Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:05,631
The Great Mr. Shoot-to-Kill
2
00:00:19,603 --> 00:00:20,604
It dodged them all!
3
00:00:21,146 --> 00:00:23,106
You're still coddling me, even at a time like this...
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,067
You could just be honest and say I missed!
5
00:00:29,696 --> 00:00:30,489
It slowed down!
6
00:00:30,572 --> 00:00:33,909
It's a living being, after all.
I knew it would get tired eventually!
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,621
We're in firing range. Go, Ellis!
8
00:00:37,746 --> 00:00:40,123
Take this! Liner Fang!
9
00:00:45,337 --> 00:00:46,213
You're not getting away!
10
00:00:46,463 --> 00:00:47,714
Dragon Claw!
11
00:00:51,969 --> 00:00:52,970
You got it!
12
00:00:52,970 --> 00:00:53,804
Honest answer!
13
00:00:56,473 --> 00:00:59,142
Now, Ellis! Fire everything we've got into it!
14
00:00:59,142 --> 00:01:00,519
I know, Big Brother!
15
00:01:00,686 --> 00:01:02,604
Target, locked on!
16
00:01:02,604 --> 00:01:03,605
Fire!
17
00:01:12,531 --> 00:01:13,782
Damn it!
18
00:01:18,996 --> 00:01:21,999
Marriage of God and Soul:
19
00:01:23,333 --> 00:01:24,334
Godannar!
20
00:01:29,298 --> 00:01:32,467
Makka na purazuma ima
21
00:01:32,467 --> 00:01:35,596
Gareki no tsuchi ni tatsu
22
00:01:35,596 --> 00:01:38,765
Unaru kyotai kami no keshin
23
00:01:38,765 --> 00:01:43,353
Seinaru na wa Go-Godannar
24
00:01:44,855 --> 00:01:51,028
Oh eien no heiwa o chigiriai
25
00:01:51,028 --> 00:01:57,159
Oh mi mo kokoro mo kasanete
26
00:01:57,159 --> 00:01:59,995
Hagane no ken de BAN BAN
27
00:02:00,287 --> 00:02:03,290
Jaaku na teki o GAN GANGAN
28
00:02:03,290 --> 00:02:06,501
Tamashii kome full power de
29
00:02:06,501 --> 00:02:08,712
DADA! DADA! DADA!
30
00:02:09,630 --> 00:02:12,716
Honoo o agete BAN BAN
31
00:02:12,716 --> 00:02:15,844
Heart breaker da GAN GAGAN
32
00:02:15,844 --> 00:02:18,889
Ozoke furuu kono yo no yami
33
00:02:18,889 --> 00:02:22,267
Ah yakitsukusu made
34
00:02:22,267 --> 00:02:25,062
Ai ni junjiyou
35
00:02:25,062 --> 00:02:31,401
Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar
36
00:02:31,735 --> 00:02:34,279
Godannar
37
00:02:34,821 --> 00:02:38,533
Godannar
38
00:02:51,046 --> 00:02:54,675
So the base is operating at 45% capacity, huh?
39
00:02:55,425 --> 00:02:58,178
All we can do is pray there won't be any more
"incidents" before repairs are complete.
40
00:02:58,303 --> 00:03:00,931
Has there been any news from the Commissioners?
41
00:03:01,348 --> 00:03:03,767
It seems they're still looking into it.
42
00:03:03,767 --> 00:03:07,020
There are no apparent changes in Mira, either.
43
00:03:07,479 --> 00:03:12,651
However, we can see a slight increase in mental
activity compared to right after she'd awakened.
44
00:03:12,651 --> 00:03:13,485
Goh!
45
00:03:14,277 --> 00:03:15,028
Hey!
46
00:03:15,696 --> 00:03:16,530
Mira.
47
00:03:16,738 --> 00:03:18,907
Goh! Goh! Goh!
48
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Come on, stop it!
49
00:03:20,784 --> 00:03:23,245
Everyone's watching...
50
00:03:26,957 --> 00:03:28,166
Ouch...
51
00:03:31,378 --> 00:03:33,755
Hey, Mira, don't bother him!
52
00:03:35,716 --> 00:03:38,885
Is that a part of the increase in her mental activity?
53
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
There's been an increase in her bodily activity too.
54
00:03:41,304 --> 00:03:43,849
There, there. You're a good girl.
Now settle down.
55
00:03:45,559 --> 00:03:47,811
I just don't know what to do with her...
