jaaku na teki o GAN GANGAN
41
00:02:07,169 --> 00:02:10,380
Tamashii kome full power de
42
00:02:10,380 --> 00:02:12,674
DADA! DADA! DADA!
43
00:02:13,467 --> 00:02:16,553
Honoo o agete BAN BAN
44
00:02:16,553 --> 00:02:19,723
Heart breaker da GAN GAGAN
45
00:02:19,723 --> 00:02:22,768
Ozoke furuu kono yo no yami
46
00:02:22,768 --> 00:02:26,146
Ah yakitsukusu made
47
00:02:26,146 --> 00:02:28,940
Ai ni junjiyou
48
00:02:28,940 --> 00:02:35,238
Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar
49
00:02:35,572 --> 00:02:38,450
Godannar
50
00:02:38,659 --> 00:02:42,829
Godannar
51
00:02:52,005 --> 00:02:57,678
The Commissioners are currently searching
for an unidentified robot that,
52
00:02:57,678 --> 00:02:58,804
Massacre... Massacre...
The Commissioners are currently searching
for an unidentified robot that,
53
00:02:58,804 --> 00:03:01,390
Massacre... Massacre...
during the course of its battle,
razed Caucasus 1 to the ground.
54
00:03:02,224 --> 00:03:05,060
You're really catching on, Mira!
55
00:03:05,060 --> 00:03:05,644
Jewelry for you, because I love you.
56
00:03:05,644 --> 00:03:07,562
Catching on... Catching on...
Jewelry for you, because I love you.
57
00:03:07,562 --> 00:03:08,021
Jewelry for you, because I love you.
58
00:03:08,939 --> 00:03:10,065
What is love?
59
00:03:11,608 --> 00:03:13,777
Why the philosophical questions all of a sudden?
60
00:03:16,071 --> 00:03:18,407
Huh? What's wrong?
61
00:03:18,407 --> 00:03:19,783
N-nothing.
62
00:03:19,783 --> 00:03:21,785
Two-timer... Two-timer...
63
00:03:22,494 --> 00:03:24,204
What is with this situation?
64
00:03:24,204 --> 00:03:26,289
What is with the comfortable, relaxed mood?!
65
00:03:26,289 --> 00:03:28,458
It's strange... It's way too normal!
66
00:03:28,458 --> 00:03:31,294
Anna's been like this ever since
we got back from the island.
67
00:03:31,503 --> 00:03:33,213
No, am I reading too much into it?
68
00:03:33,213 --> 00:03:35,215
Has she forgiven me about Mira?
69
00:03:35,215 --> 00:03:36,133
No, wait.
70
00:03:36,133 --> 00:03:39,261
More to the point, why are all five of us
living under the same roof?!
71
00:03:39,261 --> 00:03:41,304
Shinobu is harmless, so that's okay.
72
00:03:41,304 --> 00:03:44,307
And Lou's all alone and needs a family.
Let's say that's okay too.
73
00:03:44,307 --> 00:03:45,934
Actually, I want her here.
74
00:03:46,184 --> 00:03:47,185
So it's Mira.
75
00:03:47,185 --> 00:03:48,895
The problem is definitely Mira.
76
00:03:48,895 --> 00:03:50,397
Suddenly it's all about Mira!
77
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
Even if she does have amnesia,
78
00:03:51,982 --> 00:03:55,068
she's still my old girlfriend and Anna is my wife.
79
00:03:55,277 --> 00:03:57,612
Putting them together is not good.
80
00:03:57,612 --> 00:04:00,866
Wait, maybe since she has amnesia
it's not so bad after all.
81
00:04:00,866 --> 00:04:04,578
Wait, maybe it's because she has amnesia that
we have to deal with this when the time comes.
82
00:04:05,287 --> 00:04:06,913
What the hell am I saying?
83
00:04:06,913 --> 00:04:10,417
Am I going to abandon her when
she's in trouble just so I can stay happy?
84
00:04:10,417 --> 00:04:11,251
No!
85
00:04:11,251 --> 00:04:13,044
There's absolutely no way I could do that!
86
00:04:13,044 --> 00:04:17,174
I mean, Mira lost her memories
trying to protect me, right?
87
00:04:17,340 --> 00:04:20,677
Letting her stay here is the least I could do for her!
