All language subtitles for Godannar (2003) - S01E09_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:05,589 Castaway Survival 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,674 Sniper Shot! 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,096 Damn! Just bluffing our way through isn't going to work after all! 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,515 I'll give it a try! 5 00:00:14,515 --> 00:00:16,433 Gravity Bomber! 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,189 We're in luck. She got it to leave an opening! 7 00:00:22,189 --> 00:00:23,190 We can do it! 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,196 All right! We'll get in close again! 9 00:00:29,196 --> 00:00:30,322 Do it, Mira! 10 00:00:31,865 --> 00:00:32,991 What did you just say? 11 00:00:32,991 --> 00:00:33,909 Watch out! 12 00:00:36,370 --> 00:00:37,246 Anna! 13 00:00:39,665 --> 00:00:40,541 Anna! 14 00:00:44,503 --> 00:00:45,837 Goh! 15 00:00:45,837 --> 00:00:47,089 Big Brother, behind youl! 16 00:00:48,131 --> 00:00:49,383 Oh, no! 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,977 Damn it! 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,193 The Dannar and Okusaer aren't responding! 19 00:01:08,777 --> 00:01:10,779 Saruwatari! Anna! 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,532 Come in please! Come in please! 21 00:01:13,532 --> 00:01:17,244 Saruwatari! Anna! Come in please! 22 00:01:17,619 --> 00:01:20,372 Come in please! Come in please! 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,877 Marriage of God and Soul: 24 00:01:27,045 --> 00:01:28,171 Godannar! 25 00:01:33,176 --> 00:01:36,388 Deep red plasma now stands 26 00:01:36,388 --> 00:01:39,516 On the rubble-strewn earth 27 00:01:39,516 --> 00:01:42,686 A howling giant, the embodiment of a god 28 00:01:42,686 --> 00:01:47,357 Its sacred name is Go-Godannar 29 00:01:48,859 --> 00:01:54,990 Oh, pledging eternal peace 30 00:01:54,990 --> 00:02:01,079 Oh, merging both our bodies and souls 31 00:02:01,079 --> 00:02:03,999 Smash the evil enemy... Bam! Bam! 32 00:02:04,249 --> 00:02:07,210 With fists of steel. Clang Ca-Clang! 33 00:02:07,210 --> 00:02:10,422 With all our soul, at full power... 34 00:02:10,422 --> 00:02:12,966 Dah-dum! Dah-dum! Dah-dum! 35 00:02:13,550 --> 00:02:16,637 Burst into flame! Bam! Bam! 36 00:02:16,637 --> 00:02:19,765 Heart Breaker! Clang Ca-Clang! 37 00:02:19,765 --> 00:02:21,391 Until the darkness of this world 38 00:02:21,391 --> 00:02:22,809 That spreads fear 39 00:02:22,809 --> 00:02:26,188 Ah, is burnt to ashes... 40 00:02:26,188 --> 00:02:28,982 Let's sacrifice ourselves for love 41 00:02:28,982 --> 00:02:35,072 Marriage of god and soul, Go-Go-Go-Godannar 42 00:02:35,739 --> 00:02:38,200 Godannar 43 00:02:38,700 --> 00:02:42,454 Godannar 44 00:02:55,801 --> 00:03:02,182 The Dannar Base's radar still isn't fully functional due to the attack from the Core Gunner the other day. 45 00:03:03,517 --> 00:03:04,810 All rescue team members, 46 00:03:04,810 --> 00:03:10,899 do everything in your power to find the Dannar, Okusaer, and Dragliner. 47 00:03:14,069 --> 00:03:16,029 All units, ready for takeoff! 