All language subtitles for Godannar (2003) - S01E10_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:05,672 Lou's Sortie 2 00:00:07,925 --> 00:00:08,133 Tank 2 is burning up! 3 00:00:09,051 --> 00:00:10,552 We've got fire on Tank 4 too! 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,095 The C line's no good! 5 00:00:12,095 --> 00:00:12,179 The Number 8 valve is damaged! 6 00:00:14,056 --> 00:00:15,349 Close off Blocks 5 through 7! 7 00:00:16,600 --> 00:00:17,851 Caucasus 1 to Caucasus 2! 8 00:00:18,435 --> 00:00:20,521 How long are you going to make us wait? We have an emergency here! 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,356 Plant 2's bulwark has shut down! 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 The cooling system is stretched to its limit! 11 00:00:23,899 --> 00:00:26,360 Protect the main valve no matter what! 12 00:00:26,360 --> 00:00:27,194 Roger! 13 00:00:27,194 --> 00:00:29,571 Four Mimetic Beasts detected! They're closing in! 14 00:00:29,947 --> 00:00:31,198 Isn't the Fat Boy Unit here yet? 15 00:00:31,532 --> 00:00:32,866 They've already deployed! 16 00:00:32,866 --> 00:00:34,201 ETA five minutes! 17 00:00:34,493 --> 00:00:35,494 Dammit! 18 00:00:35,494 --> 00:00:37,829 Why'd they have to pick a place like this as their battleground? 19 00:00:43,335 --> 00:00:44,378 It's not you! 20 00:00:45,420 --> 00:00:48,423 I repeat! Pilot, identify yourself! 21 00:00:48,590 --> 00:00:49,591 I repeat! 22 00:00:51,385 --> 00:00:52,427 It's not you! 23 00:00:53,220 --> 00:00:54,388 It's not you! 24 00:00:55,597 --> 00:00:56,807 It's not you! 25 00:00:57,599 --> 00:00:59,142 I can't believe how strong he is! 26 00:01:04,398 --> 00:01:06,817 But this is too much! 27 00:01:06,817 --> 00:01:08,569 Caucasus 1 is being destroyed! 28 00:01:09,861 --> 00:01:11,572 Who the heck is he? 29 00:01:11,572 --> 00:01:12,906 What is he fighting for? 30 00:01:16,285 --> 00:01:17,661 It's not you! 31 00:01:22,916 --> 00:01:25,752 Marriage of God and Soul: 32 00:01:27,129 --> 00:01:28,255 Godannar! 33 00:01:33,218 --> 00:01:36,346 Makka na purazuma ima 34 00:01:36,346 --> 00:01:39,474 Gareki no tsuchi ni tatsu 35 00:01:39,474 --> 00:01:42,644 Unaru kyotai kami no keshin 36 00:01:42,644 --> 00:01:47,357 Seinaru na wa Go-Godannar 37 00:01:48,609 --> 00:01:54,948 Oh eien no heiwa o chigiriai 38 00:01:54,948 --> 00:02:01,038 Oh mi mo kokoro mo kasanete 39 00:02:01,038 --> 00:02:03,874 Hagane no ken de BAN BAN 40 00:02:04,166 --> 00:02:07,169 Jaaku na teki o GAN GANGAN 41 00:02:07,169 --> 00:02:10,380 Tamashii kome full power de 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,674 DADA! DADA! DADA! 43 00:02:13,467 --> 00:02:16,553 Honoo o agete BAN BAN 44 00:02:16,553 --> 00:02:19,723 Heart breaker da GAN GAGAN 45 00:02:19,723 --> 00:02:22,768 Ozoke furuu kono yo no yami 46 00:02:22,768 --> 00:02:26,146 Ah yakitsukusu made 47 00:02:26,146 --> 00:02:28,940 Ai ni junjiyou 48 00:02:28,940 --> 00:02:35,238 Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar 49 00:02:35,572 --> 00:02:38,450 Godannar 50 00:02:38,659 --> 00:02:42,829 Godannar 51 00:02:52,005 --> 00:02:57,678 The Commissioners are currently searching for an unidentified robot that, 52 00:02:57,678 --> 00:02:58,804 Massacre... Massacre... The Commissioners are currently searching for an unidentified robot that, 53 00:02:58,804 --> 00:03:01,390 Massacre... Massacre... during the course of its battle, razed Caucasus 1 to the ground. 