88
00:04:20,677 --> 00:04:22,679
It's not an unhealthy relationship at all!
89
00:04:22,679 --> 00:04:24,014
I love Annal
90
00:04:24,014 --> 00:04:26,099
Wait! Then what about Mira?
91
00:04:26,099 --> 00:04:29,060
It's not like Mira and I broke up
because we fell out of love.
92
00:04:29,060 --> 00:04:30,353
It was an unfortunate accident!
93
00:04:30,353 --> 00:04:34,566
If that battle had never happened,
Mira and I might still be together.
94
00:04:34,775 --> 00:04:36,610
This is strange! I'M strange!
95
00:04:36,610 --> 00:04:37,611
What am I saying?!
96
00:04:37,611 --> 00:04:41,573
Now, right now, I have a wife named Anna!
97
00:04:41,573 --> 00:04:44,326
Do I want to be with Mira or not? Which is it?!
98
00:04:46,161 --> 00:04:49,039
Wh-what is with this atmosphere?
99
00:04:49,039 --> 00:04:50,624
What's with all this awkwardness?
100
00:04:50,624 --> 00:04:51,458
It's strange.
101
00:04:51,458 --> 00:04:54,002
Goh-chin's been like this ever since
we came back from the island.
102
00:04:54,002 --> 00:04:56,213
Sure, this is an unbelievable situation...
103
00:04:56,213 --> 00:04:58,840
We're newlyweds, yet there's already
an unbelievable number of people in our house...
104
00:04:58,965 --> 00:05:02,427
Still, with Shinobucchi we hardly even notice
he's here, so he doesn't count.
105
00:05:02,427 --> 00:05:05,764
And Lou is all alone and needs a family, so she's okay.
106
00:05:05,764 --> 00:05:07,557
Actually, I want her to be here.
107
00:05:07,641 --> 00:05:08,642
It's Mira.
108
00:05:08,642 --> 00:05:10,519
The problem is definitely Mira.
109
00:05:10,519 --> 00:05:12,229
Even if I didn't know the situation,
110
00:05:12,229 --> 00:05:15,816
I was the one who said I wanted to look after her,
and I don't regret it.
111
00:05:16,024 --> 00:05:19,236
No, it's because she's his old girlfriend
that this shouldn't have happened.
112
00:05:19,236 --> 00:05:22,072
But what am I going to do, kick her out now?
113
00:05:22,072 --> 00:05:24,407
What am I saying?
114
00:05:24,407 --> 00:05:26,076
That's cruel! Way too cruel!
115
00:05:26,076 --> 00:05:29,746
Am I going to abandon this childlike woman
just so I can stay happy?
116
00:05:29,746 --> 00:05:32,415
I couldn't! I couldn't do something like that!
117
00:05:32,624 --> 00:05:37,128
Besides, Mira is like this because
she tried to save Goh-chin, right?
118
00:05:37,128 --> 00:05:42,467
Mira saved Goh-chin, and Goh-chin saved me.
Now this time I'm going to save Mira.
119
00:05:42,467 --> 00:05:44,469
It's not an unhealthy relationship at all!
120
00:05:44,469 --> 00:05:46,805
It's the food chain of love!
121
00:05:46,805 --> 00:05:48,598
Have faith in yourself, Anna!
122
00:05:48,765 --> 00:05:51,226
Goh loves me!
123
00:05:51,226 --> 00:05:53,603
Wait! But what about Mira?
124
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
They didn't break up because they fell out of love.
125
00:05:56,022 --> 00:05:57,274
It was an unfortunate accident.
126
00:05:57,274 --> 00:06:01,236
If that battle had never happened,
they might still be together.
127
00:06:01,236 --> 00:06:02,529
Is it possible? Is it?
128
00:06:02,529 --> 00:06:04,489
I'm so strange! What am I saying?
129
00:06:04,489 --> 00:06:06,366
I'm the one who's with him now!
130
00:06:06,366 --> 00:06:08,702
Don't lose, self! Marriage is a battle!
131
00:06:09,452 --> 00:06:12,706
I wonder when ol' Pinpin is finally
going to have her kittens.
132
00:06:12,706 --> 00:06:14,624
Right?
133
00:06:16,585 --> 00:06:22,632
Inspections for next week's launch of
the station rocket have entered their final phase,
134
00:06:22,632 --> 00:06:25,218
with all that's left being to wait for the countdown.