48 00:03:16,029 --> 00:03:18,323 We've gotten the okay from runway control too. 49 00:03:18,824 --> 00:03:20,075 All units, take off! 50 00:03:30,544 --> 00:03:31,670 Big Brother... 51 00:03:32,671 --> 00:03:34,256 This is some strong jamming. 52 00:03:34,256 --> 00:03:35,424 What's going on? 53 00:03:36,758 --> 00:03:38,343 Your communicator's down too? 54 00:03:39,010 --> 00:03:40,262 So this means... 55 00:03:40,971 --> 00:03:43,640 We can't contact the base? 56 00:03:45,350 --> 00:03:48,437 The Dragliner's engines are damaged, so it can't take off. 57 00:03:49,187 --> 00:03:54,192 Even if we get the Dannar and Okusaer operational, both Jet Boys are damaged and can't fly. 58 00:03:55,026 --> 00:03:57,154 The hydraulics are busted. 59 00:03:57,154 --> 00:03:58,905 Neither Fighter Mode nor Beast Mode will work. 60 00:03:59,114 --> 00:04:01,491 I guess it's just a classic case of bad luck. 61 00:04:01,491 --> 00:04:03,410 Don't say it's perfectly normal! 62 00:04:04,327 --> 00:04:06,204 Well, we'll see what happens. 63 00:04:12,461 --> 00:04:14,171 I'm worried about our energy reserves. 64 00:04:15,922 --> 00:04:17,674 Let's leave the Dannar behind and go. 65 00:04:18,925 --> 00:04:19,676 Did something happen? 66 00:04:24,431 --> 00:04:26,016 I'm sorry, Anna. 67 00:04:27,309 --> 00:04:30,145 It's an old habit. I just... 68 00:04:30,854 --> 00:04:33,148 Don't worry, I don't mind. 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,652 Did they have a fight or something? 70 00:04:37,778 --> 00:04:38,862 Who knows? 71 00:04:38,862 --> 00:04:41,406 Besides, they say that the more you fight, the closer you are. 72 00:04:41,406 --> 00:04:44,409 I envy them. 73 00:04:46,036 --> 00:04:47,829 Being husband and wife is different from being siblings. 74 00:04:49,289 --> 00:04:50,332 That's... 75 00:04:53,293 --> 00:04:55,295 Hey! Over here! 76 00:04:55,587 --> 00:04:56,838 Hey! 77 00:04:57,214 --> 00:04:58,548 They came faster than I expected. 78 00:05:01,760 --> 00:05:02,719 Over here! 79 00:05:03,261 --> 00:05:04,721 We're over here! 80 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 What?! 81 00:05:10,644 --> 00:05:12,020 Call off the search? 82 00:05:12,521 --> 00:05:15,023 The enemy is flying around the search area. 83 00:05:15,273 --> 00:05:18,568 Units 3 and 4 were destroyed, and even the patrol boats took some enemy fire. 84 00:05:18,568 --> 00:05:19,277 What about the pilots? 85 00:05:19,653 --> 00:05:21,196 Don't worry, they ejected. 86 00:05:21,738 --> 00:05:23,782 I have a report from the patrol boats that were attacked! 87 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 The enemy is headed your way! 88 00:05:25,033 --> 00:05:28,495 If the enemy's still alive, that's all the more reason why I can't leave Goh and the others out there. 89 00:05:28,912 --> 00:05:30,997 We can't do anything with the firepower we have now. 90 00:05:30,997 --> 00:05:32,165 We have to re-group. 91 00:05:32,165 --> 00:05:33,041 Shizuru! 92 00:05:33,250 --> 00:05:35,752 It's getting close to you! Please hurry back! 93 00:05:37,879 --> 00:05:38,630 Understood. 94 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 As long as that thing stays around, the rescue team can't get close. 