Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:05,589
Castaway Survival
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,674
Sniper Shot!
3
00:00:10,511 --> 00:00:13,096
Damn! Just bluffing our way through
isn't going to work after all!
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,515
I'll give it a try!
5
00:00:14,515 --> 00:00:16,433
Gravity Bomber!
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,189
We're in luck. She got it to leave an opening!
7
00:00:22,189 --> 00:00:23,190
We can do it!
8
00:00:26,818 --> 00:00:29,196
All right! We'll get in close again!
9
00:00:29,196 --> 00:00:30,322
Do it, Mira!
10
00:00:31,865 --> 00:00:32,991
What did you just say?
11
00:00:32,991 --> 00:00:33,909
Watch out!
12
00:00:36,370 --> 00:00:37,246
Anna!
13
00:00:39,665 --> 00:00:40,541
Anna!
14
00:00:44,503 --> 00:00:45,837
Goh!
15
00:00:45,837 --> 00:00:47,089
Big Brother, behind youl!
16
00:00:48,131 --> 00:00:49,383
Oh, no!
17
00:00:58,183 --> 00:00:59,977
Damn it!
18
00:01:05,732 --> 00:01:08,193
The Dannar and Okusaer aren't responding!
19
00:01:08,777 --> 00:01:10,779
Saruwatari! Anna!
20
00:01:10,904 --> 00:01:13,532
Come in please! Come in please!
21
00:01:13,532 --> 00:01:17,244
Saruwatari! Anna! Come in please!
22
00:01:17,619 --> 00:01:20,372
Come in please! Come in please!
23
00:01:22,958 --> 00:01:25,877
Marriage of God and Soul:
24
00:01:27,045 --> 00:01:28,171
Godannar!
25
00:01:33,176 --> 00:01:36,388
Deep red plasma now stands
26
00:01:36,388 --> 00:01:39,516
On the rubble-strewn earth
27
00:01:39,516 --> 00:01:42,686
A howling giant, the embodiment of a god
28
00:01:42,686 --> 00:01:47,357
Its sacred name is Go-Godannar
29
00:01:48,859 --> 00:01:54,990
Oh, pledging eternal peace
30
00:01:54,990 --> 00:02:01,079
Oh, merging both our bodies and souls
31
00:02:01,079 --> 00:02:03,999
Smash the evil enemy... Bam! Bam!
32
00:02:04,249 --> 00:02:07,210
With fists of steel. Clang Ca-Clang!
33
00:02:07,210 --> 00:02:10,422
With all our soul, at full power...
34
00:02:10,422 --> 00:02:12,966
Dah-dum! Dah-dum! Dah-dum!
35
00:02:13,550 --> 00:02:16,637
Burst into flame! Bam! Bam!
36
00:02:16,637 --> 00:02:19,765
Heart Breaker! Clang Ca-Clang!
37
00:02:19,765 --> 00:02:21,391
Until the darkness of this world
38
00:02:21,391 --> 00:02:22,809
That spreads fear
39
00:02:22,809 --> 00:02:26,188
Ah, is burnt to ashes...
40
00:02:26,188 --> 00:02:28,982
Let's sacrifice ourselves for love
41
00:02:28,982 --> 00:02:35,072
Marriage of god and soul, Go-Go-Go-Godannar
42
00:02:35,739 --> 00:02:38,200
Godannar
43
00:02:38,700 --> 00:02:42,454
Godannar
44
00:02:55,801 --> 00:03:02,182
The Dannar Base's radar still isn't fully functional due
to the attack from the Core Gunner the other day.
45
00:03:03,517 --> 00:03:04,810
All rescue team members,
46
00:03:04,810 --> 00:03:10,899
do everything in your power to find
the Dannar, Okusaer, and Dragliner.
47
00:03:14,069 --> 00:03:16,029
All units, ready for takeoff!
48
00:03:16,029 --> 00:03:18,323
We've gotten the okay from runway control too.
49
00:03:18,824 --> 00:03:20,075
All units, take off!