54 00:03:02,224 --> 00:03:05,060 You're really catching on, Mira! 55 00:03:05,060 --> 00:03:05,644 Jewelry for you, because I love you. 56 00:03:05,644 --> 00:03:07,562 Catching on... Catching on... Jewelry for you, because I love you. 57 00:03:07,562 --> 00:03:08,021 Jewelry for you, because I love you. 58 00:03:08,939 --> 00:03:10,065 What is love? 59 00:03:11,608 --> 00:03:13,777 Why the philosophical questions all of a sudden? 60 00:03:16,071 --> 00:03:18,407 Huh? What's wrong? 61 00:03:18,407 --> 00:03:19,783 N-nothing. 62 00:03:19,783 --> 00:03:21,785 Two-timer... Two-timer... 63 00:03:22,494 --> 00:03:24,204 What is with this situation? 64 00:03:24,204 --> 00:03:26,289 What is with the comfortable, relaxed mood?! 65 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 It's strange... It's way too normal! 66 00:03:28,458 --> 00:03:31,294 Anna's been like this ever since we got back from the island. 67 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 No, am I reading too much into it? 68 00:03:33,213 --> 00:03:35,215 Has she forgiven me about Mira? 69 00:03:35,215 --> 00:03:36,133 No, wait. 70 00:03:36,133 --> 00:03:39,261 More to the point, why are all five of us living under the same roof?! 71 00:03:39,261 --> 00:03:41,304 Shinobu is harmless, so that's okay. 72 00:03:41,304 --> 00:03:44,307 And Lou's all alone and needs a family. Let's say that's okay too. 73 00:03:44,307 --> 00:03:45,934 Actually, I want her here. 74 00:03:46,184 --> 00:03:47,185 So it's Mira. 75 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 The problem is definitely Mira. 76 00:03:48,895 --> 00:03:50,397 Suddenly it's all about Mira! 77 00:03:50,397 --> 00:03:51,982 Even if she does have amnesia, 78 00:03:51,982 --> 00:03:55,068 she's still my old girlfriend and Anna is my wife. 79 00:03:55,277 --> 00:03:57,612 Putting them together is not good. 80 00:03:57,612 --> 00:04:00,866 Wait, maybe since she has amnesia it's not so bad after all. 81 00:04:00,866 --> 00:04:04,578 Wait, maybe it's because she has amnesia that we have to deal with this when the time comes. 82 00:04:05,287 --> 00:04:06,913 What the hell am I saying? 83 00:04:06,913 --> 00:04:10,417 Am I going to abandon her when she's in trouble just so I can stay happy? 84 00:04:10,417 --> 00:04:11,251 No! 85 00:04:11,251 --> 00:04:13,044 There's absolutely no way I could do that! 86 00:04:13,044 --> 00:04:17,174 I mean, Mira lost her memories trying to protect me, right? 87 00:04:17,340 --> 00:04:20,677 Letting her stay here is the least I could do for her! 88 00:04:20,677 --> 00:04:22,679 It's not an unhealthy relationship at all! 89 00:04:22,679 --> 00:04:24,014 I love Annal 90 00:04:24,014 --> 00:04:26,099 Wait! Then what about Mira? 91 00:04:26,099 --> 00:04:29,060 It's not like Mira and I broke up because we fell out of love. 92 00:04:29,060 --> 00:04:30,353 It was an unfortunate accident! 93 00:04:30,353 --> 00:04:34,566 If that battle had never happened, Mira and I might still be together. 94 00:04:34,775 --> 00:04:36,610 This is strange! I'M strange! 95 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 What am I saying?! 