135
00:06:25,468 --> 00:06:25,677
Those involved with the Cosmo Base reconstruction
136
00:06:25,677 --> 00:06:28,889
I hope the Cosmo Base gets rebuilt soon.
Those involved with the Cosmo Base reconstruction
137
00:06:28,889 --> 00:06:29,848
Yeah, me too.
Those involved with the Cosmo Base reconstruction
138
00:06:29,848 --> 00:06:30,557
have announced their third transportation plan.
139
00:06:30,557 --> 00:06:33,476
We haven't been able to track
the Mimetic Beasts very well lately.
have announced their third transportation plan.
140
00:06:33,602 --> 00:06:33,768
According to the Commissioners,
141
00:06:33,768 --> 00:06:36,146
Even that situation with the Dragliner could've
been handled quicker if we'd had the Cosmo Base...
According to the Commissioners,
142
00:06:36,146 --> 00:06:38,481
Even that situation with the Dragliner could've
been handled quicker if we'd had the Cosmo Base...
the project has a planned completion time of 2 years.
143
00:06:38,481 --> 00:06:38,690
the project has a planned completion time of 2 years.
144
00:06:38,690 --> 00:06:39,024
And now, on to other news.
145
00:06:39,024 --> 00:06:40,358
Oh! Sorry!
And now, on to other news.
146
00:06:40,734 --> 00:06:41,860
It's okay.
147
00:06:42,319 --> 00:06:43,486
Hey, Shinobu.
148
00:06:43,612 --> 00:06:44,613
What?
149
00:06:44,821 --> 00:06:46,531
Where is the launch center?
150
00:06:47,032 --> 00:06:51,578
From here? It's east of Launch Hatch 2.
151
00:06:51,578 --> 00:06:53,121
You won't be able to see it, though.
152
00:06:53,121 --> 00:06:54,497
Thanks.
153
00:06:54,497 --> 00:06:55,874
Oh, Lou...
154
00:07:00,503 --> 00:07:01,463
Dad...
155
00:07:19,272 --> 00:07:20,148
A Mimetic Beast!
156
00:07:22,233 --> 00:07:23,151
A Jet Boy?
157
00:07:23,610 --> 00:07:24,653
Something's happening again?!
158
00:07:27,697 --> 00:07:29,908
It disappeared. Was it a meteorite?
159
00:07:38,792 --> 00:07:40,210
It should be around here.
160
00:07:42,629 --> 00:07:43,880
Is someone in there?
161
00:07:52,389 --> 00:07:53,556
What are they doing in a place like this?
162
00:07:55,558 --> 00:07:56,476
Poor things...
163
00:07:58,561 --> 00:07:59,396
Who's there?
164
00:08:02,440 --> 00:08:03,400
Dad?
165
00:08:14,285 --> 00:08:14,911
Rosa!
166
00:08:16,079 --> 00:08:16,997
Rosa!
167
00:08:23,378 --> 00:08:24,504
Rosa!
168
00:08:29,259 --> 00:08:30,301
Where am 1?
169
00:08:30,301 --> 00:08:31,511
You don't remember?
170
00:08:35,181 --> 00:08:36,599
Who are you?
171
00:08:37,058 --> 00:08:38,268
What are you doing here?
172
00:08:40,437 --> 00:08:41,938
Thanks for the help.
173
00:08:42,981 --> 00:08:44,274
You're hurt too badly.
174
00:08:44,858 --> 00:08:46,484
You should just stay still.
175
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
Hey, Anna!
176
00:08:53,241 --> 00:08:55,785
Where was that spare stabilizer again?
177
00:08:56,286 --> 00:08:58,872
In the back of the third drawer!
178
00:08:59,956 --> 00:09:01,708
I don't see it.
179
00:09:01,708 --> 00:09:05,503
Jeez, what am I going to do with you?
180
00:09:14,387 --> 00:09:16,264
Doesn't it look good?
181
00:09:16,264 --> 00:09:17,849
Why?
182
00:09:18,266 --> 00:09:20,060
Why did you help me?
183
00:09:22,937 --> 00:09:24,814
I don't really know...
184
00:09:25,190 --> 00:09:25,857
Am I bothering you?
185
00:09:26,483 --> 00:09:27,942
What about your family?