50
00:03:30,544 --> 00:03:31,670
Big Brother...
51
00:03:32,671 --> 00:03:34,256
This is some strong jamming.
52
00:03:34,256 --> 00:03:35,424
What's going on?
53
00:03:36,758 --> 00:03:38,343
Your communicator's down too?
54
00:03:39,010 --> 00:03:40,262
So this means...
55
00:03:40,971 --> 00:03:43,640
We can't contact the base?
56
00:03:45,350 --> 00:03:48,437
The Dragliner's engines are damaged, so it can't take off.
57
00:03:49,187 --> 00:03:54,192
Even if we get the Dannar and Okusaer operational,
both Jet Boys are damaged and can't fly.
58
00:03:55,026 --> 00:03:57,154
The hydraulics are busted.
59
00:03:57,154 --> 00:03:58,905
Neither Fighter Mode nor Beast Mode will work.
60
00:03:59,114 --> 00:04:01,491
I guess it's just a classic case of bad luck.
61
00:04:01,491 --> 00:04:03,410
Don't say it's perfectly normal!
62
00:04:04,327 --> 00:04:06,204
Well, we'll see what happens.
63
00:04:12,461 --> 00:04:14,171
I'm worried about our energy reserves.
64
00:04:15,922 --> 00:04:17,674
Let's leave the Dannar behind and go.
65
00:04:18,925 --> 00:04:19,676
Did something happen?
66
00:04:24,431 --> 00:04:26,016
I'm sorry, Anna.
67
00:04:27,309 --> 00:04:30,145
It's an old habit. I just...
68
00:04:30,854 --> 00:04:33,148
Don't worry, I don't mind.
69
00:04:35,275 --> 00:04:37,652
Did they have a fight or something?
70
00:04:37,778 --> 00:04:38,862
Who knows?
71
00:04:38,862 --> 00:04:41,406
Besides, they say that the more you fight,
the closer you are.
72
00:04:41,406 --> 00:04:44,409
I envy them.
73
00:04:46,036 --> 00:04:47,829
Being husband and wife is different from being siblings.
74
00:04:49,289 --> 00:04:50,332
That's...
75
00:04:53,293 --> 00:04:55,295
Hey! Over here!
76
00:04:55,587 --> 00:04:56,838
Hey!
77
00:04:57,214 --> 00:04:58,548
They came faster than I expected.
78
00:05:01,760 --> 00:05:02,719
Over here!
79
00:05:03,261 --> 00:05:04,721
We're over here!
80
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
What?!
81
00:05:10,644 --> 00:05:12,020
Call off the search?
82
00:05:12,521 --> 00:05:15,023
The enemy is flying around the search area.
83
00:05:15,273 --> 00:05:18,568
Units 3 and 4 were destroyed,
and even the patrol boats took some enemy fire.
84
00:05:18,568 --> 00:05:19,277
What about the pilots?
85
00:05:19,653 --> 00:05:21,196
Don't worry, they ejected.
86
00:05:21,738 --> 00:05:23,782
I have a report from the patrol boats that were attacked!
87
00:05:23,782 --> 00:05:24,783
The enemy is headed your way!
88
00:05:25,033 --> 00:05:28,495
If the enemy's still alive, that's all the more reason
why I can't leave Goh and the others out there.
89
00:05:28,912 --> 00:05:30,997
We can't do anything with the firepower we have now.
90
00:05:30,997 --> 00:05:32,165
We have to re-group.
91
00:05:32,165 --> 00:05:33,041
Shizuru!
92
00:05:33,250 --> 00:05:35,752
It's getting close to you! Please hurry back!
93
00:05:37,879 --> 00:05:38,630
Understood.
94
00:05:44,761 --> 00:05:47,764
As long as that thing stays around,
the rescue team can't get close.
95
00:05:48,849 --> 00:05:51,393
It looks like our only choice is
to get off this island ourselves.
96
00:05:51,643 --> 00:05:54,354
But why isn't it attacking us?
97
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
This is the perfect chance for it to finish us off.