56
00:03:47,811 --> 00:03:52,733
I mean, she looks like an adult, but she's still a kid inside.
57
00:03:53,650 --> 00:03:55,068
A-Anna?
58
00:03:55,068 --> 00:03:56,153
Sure.
59
00:03:56,653 --> 00:04:00,532
H-hey, wait! Come on, Anna!
60
00:04:02,659 --> 00:04:04,578
Sorry, Goh! I'm sorry!
61
00:04:04,578 --> 00:04:05,912
My hand slipped!
62
00:04:05,912 --> 00:04:09,499
Y-you idiot! Were you trying to kill me? You...
63
00:04:10,584 --> 00:04:11,460
Goh-chin!
64
00:04:11,752 --> 00:04:12,627
Are we under attack?
65
00:04:13,378 --> 00:04:15,130
Emergency announcement! Emergency announcement!
66
00:04:15,130 --> 00:04:18,341
A large craft is making an emergency landing on runway 1!
67
00:04:18,341 --> 00:04:21,470
All rescue teams please report to the scene as instructed!
68
00:04:23,513 --> 00:04:24,347
An accident?
69
00:04:29,186 --> 00:04:30,353
Dragliner?
70
00:04:30,812 --> 00:04:32,481
The runway isn't long enough.
71
00:04:32,481 --> 00:04:34,191
We can't land, Big Brother!
72
00:04:34,483 --> 00:04:35,859
Just leave it to me!
73
00:04:35,859 --> 00:04:37,068
I'll try to keep the impact to a minimum.
74
00:04:37,194 --> 00:04:40,697
Please wait! We are not prepared yet!
75
00:04:40,697 --> 00:04:43,200
We can't maintain altitude any longer. This is it!
76
00:04:43,200 --> 00:04:44,284
What about your fuel?
77
00:04:44,284 --> 00:04:45,702
Don't worry, we dumped it.
78
00:04:45,952 --> 00:04:47,537
Distance, 1200 meters!
79
00:04:47,537 --> 00:04:48,705
Understood.
80
00:04:48,705 --> 00:04:49,956
You are granted permission to land!
81
00:04:49,956 --> 00:04:51,082
I appreciate it!
82
00:04:52,375 --> 00:04:53,585
Are you ready, Ellis?
83
00:04:54,211 --> 00:04:55,086
Ready!
84
00:04:55,212 --> 00:04:56,421
What happened?
85
00:04:56,421 --> 00:04:57,297
I don't know.
86
00:04:57,881 --> 00:04:58,799
C'mon, please make it...
87
00:05:01,635 --> 00:05:02,302
Here we go!
88
00:05:07,682 --> 00:05:08,767
Reverse engine thrust!
89
00:05:13,230 --> 00:05:15,482
300 meters to the launch gate!
90
00:05:21,738 --> 00:05:22,989
We're going to crash!
91
00:05:22,989 --> 00:05:24,825
Hold on tight!
92
00:05:25,075 --> 00:05:26,326
150 meters!
93
00:05:26,493 --> 00:05:27,911
Stop!
94
00:05:48,265 --> 00:05:49,432
It stopped...
95
00:05:51,977 --> 00:05:52,811
Are they all right?
96
00:05:53,812 --> 00:05:55,063
Med Unit, hurry!
97
00:05:55,063 --> 00:05:56,731
Aren't the firefighters here yet?
98
00:05:56,731 --> 00:05:57,607
Mechanic crew, over here!
99
00:05:57,607 --> 00:05:58,775
All right, we'll go too!
100
00:05:58,775 --> 00:06:00,193
Is the pilot okay?
101
00:06:03,864 --> 00:06:06,616
Japanese roads sure are small.
102
00:06:07,033 --> 00:06:10,787
Knight Valentine. Ellis Valentine.
Their IDs are confirmed.
103
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
I see. Have them come to the Operations Room.
104
00:06:14,124 --> 00:06:14,666
Roger.
105
00:06:15,584 --> 00:06:17,794
He's so handsome!
106
00:06:17,919 --> 00:06:19,629
I wonder who he is.
107
00:06:20,088 --> 00:06:21,172
Knight!
108
00:06:21,172 --> 00:06:21,965
Are you okay?
109
00:06:24,092 --> 00:06:26,469
Well, hello! We meet again.
110
00:06:26,970 --> 00:06:28,555
Anna!
111
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
Th-thanks for before...