95 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 It looks like our only choice is to get off this island ourselves. 96 00:05:51,643 --> 00:05:54,354 But why isn't it attacking us? 97 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 This is the perfect chance for it to finish us off. 98 00:05:56,857 --> 00:05:59,651 Is it playing with us? 99 00:05:59,943 --> 00:06:02,779 Or is there some other reason? 100 00:06:03,029 --> 00:06:04,698 Some other reason? 101 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 An earthquake? 102 00:06:08,577 --> 00:06:11,705 It's a volcanic island, so there are bound to be some earthquakes. 103 00:06:15,750 --> 00:06:17,294 What was that sound? 104 00:06:17,836 --> 00:06:19,296 Is it attacking? 105 00:06:19,296 --> 00:06:22,674 It's a volcanic island, so there's bound to be some rumbling. 106 00:06:22,674 --> 00:06:24,175 Liar! 107 00:06:25,176 --> 00:06:27,804 Please, let me go again! 108 00:06:27,929 --> 00:06:28,763 I understand how you feel. 109 00:06:29,264 --> 00:06:30,181 Have a look at this. 110 00:06:31,057 --> 00:06:36,187 I used their last known position and the search data we've accumulated so far to try to pinpoint their location. 111 00:06:36,187 --> 00:06:38,690 So if you cross-reference that with where we've sighted the enemy... 112 00:06:38,773 --> 00:06:40,066 Correct. 113 00:06:40,066 --> 00:06:42,235 It isn't leaving this area, 114 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 which means that Goh and the others are somewhere around there. 115 00:06:44,362 --> 00:06:46,823 So it wants to finish them once and for all? 116 00:06:47,157 --> 00:06:49,784 I don't know what that Mimetic Beast is feeling... 117 00:06:49,784 --> 00:06:52,871 but I think this is reason to believe that they're still alive. 118 00:06:52,954 --> 00:06:53,830 Am I being too optimistic? 119 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 N-no. I feel the same way. 120 00:06:58,126 --> 00:07:01,588 Okay. Strengthen all weapons systems and leave at dawn. 121 00:07:01,588 --> 00:07:03,924 Comb the area and I'm sure you'll find them. 122 00:07:03,924 --> 00:07:04,758 Roger! 123 00:07:06,593 --> 00:07:08,428 It looks like it's not going to attack. 124 00:07:09,179 --> 00:07:09,888 Yeah. 125 00:07:10,555 --> 00:07:13,725 We look pretty pathetic now, after being so gung-ho at takeoff... 126 00:07:14,184 --> 00:07:15,477 I'm used to it. 127 00:07:17,979 --> 00:07:20,649 Your girlfriend back then... Mira, right? 128 00:07:21,816 --> 00:07:23,360 I'm sorry about her. 129 00:07:24,945 --> 00:07:27,447 And I'm sorry about punching you. 130 00:07:27,697 --> 00:07:29,616 It was a good punch. 131 00:07:29,616 --> 00:07:31,451 Like, "Don't touch my woman!" 132 00:07:32,994 --> 00:07:35,080 I remember you were all fired up. 133 00:07:36,790 --> 00:07:37,916 I knew it. 134 00:07:38,917 --> 00:07:40,168 It's just as I thought. 135 00:07:41,044 --> 00:07:44,047 If you want, why don't you tell me about it? 136 00:07:54,349 --> 00:07:55,308 I see... 137 00:07:57,102 --> 00:07:58,728 She was your old girlfriend, huh? 138 00:08:00,188 --> 00:08:00,814 Yeah. 139 00:08:02,148 --> 00:08:04,567 You can't help being in love with her, 140 00:08:04,985 --> 00:08:08,113 but you have to kill those emotions and go on with your life... 141 00:08:08,905 --> 00:08:10,115 It must be tough. 