186
00:09:29,110 --> 00:09:30,862
They're all dead.
187
00:09:33,573 --> 00:09:37,368
Right now, I'm living with some people
who are kind of like family.
188
00:09:42,624 --> 00:09:43,666
Is it good?
189
00:09:44,334 --> 00:09:46,461
You're a good cook.
190
00:09:46,461 --> 00:09:47,295
Huh?
191
00:09:47,295 --> 00:09:50,548
I-l am, aren't 1?
192
00:09:50,548 --> 00:09:53,093
I've been good at cooking since way back.
193
00:09:56,846 --> 00:09:57,639
Ken.
194
00:09:59,265 --> 00:10:00,433
That's my name.
195
00:10:01,184 --> 00:10:02,393
I'm Lou.
196
00:10:10,693 --> 00:10:13,363
Goh-chin! You sneaked a few bites
of food again, didn't you?
197
00:10:13,696 --> 00:10:16,116
What do you mean "again"?
198
00:10:16,116 --> 00:10:17,867
I've never done anything like that.
199
00:10:18,076 --> 00:10:18,326
Don't treat me like a child!
200
00:10:19,619 --> 00:10:21,162
I'm sorry.
201
00:10:21,162 --> 00:10:23,623
But it's been happening almost every day lately.
202
00:10:25,333 --> 00:10:28,128
That's a weird habit you have when you finish eating.
203
00:10:28,128 --> 00:10:30,046
It's just my custom.
204
00:10:30,046 --> 00:10:31,631
Do you have any family, Ken?
205
00:10:35,176 --> 00:10:37,470
It looks like I can get back to work now, thanks to you.
206
00:10:37,470 --> 00:10:38,638
What kind of work?
207
00:10:39,180 --> 00:10:41,015
If I told you, it would get you in trouble.
208
00:10:42,392 --> 00:10:43,643
An emergency meeting?
209
00:10:43,977 --> 00:10:45,145
That's right.
210
00:10:45,145 --> 00:10:47,647
It looks like something serious has happened.
211
00:10:49,941 --> 00:10:51,025
Is something the matter?
212
00:10:51,025 --> 00:10:53,653
No, it's nothing.
213
00:10:53,820 --> 00:10:56,156
Menage Zero has been issued?
214
00:10:57,907 --> 00:11:00,160
A special order from the Commissioners.
215
00:11:00,577 --> 00:11:07,375
When a pilot like us uses a robot
to commit a crime, a special order is issued.
216
00:11:07,917 --> 00:11:10,003
That order is called Menage Zero.
217
00:11:10,003 --> 00:11:12,589
Are there really bad people like that out there?
218
00:11:13,047 --> 00:11:15,341
As far as I know, this is a first.
219
00:11:15,758 --> 00:11:20,346
Caucasus 1, an offshore oil field in
the Bering Sea, was severely damaged.
220
00:11:21,389 --> 00:11:22,599
That was on the news!
221
00:11:22,599 --> 00:11:26,644
It is a key facility for the
International Energy Organization,
222
00:11:26,644 --> 00:11:30,273
so battles are absolutely forbidden there.
223
00:11:30,273 --> 00:11:34,110
Regardless, there's a robot out there
that sure blew up the place.
224
00:11:34,402 --> 00:11:37,614
The true identity of the offending robot is unknown.
225
00:11:37,614 --> 00:11:41,117
However, a large number of enemy corpses
have been found at the site.
226
00:11:41,618 --> 00:11:45,622
Doing all that with one machine
must mean it's pretty powerful.
227
00:11:45,914 --> 00:11:48,124
The pilot must be very good too.
228
00:11:48,791 --> 00:11:49,626
Hey, that's...
229
00:11:53,963 --> 00:11:57,383
That looks exactly like the one that
attacked Cosmo Base before!
230
00:11:57,926 --> 00:12:02,013
The cell tissues we recovered
showed identical patterns.
231
00:12:02,305 --> 00:12:06,309
It's possible they're of the same type,
born from the same individual.
232
00:12:08,811 --> 00:12:09,646
Lou!
233
00:12:10,813 --> 00:12:11,731
Oh no!
234
00:12:12,815 --> 00:12:13,691
Let me go!
235
00:12:13,691 --> 00:12:14,984
Calm down, Lou!