96 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 Now, right now, I have a wife named Anna! 97 00:04:41,573 --> 00:04:44,326 Do I want to be with Mira or not? Which is it?! 98 00:04:46,161 --> 00:04:49,039 Wh-what is with this atmosphere? 99 00:04:49,039 --> 00:04:50,624 What's with all this awkwardness? 100 00:04:50,624 --> 00:04:51,458 It's strange. 101 00:04:51,458 --> 00:04:54,002 Goh-chin's been like this ever since we came back from the island. 102 00:04:54,002 --> 00:04:56,213 Sure, this is an unbelievable situation... 103 00:04:56,213 --> 00:04:58,840 We're newlyweds, yet there's already an unbelievable number of people in our house... 104 00:04:58,965 --> 00:05:02,427 Still, with Shinobucchi we hardly even notice he's here, so he doesn't count. 105 00:05:02,427 --> 00:05:05,764 And Lou is all alone and needs a family, so she's okay. 106 00:05:05,764 --> 00:05:07,557 Actually, I want her to be here. 107 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 It's Mira. 108 00:05:08,642 --> 00:05:10,519 The problem is definitely Mira. 109 00:05:10,519 --> 00:05:12,229 Even if I didn't know the situation, 110 00:05:12,229 --> 00:05:15,816 I was the one who said I wanted to look after her, and I don't regret it. 111 00:05:16,024 --> 00:05:19,236 No, it's because she's his old girlfriend that this shouldn't have happened. 112 00:05:19,236 --> 00:05:22,072 But what am I going to do, kick her out now? 113 00:05:22,072 --> 00:05:24,407 What am I saying? 114 00:05:24,407 --> 00:05:26,076 That's cruel! Way too cruel! 115 00:05:26,076 --> 00:05:29,746 Am I going to abandon this childlike woman just so I can stay happy? 116 00:05:29,746 --> 00:05:32,415 I couldn't! I couldn't do something like that! 117 00:05:32,624 --> 00:05:37,128 Besides, Mira is like this because she tried to save Goh-chin, right? 118 00:05:37,128 --> 00:05:42,467 Mira saved Goh-chin, and Goh-chin saved me. Now this time I'm going to save Mira. 119 00:05:42,467 --> 00:05:44,469 It's not an unhealthy relationship at all! 120 00:05:44,469 --> 00:05:46,805 It's the food chain of love! 121 00:05:46,805 --> 00:05:48,598 Have faith in yourself, Anna! 122 00:05:48,765 --> 00:05:51,226 Goh loves me! 123 00:05:51,226 --> 00:05:53,603 Wait! But what about Mira? 124 00:05:53,603 --> 00:05:56,022 They didn't break up because they fell out of love. 125 00:05:56,022 --> 00:05:57,274 It was an unfortunate accident. 126 00:05:57,274 --> 00:06:01,236 If that battle had never happened, they might still be together. 127 00:06:01,236 --> 00:06:02,529 Is it possible? Is it? 128 00:06:02,529 --> 00:06:04,489 I'm so strange! What am I saying? 129 00:06:04,489 --> 00:06:06,366 I'm the one who's with him now! 130 00:06:06,366 --> 00:06:08,702 Don't lose, self! Marriage is a battle! 131 00:06:09,452 --> 00:06:12,706 I wonder when ol' Pinpin is finally going to have her kittens. 132 00:06:12,706 --> 00:06:14,624 Right? 133 00:06:16,585 --> 00:06:22,632 Inspections for next week's launch of the station rocket have entered their final phase, 134 00:06:22,632 --> 00:06:25,218 with all that's left being to wait for the countdown. 