98
00:05:56,857 --> 00:05:59,651
Is it playing with us?
99
00:05:59,943 --> 00:06:02,779
Or is there some other reason?
100
00:06:03,029 --> 00:06:04,698
Some other reason?
101
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
An earthquake?
102
00:06:08,577 --> 00:06:11,705
It's a volcanic island, so there are
bound to be some earthquakes.
103
00:06:15,750 --> 00:06:17,294
What was that sound?
104
00:06:17,836 --> 00:06:19,296
Is it attacking?
105
00:06:19,296 --> 00:06:22,674
It's a volcanic island, so there's
bound to be some rumbling.
106
00:06:22,674 --> 00:06:24,175
Liar!
107
00:06:25,176 --> 00:06:27,804
Please, let me go again!
108
00:06:27,929 --> 00:06:28,763
I understand how you feel.
109
00:06:29,264 --> 00:06:30,181
Have a look at this.
110
00:06:31,057 --> 00:06:36,187
I used their last known position and the search data
we've accumulated so far to try to pinpoint their location.
111
00:06:36,187 --> 00:06:38,690
So if you cross-reference that with
where we've sighted the enemy...
112
00:06:38,773 --> 00:06:40,066
Correct.
113
00:06:40,066 --> 00:06:42,235
It isn't leaving this area,
114
00:06:42,235 --> 00:06:44,362
which means that Goh and the others
are somewhere around there.
115
00:06:44,362 --> 00:06:46,823
So it wants to finish them once and for all?
116
00:06:47,157 --> 00:06:49,784
I don't know what that Mimetic Beast is feeling...
117
00:06:49,784 --> 00:06:52,871
but I think this is reason to believe that they're still alive.
118
00:06:52,954 --> 00:06:53,830
Am I being too optimistic?
119
00:06:55,081 --> 00:06:57,834
N-no. I feel the same way.
120
00:06:58,126 --> 00:07:01,588
Okay. Strengthen all weapons systems
and leave at dawn.
121
00:07:01,588 --> 00:07:03,924
Comb the area and I'm sure you'll find them.
122
00:07:03,924 --> 00:07:04,758
Roger!
123
00:07:06,593 --> 00:07:08,428
It looks like it's not going to attack.
124
00:07:09,179 --> 00:07:09,888
Yeah.
125
00:07:10,555 --> 00:07:13,725
We look pretty pathetic now,
after being so gung-ho at takeoff...
126
00:07:14,184 --> 00:07:15,477
I'm used to it.
127
00:07:17,979 --> 00:07:20,649
Your girlfriend back then... Mira, right?
128
00:07:21,816 --> 00:07:23,360
I'm sorry about her.
129
00:07:24,945 --> 00:07:27,447
And I'm sorry about punching you.
130
00:07:27,697 --> 00:07:29,616
It was a good punch.
131
00:07:29,616 --> 00:07:31,451
Like, "Don't touch my woman!"
132
00:07:32,994 --> 00:07:35,080
I remember you were all fired up.
133
00:07:36,790 --> 00:07:37,916
I knew it.
134
00:07:38,917 --> 00:07:40,168
It's just as I thought.
135
00:07:41,044 --> 00:07:44,047
If you want, why don't you tell me about it?
136
00:07:54,349 --> 00:07:55,308
I see...
137
00:07:57,102 --> 00:07:58,728
She was your old girlfriend, huh?
138
00:08:00,188 --> 00:08:00,814
Yeah.
139
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
You can't help being in love with her,
140
00:08:04,985 --> 00:08:08,113
but you have to kill those emotions
and go on with your life...
141
00:08:08,905 --> 00:08:10,115
It must be tough.
142
00:08:12,909 --> 00:08:15,912
I'd be lying if I said I don't feel
anything for her, that's for sure.
143
00:08:16,955 --> 00:08:21,251
When I think of the time I spent with Mira,
my heart burns even now.
144
00:08:21,251 --> 00:08:27,340
But it's also true that seeing her again
doesn't change my feelings for Anna, either.