112
00:06:30,765 --> 00:06:32,976
Hey, what's the big idea?!
113
00:06:33,852 --> 00:06:34,394
Oh?
114
00:06:34,978 --> 00:06:36,897
Is that you, Miss Shizuru?
115
00:06:36,897 --> 00:06:39,900
You've become even more beautiful since last we met.
116
00:06:40,650 --> 00:06:42,027
Gee, thanks.
117
00:06:42,027 --> 00:06:43,653
Do you know him?
118
00:06:43,987 --> 00:06:44,905
In a way.
119
00:06:44,905 --> 00:06:46,907
Is he strong?
120
00:06:47,115 --> 00:06:49,117
Umm, in a way.
121
00:06:50,702 --> 00:06:52,829
Oh, but don't go near him.
122
00:06:52,829 --> 00:06:54,873
He wouldn't hold back, even with a child.
123
00:06:55,081 --> 00:06:58,418
So, why are those two here?
124
00:06:58,877 --> 00:07:01,671
Overhaul that bomber machine?!
125
00:07:03,214 --> 00:07:05,258
And restock their ordnance too.
126
00:07:05,258 --> 00:07:06,343
That's right.
127
00:07:06,343 --> 00:07:09,262
We've been asked to do it alongside
our repairs of the Core Gunner.
128
00:07:09,262 --> 00:07:10,931
Come on, man!
129
00:07:10,931 --> 00:07:15,435
We're busy enough as it is
with repairs on the base!
130
00:07:15,769 --> 00:07:19,689
On top of that, some idiot tore up the runway!
131
00:07:20,023 --> 00:07:24,319
Plus, we'll have to make a special order
to get the right ordnance!
132
00:07:24,569 --> 00:07:26,655
I know that!
133
00:07:26,655 --> 00:07:29,824
But we don't have a choice.
We have an inter-base treaty.
134
00:07:30,033 --> 00:07:31,826
Inter-base treaty?
135
00:07:32,118 --> 00:07:34,621
It's an agreement to help each other in times of need.
136
00:07:34,621 --> 00:07:35,830
Didn't you learn that?
137
00:07:37,958 --> 00:07:40,377
I absolutely refuse!
138
00:07:40,502 --> 00:07:42,212
For the sake of my beloved Annie,
139
00:07:42,212 --> 00:07:45,840
I will return to my small but joyous home,
even if it's only once a week!
140
00:07:46,174 --> 00:07:47,676
Let's go on strike, everyone!
141
00:07:47,676 --> 00:07:50,845
If we all protest, that bomber pilot
will understand our situation!
142
00:07:50,845 --> 00:07:52,555
I'm sure of it! Probably! Maybe!
143
00:07:52,555 --> 00:07:53,348
What? No way!
I'm sure of it! Probably! Maybe!
144
00:07:53,348 --> 00:07:54,557
What? No way!
145
00:07:54,557 --> 00:07:55,934
It's true.
146
00:07:56,393 --> 00:07:58,979
If you wish three times for someone to love you
147
00:07:58,979 --> 00:08:00,897
in the Dragliner while facing
toward England at night,
148
00:08:00,897 --> 00:08:02,565
your wish will come true!
149
00:08:02,565 --> 00:08:04,776
Why England and at night?
150
00:08:05,568 --> 00:08:08,279
The Goddess of Love likes to stay up late.
151
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Oh, my!
152
00:08:09,906 --> 00:08:12,742
Okay? So let's fix Dragliner up quickly
and go to England.
153
00:08:12,951 --> 00:08:15,578
I-1 guess I'll do my best.
154
00:08:15,578 --> 00:08:19,791
Oh, but the Dragliner is a two-seater,
so I can only take one of you at a time.
155
00:08:19,916 --> 00:08:21,001
Oh, please!
156
00:08:21,001 --> 00:08:21,835
Ouch.
157
00:08:21,835 --> 00:08:22,585
Wow.
158
00:08:22,585 --> 00:08:24,129
You might as well call off the str...
159
00:08:24,295 --> 00:08:26,297
NO!
160
00:08:26,297 --> 00:08:28,717
Your brother is sick?
161
00:08:28,717 --> 00:08:31,428
Don't worry. It's not contagious.
162
00:08:31,928 --> 00:08:35,932
Um, I'd like you to teach me
how to pilot a robot.
163
00:08:36,433 --> 00:08:38,852
Oh, lady! I'd be glad to!