135 00:06:25,468 --> 00:06:25,677 Those involved with the Cosmo Base reconstruction 136 00:06:25,677 --> 00:06:28,889 I hope the Cosmo Base gets rebuilt soon. Those involved with the Cosmo Base reconstruction 137 00:06:28,889 --> 00:06:29,848 Yeah, me too. Those involved with the Cosmo Base reconstruction 138 00:06:29,848 --> 00:06:30,557 have announced their third transportation plan. 139 00:06:30,557 --> 00:06:33,476 We haven't been able to track the Mimetic Beasts very well lately. have announced their third transportation plan. 140 00:06:33,602 --> 00:06:33,768 According to the Commissioners, 141 00:06:33,768 --> 00:06:36,146 Even that situation with the Dragliner could've been handled quicker if we'd had the Cosmo Base... According to the Commissioners, 142 00:06:36,146 --> 00:06:38,481 Even that situation with the Dragliner could've been handled quicker if we'd had the Cosmo Base... the project has a planned completion time of 2 years. 143 00:06:38,481 --> 00:06:38,690 the project has a planned completion time of 2 years. 144 00:06:38,690 --> 00:06:39,024 And now, on to other news. 145 00:06:39,024 --> 00:06:40,358 Oh! Sorry! And now, on to other news. 146 00:06:40,734 --> 00:06:41,860 It's okay. 147 00:06:42,319 --> 00:06:43,486 Hey, Shinobu. 148 00:06:43,612 --> 00:06:44,613 What? 149 00:06:44,821 --> 00:06:46,531 Where is the launch center? 150 00:06:47,032 --> 00:06:51,578 From here? It's east of Launch Hatch 2. 151 00:06:51,578 --> 00:06:53,121 You won't be able to see it, though. 152 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 Thanks. 153 00:06:54,497 --> 00:06:55,874 Oh, Lou... 154 00:07:00,503 --> 00:07:01,463 Dad... 155 00:07:19,272 --> 00:07:20,148 A Mimetic Beast! 156 00:07:22,233 --> 00:07:23,151 A Jet Boy? 157 00:07:23,610 --> 00:07:24,653 Something's happening again?! 158 00:07:27,697 --> 00:07:29,908 It disappeared. Was it a meteorite? 159 00:07:38,792 --> 00:07:40,210 It should be around here. 160 00:07:42,629 --> 00:07:43,880 Is someone in there? 161 00:07:52,389 --> 00:07:53,556 What are they doing in a place like this? 162 00:07:55,558 --> 00:07:56,476 Poor things... 163 00:07:58,561 --> 00:07:59,396 Who's there? 164 00:08:02,440 --> 00:08:03,400 Dad? 165 00:08:14,285 --> 00:08:14,911 Rosa! 166 00:08:16,079 --> 00:08:16,997 Rosa! 167 00:08:23,378 --> 00:08:24,504 Rosa! 168 00:08:29,259 --> 00:08:30,301 Where am 1? 169 00:08:30,301 --> 00:08:31,511 You don't remember? 170 00:08:35,181 --> 00:08:36,599 Who are you? 171 00:08:37,058 --> 00:08:38,268 What are you doing here? 172 00:08:40,437 --> 00:08:41,938 Thanks for the help. 173 00:08:42,981 --> 00:08:44,274 You're hurt too badly. 174 00:08:44,858 --> 00:08:46,484 You should just stay still. 175 00:08:51,781 --> 00:08:52,949 Hey, Anna! 176 00:08:53,241 --> 00:08:55,785 Where was that spare stabilizer again? 177 00:08:56,286 --> 00:08:58,872 In the back of the third drawer! 178 00:08:59,956 --> 00:09:01,708 I don't see it. 179 00:09:01,708 --> 00:09:05,503 Jeez, what am I going to do with you? 180 00:09:14,387 --> 00:09:16,264 Doesn't it look good? 181 00:09:16,264 --> 00:09:17,849 Why? 182 00:09:18,266 --> 00:09:20,060 Why did you help me? 183 00:09:22,937 --> 00:09:24,814 I don't really know... 184 00:09:25,190 --> 00:09:25,857 Am I bothering you? 185 00:09:26,483 --> 00:09:27,942 What about your family? 186 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 They're all dead. 187 00:09:33,573 --> 00:09:37,368 Right now, I'm living with some people who are kind of like family. 