All language subtitles for Godannar (2003) - S01E08_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:05,631 The Great Mr. Shoot-to-Kill 2 00:00:19,603 --> 00:00:20,604 It dodged them all! 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,106 You're still coddling me, even at a time like this... 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,067 You could just be honest and say I missed! 5 00:00:29,696 --> 00:00:30,489 It slowed down! 6 00:00:30,572 --> 00:00:33,909 It's a living being, after all. I knew it would get tired eventually! 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,621 We're in firing range. Go, Ellis! 8 00:00:37,746 --> 00:00:40,123 Take this! Liner Fang! 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,213 You're not getting away! 10 00:00:46,463 --> 00:00:47,714 Dragon Claw! 11 00:00:51,969 --> 00:00:52,970 You got it! 12 00:00:52,970 --> 00:00:53,804 Honest answer! 13 00:00:56,473 --> 00:00:59,142 Now, Ellis! Fire everything we've got into it! 14 00:00:59,142 --> 00:01:00,519 I know, Big Brother! 15 00:01:00,686 --> 00:01:02,604 Target, locked on! 16 00:01:02,604 --> 00:01:03,605 Fire! 17 00:01:12,531 --> 00:01:13,782 Damn it! 18 00:01:18,996 --> 00:01:21,999 Marriage of God and Soul: 19 00:01:23,333 --> 00:01:24,334 Godannar! 20 00:01:29,298 --> 00:01:32,467 Makka na purazuma ima 21 00:01:32,467 --> 00:01:35,596 Gareki no tsuchi ni tatsu 22 00:01:35,596 --> 00:01:38,765 Unaru kyotai kami no keshin 23 00:01:38,765 --> 00:01:43,353 Seinaru na wa Go-Godannar 24 00:01:44,855 --> 00:01:51,028 Oh eien no heiwa o chigiriai 25 00:01:51,028 --> 00:01:57,159 Oh mi mo kokoro mo kasanete 26 00:01:57,159 --> 00:01:59,995 Hagane no ken de BAN BAN 27 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Jaaku na teki o GAN GANGAN 28 00:02:03,290 --> 00:02:06,501 Tamashii kome full power de 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,712 DADA! DADA! DADA! 30 00:02:09,630 --> 00:02:12,716 Honoo o agete BAN BAN 31 00:02:12,716 --> 00:02:15,844 Heart breaker da GAN GAGAN 32 00:02:15,844 --> 00:02:18,889 Ozoke furuu kono yo no yami 33 00:02:18,889 --> 00:02:22,267 Ah yakitsukusu made 34 00:02:22,267 --> 00:02:25,062 Ai ni junjiyou 35 00:02:25,062 --> 00:02:31,401 Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar 36 00:02:31,735 --> 00:02:34,279 Godannar 37 00:02:34,821 --> 00:02:38,533 Godannar 38 00:02:51,046 --> 00:02:54,675 So the base is operating at 45% capacity, huh? 39 00:02:55,425 --> 00:02:58,178 All we can do is pray there won't be any more "incidents" before repairs are complete. 40 00:02:58,303 --> 00:03:00,931 Has there been any news from the Commissioners? 41 00:03:01,348 --> 00:03:03,767 It seems they're still looking into it. 42 00:03:03,767 --> 00:03:07,020 There are no apparent changes in Mira, either. 43 00:03:07,479 --> 00:03:12,651 However, we can see a slight increase in mental activity compared to right after she'd awakened. 44 00:03:12,651 --> 00:03:13,485 Goh! 45 00:03:14,277 --> 00:03:15,028 Hey! 46 00:03:15,696 --> 00:03:16,530 Mira. 