142 00:08:12,909 --> 00:08:15,912 I'd be lying if I said I don't feel anything for her, that's for sure. 143 00:08:16,955 --> 00:08:21,251 When I think of the time I spent with Mira, my heart burns even now. 144 00:08:21,251 --> 00:08:27,340 But it's also true that seeing her again doesn't change my feelings for Anna, either. 145 00:08:28,008 --> 00:08:32,178 Anna is the only one in the world for me. 146 00:08:34,139 --> 00:08:36,516 That's selfish of me, isn't it? 147 00:08:36,516 --> 00:08:39,060 If things were always that simple, there wouldn't be any problems. 148 00:08:41,187 --> 00:08:42,313 Goh-chin... 149 00:08:42,814 --> 00:08:45,400 My heart burns too. 150 00:08:46,234 --> 00:08:50,030 How do I put out the flame burning in my heart? 151 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 Anna, wake up! 152 00:08:55,660 --> 00:08:56,453 Come on! 153 00:08:56,870 --> 00:08:59,956 I found a river with unusually warm water. 154 00:08:59,956 --> 00:09:01,583 At first I couldn't believe it, but... 155 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 W-wait, Ellis! 156 00:09:04,627 --> 00:09:05,462 Look! 157 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 It's a hot spring! 158 00:09:06,671 --> 00:09:08,006 Wow! 159 00:09:13,053 --> 00:09:14,471 It's so warm! 160 00:09:15,055 --> 00:09:17,766 This feels wonderful! 161 00:09:17,766 --> 00:09:19,976 I really wanted to wash off the sweat. 162 00:09:20,935 --> 00:09:23,813 I never thought there'd be a hot spring in a place like this. 163 00:09:23,813 --> 00:09:26,274 I guess it's not all bad. 164 00:09:27,108 --> 00:09:29,778 It's a volcanic island, so there are bound to be hot springs. 165 00:09:29,778 --> 00:09:31,905 I guess you're right! 166 00:09:33,573 --> 00:09:35,158 Did you sleep well last night? 167 00:09:36,743 --> 00:09:38,244 What's wrong, Anna?! 168 00:09:39,454 --> 00:09:40,580 NO! 169 00:09:41,706 --> 00:09:42,749 What are you doing?! 170 00:09:43,208 --> 00:09:44,751 Goh! Are you okay? 171 00:09:44,751 --> 00:09:46,836 Big Brother! Anna... 172 00:09:58,890 --> 00:10:03,311 "Dreaming of being naked is a sign you want to be loved by someone." 173 00:10:03,311 --> 00:10:05,563 Sakura and my friends told me that once. 174 00:10:05,563 --> 00:10:10,276 I remembered Sakura's face as she told me that, and all of a sudden I was angry. 175 00:10:10,735 --> 00:10:12,779 Hurry and get up, we're leaving. 176 00:10:20,578 --> 00:10:22,622 How's it going there, Knight? 177 00:10:22,997 --> 00:10:24,541 I've got it figured out. 178 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 If we borrow some parts from this, we can make the repairs. 179 00:10:27,418 --> 00:10:29,504 So the Dragliner can fly? 180 00:10:29,504 --> 00:10:30,839 Probably. 181 00:10:30,839 --> 00:10:33,591 Oh yeah, Dragliner was the one whose parts were cop... 182 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 Now we don't have to wait to be rescued. We can escape on our own. 183 00:10:39,097 --> 00:10:42,100 But we need a runway to take off. 184 00:10:42,600 --> 00:10:45,103 If we don't have a runway, we can just make one! 185 00:10:45,395 --> 00:10:46,980 You've got that right! 