188 00:09:42,624 --> 00:09:43,666 Is it good? 189 00:09:44,334 --> 00:09:46,461 You're a good cook. 190 00:09:46,461 --> 00:09:47,295 Huh? 191 00:09:47,295 --> 00:09:50,548 I-l am, aren't 1? 192 00:09:50,548 --> 00:09:53,093 I've been good at cooking since way back. 193 00:09:56,846 --> 00:09:57,639 Ken. 194 00:09:59,265 --> 00:10:00,433 That's my name. 195 00:10:01,184 --> 00:10:02,393 I'm Lou. 196 00:10:10,693 --> 00:10:13,363 Goh-chin! You sneaked a few bites of food again, didn't you? 197 00:10:13,696 --> 00:10:16,116 What do you mean "again"? 198 00:10:16,116 --> 00:10:17,867 I've never done anything like that. 199 00:10:18,076 --> 00:10:18,326 Don't treat me like a child! 200 00:10:19,619 --> 00:10:21,162 I'm sorry. 201 00:10:21,162 --> 00:10:23,623 But it's been happening almost every day lately. 202 00:10:25,333 --> 00:10:28,128 That's a weird habit you have when you finish eating. 203 00:10:28,128 --> 00:10:30,046 It's just my custom. 204 00:10:30,046 --> 00:10:31,631 Do you have any family, Ken? 205 00:10:35,176 --> 00:10:37,470 It looks like I can get back to work now, thanks to you. 206 00:10:37,470 --> 00:10:38,638 What kind of work? 207 00:10:39,180 --> 00:10:41,015 If I told you, it would get you in trouble. 208 00:10:42,392 --> 00:10:43,643 An emergency meeting? 209 00:10:43,977 --> 00:10:45,145 That's right. 210 00:10:45,145 --> 00:10:47,647 It looks like something serious has happened. 211 00:10:49,941 --> 00:10:51,025 Is something the matter? 212 00:10:51,025 --> 00:10:53,653 No, it's nothing. 213 00:10:53,820 --> 00:10:56,156 Menage Zero has been issued? 214 00:10:57,907 --> 00:11:00,160 A special order from the Commissioners. 215 00:11:00,577 --> 00:11:07,375 When a pilot like us uses a robot to commit a crime, a special order is issued. 216 00:11:07,917 --> 00:11:10,003 That order is called Menage Zero. 217 00:11:10,003 --> 00:11:12,589 Are there really bad people like that out there? 218 00:11:13,047 --> 00:11:15,341 As far as I know, this is a first. 219 00:11:15,758 --> 00:11:20,346 Caucasus 1, an offshore oil field in the Bering Sea, was severely damaged. 220 00:11:21,389 --> 00:11:22,599 That was on the news! 221 00:11:22,599 --> 00:11:26,644 It is a key facility for the International Energy Organization, 222 00:11:26,644 --> 00:11:30,273 so battles are absolutely forbidden there. 223 00:11:30,273 --> 00:11:34,110 Regardless, there's a robot out there that sure blew up the place. 224 00:11:34,402 --> 00:11:37,614 The true identity of the offending robot is unknown. 225 00:11:37,614 --> 00:11:41,117 However, a large number of enemy corpses have been found at the site. 226 00:11:41,618 --> 00:11:45,622 Doing all that with one machine must mean it's pretty powerful. 227 00:11:45,914 --> 00:11:48,124 The pilot must be very good too. 228 00:11:48,791 --> 00:11:49,626 Hey, that's... 229 00:11:53,963 --> 00:11:57,383 That looks exactly like the one that attacked Cosmo Base before! 230 00:11:57,926 --> 00:12:02,013 The cell tissues we recovered showed identical patterns. 231 00:12:02,305 --> 00:12:06,309 It's possible they're of the same type, born from the same individual. 