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,907 Goh! Goh! Goh! 48 00:03:18,907 --> 00:03:20,784 Come on, stop it! 49 00:03:20,784 --> 00:03:23,245 Everyone's watching... 50 00:03:26,957 --> 00:03:28,166 Ouch... 51 00:03:31,378 --> 00:03:33,755 Hey, Mira, don't bother him! 52 00:03:35,716 --> 00:03:38,885 Is that a part of the increase in her mental activity? 53 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 There's been an increase in her bodily activity too. 54 00:03:41,304 --> 00:03:43,849 There, there. You're a good girl. Now settle down. 55 00:03:45,559 --> 00:03:47,811 I just don't know what to do with her... 56 00:03:47,811 --> 00:03:52,733 I mean, she looks like an adult, but she's still a kid inside. 57 00:03:53,650 --> 00:03:55,068 A-Anna? 58 00:03:55,068 --> 00:03:56,153 Sure. 59 00:03:56,653 --> 00:04:00,532 H-hey, wait! Come on, Anna! 60 00:04:02,659 --> 00:04:04,578 Sorry, Goh! I'm sorry! 61 00:04:04,578 --> 00:04:05,912 My hand slipped! 62 00:04:05,912 --> 00:04:09,499 Y-you idiot! Were you trying to kill me? You... 63 00:04:10,584 --> 00:04:11,460 Goh-chin! 64 00:04:11,752 --> 00:04:12,627 Are we under attack? 65 00:04:13,378 --> 00:04:15,130 Emergency announcement! Emergency announcement! 66 00:04:15,130 --> 00:04:18,341 A large craft is making an emergency landing on runway 1! 67 00:04:18,341 --> 00:04:21,470 All rescue teams please report to the scene as instructed! 68 00:04:23,513 --> 00:04:24,347 An accident? 69 00:04:29,186 --> 00:04:30,353 Dragliner? 70 00:04:30,812 --> 00:04:32,481 The runway isn't long enough. 71 00:04:32,481 --> 00:04:34,191 We can't land, Big Brother! 72 00:04:34,483 --> 00:04:35,859 Just leave it to me! 73 00:04:35,859 --> 00:04:37,068 I'll try to keep the impact to a minimum. 74 00:04:37,194 --> 00:04:40,697 Please wait! We are not prepared yet! 75 00:04:40,697 --> 00:04:43,200 We can't maintain altitude any longer. This is it! 76 00:04:43,200 --> 00:04:44,284 What about your fuel? 77 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 Don't worry, we dumped it. 78 00:04:45,952 --> 00:04:47,537 Distance, 1200 meters! 79 00:04:47,537 --> 00:04:48,705 Understood. 80 00:04:48,705 --> 00:04:49,956 You are granted permission to land! 81 00:04:49,956 --> 00:04:51,082 I appreciate it! 82 00:04:52,375 --> 00:04:53,585 Are you ready, Ellis? 83 00:04:54,211 --> 00:04:55,086 Ready! 84 00:04:55,212 --> 00:04:56,421 What happened? 85 00:04:56,421 --> 00:04:57,297 I don't know. 86 00:04:57,881 --> 00:04:58,799 C'mon, please make it... 87 00:05:01,635 --> 00:05:02,302 Here we go! 88 00:05:07,682 --> 00:05:08,767 Reverse engine thrust! 89 00:05:13,230 --> 00:05:15,482 300 meters to the launch gate! 90 00:05:21,738 --> 00:05:22,989 We're going to crash! 91 00:05:22,989 --> 00:05:24,825 Hold on tight! 92 00:05:25,075 --> 00:05:26,326 150 meters! 93 00:05:26,493 --> 00:05:27,911 Stop! 94 00:05:48,265 --> 00:05:49,432 It stopped... 95 00:05:51,977 --> 00:05:52,811 Are they all right? 96 00:05:53,812 --> 00:05:55,063 Med Unit, hurry! 97 00:05:55,063 --> 00:05:56,731 Aren't the firefighters here yet? 98 00:05:56,731 --> 00:05:57,607 Mechanic crew, over here! 99 00:05:57,607 --> 00:05:58,775 All right, we'll go too! 100 00:05:58,775 --> 00:06:00,193 Is the pilot okay? 101 00:06:03,864 --> 00:06:06,616 Japanese roads sure are small. 