236
00:12:15,568 --> 00:12:18,029
That's not the same one that killed your parents!
237
00:12:18,029 --> 00:12:18,988
It's the same kind, though!
238
00:12:19,322 --> 00:12:20,240
Let me go!
239
00:12:20,240 --> 00:12:20,990
No!
240
00:12:21,407 --> 00:12:23,493
Lou, even if you went,
you wouldn't be able to do anything.
241
00:12:24,786 --> 00:12:27,247
Then teach me how to pilot!
242
00:12:27,747 --> 00:12:28,539
Lou...
243
00:12:29,666 --> 00:12:30,750
We can't do that, either.
244
00:12:34,003 --> 00:12:34,587
Lou!
245
00:12:38,841 --> 00:12:41,970
God, please make me strong.
246
00:12:42,345 --> 00:12:44,264
If you do, I'l...
247
00:12:58,194 --> 00:12:59,862
Wh-what's this?
248
00:13:04,659 --> 00:13:05,410
Lou.
249
00:13:20,842 --> 00:13:21,759
What?
250
00:13:22,719 --> 00:13:25,221
Teach me how to pilot a robot.
251
00:13:27,974 --> 00:13:29,183
Why, do you like it?
252
00:13:29,183 --> 00:13:30,601
I hate pilots.
253
00:13:31,519 --> 00:13:32,729
But I want to become one!
254
00:13:34,480 --> 00:13:37,567
Because there's an enemy I want to defeat.
255
00:13:37,567 --> 00:13:38,735
An enemy you want to defeat?
256
00:13:39,319 --> 00:13:42,238
The one that killed my dad!
257
00:13:51,372 --> 00:13:52,415
Please.
258
00:14:01,716 --> 00:14:02,592
Tomorrow.
259
00:14:04,177 --> 00:14:06,387
Come back again tomorrow afternoon.
260
00:14:06,387 --> 00:14:07,889
I'll give you my answer then.
261
00:14:17,315 --> 00:14:19,192
How is Lou doing?
262
00:14:19,192 --> 00:14:20,610
It looks like she's sleeping.
263
00:14:21,110 --> 00:14:22,070
Ah...
264
00:14:22,070 --> 00:14:23,863
I think she'll be all right.
265
00:14:23,863 --> 00:14:26,616
She apologized for what happened earlier.
266
00:14:27,450 --> 00:14:30,036
I don't think she'll be talking about revenge again.
267
00:14:30,036 --> 00:14:31,579
I hope not.
268
00:14:36,167 --> 00:14:37,085
Ken...
269
00:14:37,585 --> 00:14:39,587
Gakazono High School
270
00:14:48,388 --> 00:14:49,764
Where did you...
271
00:14:50,306 --> 00:14:52,058
get something like this?
272
00:14:53,226 --> 00:14:55,770
It was thrown away. So I just took it.
273
00:14:55,853 --> 00:14:57,313
That's a total lie.
274
00:14:58,481 --> 00:14:59,899
I'm going to start testing you now.
275
00:15:04,654 --> 00:15:08,741
I can control the Cosmo Diver,
so using this thing will be easy.
276
00:15:08,741 --> 00:15:09,909
I can do this.
277
00:15:13,579 --> 00:15:14,497
See?
278
00:15:26,884 --> 00:15:27,885
Why youl!
279
00:15:29,762 --> 00:15:31,139
She's not fazed at all.
280
00:15:32,014 --> 00:15:33,683
What's exploding?
281
00:15:35,852 --> 00:15:36,769
That's it!
282
00:15:38,020 --> 00:15:39,188
Here we go...
283
00:15:39,188 --> 00:15:40,273
S-stop!
284
00:15:47,655 --> 00:15:48,531
Does it hurt?
285
00:15:48,948 --> 00:15:49,949
I'm fine.
286
00:15:51,576 --> 00:15:53,911
I never expected you to counterattack.
287
00:15:53,911 --> 00:15:56,289
So, did I pass the test?
288
00:15:56,539 --> 00:15:58,833
There's no problem with your basic maneuvering.
289
00:15:58,833 --> 00:16:00,585
Plus, you have guts.
290
00:16:01,043 --> 00:16:02,128
You pass.
291
00:16:02,128 --> 00:16:04,005
Really? That's great!
292
00:16:05,673 --> 00:16:07,133
I'l do my best!