145
00:08:28,008 --> 00:08:32,178
Anna is the only one in the world for me.
146
00:08:34,139 --> 00:08:36,516
That's selfish of me, isn't it?
147
00:08:36,516 --> 00:08:39,060
If things were always that simple,
there wouldn't be any problems.
148
00:08:41,187 --> 00:08:42,313
Goh-chin...
149
00:08:42,814 --> 00:08:45,400
My heart burns too.
150
00:08:46,234 --> 00:08:50,030
How do I put out the flame burning in my heart?
151
00:08:52,657 --> 00:08:54,617
Anna, wake up!
152
00:08:55,660 --> 00:08:56,453
Come on!
153
00:08:56,870 --> 00:08:59,956
I found a river with unusually warm water.
154
00:08:59,956 --> 00:09:01,583
At first I couldn't believe it, but...
155
00:09:01,916 --> 00:09:03,668
W-wait, Ellis!
156
00:09:04,627 --> 00:09:05,462
Look!
157
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
It's a hot spring!
158
00:09:06,671 --> 00:09:08,006
Wow!
159
00:09:13,053 --> 00:09:14,471
It's so warm!
160
00:09:15,055 --> 00:09:17,766
This feels wonderful!
161
00:09:17,766 --> 00:09:19,976
I really wanted to wash off the sweat.
162
00:09:20,935 --> 00:09:23,813
I never thought there'd be
a hot spring in a place like this.
163
00:09:23,813 --> 00:09:26,274
I guess it's not all bad.
164
00:09:27,108 --> 00:09:29,778
It's a volcanic island, so there
are bound to be hot springs.
165
00:09:29,778 --> 00:09:31,905
I guess you're right!
166
00:09:33,573 --> 00:09:35,158
Did you sleep well last night?
167
00:09:36,743 --> 00:09:38,244
What's wrong, Anna?!
168
00:09:39,454 --> 00:09:40,580
NO!
169
00:09:41,706 --> 00:09:42,749
What are you doing?!
170
00:09:43,208 --> 00:09:44,751
Goh! Are you okay?
171
00:09:44,751 --> 00:09:46,836
Big Brother! Anna...
172
00:09:58,890 --> 00:10:03,311
"Dreaming of being naked is a sign
you want to be loved by someone."
173
00:10:03,311 --> 00:10:05,563
Sakura and my friends told me that once.
174
00:10:05,563 --> 00:10:10,276
I remembered Sakura's face as she told me that,
and all of a sudden I was angry.
175
00:10:10,735 --> 00:10:12,779
Hurry and get up, we're leaving.
176
00:10:20,578 --> 00:10:22,622
How's it going there, Knight?
177
00:10:22,997 --> 00:10:24,541
I've got it figured out.
178
00:10:24,541 --> 00:10:26,835
If we borrow some parts from this,
we can make the repairs.
179
00:10:27,418 --> 00:10:29,504
So the Dragliner can fly?
180
00:10:29,504 --> 00:10:30,839
Probably.
181
00:10:30,839 --> 00:10:33,591
Oh yeah, Dragliner was the one
whose parts were cop...
182
00:10:36,553 --> 00:10:39,097
Now we don't have to wait to be rescued.
We can escape on our own.
183
00:10:39,097 --> 00:10:42,100
But we need a runway to take off.
184
00:10:42,600 --> 00:10:45,103
If we don't have a runway, we can just make one!
185
00:10:45,395 --> 00:10:46,980
You've got that right!
186
00:10:47,647 --> 00:10:50,316
Commence escape plan!
187
00:11:01,077 --> 00:11:02,954
Here we go!
188
00:11:15,717 --> 00:11:19,429
We have to clear up to those two rocks over there, right?
189
00:11:20,471 --> 00:11:21,681
Yeah. It'll just barely be enough.
190
00:11:23,183 --> 00:11:26,186
I'm sorry about making the Dannar do all the work.
191
00:11:26,436 --> 00:11:28,771
It's all right. He likes this kind of thing.