102 00:06:07,033 --> 00:06:10,787 Knight Valentine. Ellis Valentine. Their IDs are confirmed. 103 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 I see. Have them come to the Operations Room. 104 00:06:14,124 --> 00:06:14,666 Roger. 105 00:06:15,584 --> 00:06:17,794 He's so handsome! 106 00:06:17,919 --> 00:06:19,629 I wonder who he is. 107 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 Knight! 108 00:06:21,172 --> 00:06:21,965 Are you okay? 109 00:06:24,092 --> 00:06:26,469 Well, hello! We meet again. 110 00:06:26,970 --> 00:06:28,555 Anna! 111 00:06:28,805 --> 00:06:30,765 Th-thanks for before... 112 00:06:30,765 --> 00:06:32,976 Hey, what's the big idea?! 113 00:06:33,852 --> 00:06:34,394 Oh? 114 00:06:34,978 --> 00:06:36,897 Is that you, Miss Shizuru? 115 00:06:36,897 --> 00:06:39,900 You've become even more beautiful since last we met. 116 00:06:40,650 --> 00:06:42,027 Gee, thanks. 117 00:06:42,027 --> 00:06:43,653 Do you know him? 118 00:06:43,987 --> 00:06:44,905 In a way. 119 00:06:44,905 --> 00:06:46,907 Is he strong? 120 00:06:47,115 --> 00:06:49,117 Umm, in a way. 121 00:06:50,702 --> 00:06:52,829 Oh, but don't go near him. 122 00:06:52,829 --> 00:06:54,873 He wouldn't hold back, even with a child. 123 00:06:55,081 --> 00:06:58,418 So, why are those two here? 124 00:06:58,877 --> 00:07:01,671 Overhaul that bomber machine?! 125 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 And restock their ordnance too. 126 00:07:05,258 --> 00:07:06,343 That's right. 127 00:07:06,343 --> 00:07:09,262 We've been asked to do it alongside our repairs of the Core Gunner. 128 00:07:09,262 --> 00:07:10,931 Come on, man! 129 00:07:10,931 --> 00:07:15,435 We're busy enough as it is with repairs on the base! 130 00:07:15,769 --> 00:07:19,689 On top of that, some idiot tore up the runway! 131 00:07:20,023 --> 00:07:24,319 Plus, we'll have to make a special order to get the right ordnance! 132 00:07:24,569 --> 00:07:26,655 I know that! 133 00:07:26,655 --> 00:07:29,824 But we don't have a choice. We have an inter-base treaty. 134 00:07:30,033 --> 00:07:31,826 Inter-base treaty? 135 00:07:32,118 --> 00:07:34,621 It's an agreement to help each other in times of need. 136 00:07:34,621 --> 00:07:35,830 Didn't you learn that? 137 00:07:37,958 --> 00:07:40,377 I absolutely refuse! 138 00:07:40,502 --> 00:07:42,212 For the sake of my beloved Annie, 139 00:07:42,212 --> 00:07:45,840 I will return to my small but joyous home, even if it's only once a week! 140 00:07:46,174 --> 00:07:47,676 Let's go on strike, everyone! 141 00:07:47,676 --> 00:07:50,845 If we all protest, that bomber pilot will understand our situation! 142 00:07:50,845 --> 00:07:52,555 I'm sure of it! Probably! Maybe! 143 00:07:52,555 --> 00:07:53,348 What? No way! I'm sure of it! Probably! Maybe! 