186 00:10:47,647 --> 00:10:50,316 Commence escape plan! 187 00:11:01,077 --> 00:11:02,954 Here we go! 188 00:11:15,717 --> 00:11:19,429 We have to clear up to those two rocks over there, right? 189 00:11:20,471 --> 00:11:21,681 Yeah. It'll just barely be enough. 190 00:11:23,183 --> 00:11:26,186 I'm sorry about making the Dannar do all the work. 191 00:11:26,436 --> 00:11:28,771 It's all right. He likes this kind of thing. 192 00:11:29,522 --> 00:11:31,733 The sun's going to set soon. We should get ready to settle down. 193 00:11:31,733 --> 00:11:33,151 Anna! 194 00:11:33,568 --> 00:11:36,321 Come see what I found! 195 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Come on! 196 00:11:37,488 --> 00:11:40,450 I found a river with some unusually warm water. 197 00:11:40,450 --> 00:11:42,660 At first I couldn't believe it, but... 198 00:11:42,660 --> 00:11:45,288 Huh? It couldn't be... No way! 199 00:11:46,456 --> 00:11:47,332 Look! 200 00:11:47,665 --> 00:11:48,833 It's a hot spring! 201 00:11:48,833 --> 00:11:50,210 You're kidding me... 202 00:11:56,049 --> 00:11:58,718 This makes me so glad to be alive! 203 00:11:59,844 --> 00:12:01,095 Doesn't it, Anna? 204 00:12:01,095 --> 00:12:03,973 Y-yeah, you're right! 205 00:12:05,642 --> 00:12:09,604 But I feel kind of bad that just the two of us got in here first. 206 00:12:09,604 --> 00:12:12,315 Oh, you wanted everyone to get in together? 207 00:12:12,315 --> 00:12:15,485 O-of course not! No way! 208 00:12:16,110 --> 00:12:17,111 Just kidding. 209 00:12:17,904 --> 00:12:21,115 I kind of wanted to talk, just the two of us. 210 00:12:23,409 --> 00:12:25,203 That felt great! 211 00:12:25,203 --> 00:12:26,329 What's wrong? 212 00:12:27,163 --> 00:12:29,499 Is there something on my face? 213 00:12:29,874 --> 00:12:34,254 A long time ago, there was a man that I loved. 214 00:12:34,254 --> 00:12:39,592 But I couldn't tell him how I felt, so nothing ever happened between us. 215 00:12:39,884 --> 00:12:43,388 I still can't forget him. 216 00:12:44,097 --> 00:12:45,598 Silly, isn't it? 217 00:12:45,598 --> 00:12:48,935 I wish I had told him, instead of regretting it later. 218 00:12:49,477 --> 00:12:53,231 Now I'm just like the Dragliner, unable to fly. 219 00:12:53,648 --> 00:12:56,609 I'm jealous of you, Anna. You can always be with the one you love. 220 00:12:58,236 --> 00:13:01,406 I guess she's right. Still... 221 00:13:02,824 --> 00:13:04,450 Huh? Where's Knight? 222 00:13:04,450 --> 00:13:06,411 He said he was going to relax a little more. 223 00:13:06,953 --> 00:13:07,954 Sniff sniff! It's so sad... 224 00:13:07,954 --> 00:13:08,204 It's so sad... 225 00:13:08,204 --> 00:13:08,621 Hey... 226 00:13:08,621 --> 00:13:08,871 Sniff sniff! Hey... 227 00:13:08,871 --> 00:13:09,289 Sniff sniff! 228 00:13:09,289 --> 00:13:10,123 What are you doing? 