232 00:12:08,811 --> 00:12:09,646 Lou! 233 00:12:10,813 --> 00:12:11,731 Oh no! 234 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 Let me go! 235 00:12:13,691 --> 00:12:14,984 Calm down, Lou! 236 00:12:15,568 --> 00:12:18,029 That's not the same one that killed your parents! 237 00:12:18,029 --> 00:12:18,988 It's the same kind, though! 238 00:12:19,322 --> 00:12:20,240 Let me go! 239 00:12:20,240 --> 00:12:20,990 No! 240 00:12:21,407 --> 00:12:23,493 Lou, even if you went, you wouldn't be able to do anything. 241 00:12:24,786 --> 00:12:27,247 Then teach me how to pilot! 242 00:12:27,747 --> 00:12:28,539 Lou... 243 00:12:29,666 --> 00:12:30,750 We can't do that, either. 244 00:12:34,003 --> 00:12:34,587 Lou! 245 00:12:38,841 --> 00:12:41,970 God, please make me strong. 246 00:12:42,345 --> 00:12:44,264 If you do, I'l... 247 00:12:58,194 --> 00:12:59,862 Wh-what's this? 248 00:13:04,659 --> 00:13:05,410 Lou. 249 00:13:20,842 --> 00:13:21,759 What? 250 00:13:22,719 --> 00:13:25,221 Teach me how to pilot a robot. 251 00:13:27,974 --> 00:13:29,183 Why, do you like it? 252 00:13:29,183 --> 00:13:30,601 I hate pilots. 253 00:13:31,519 --> 00:13:32,729 But I want to become one! 254 00:13:34,480 --> 00:13:37,567 Because there's an enemy I want to defeat. 255 00:13:37,567 --> 00:13:38,735 An enemy you want to defeat? 256 00:13:39,319 --> 00:13:42,238 The one that killed my dad! 257 00:13:51,372 --> 00:13:52,415 Please. 258 00:14:01,716 --> 00:14:02,592 Tomorrow. 259 00:14:04,177 --> 00:14:06,387 Come back again tomorrow afternoon. 260 00:14:06,387 --> 00:14:07,889 I'll give you my answer then. 261 00:14:17,315 --> 00:14:19,192 How is Lou doing? 262 00:14:19,192 --> 00:14:20,610 It looks like she's sleeping. 263 00:14:21,110 --> 00:14:22,070 Ah... 264 00:14:22,070 --> 00:14:23,863 I think she'll be all right. 265 00:14:23,863 --> 00:14:26,616 She apologized for what happened earlier. 266 00:14:27,450 --> 00:14:30,036 I don't think she'll be talking about revenge again. 267 00:14:30,036 --> 00:14:31,579 I hope not. 268 00:14:36,167 --> 00:14:37,085 Ken... 269 00:14:37,585 --> 00:14:39,587 Gakazono High School 270 00:14:48,388 --> 00:14:49,764 Where did you... 271 00:14:50,306 --> 00:14:52,058 get something like this? 272 00:14:53,226 --> 00:14:55,770 It was thrown away. So I just took it. 273 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 That's a total lie. 274 00:14:58,481 --> 00:14:59,899 I'm going to start testing you now. 275 00:15:04,654 --> 00:15:08,741 I can control the Cosmo Diver, so using this thing will be easy. 276 00:15:08,741 --> 00:15:09,909 I can do this. 277 00:15:13,579 --> 00:15:14,497 See? 278 00:15:26,884 --> 00:15:27,885 Why youl! 279 00:15:29,762 --> 00:15:31,139 She's not fazed at all. 280 00:15:32,014 --> 00:15:33,683 What's exploding? 281 00:15:35,852 --> 00:15:36,769 That's it! 282 00:15:38,020 --> 00:15:39,188 Here we go... 283 00:15:39,188 --> 00:15:40,273 S-stop! 284 00:15:47,655 --> 00:15:48,531 Does it hurt? 285 00:15:48,948 --> 00:15:49,949 I'm fine. 286 00:15:51,576 --> 00:15:53,911 I never expected you to counterattack. 287 00:15:53,911 --> 00:15:56,289 So, did I pass the test? 288 00:15:56,539 --> 00:15:58,833 There's no problem with your basic maneuvering. 289 00:15:58,833 --> 00:16:00,585 Plus, you have guts. 290 00:16:01,043 --> 00:16:02,128 You pass. 291 00:16:02,128 --> 00:16:04,005 Really? That's great! 