144 00:07:53,348 --> 00:07:54,557 What? No way! 145 00:07:54,557 --> 00:07:55,934 It's true. 146 00:07:56,393 --> 00:07:58,979 If you wish three times for someone to love you 147 00:07:58,979 --> 00:08:00,897 in the Dragliner while facing toward England at night, 148 00:08:00,897 --> 00:08:02,565 your wish will come true! 149 00:08:02,565 --> 00:08:04,776 Why England and at night? 150 00:08:05,568 --> 00:08:08,279 The Goddess of Love likes to stay up late. 151 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 Oh, my! 152 00:08:09,906 --> 00:08:12,742 Okay? So let's fix Dragliner up quickly and go to England. 153 00:08:12,951 --> 00:08:15,578 I-1 guess I'll do my best. 154 00:08:15,578 --> 00:08:19,791 Oh, but the Dragliner is a two-seater, so I can only take one of you at a time. 155 00:08:19,916 --> 00:08:21,001 Oh, please! 156 00:08:21,001 --> 00:08:21,835 Ouch. 157 00:08:21,835 --> 00:08:22,585 Wow. 158 00:08:22,585 --> 00:08:24,129 You might as well call off the str... 159 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 NO! 160 00:08:26,297 --> 00:08:28,717 Your brother is sick? 161 00:08:28,717 --> 00:08:31,428 Don't worry. It's not contagious. 162 00:08:31,928 --> 00:08:35,932 Um, I'd like you to teach me how to pilot a robot. 163 00:08:36,433 --> 00:08:38,852 Oh, lady! I'd be glad to! 164 00:08:40,729 --> 00:08:43,356 But for starters, let's have some tea. 165 00:08:44,024 --> 00:08:45,108 Morimoto! 166 00:08:45,108 --> 00:08:47,902 Please, be a good boy and don't get upset. 167 00:08:47,902 --> 00:08:51,614 Don't take anything guests say too seriously! 168 00:08:51,740 --> 00:08:53,324 Do you love me? 169 00:08:53,867 --> 00:08:54,868 You silly... 170 00:09:12,761 --> 00:09:14,721 So that's our next enemy? 171 00:09:14,721 --> 00:09:17,807 The "Fat Boy" used by Beijing Base 172 00:09:17,807 --> 00:09:20,727 is a Boy class weapon specifically designed for anti-air warfare... 173 00:09:21,144 --> 00:09:23,646 But they might as well be bugs crawling on the ground. 174 00:09:24,481 --> 00:09:26,649 They're powerless against birds flying in the sky. 175 00:09:33,823 --> 00:09:37,035 I can't believe our newest unit was destroyed so easily. 176 00:09:37,577 --> 00:09:40,413 It just shows that we can't fight with firepower alone. 177 00:09:40,413 --> 00:09:41,539 Hey, hey... 178 00:09:42,457 --> 00:09:44,584 Are you ladies free tonight? 179 00:09:45,752 --> 00:09:48,129 He really is sick. 180 00:09:48,505 --> 00:09:50,673 Yup, that's definitely not contagious. 181 00:09:50,673 --> 00:09:52,801 Do you know his nickname? 182 00:09:52,801 --> 00:09:53,843 No, what? 183 00:09:54,135 --> 00:09:55,220 "Mr. Shoot-to-Kill." 184 00:09:55,220 --> 00:09:56,387 Hey, that's cool. 185 00:09:56,888 --> 00:09:58,890 And as you can see, he specializes in women. 186 00:10:03,520 --> 00:10:07,816 I acted all confident today, but that Mimetic Beast must be a male. 187 00:10:07,816 --> 00:10:09,692 We just don't get along. 188 00:10:10,235 --> 00:10:11,694 Hey, Ellis, what do you... 189 00:10:11,694 --> 00:10:12,654 No. 190 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 No, stay away. 191 00:10:18,618 --> 00:10:20,995 Help me, Big Brother... 192 00:10:22,205 --> 00:10:26,000 I know. I'm always right behind you. 193 00:10:40,265 --> 00:10:43,977 Get some rest now while you can, Ellis. 