192
00:11:29,522 --> 00:11:31,733
The sun's going to set soon.
We should get ready to settle down.
193
00:11:31,733 --> 00:11:33,151
Anna!
194
00:11:33,568 --> 00:11:36,321
Come see what I found!
195
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
Come on!
196
00:11:37,488 --> 00:11:40,450
I found a river with some unusually warm water.
197
00:11:40,450 --> 00:11:42,660
At first I couldn't believe it, but...
198
00:11:42,660 --> 00:11:45,288
Huh? It couldn't be... No way!
199
00:11:46,456 --> 00:11:47,332
Look!
200
00:11:47,665 --> 00:11:48,833
It's a hot spring!
201
00:11:48,833 --> 00:11:50,210
You're kidding me...
202
00:11:56,049 --> 00:11:58,718
This makes me so glad to be alive!
203
00:11:59,844 --> 00:12:01,095
Doesn't it, Anna?
204
00:12:01,095 --> 00:12:03,973
Y-yeah, you're right!
205
00:12:05,642 --> 00:12:09,604
But I feel kind of bad that just
the two of us got in here first.
206
00:12:09,604 --> 00:12:12,315
Oh, you wanted everyone to get in together?
207
00:12:12,315 --> 00:12:15,485
O-of course not! No way!
208
00:12:16,110 --> 00:12:17,111
Just kidding.
209
00:12:17,904 --> 00:12:21,115
I kind of wanted to talk, just the two of us.
210
00:12:23,409 --> 00:12:25,203
That felt great!
211
00:12:25,203 --> 00:12:26,329
What's wrong?
212
00:12:27,163 --> 00:12:29,499
Is there something on my face?
213
00:12:29,874 --> 00:12:34,254
A long time ago, there was a man that I loved.
214
00:12:34,254 --> 00:12:39,592
But I couldn't tell him how I felt,
so nothing ever happened between us.
215
00:12:39,884 --> 00:12:43,388
I still can't forget him.
216
00:12:44,097 --> 00:12:45,598
Silly, isn't it?
217
00:12:45,598 --> 00:12:48,935
I wish I had told him, instead of regretting it later.
218
00:12:49,477 --> 00:12:53,231
Now I'm just like the Dragliner, unable to fly.
219
00:12:53,648 --> 00:12:56,609
I'm jealous of you, Anna.
You can always be with the one you love.
220
00:12:58,236 --> 00:13:01,406
I guess she's right. Still...
221
00:13:02,824 --> 00:13:04,450
Huh? Where's Knight?
222
00:13:04,450 --> 00:13:06,411
He said he was going to relax a little more.
223
00:13:06,953 --> 00:13:07,954
Sniff sniff!
It's so sad...
224
00:13:07,954 --> 00:13:08,204
It's so sad...
225
00:13:08,204 --> 00:13:08,621
Hey...
226
00:13:08,621 --> 00:13:08,871
Sniff sniff!
Hey...
227
00:13:08,871 --> 00:13:09,289
Sniff sniff!
228
00:13:09,289 --> 00:13:10,123
What are you doing?
229
00:13:10,373 --> 00:13:10,665
Stop it.
230
00:13:10,665 --> 00:13:11,124
Sniff sniff!
Stop it.
231
00:13:11,749 --> 00:13:14,627
I've got to check to see if you cleaned yourself good.
232
00:13:15,295 --> 00:13:18,464
Hey, not there! Come on, stop!
233
00:13:23,469 --> 00:13:24,095
It couldn't be...
234
00:13:31,144 --> 00:13:31,978
Goh!
235
00:13:31,978 --> 00:13:32,979
I know!
236
00:13:32,979 --> 00:13:34,147
We're running out of time.
237
00:13:34,397 --> 00:13:35,648
How's the Dragliner?
238
00:13:35,648 --> 00:13:36,899
We might make it if we hurry.
239
00:13:36,983 --> 00:13:38,526
But the runway...