293
00:16:07,133 --> 00:16:09,927
I'll do my best and become a great pilot!
294
00:17:02,104 --> 00:17:05,566
It's been almost a week since
Menage Zero was issued, huh?
295
00:17:06,067 --> 00:17:07,944
Has there been anything unusual?
296
00:17:07,944 --> 00:17:09,153
No problems here.
297
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
Nothing here, either.
298
00:17:15,243 --> 00:17:16,285
Hey!
299
00:17:17,745 --> 00:17:21,624
I thought we were going through
the food pretty fast. It was you, huh?
300
00:17:24,460 --> 00:17:27,505
So, have you taken in a dog? Or is it a cat?
301
00:17:31,008 --> 00:17:32,134
A dog.
302
00:17:35,763 --> 00:17:38,391
Anna, it has shown up again.
303
00:17:38,391 --> 00:17:39,392
Get over here, quick!
304
00:17:39,392 --> 00:17:40,476
Roger!
305
00:17:43,187 --> 00:17:44,772
We've detected one enemy.
306
00:17:45,147 --> 00:17:50,278
It appeared around Point R06,
a desert island called Kigan Island.
307
00:17:50,653 --> 00:17:51,779
We've got a problem!
308
00:17:51,904 --> 00:17:54,448
L-Lou just took the Cosmo Diver!
309
00:18:04,125 --> 00:18:05,918
Diver Change!
310
00:18:10,798 --> 00:18:12,341
Lou! Come back!
311
00:18:12,341 --> 00:18:14,385
Cosmo Diver's not responding!
312
00:18:14,385 --> 00:18:16,637
It looks like she purposely closed the channel.
313
00:18:16,637 --> 00:18:19,640
Cosmo Diver has set a course for Kigan Island.
314
00:18:19,890 --> 00:18:21,934
She must be going to get revenge for her family.
315
00:18:21,934 --> 00:18:24,145
But when did she learn how to maneuver so well?
316
00:18:24,895 --> 00:18:26,606
That doesn't matter right now!
317
00:18:26,606 --> 00:18:29,692
Goh! Anna! Follow her, immediately!
318
00:18:29,692 --> 00:18:31,402
Shizuru, you stay here on standby!
319
00:18:31,402 --> 00:18:32,361
Roger!
320
00:18:32,903 --> 00:18:36,032
This base is now under Level 1 alert.
321
00:18:36,032 --> 00:18:39,327
In accordance with the emergency manual,
I am now declaring Code Alpha.
322
00:18:40,244 --> 00:18:41,329
Program start.
323
00:18:43,039 --> 00:18:44,582
Activation engine, start.
324
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
Connecting the sub-flywheel.
325
00:18:46,542 --> 00:18:48,753
Connecting the activation shaft drive.
326
00:18:51,547 --> 00:18:52,798
Activation complete.
327
00:18:55,217 --> 00:18:57,595
Maintenance hangar, lift up.
328
00:18:59,472 --> 00:19:02,141
Neo-Okusaer is docked at Deck 2.
329
00:19:02,725 --> 00:19:04,685
Gate open. Gate open.
330
00:19:05,811 --> 00:19:07,563
Jet Boy has cleared the hangar.
331
00:19:09,607 --> 00:19:10,983
Open the launch hatch!
332
00:19:20,951 --> 00:19:22,870
Boost hook, locked.
333
00:19:22,870 --> 00:19:24,288
Jet Boy, ignition!
334
00:19:26,457 --> 00:19:27,917
Runway, all clear.
335
00:19:30,795 --> 00:19:32,171
Ready for takeoff!
336
00:19:35,174 --> 00:19:37,760
Dannar, Okusaer, move out!
337
00:19:37,760 --> 00:19:38,719
Go!
338
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
She's too fast.
339
00:20:02,284 --> 00:20:05,746
Is she really going to fight
the enemy on her own?
340
00:20:06,205 --> 00:20:08,249
Don't do anything reckless, Lou...
341
00:20:31,397 --> 00:20:32,732
Here I go!
342
00:20:42,742 --> 00:20:44,869
It's all right. I won't lose.
343
00:20:45,953 --> 00:20:48,456
If I just do what Ken taught me...
344
00:20:52,209 --> 00:20:53,878
There's no way I can lose!
345
00:20:55,087 --> 00:20:56,130
It's started already?