229 00:13:10,373 --> 00:13:10,665 Stop it. 230 00:13:10,665 --> 00:13:11,124 Sniff sniff! Stop it. 231 00:13:11,749 --> 00:13:14,627 I've got to check to see if you cleaned yourself good. 232 00:13:15,295 --> 00:13:18,464 Hey, not there! Come on, stop! 233 00:13:23,469 --> 00:13:24,095 It couldn't be... 234 00:13:31,144 --> 00:13:31,978 Goh! 235 00:13:31,978 --> 00:13:32,979 I know! 236 00:13:32,979 --> 00:13:34,147 We're running out of time. 237 00:13:34,397 --> 00:13:35,648 How's the Dragliner? 238 00:13:35,648 --> 00:13:36,899 We might make it if we hurry. 239 00:13:36,983 --> 00:13:38,526 But the runway... 240 00:13:42,280 --> 00:13:44,532 Don't worry! Hurry up with the repairs! 241 00:13:44,532 --> 00:13:45,283 But... 242 00:13:45,283 --> 00:13:46,784 How are you going to get away? 243 00:13:47,160 --> 00:13:48,995 Well, things will work out somehow. 244 00:13:52,790 --> 00:13:55,626 All right. I'll trust you. 245 00:14:02,050 --> 00:14:03,926 Anna. You... 246 00:14:04,218 --> 00:14:06,137 Hey, don't stop! 247 00:14:07,180 --> 00:14:08,890 Right! I got ya! 248 00:14:13,686 --> 00:14:16,230 Engine 2, okay! All that's left is the link shaft! 249 00:14:16,814 --> 00:14:19,567 Yeah! I'll make it! 250 00:14:26,866 --> 00:14:29,369 Keep working! We're almost there! 251 00:14:29,952 --> 00:14:31,788 Yeah! Just leave it to me! 252 00:14:33,039 --> 00:14:34,957 It's connected, Big Brother! 253 00:14:35,583 --> 00:14:37,710 Okay, Ellis! Give the signal! 254 00:14:40,546 --> 00:14:41,464 Goh-chin! 255 00:14:41,464 --> 00:14:45,218 Yeah. We're finished, too! 256 00:14:54,936 --> 00:14:57,814 Now, then. It's time to wake up, Dragliner! 257 00:15:04,445 --> 00:15:06,447 Go! Knight! 258 00:15:24,507 --> 00:15:25,758 Big Brother, look! 259 00:15:31,806 --> 00:15:34,267 Fly, Dragliner! 260 00:15:40,815 --> 00:15:41,649 That's... 261 00:15:48,281 --> 00:15:50,450 So that's what was making all the noise? 262 00:15:50,700 --> 00:15:52,452 Its jamming is so strong... 263 00:15:52,452 --> 00:15:55,163 Is that thing why our radio signals wouldn't go through? 264 00:16:04,088 --> 00:16:05,840 Oh no! 265 00:16:08,801 --> 00:16:09,802 Now! 266 00:16:13,973 --> 00:16:15,016 All right! 267 00:16:15,016 --> 00:16:16,100 Goh-chin! 268 00:16:20,646 --> 00:16:23,065 This time, it's our turn to save them! 269 00:16:25,526 --> 00:16:26,652 Oh no! 270 00:16:27,320 --> 00:16:28,488 It was waiting for us! 271 00:16:32,033 --> 00:16:36,537 I get it! The flying one was afraid of this one. That's why it didn't come near the island. 272 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 Angel Wall! 273 00:16:44,253 --> 00:16:45,338 Anna, get down! 274 00:16:47,173 --> 00:16:48,674 Liner Fang! 275 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 What's our damage? 276 00:16:52,261 --> 00:16:52,929 No problems! 277 00:16:53,387 --> 00:16:55,306 This time we'll definitely pay you back! 278 00:17:02,980 --> 00:17:05,024 Big Brother! We don't have much ammunition left! 279 00:17:05,691 --> 00:17:07,026 I figured as much. 280 00:17:07,360 --> 00:17:09,403 Dragon Claw! 281 00:17:10,821 --> 00:17:11,656 Damn it! 282 00:17:12,114 --> 00:17:15,159 I wanted to save a little energy for getting out of here... 283 00:17:16,577 --> 00:17:18,788 but it looks like it's not going to let me. 284 00:17:19,205 --> 00:17:22,041 Anna! Let's merge and use the Heart Breaker! 