164
00:08:40,729 --> 00:08:43,356
But for starters, let's have some tea.
165
00:08:44,024 --> 00:08:45,108
Morimoto!
166
00:08:45,108 --> 00:08:47,902
Please, be a good boy and don't get upset.
167
00:08:47,902 --> 00:08:51,614
Don't take anything guests say too seriously!
168
00:08:51,740 --> 00:08:53,324
Do you love me?
169
00:08:53,867 --> 00:08:54,868
You silly...
170
00:09:12,761 --> 00:09:14,721
So that's our next enemy?
171
00:09:14,721 --> 00:09:17,807
The "Fat Boy" used by Beijing Base
172
00:09:17,807 --> 00:09:20,727
is a Boy class weapon specifically
designed for anti-air warfare...
173
00:09:21,144 --> 00:09:23,646
But they might as well be bugs
crawling on the ground.
174
00:09:24,481 --> 00:09:26,649
They're powerless against birds flying in the sky.
175
00:09:33,823 --> 00:09:37,035
I can't believe our newest unit
was destroyed so easily.
176
00:09:37,577 --> 00:09:40,413
It just shows that we can't fight
with firepower alone.
177
00:09:40,413 --> 00:09:41,539
Hey, hey...
178
00:09:42,457 --> 00:09:44,584
Are you ladies free tonight?
179
00:09:45,752 --> 00:09:48,129
He really is sick.
180
00:09:48,505 --> 00:09:50,673
Yup, that's definitely not contagious.
181
00:09:50,673 --> 00:09:52,801
Do you know his nickname?
182
00:09:52,801 --> 00:09:53,843
No, what?
183
00:09:54,135 --> 00:09:55,220
"Mr. Shoot-to-Kill."
184
00:09:55,220 --> 00:09:56,387
Hey, that's cool.
185
00:09:56,888 --> 00:09:58,890
And as you can see, he specializes in women.
186
00:10:03,520 --> 00:10:07,816
I acted all confident today,
but that Mimetic Beast must be a male.
187
00:10:07,816 --> 00:10:09,692
We just don't get along.
188
00:10:10,235 --> 00:10:11,694
Hey, Ellis, what do you...
189
00:10:11,694 --> 00:10:12,654
No.
190
00:10:13,029 --> 00:10:14,739
No, stay away.
191
00:10:18,618 --> 00:10:20,995
Help me, Big Brother...
192
00:10:22,205 --> 00:10:26,000
I know. I'm always right behind you.
193
00:10:40,265 --> 00:10:43,977
Get some rest now while you can, Ellis.
194
00:11:21,055 --> 00:11:23,933
I heard that even the Thunder Boys
were powerless against it.
195
00:11:25,768 --> 00:11:28,271
The casualties just keep piling up as we speak!
196
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Damn it!
197
00:11:29,772 --> 00:11:34,235
The expectations for that
brother and sister duo are even higher now.
198
00:11:34,235 --> 00:11:36,154
I don't like how this is going.
199
00:11:36,487 --> 00:11:39,032
If only the Dannar could fly like Dragliner...
200
00:11:39,157 --> 00:11:40,241
Forget it!
201
00:11:40,241 --> 00:11:42,493
Even Boy class craft couldn't catch up with it.
202
00:11:42,493 --> 00:11:45,830
Then, I wonder if the Dannar could win
if it had Dragliner's engine?
203
00:12:07,810 --> 00:12:08,937
Here, take this.
204
00:12:08,937 --> 00:12:10,355
No thanks.
205
00:12:15,026 --> 00:12:17,320
So, did you want something?
206
00:12:17,320 --> 00:12:19,155
I came to seduce you.
207
00:12:19,155 --> 00:12:20,323
Liar.
208
00:12:21,407 --> 00:12:24,619
I thought you never tried to
seduce the same woman twice.
209
00:12:25,119 --> 00:12:27,121
Oh, you remember that?
210
00:12:27,830 --> 00:12:29,666
That makes things simpler.
211
00:12:30,500 --> 00:12:32,252
I have a favor to ask.
212
00:12:33,878 --> 00:12:37,799
Could you say that we were having
drinks together last night?
213
00:12:38,341 --> 00:12:41,928
I have no intention of being an
accomplice in your love affairs.
214
00:12:41,928 --> 00:12:43,680
No, that's not it. It's about Ellis.
215
00:12:43,680 --> 00:12:45,306
Big Brother!