194 00:11:21,055 --> 00:11:23,933 I heard that even the Thunder Boys were powerless against it. 195 00:11:25,768 --> 00:11:28,271 The casualties just keep piling up as we speak! 196 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 Damn it! 197 00:11:29,772 --> 00:11:34,235 The expectations for that brother and sister duo are even higher now. 198 00:11:34,235 --> 00:11:36,154 I don't like how this is going. 199 00:11:36,487 --> 00:11:39,032 If only the Dannar could fly like Dragliner... 200 00:11:39,157 --> 00:11:40,241 Forget it! 201 00:11:40,241 --> 00:11:42,493 Even Boy class craft couldn't catch up with it. 202 00:11:42,493 --> 00:11:45,830 Then, I wonder if the Dannar could win if it had Dragliner's engine? 203 00:12:07,810 --> 00:12:08,937 Here, take this. 204 00:12:08,937 --> 00:12:10,355 No thanks. 205 00:12:15,026 --> 00:12:17,320 So, did you want something? 206 00:12:17,320 --> 00:12:19,155 I came to seduce you. 207 00:12:19,155 --> 00:12:20,323 Liar. 208 00:12:21,407 --> 00:12:24,619 I thought you never tried to seduce the same woman twice. 209 00:12:25,119 --> 00:12:27,121 Oh, you remember that? 210 00:12:27,830 --> 00:12:29,666 That makes things simpler. 211 00:12:30,500 --> 00:12:32,252 I have a favor to ask. 212 00:12:33,878 --> 00:12:37,799 Could you say that we were having drinks together last night? 213 00:12:38,341 --> 00:12:41,928 I have no intention of being an accomplice in your love affairs. 214 00:12:41,928 --> 00:12:43,680 No, that's not it. It's about Ellis. 215 00:12:43,680 --> 00:12:45,306 Big Brother! 216 00:12:49,143 --> 00:12:51,354 Use a little more self-control! 217 00:12:51,354 --> 00:12:55,608 Do you realize how hard everyone is working to repair the Dragliner? 218 00:12:57,235 --> 00:13:00,196 Big Brother, you didn't come home until morning again yesterday. 219 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 What have you been doing, and where? 220 00:13:01,864 --> 00:13:03,241 No comment. 221 00:13:03,366 --> 00:13:04,867 That's enough! 222 00:13:04,867 --> 00:13:07,745 Anna, let's just ignore him and go for a swim! 223 00:13:33,563 --> 00:13:35,690 What's the matter, Big Brother? 224 00:13:45,241 --> 00:13:47,035 I only want you to be happy. 225 00:13:51,539 --> 00:13:52,373 Big Brother. 226 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Y-you're... 227 00:14:12,977 --> 00:14:14,937 What? Mira's gone? 228 00:14:15,271 --> 00:14:18,441 I've looked everywhere, but I can't find her at all! 229 00:14:41,798 --> 00:14:42,965 It's me. 230 00:14:52,266 --> 00:14:53,643 Big Brother... 231 00:14:55,311 --> 00:14:56,396 Ellis. 232 00:15:09,575 --> 00:15:10,493 Ellis. 233 00:15:15,081 --> 00:15:16,916 Goh-chin, look! 234 00:15:27,009 --> 00:15:28,428 Stop it! 235 00:15:32,682 --> 00:15:33,683 Goh-chin! 236 00:15:33,683 --> 00:15:35,476 Don't you dare touch her! 237 00:15:36,185 --> 00:15:39,063 What was I doing wrong? 238 00:15:39,063 --> 00:15:40,314 Don't play dumb! 239 00:15:41,691 --> 00:15:43,860 Mira isn't herself. 240 00:15:44,318 --> 00:15:48,156 Please leave her alone. Please! 