240
00:13:42,280 --> 00:13:44,532
Don't worry! Hurry up with the repairs!
241
00:13:44,532 --> 00:13:45,283
But...
242
00:13:45,283 --> 00:13:46,784
How are you going to get away?
243
00:13:47,160 --> 00:13:48,995
Well, things will work out somehow.
244
00:13:52,790 --> 00:13:55,626
All right. I'll trust you.
245
00:14:02,050 --> 00:14:03,926
Anna. You...
246
00:14:04,218 --> 00:14:06,137
Hey, don't stop!
247
00:14:07,180 --> 00:14:08,890
Right! I got ya!
248
00:14:13,686 --> 00:14:16,230
Engine 2, okay! All that's left is the link shaft!
249
00:14:16,814 --> 00:14:19,567
Yeah! I'll make it!
250
00:14:26,866 --> 00:14:29,369
Keep working! We're almost there!
251
00:14:29,952 --> 00:14:31,788
Yeah! Just leave it to me!
252
00:14:33,039 --> 00:14:34,957
It's connected, Big Brother!
253
00:14:35,583 --> 00:14:37,710
Okay, Ellis! Give the signal!
254
00:14:40,546 --> 00:14:41,464
Goh-chin!
255
00:14:41,464 --> 00:14:45,218
Yeah. We're finished, too!
256
00:14:54,936 --> 00:14:57,814
Now, then. It's time to wake up, Dragliner!
257
00:15:04,445 --> 00:15:06,447
Go! Knight!
258
00:15:24,507 --> 00:15:25,758
Big Brother, look!
259
00:15:31,806 --> 00:15:34,267
Fly, Dragliner!
260
00:15:40,815 --> 00:15:41,649
That's...
261
00:15:48,281 --> 00:15:50,450
So that's what was making all the noise?
262
00:15:50,700 --> 00:15:52,452
Its jamming is so strong...
263
00:15:52,452 --> 00:15:55,163
Is that thing why our radio signals
wouldn't go through?
264
00:16:04,088 --> 00:16:05,840
Oh no!
265
00:16:08,801 --> 00:16:09,802
Now!
266
00:16:13,973 --> 00:16:15,016
All right!
267
00:16:15,016 --> 00:16:16,100
Goh-chin!
268
00:16:20,646 --> 00:16:23,065
This time, it's our turn to save them!
269
00:16:25,526 --> 00:16:26,652
Oh no!
270
00:16:27,320 --> 00:16:28,488
It was waiting for us!
271
00:16:32,033 --> 00:16:36,537
I get it! The flying one was afraid of this one.
That's why it didn't come near the island.
272
00:16:41,000 --> 00:16:42,502
Angel Wall!
273
00:16:44,253 --> 00:16:45,338
Anna, get down!
274
00:16:47,173 --> 00:16:48,674
Liner Fang!
275
00:16:50,801 --> 00:16:52,261
What's our damage?
276
00:16:52,261 --> 00:16:52,929
No problems!
277
00:16:53,387 --> 00:16:55,306
This time we'll definitely pay you back!
278
00:17:02,980 --> 00:17:05,024
Big Brother! We don't have much ammunition left!
279
00:17:05,691 --> 00:17:07,026
I figured as much.
280
00:17:07,360 --> 00:17:09,403
Dragon Claw!
281
00:17:10,821 --> 00:17:11,656
Damn it!
282
00:17:12,114 --> 00:17:15,159
I wanted to save a little energy
for getting out of here...
283
00:17:16,577 --> 00:17:18,788
but it looks like it's not going to let me.
284
00:17:19,205 --> 00:17:22,041
Anna! Let's merge and use the Heart Breaker!
285
00:17:22,041 --> 00:17:24,377
But if we do that on such unstable footing...
286
00:17:24,377 --> 00:17:26,170
There's no other choice!
287
00:17:26,879 --> 00:17:27,880
All right!
288
00:17:28,381 --> 00:17:31,008
Drive change, go!
289
00:17:31,717 --> 00:17:34,220
Drive change, go!