346
00:20:56,130 --> 00:20:57,923
Can't we do anything, Goh-chin?
347
00:20:57,923 --> 00:20:58,758
Dammit!
348
00:20:58,758 --> 00:21:03,471
Not only can we not fight,
we can't even dive to that depth!
349
00:21:05,431 --> 00:21:07,266
Get out of there, Lou!
350
00:21:08,350 --> 00:21:10,269
Double Tornado!
351
00:21:13,981 --> 00:21:15,483
I-1 did it!
352
00:21:18,652 --> 00:21:19,987
You're not getting away!
353
00:21:31,415 --> 00:21:33,000
Wh-what's going on?
354
00:21:42,760 --> 00:21:43,761
No way...
355
00:21:44,595 --> 00:21:45,971
I'm detecting more enemies!
356
00:21:46,388 --> 00:21:47,056
What?
357
00:21:47,264 --> 00:21:47,932
It can't be...
358
00:21:53,938 --> 00:21:55,940
This is their nest?
359
00:21:58,234 --> 00:22:00,528
There... There are so many of them!
360
00:22:03,322 --> 00:22:04,657
Get out of there, Lou!
361
00:22:18,045 --> 00:22:28,931
Tooku de kuzureochita tsumetai ishikure kara
362
00:22:28,931 --> 00:22:34,311
Igyou no inochi no sakebi ga
363
00:22:34,311 --> 00:22:39,692
Kumoma o hikisaita
364
00:22:39,692 --> 00:22:45,114
Nageki o urami ni kae
365
00:22:45,114 --> 00:22:50,327
Nikushimi o ikari ni kae
366
00:22:50,452 --> 00:22:55,833
Inori o okashita mono sae
367
00:22:55,833 --> 00:23:00,921
Aenaku kieru ka
368
00:23:01,463 --> 00:23:06,927
Chi no nioi nijimu yubi de
369
00:23:06,927 --> 00:23:12,057
Me o tsubushite mo nao
370
00:23:12,057 --> 00:23:17,438
Uchiteshiyamanu sadame ga kimi o
371
00:23:17,438 --> 00:23:23,068
Kimi o tsukiugokasu nara
372
00:23:23,068 --> 00:23:28,574
Zangou no hitsugi e to
373
00:23:28,574 --> 00:23:42,588
Ah watashi o otoshite ikinobinasai
374
00:23:45,591 --> 00:23:45,799
What
Get away from that man, Lou!
375
00:23:45,799 --> 00:23:46,008
What strength...
376
00:23:46,008 --> 00:23:46,258
What strength... it's
377
00:23:46,258 --> 00:23:46,467
What strength... it's like
378
00:23:47,009 --> 00:23:47,176
What strength... it's like an act of
No, I'm going with Ken!
379
00:23:47,176 --> 00:23:47,676
What strength... it's like an act of God!
380
00:23:48,344 --> 00:23:48,469
I won't allow it!
381
00:23:49,345 --> 00:23:49,470
In
You sound like our dad.
382
00:23:49,470 --> 00:23:49,637
In other
383
00:23:49,637 --> 00:23:49,803
In other words,
384
00:23:49,970 --> 00:23:50,137
In other words, a miracle
385
00:23:50,387 --> 00:23:50,804
Our dad?
386
00:23:51,430 --> 00:23:51,639
You should stop being overprotective of her.
387
00:23:52,723 --> 00:23:52,973
I've...
Am I the bad one here?
388
00:23:52,973 --> 00:23:53,307
I've... made
389
00:23:53,599 --> 00:23:53,849
I've... made my decision...
390
00:23:53,849 --> 00:23:54,016
That's what it is to be a father!
391
00:23:55,100 --> 00:23:55,684
Really?
392
00:23:55,684 --> 00:23:56,060
Probably.
393
00:23:56,226 --> 00:23:56,310
I'm sure.
394
00:23:56,310 --> 00:23:56,560
An Innocent
395
00:23:56,560 --> 00:23:56,769
An Innocent Departure
396
00:23:56,769 --> 00:23:57,102
Really?
397
00:23:57,269 --> 00:23:57,895
No comment.
398
00:23:57,895 --> 00:23:58,354
Well then...
399
00:23:58,354 --> 00:23:59,480
WHAT?!
27952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.