241 00:15:51,033 --> 00:15:52,201 Goh-chin... 242 00:15:55,705 --> 00:15:56,622 All right. 243 00:15:57,748 --> 00:15:59,208 I don't know what got into me. 244 00:15:59,208 --> 00:16:00,168 Sorry. 245 00:16:02,378 --> 00:16:06,174 A Mimetic Beast has been spotted passing South Okinoshima Island, heading south at 820 kph. 246 00:16:06,174 --> 00:16:09,886 We have received a request from the Commissioners to deploy Dragliner. 247 00:16:10,428 --> 00:16:12,013 Please take off as soon as possible! 248 00:16:17,393 --> 00:16:18,478 Dragliner... 249 00:16:18,769 --> 00:16:19,729 Takeoff! 250 00:16:34,494 --> 00:16:38,456 Now, let's see just how good Mr. Shoot-to-Kill really is. 251 00:16:41,209 --> 00:16:42,710 Hey, Goh-chin. 252 00:16:44,962 --> 00:16:51,677 If I did something like that with Knight, would you get upset like you did earlier? 253 00:16:52,094 --> 00:16:53,930 Where did that come from all of a sudden? 254 00:16:55,431 --> 00:16:57,391 Sorry. Never mind! 255 00:16:57,642 --> 00:16:59,393 We're finally done! 256 00:17:00,102 --> 00:17:01,479 What are you talking about? 257 00:17:01,479 --> 00:17:03,272 The New Jet Boy. 258 00:17:04,732 --> 00:17:06,234 New Jet Boy? 259 00:17:07,527 --> 00:17:08,819 How is it different? 260 00:17:09,237 --> 00:17:14,283 We copied the Dragliner's engine system, and tuned it up with all the resources we had. 261 00:17:14,283 --> 00:17:17,328 It doesn't look any different, but it should be pretty good! 262 00:17:17,703 --> 00:17:20,581 Take this and pay those guys back for what it did! 263 00:17:20,998 --> 00:17:23,501 Can we do it? Are you sure? 264 00:17:23,501 --> 00:17:24,585 What do you think? 265 00:17:24,961 --> 00:17:27,838 Well, this world is all about give and take. 266 00:17:27,838 --> 00:17:28,631 So we can do it?! 267 00:17:28,881 --> 00:17:29,882 All right! I'm going! 268 00:17:30,299 --> 00:17:31,133 Me too! 269 00:17:31,551 --> 00:17:32,134 Wait! 270 00:17:32,260 --> 00:17:34,637 I can't let you fly it without testing it first! 271 00:17:34,637 --> 00:17:38,140 Oh come on, we can just test it in battle. 272 00:17:38,683 --> 00:17:41,561 This base is now under Level 1 alert. 273 00:17:41,852 --> 00:17:45,439 In accordance with the emergency manual, I am now declaring Code Alpha. 274 00:17:45,982 --> 00:17:47,233 Program start. 275 00:17:48,818 --> 00:17:50,486 Activation engine, start. 276 00:17:50,486 --> 00:17:52,154 Connecting the sub-flywheel. 277 00:17:52,613 --> 00:17:54,407 Connecting the activation shaft drive. 278 00:17:57,410 --> 00:17:58,869 Activation complete. 279 00:17:58,869 --> 00:18:00,955 Gate open! Gate open! 280 00:18:01,330 --> 00:18:03,958 Godannar is docked at Deck 1. 281 00:18:04,333 --> 00:18:06,586 Even if you can fly, it won't do any good without a weapon, right? 282 00:18:06,586 --> 00:18:07,670 Take the Sniper. 283 00:18:07,920 --> 00:18:11,799 I was thinking a mid-air fistfight might not be so bad, but... 284 00:18:11,799 --> 00:18:13,217 Thanks. I'll take it, Shizuru! 285 00:18:13,217 --> 00:18:14,802 Open the launch gate! 286 00:18:24,228 --> 00:18:26,564 Maintenance hangar, lift up. 287 00:18:28,691 --> 00:18:31,068 Neo-Okusaer is docked at Deck 2. 