290
00:17:36,722 --> 00:17:38,766
Dannar, on!
291
00:17:48,317 --> 00:17:50,778
Revolver, open!
292
00:17:54,198 --> 00:17:57,243
Godannar, twin drive!
293
00:18:01,831 --> 00:18:03,165
What are you trying to do?
294
00:18:03,165 --> 00:18:05,876
This is the same as before,
when it brought us down!
295
00:18:05,876 --> 00:18:07,920
I'll finish it off with the Dragfighter!
296
00:18:08,129 --> 00:18:09,922
The joints are still broken!
297
00:18:09,922 --> 00:18:11,924
If you push too hard, it'll break apart in mid-air!
298
00:18:12,466 --> 00:18:14,218
If that happens...
299
00:18:14,218 --> 00:18:15,845
I'll risk my life to protect yours.
300
00:18:18,139 --> 00:18:18,848
Big Brother...
301
00:18:20,891 --> 00:18:22,226
Dragfighter, take off!
302
00:18:32,153 --> 00:18:36,699
Heart Breaker!
303
00:18:37,867 --> 00:18:39,493
Anna! Fire!
304
00:18:49,629 --> 00:18:51,422
Eat this!
305
00:19:00,806 --> 00:19:01,891
Now to finish it off!
306
00:19:03,476 --> 00:19:07,313
Soul Breaker!
307
00:19:24,580 --> 00:19:26,248
Is this the end?
308
00:19:26,874 --> 00:19:28,125
Goh-chin, look!
309
00:19:28,668 --> 00:19:30,127
Dragliner!
310
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
No, it's not. It's...
311
00:19:33,964 --> 00:19:34,799
Shizuru!
312
00:19:43,057 --> 00:19:45,017
That was cutting it close, huh?
313
00:19:45,017 --> 00:19:46,102
Goh, are you alive?
314
00:19:46,769 --> 00:19:48,062
Communications are working?
315
00:19:48,062 --> 00:19:50,106
They just suddenly came back online.
316
00:19:50,523 --> 00:19:53,526
I see. Because we killed that thing.
317
00:19:53,526 --> 00:19:58,072
There was a signal close by,
so I came as fast as I could.
318
00:19:58,072 --> 00:19:58,823
Why?
319
00:19:59,115 --> 00:20:00,991
Why can't I go?!
320
00:20:01,367 --> 00:20:04,537
I can fight, you know! Come on, why?!
321
00:20:05,663 --> 00:20:07,039
Idiot!
322
00:20:07,915 --> 00:20:10,251
Oh yeah! What about the Dragliner?
323
00:20:11,210 --> 00:20:12,795
Are those two okay?
324
00:20:16,215 --> 00:20:18,259
Ellis. Ellis.
325
00:20:19,510 --> 00:20:20,553
Are you hurt?
326
00:20:21,345 --> 00:20:22,304
Big Brother...
327
00:20:22,847 --> 00:20:25,808
It's dead. Come on, let's go home.
328
00:20:26,225 --> 00:20:28,269
Big Brother, you're so warm.
329
00:20:29,103 --> 00:20:32,273
Yeah. I'll always be with you.
330
00:20:33,441 --> 00:20:39,113
Right behind you...
I'll be watching your back, always.
331
00:20:44,577 --> 00:20:46,746
Well, this is goodbye. Thanks for everything.
332
00:20:47,246 --> 00:20:48,873
Yeah, same here.
333
00:20:48,873 --> 00:20:50,916
Say hello to everyone at the base.
334
00:20:50,916 --> 00:20:54,545
But you should come by our house
before you leave...
335
00:20:54,545 --> 00:20:57,757
Well actually, we're pretty busy.
336
00:20:58,257 --> 00:21:01,218
I mean, there are still a lot of girls
out there I have to mee-
337
00:21:06,640 --> 00:21:07,933
Shall we go?
338
00:21:08,434 --> 00:21:10,644
Well, see you two later!
339
00:21:11,604 --> 00:21:13,814
Say hi to all the mechanics for me!