292 00:16:05,673 --> 00:16:07,133 I'l do my best! 293 00:16:07,133 --> 00:16:09,927 I'll do my best and become a great pilot! 294 00:17:02,104 --> 00:17:05,566 It's been almost a week since Menage Zero was issued, huh? 295 00:17:06,067 --> 00:17:07,944 Has there been anything unusual? 296 00:17:07,944 --> 00:17:09,153 No problems here. 297 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 Nothing here, either. 298 00:17:15,243 --> 00:17:16,285 Hey! 299 00:17:17,745 --> 00:17:21,624 I thought we were going through the food pretty fast. It was you, huh? 300 00:17:24,460 --> 00:17:27,505 So, have you taken in a dog? Or is it a cat? 301 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 A dog. 302 00:17:35,763 --> 00:17:38,391 Anna, it has shown up again. 303 00:17:38,391 --> 00:17:39,392 Get over here, quick! 304 00:17:39,392 --> 00:17:40,476 Roger! 305 00:17:43,187 --> 00:17:44,772 We've detected one enemy. 306 00:17:45,147 --> 00:17:50,278 It appeared around Point R06, a desert island called Kigan Island. 307 00:17:50,653 --> 00:17:51,779 We've got a problem! 308 00:17:51,904 --> 00:17:54,448 L-Lou just took the Cosmo Diver! 309 00:18:04,125 --> 00:18:05,918 Diver Change! 310 00:18:10,798 --> 00:18:12,341 Lou! Come back! 311 00:18:12,341 --> 00:18:14,385 Cosmo Diver's not responding! 312 00:18:14,385 --> 00:18:16,637 It looks like she purposely closed the channel. 313 00:18:16,637 --> 00:18:19,640 Cosmo Diver has set a course for Kigan Island. 314 00:18:19,890 --> 00:18:21,934 She must be going to get revenge for her family. 315 00:18:21,934 --> 00:18:24,145 But when did she learn how to maneuver so well? 316 00:18:24,895 --> 00:18:26,606 That doesn't matter right now! 317 00:18:26,606 --> 00:18:29,692 Goh! Anna! Follow her, immediately! 318 00:18:29,692 --> 00:18:31,402 Shizuru, you stay here on standby! 319 00:18:31,402 --> 00:18:32,361 Roger! 320 00:18:32,903 --> 00:18:36,032 This base is now under Level 1 alert. 321 00:18:36,032 --> 00:18:39,327 In accordance with the emergency manual, I am now declaring Code Alpha. 322 00:18:40,244 --> 00:18:41,329 Program start. 323 00:18:43,039 --> 00:18:44,582 Activation engine, start. 324 00:18:44,582 --> 00:18:46,250 Connecting the sub-flywheel. 325 00:18:46,542 --> 00:18:48,753 Connecting the activation shaft drive. 326 00:18:51,547 --> 00:18:52,798 Activation complete. 327 00:18:55,217 --> 00:18:57,595 Maintenance hangar, lift up. 328 00:18:59,472 --> 00:19:02,141 Neo-Okusaer is docked at Deck 2. 329 00:19:02,725 --> 00:19:04,685 Gate open. Gate open. 330 00:19:05,811 --> 00:19:07,563 Jet Boy has cleared the hangar. 331 00:19:09,607 --> 00:19:10,983 Open the launch hatch! 332 00:19:20,951 --> 00:19:22,870 Boost hook, locked. 333 00:19:22,870 --> 00:19:24,288 Jet Boy, ignition! 334 00:19:26,457 --> 00:19:27,917 Runway, all clear. 335 00:19:30,795 --> 00:19:32,171 Ready for takeoff! 336 00:19:35,174 --> 00:19:37,760 Dannar, Okusaer, move out! 337 00:19:37,760 --> 00:19:38,719 Go! 338 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 She's too fast. 339 00:20:02,284 --> 00:20:05,746 Is she really going to fight the enemy on her own? 340 00:20:06,205 --> 00:20:08,249 Don't do anything reckless, Lou... 341 00:20:31,397 --> 00:20:32,732 Here I go! 342 00:20:42,742 --> 00:20:44,869 It's all right. I won't lose. 343 00:20:45,953 --> 00:20:48,456 If I just do what Ken taught me... 344 00:20:52,209 --> 00:20:53,878 There's no way I can lose! 345 00:20:55,087 --> 00:20:56,130 It's started already? 