285 00:17:22,041 --> 00:17:24,377 But if we do that on such unstable footing... 286 00:17:24,377 --> 00:17:26,170 There's no other choice! 287 00:17:26,879 --> 00:17:27,880 All right! 288 00:17:28,381 --> 00:17:31,008 Drive change, go! 289 00:17:31,717 --> 00:17:34,220 Drive change, go! 290 00:17:36,722 --> 00:17:38,766 Dannar, on! 291 00:17:48,317 --> 00:17:50,778 Revolver, open! 292 00:17:54,198 --> 00:17:57,243 Godannar, twin drive! 293 00:18:01,831 --> 00:18:03,165 What are you trying to do? 294 00:18:03,165 --> 00:18:05,876 This is the same as before, when it brought us down! 295 00:18:05,876 --> 00:18:07,920 I'll finish it off with the Dragfighter! 296 00:18:08,129 --> 00:18:09,922 The joints are still broken! 297 00:18:09,922 --> 00:18:11,924 If you push too hard, it'll break apart in mid-air! 298 00:18:12,466 --> 00:18:14,218 If that happens... 299 00:18:14,218 --> 00:18:15,845 I'll risk my life to protect yours. 300 00:18:18,139 --> 00:18:18,848 Big Brother... 301 00:18:20,891 --> 00:18:22,226 Dragfighter, take off! 302 00:18:32,153 --> 00:18:36,699 Heart Breaker! 303 00:18:37,867 --> 00:18:39,493 Anna! Fire! 304 00:18:49,629 --> 00:18:51,422 Eat this! 305 00:19:00,806 --> 00:19:01,891 Now to finish it off! 306 00:19:03,476 --> 00:19:07,313 Soul Breaker! 307 00:19:24,580 --> 00:19:26,248 Is this the end? 308 00:19:26,874 --> 00:19:28,125 Goh-chin, look! 309 00:19:28,668 --> 00:19:30,127 Dragliner! 310 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 No, it's not. It's... 311 00:19:33,964 --> 00:19:34,799 Shizuru! 312 00:19:43,057 --> 00:19:45,017 That was cutting it close, huh? 313 00:19:45,017 --> 00:19:46,102 Goh, are you alive? 314 00:19:46,769 --> 00:19:48,062 Communications are working? 315 00:19:48,062 --> 00:19:50,106 They just suddenly came back online. 316 00:19:50,523 --> 00:19:53,526 I see. Because we killed that thing. 317 00:19:53,526 --> 00:19:58,072 There was a signal close by, so I came as fast as I could. 318 00:19:58,072 --> 00:19:58,823 Why? 319 00:19:59,115 --> 00:20:00,991 Why can't I go?! 320 00:20:01,367 --> 00:20:04,537 I can fight, you know! Come on, why?! 321 00:20:05,663 --> 00:20:07,039 Idiot! 322 00:20:07,915 --> 00:20:10,251 Oh yeah! What about the Dragliner? 323 00:20:11,210 --> 00:20:12,795 Are those two okay? 324 00:20:16,215 --> 00:20:18,259 Ellis. Ellis. 325 00:20:19,510 --> 00:20:20,553 Are you hurt? 326 00:20:21,345 --> 00:20:22,304 Big Brother... 327 00:20:22,847 --> 00:20:25,808 It's dead. Come on, let's go home. 328 00:20:26,225 --> 00:20:28,269 Big Brother, you're so warm. 329 00:20:29,103 --> 00:20:32,273 Yeah. I'll always be with you. 330 00:20:33,441 --> 00:20:39,113 Right behind you... I'll be watching your back, always. 331 00:20:44,577 --> 00:20:46,746 Well, this is goodbye. Thanks for everything. 332 00:20:47,246 --> 00:20:48,873 Yeah, same here. 333 00:20:48,873 --> 00:20:50,916 Say hello to everyone at the base. 334 00:20:50,916 --> 00:20:54,545 But you should come by our house before you leave... 335 00:20:54,545 --> 00:20:57,757 Well actually, we're pretty busy. 336 00:20:58,257 --> 00:21:01,218 I mean, there are still a lot of girls out there I have to mee- 337 00:21:06,640 --> 00:21:07,933 Shall we go? 338 00:21:08,434 --> 00:21:10,644 Well, see you two later! 