216
00:12:49,143 --> 00:12:51,354
Use a little more self-control!
217
00:12:51,354 --> 00:12:55,608
Do you realize how hard everyone
is working to repair the Dragliner?
218
00:12:57,235 --> 00:13:00,196
Big Brother, you didn't come home
until morning again yesterday.
219
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
What have you been doing, and where?
220
00:13:01,864 --> 00:13:03,241
No comment.
221
00:13:03,366 --> 00:13:04,867
That's enough!
222
00:13:04,867 --> 00:13:07,745
Anna, let's just ignore him and go for a swim!
223
00:13:33,563 --> 00:13:35,690
What's the matter, Big Brother?
224
00:13:45,241 --> 00:13:47,035
I only want you to be happy.
225
00:13:51,539 --> 00:13:52,373
Big Brother.
226
00:13:55,043 --> 00:13:56,461
Y-you're...
227
00:14:12,977 --> 00:14:14,937
What? Mira's gone?
228
00:14:15,271 --> 00:14:18,441
I've looked everywhere, but I can't find her at all!
229
00:14:41,798 --> 00:14:42,965
It's me.
230
00:14:52,266 --> 00:14:53,643
Big Brother...
231
00:14:55,311 --> 00:14:56,396
Ellis.
232
00:15:09,575 --> 00:15:10,493
Ellis.
233
00:15:15,081 --> 00:15:16,916
Goh-chin, look!
234
00:15:27,009 --> 00:15:28,428
Stop it!
235
00:15:32,682 --> 00:15:33,683
Goh-chin!
236
00:15:33,683 --> 00:15:35,476
Don't you dare touch her!
237
00:15:36,185 --> 00:15:39,063
What was I doing wrong?
238
00:15:39,063 --> 00:15:40,314
Don't play dumb!
239
00:15:41,691 --> 00:15:43,860
Mira isn't herself.
240
00:15:44,318 --> 00:15:48,156
Please leave her alone. Please!
241
00:15:51,033 --> 00:15:52,201
Goh-chin...
242
00:15:55,705 --> 00:15:56,622
All right.
243
00:15:57,748 --> 00:15:59,208
I don't know what got into me.
244
00:15:59,208 --> 00:16:00,168
Sorry.
245
00:16:02,378 --> 00:16:06,174
A Mimetic Beast has been spotted passing South
Okinoshima Island, heading south at 820 kph.
246
00:16:06,174 --> 00:16:09,886
We have received a request from
the Commissioners to deploy Dragliner.
247
00:16:10,428 --> 00:16:12,013
Please take off as soon as possible!
248
00:16:17,393 --> 00:16:18,478
Dragliner...
249
00:16:18,769 --> 00:16:19,729
Takeoff!
250
00:16:34,494 --> 00:16:38,456
Now, let's see just how good
Mr. Shoot-to-Kill really is.
251
00:16:41,209 --> 00:16:42,710
Hey, Goh-chin.
252
00:16:44,962 --> 00:16:51,677
If I did something like that with Knight,
would you get upset like you did earlier?
253
00:16:52,094 --> 00:16:53,930
Where did that come from all of a sudden?
254
00:16:55,431 --> 00:16:57,391
Sorry. Never mind!
255
00:16:57,642 --> 00:16:59,393
We're finally done!
256
00:17:00,102 --> 00:17:01,479
What are you talking about?
257
00:17:01,479 --> 00:17:03,272
The New Jet Boy.
258
00:17:04,732 --> 00:17:06,234
New Jet Boy?
259
00:17:07,527 --> 00:17:08,819
How is it different?
260
00:17:09,237 --> 00:17:14,283
We copied the Dragliner's engine system,
and tuned it up with all the resources we had.
261
00:17:14,283 --> 00:17:17,328
It doesn't look any different,
but it should be pretty good!
262
00:17:17,703 --> 00:17:20,581
Take this and pay those guys back for what it did!
263
00:17:20,998 --> 00:17:23,501
Can we do it? Are you sure?
264
00:17:23,501 --> 00:17:24,585
What do you think?
265
00:17:24,961 --> 00:17:27,838
Well, this world is all about give and take.
266
00:17:27,838 --> 00:17:28,631
So we can do it?!
267
00:17:28,881 --> 00:17:29,882
All right! I'm going!
268
00:17:30,299 --> 00:17:31,133
Me too!
269
00:17:31,551 --> 00:17:32,134
Wait!