346 00:20:56,130 --> 00:20:57,923 Can't we do anything, Goh-chin? 347 00:20:57,923 --> 00:20:58,758 Dammit! 348 00:20:58,758 --> 00:21:03,471 Not only can we not fight, we can't even dive to that depth! 349 00:21:05,431 --> 00:21:07,266 Get out of there, Lou! 350 00:21:08,350 --> 00:21:10,269 Double Tornado! 351 00:21:13,981 --> 00:21:15,483 I-1 did it! 352 00:21:18,652 --> 00:21:19,987 You're not getting away! 353 00:21:31,415 --> 00:21:33,000 Wh-what's going on? 354 00:21:42,760 --> 00:21:43,761 No way... 355 00:21:44,595 --> 00:21:45,971 I'm detecting more enemies! 356 00:21:46,388 --> 00:21:47,056 What? 357 00:21:47,264 --> 00:21:47,932 It can't be... 358 00:21:53,938 --> 00:21:55,940 This is their nest? 359 00:21:58,234 --> 00:22:00,528 There... There are so many of them! 360 00:22:03,322 --> 00:22:04,657 Get out of there, Lou! 361 00:22:18,045 --> 00:22:28,931 Tooku de kuzureochita tsumetai ishikure kara 362 00:22:28,931 --> 00:22:34,311 Igyou no inochi no sakebi ga 363 00:22:34,311 --> 00:22:39,692 Kumoma o hikisaita 364 00:22:39,692 --> 00:22:45,114 Nageki o urami ni kae 365 00:22:45,114 --> 00:22:50,327 Nikushimi o ikari ni kae 366 00:22:50,452 --> 00:22:55,833 Inori o okashita mono sae 367 00:22:55,833 --> 00:23:00,921 Aenaku kieru ka 368 00:23:01,463 --> 00:23:06,927 Chi no nioi nijimu yubi de 369 00:23:06,927 --> 00:23:12,057 Me o tsubushite mo nao 370 00:23:12,057 --> 00:23:17,438 Uchiteshiyamanu sadame ga kimi o 371 00:23:17,438 --> 00:23:23,068 Kimi o tsukiugokasu nara 372 00:23:23,068 --> 00:23:28,574 Zangou no hitsugi e to 373 00:23:28,574 --> 00:23:42,588 Ah watashi o otoshite ikinobinasai 374 00:23:45,591 --> 00:23:45,799 What Get away from that man, Lou! 375 00:23:45,799 --> 00:23:46,008 What strength... 376 00:23:46,008 --> 00:23:46,258 What strength... it's 377 00:23:46,258 --> 00:23:46,467 What strength... it's like 378 00:23:47,009 --> 00:23:47,176 What strength... it's like an act of No, I'm going with Ken! 379 00:23:47,176 --> 00:23:47,676 What strength... it's like an act of God! 380 00:23:48,344 --> 00:23:48,469 I won't allow it! 381 00:23:49,345 --> 00:23:49,470 In You sound like our dad. 382 00:23:49,470 --> 00:23:49,637 In other 383 00:23:49,637 --> 00:23:49,803 In other words, 384 00:23:49,970 --> 00:23:50,137 In other words, a miracle 385 00:23:50,387 --> 00:23:50,804 Our dad? 386 00:23:51,430 --> 00:23:51,639 You should stop being overprotective of her. 387 00:23:52,723 --> 00:23:52,973 I've... Am I the bad one here? 388 00:23:52,973 --> 00:23:53,307 I've... made 389 00:23:53,599 --> 00:23:53,849 I've... made my decision... 390 00:23:53,849 --> 00:23:54,016 That's what it is to be a father! 391 00:23:55,100 --> 00:23:55,684 Really? 392 00:23:55,684 --> 00:23:56,060 Probably. 393 00:23:56,226 --> 00:23:56,310 I'm sure. 394 00:23:56,310 --> 00:23:56,560 An Innocent 395 00:23:56,560 --> 00:23:56,769 An Innocent Departure 396 00:23:56,769 --> 00:23:57,102 Really? 397 00:23:57,269 --> 00:23:57,895 No comment. 398 00:23:57,895 --> 00:23:58,354 Well then... 399 00:23:58,354 --> 00:23:59,480 WHAT?! 27952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.