340
00:21:14,899 --> 00:21:17,318
Y-you knew about them?
341
00:21:17,318 --> 00:21:18,652
You can tell just by looking!
342
00:21:20,154 --> 00:21:22,948
Well, this world is all about give and take.
343
00:21:23,991 --> 00:21:25,367
Well said.
344
00:21:25,659 --> 00:21:28,829
It was only for a little time,
but I'm glad I got to meet you.
345
00:21:28,829 --> 00:21:30,372
Me too, Anna.
346
00:21:38,297 --> 00:21:39,965
They were a nice couple, weren't they?
347
00:21:40,341 --> 00:21:41,383
Yeah.
348
00:21:41,842 --> 00:21:47,097
I wish I could be like that with the one I love too.
349
00:21:49,433 --> 00:21:52,478
Knowing you, I'm sure you can.
350
00:21:57,149 --> 00:21:58,150
Big Brother...
351
00:22:05,407 --> 00:22:06,283
Silly.
352
00:22:18,128 --> 00:22:28,889
A grotesque cry for life from a cold pebble
353
00:22:28,889 --> 00:22:34,311
That fell in the distance
354
00:22:34,311 --> 00:22:39,650
Pierced the clouds
355
00:22:39,650 --> 00:22:45,072
Changing grief into bitterness
356
00:22:45,072 --> 00:22:49,827
Changing hatred into anger
357
00:22:50,286 --> 00:22:55,833
Will even those who have desecrated prayer
358
00:22:55,833 --> 00:23:00,880
Tragically disappear?
359
00:23:01,422 --> 00:23:06,844
If, even after you've gouged your eyes out
360
00:23:06,844 --> 00:23:12,016
With fingers that smell of blood...
361
00:23:12,016 --> 00:23:17,396
An unrelenting fate still
362
00:23:17,396 --> 00:23:23,027
Still pushes you
363
00:23:23,193 --> 00:23:28,532
Then push me into the trench
364
00:23:28,532 --> 00:23:35,664
Ah, which will be my coffin
365
00:23:35,664 --> 00:23:42,546
And save your own life
366
00:23:45,925 --> 00:23:46,008
Please! Teach me how to fight!
367
00:23:46,133 --> 00:23:46,300
Menage
368
00:23:46,300 --> 00:23:46,425
Menage Ze
369
00:23:46,425 --> 00:23:47,927
Menage Zero?
370
00:23:48,010 --> 00:23:48,802
No. You're not a fighter.
371
00:23:48,969 --> 00:23:49,136
Dear God,
372
00:23:49,136 --> 00:23:49,303
Dear God, please
373
00:23:49,303 --> 00:23:49,470
Dear God, please make
374
00:23:49,595 --> 00:23:49,803
Dear God, please make me strong.
Please, teach me...
375
00:23:49,803 --> 00:23:49,970
Dear God, please make me strong. If
376
00:23:50,304 --> 00:23:50,596
Dear God, please make me strong. If you do, I'll...
377
00:23:50,596 --> 00:23:51,388
No! You're just a little girl.
378
00:23:52,264 --> 00:23:52,765
Please...
379
00:23:52,765 --> 00:23:53,182
No. Now behave.
380
00:23:53,307 --> 00:23:53,474
I'm Ken.
381
00:23:53,474 --> 00:23:53,599
I'm Ken. That's
382
00:23:53,724 --> 00:23:54,308
I'm Ken. That's my name.
383
00:23:54,308 --> 00:23:54,516
Please...
384
00:23:54,725 --> 00:23:55,225
No!
385
00:23:55,392 --> 00:23:56,518
At least listen to me!
386
00:23:56,602 --> 00:23:56,685
No!
387
00:23:56,685 --> 00:23:56,810
Lou's Sor
388
00:23:56,810 --> 00:23:57,311
Lou's Sortie
389
00:23:57,311 --> 00:23:57,561
Meanie!
390
00:23:57,895 --> 00:23:58,896
Electric shock!
26739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.