270
00:17:32,260 --> 00:17:34,637
I can't let you fly it without testing it first!
271
00:17:34,637 --> 00:17:38,140
Oh come on, we can just test it in battle.
272
00:17:38,683 --> 00:17:41,561
This base is now under Level 1 alert.
273
00:17:41,852 --> 00:17:45,439
In accordance with the emergency manual,
I am now declaring Code Alpha.
274
00:17:45,982 --> 00:17:47,233
Program start.
275
00:17:48,818 --> 00:17:50,486
Activation engine, start.
276
00:17:50,486 --> 00:17:52,154
Connecting the sub-flywheel.
277
00:17:52,613 --> 00:17:54,407
Connecting the activation shaft drive.
278
00:17:57,410 --> 00:17:58,869
Activation complete.
279
00:17:58,869 --> 00:18:00,955
Gate open! Gate open!
280
00:18:01,330 --> 00:18:03,958
Godannar is docked at Deck 1.
281
00:18:04,333 --> 00:18:06,586
Even if you can fly, it won't do
any good without a weapon, right?
282
00:18:06,586 --> 00:18:07,670
Take the Sniper.
283
00:18:07,920 --> 00:18:11,799
I was thinking a mid-air fistfight
might not be so bad, but...
284
00:18:11,799 --> 00:18:13,217
Thanks. I'll take it, Shizuru!
285
00:18:13,217 --> 00:18:14,802
Open the launch gate!
286
00:18:24,228 --> 00:18:26,564
Maintenance hangar, lift up.
287
00:18:28,691 --> 00:18:31,068
Neo-Okusaer is docked at Deck 2.
288
00:18:34,864 --> 00:18:36,782
Jet Boy has cleared the hangar.
289
00:18:38,784 --> 00:18:40,578
The controls haven't changed from before.
290
00:18:40,578 --> 00:18:43,497
You need to be a little more focused, though.
291
00:18:43,497 --> 00:18:44,832
Can you do it, Anna?
292
00:18:44,915 --> 00:18:46,334
I'll give it a try.
293
00:18:51,714 --> 00:18:53,716
Boost hook, locked.
294
00:18:53,716 --> 00:18:54,842
Jet Boy, ignition!
295
00:18:56,844 --> 00:18:58,471
The runway is all clear.
296
00:19:01,390 --> 00:19:02,725
Ready for takeoff.
297
00:19:05,561 --> 00:19:08,314
Dannar! Okusaer! Move out!
298
00:19:08,314 --> 00:19:09,398
GO!
299
00:19:27,208 --> 00:19:28,918
Go! Supernova!
300
00:19:31,587 --> 00:19:33,172
Damn. We missed.
301
00:19:33,172 --> 00:19:34,840
The enemy is accelerating!
302
00:19:35,424 --> 00:19:37,343
We'll chase it to the very depths of Hell!
303
00:19:42,098 --> 00:19:44,183
Let's slam it into the island!
304
00:19:44,183 --> 00:19:44,850
Roger!
305
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Liner Fang!
306
00:19:49,855 --> 00:19:51,440
Wing Buster!
307
00:19:53,776 --> 00:19:55,319
Good! We can do it!
308
00:19:55,319 --> 00:19:57,113
Wait a minute. Something's coming.
309
00:20:00,282 --> 00:20:02,118
There they are!
310
00:20:04,286 --> 00:20:06,038
Good. Right within firing range!
311
00:20:06,539 --> 00:20:07,790
Sniper Shot!
312
00:20:10,292 --> 00:20:13,295
Damn! Just bluffing our way through
isn't going to work after all!
313
00:20:13,295 --> 00:20:14,714
I'll give it a try!
314
00:20:14,714 --> 00:20:16,465
Gravity Bomber!
315
00:20:20,094 --> 00:20:22,304
We're in luck. She got it to leave an opening!
316
00:20:22,304 --> 00:20:23,305
We can do it!
317
00:20:28,102 --> 00:20:30,438
All right! We'll get in close again!
318
00:20:30,438 --> 00:20:31,480
Do it, Mira!
319
00:20:33,149 --> 00:20:34,275
What did you just say?
320
00:20:34,275 --> 00:20:35,234
Watch out!
321
00:20:37,570 --> 00:20:38,571
Anna!
322
00:20:42,116 --> 00:20:42,992
Anna!
323
00:20:52,960 --> 00:20:54,587
Goh!