339 00:21:11,604 --> 00:21:13,814 Say hi to all the mechanics for me! 340 00:21:14,899 --> 00:21:17,318 Y-you knew about them? 341 00:21:17,318 --> 00:21:18,652 You can tell just by looking! 342 00:21:20,154 --> 00:21:22,948 Well, this world is all about give and take. 343 00:21:23,991 --> 00:21:25,367 Well said. 344 00:21:25,659 --> 00:21:28,829 It was only for a little time, but I'm glad I got to meet you. 345 00:21:28,829 --> 00:21:30,372 Me too, Anna. 346 00:21:38,297 --> 00:21:39,965 They were a nice couple, weren't they? 347 00:21:40,341 --> 00:21:41,383 Yeah. 348 00:21:41,842 --> 00:21:47,097 I wish I could be like that with the one I love too. 349 00:21:49,433 --> 00:21:52,478 Knowing you, I'm sure you can. 350 00:21:57,149 --> 00:21:58,150 Big Brother... 351 00:22:05,407 --> 00:22:06,283 Silly. 352 00:22:18,128 --> 00:22:28,889 A grotesque cry for life from a cold pebble 353 00:22:28,889 --> 00:22:34,311 That fell in the distance 354 00:22:34,311 --> 00:22:39,650 Pierced the clouds 355 00:22:39,650 --> 00:22:45,072 Changing grief into bitterness 356 00:22:45,072 --> 00:22:49,827 Changing hatred into anger 357 00:22:50,286 --> 00:22:55,833 Will even those who have desecrated prayer 358 00:22:55,833 --> 00:23:00,880 Tragically disappear? 359 00:23:01,422 --> 00:23:06,844 If, even after you've gouged your eyes out 360 00:23:06,844 --> 00:23:12,016 With fingers that smell of blood... 361 00:23:12,016 --> 00:23:17,396 An unrelenting fate still 362 00:23:17,396 --> 00:23:23,027 Still pushes you 363 00:23:23,193 --> 00:23:28,532 Then push me into the trench 364 00:23:28,532 --> 00:23:35,664 Ah, which will be my coffin 365 00:23:35,664 --> 00:23:42,546 And save your own life 366 00:23:45,925 --> 00:23:46,008 Please! Teach me how to fight! 367 00:23:46,133 --> 00:23:46,300 Menage 368 00:23:46,300 --> 00:23:46,425 Menage Ze 369 00:23:46,425 --> 00:23:47,927 Menage Zero? 370 00:23:48,010 --> 00:23:48,802 No. You're not a fighter. 371 00:23:48,969 --> 00:23:49,136 Dear God, 372 00:23:49,136 --> 00:23:49,303 Dear God, please 373 00:23:49,303 --> 00:23:49,470 Dear God, please make 374 00:23:49,595 --> 00:23:49,803 Dear God, please make me strong. Please, teach me... 375 00:23:49,803 --> 00:23:49,970 Dear God, please make me strong. If 376 00:23:50,304 --> 00:23:50,596 Dear God, please make me strong. If you do, I'll... 377 00:23:50,596 --> 00:23:51,388 No! You're just a little girl. 378 00:23:52,264 --> 00:23:52,765 Please... 379 00:23:52,765 --> 00:23:53,182 No. Now behave. 380 00:23:53,307 --> 00:23:53,474 I'm Ken. 381 00:23:53,474 --> 00:23:53,599 I'm Ken. That's 382 00:23:53,724 --> 00:23:54,308 I'm Ken. That's my name. 383 00:23:54,308 --> 00:23:54,516 Please... 384 00:23:54,725 --> 00:23:55,225 No! 385 00:23:55,392 --> 00:23:56,518 At least listen to me! 386 00:23:56,602 --> 00:23:56,685 No! 387 00:23:56,685 --> 00:23:56,810 Lou's Sor 388 00:23:56,810 --> 00:23:57,311 Lou's Sortie 389 00:23:57,311 --> 00:23:57,561 Meanie! 390 00:23:57,895 --> 00:23:58,896 Electric shock! 26739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.