324
00:20:55,463 --> 00:20:56,464
We've lost communications!
325
00:20:56,922 --> 00:20:58,758
Use the Dragliner's channel!
326
00:20:58,966 --> 00:21:00,176
Big Brother, behind youl!
327
00:21:01,343 --> 00:21:02,928
Oh no!
328
00:21:08,684 --> 00:21:10,895
Communications with Dragliner
have been cut too!
329
00:21:15,232 --> 00:21:16,525
Damn it!
330
00:21:28,537 --> 00:21:31,040
Dannar! Dragliner! Come in, please!
331
00:21:34,710 --> 00:21:37,463
The Dannar and Okusaer aren't responding!
332
00:21:37,463 --> 00:21:38,839
Come in please!
333
00:21:38,839 --> 00:21:43,010
Saruwatari! Anna!
Come in please! Come in please!
334
00:21:43,677 --> 00:21:47,598
Saruwatari! Anna! Come in please!
335
00:21:47,598 --> 00:21:49,016
Come in please!
336
00:21:49,308 --> 00:21:50,559
Come in please!
337
00:22:18,379 --> 00:22:29,139
Tooku de kuzureochita tsumetai ishikure kara
338
00:22:29,139 --> 00:22:34,520
Igyou no inochi no sakebi ga
339
00:22:34,520 --> 00:22:39,900
Kumoma o hikisaita
340
00:22:39,900 --> 00:22:45,281
Nageki o urami ni kae
341
00:22:45,281 --> 00:22:50,536
Nikushimi o ikari ni kae
342
00:22:50,619 --> 00:22:56,041
Inori o okashita mono sae
343
00:22:56,041 --> 00:23:01,130
Aenaku kieru ka
344
00:23:01,630 --> 00:23:07,136
Chi no nioi nijimu yubi de
345
00:23:07,136 --> 00:23:12,266
Me o tsubushite mo nao
346
00:23:12,266 --> 00:23:17,646
Uchiteshiyamanu sadame ga kimi o
347
00:23:17,646 --> 00:23:23,277
Kimi o tsukiugokasu nara
348
00:23:23,402 --> 00:23:28,782
Zangou no hitsugi e to
349
00:23:28,782 --> 00:23:42,796
Ah watashi o otoshite ikinobinasai
350
00:23:46,634 --> 00:23:46,759
This
351
00:23:46,759 --> 00:23:46,842
This world
352
00:23:46,842 --> 00:23:46,967
This world is
It's all your fault, Mr. Fire-at-Will!
353
00:23:47,051 --> 00:23:47,176
This world is all about
354
00:23:47,176 --> 00:23:47,259
This world is all about give
355
00:23:48,719 --> 00:23:49,637
That's Mr. Shoot-to-Kill.
356
00:23:49,720 --> 00:23:49,803
It's
Where are we?
357
00:23:49,803 --> 00:23:49,887
It's a
358
00:23:49,887 --> 00:23:50,012
It's a volcanic
359
00:23:50,596 --> 00:23:50,679
It's a volcanic island, so there's bound to be a
A volcanic island.
360
00:23:50,804 --> 00:23:51,221
It's a volcanic island, so there's bound to be a hot spring.
361
00:23:51,430 --> 00:23:52,014
What's wrong, Anna?
362
00:23:52,598 --> 00:23:53,223
Goh-chin, do you still love Mira?
363
00:23:53,349 --> 00:23:53,474
I wish
364
00:23:53,557 --> 00:23:53,682
I wish I could
365
00:23:53,766 --> 00:23:53,849
I wish I could be like
366
00:23:53,849 --> 00:23:53,974
I wish I could be like that
367
00:23:54,058 --> 00:23:54,183
I wish I could be like that with the
368
00:23:54,350 --> 00:23:54,475
I wish I could be like that with the one I love
Gah!
369
00:23:54,934 --> 00:23:55,100
Big Brother's a scumbag!
370
00:23:55,809 --> 00:23:56,393
Scumbag.
371
00:23:56,477 --> 00:23:57,019
Scumbag.
372
00:23:57,019 --> 00:23:57,186
Cast
Scumbag.
373
00:23:57,186 --> 00:23:57,311
Castaway
374
00:23:57,311 --> 00:23:57,436
Castaway Sur
375
00:23:57,436 --> 00:23:57,603
Castaway Survival
376
00:23:57,603 --> 00:23:58,187
Stop that already!
377
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
Electric Shock.
25456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.