288 00:18:34,864 --> 00:18:36,782 Jet Boy has cleared the hangar. 289 00:18:38,784 --> 00:18:40,578 The controls haven't changed from before. 290 00:18:40,578 --> 00:18:43,497 You need to be a little more focused, though. 291 00:18:43,497 --> 00:18:44,832 Can you do it, Anna? 292 00:18:44,915 --> 00:18:46,334 I'll give it a try. 293 00:18:51,714 --> 00:18:53,716 Boost hook, locked. 294 00:18:53,716 --> 00:18:54,842 Jet Boy, ignition! 295 00:18:56,844 --> 00:18:58,471 The runway is all clear. 296 00:19:01,390 --> 00:19:02,725 Ready for takeoff. 297 00:19:05,561 --> 00:19:08,314 Dannar! Okusaer! Move out! 298 00:19:08,314 --> 00:19:09,398 GO! 299 00:19:27,208 --> 00:19:28,918 Go! Supernova! 300 00:19:31,587 --> 00:19:33,172 Damn. We missed. 301 00:19:33,172 --> 00:19:34,840 The enemy is accelerating! 302 00:19:35,424 --> 00:19:37,343 We'll chase it to the very depths of Hell! 303 00:19:42,098 --> 00:19:44,183 Let's slam it into the island! 304 00:19:44,183 --> 00:19:44,850 Roger! 305 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Liner Fang! 306 00:19:49,855 --> 00:19:51,440 Wing Buster! 307 00:19:53,776 --> 00:19:55,319 Good! We can do it! 308 00:19:55,319 --> 00:19:57,113 Wait a minute. Something's coming. 309 00:20:00,282 --> 00:20:02,118 There they are! 310 00:20:04,286 --> 00:20:06,038 Good. Right within firing range! 311 00:20:06,539 --> 00:20:07,790 Sniper Shot! 312 00:20:10,292 --> 00:20:13,295 Damn! Just bluffing our way through isn't going to work after all! 313 00:20:13,295 --> 00:20:14,714 I'll give it a try! 314 00:20:14,714 --> 00:20:16,465 Gravity Bomber! 315 00:20:20,094 --> 00:20:22,304 We're in luck. She got it to leave an opening! 316 00:20:22,304 --> 00:20:23,305 We can do it! 317 00:20:28,102 --> 00:20:30,438 All right! We'll get in close again! 318 00:20:30,438 --> 00:20:31,480 Do it, Mira! 319 00:20:33,149 --> 00:20:34,275 What did you just say? 320 00:20:34,275 --> 00:20:35,234 Watch out! 321 00:20:37,570 --> 00:20:38,571 Anna! 322 00:20:42,116 --> 00:20:42,992 Anna! 323 00:20:52,960 --> 00:20:54,587 Goh! 324 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 We've lost communications! 325 00:20:56,922 --> 00:20:58,758 Use the Dragliner's channel! 326 00:20:58,966 --> 00:21:00,176 Big Brother, behind youl! 327 00:21:01,343 --> 00:21:02,928 Oh no! 328 00:21:08,684 --> 00:21:10,895 Communications with Dragliner have been cut too! 329 00:21:15,232 --> 00:21:16,525 Damn it! 330 00:21:28,537 --> 00:21:31,040 Dannar! Dragliner! Come in, please! 331 00:21:34,710 --> 00:21:37,463 The Dannar and Okusaer aren't responding! 332 00:21:37,463 --> 00:21:38,839 Come in please! 333 00:21:38,839 --> 00:21:43,010 Saruwatari! Anna! Come in please! Come in please! 334 00:21:43,677 --> 00:21:47,598 Saruwatari! Anna! Come in please! 335 00:21:47,598 --> 00:21:49,016 Come in please! 336 00:21:49,308 --> 00:21:50,559 Come in please! 337 00:22:18,379 --> 00:22:29,139 Tooku de kuzureochita tsumetai ishikure kara 338 00:22:29,139 --> 00:22:34,520 Igyou no inochi no sakebi ga 339 00:22:34,520 --> 00:22:39,900 Kumoma o hikisaita 340 00:22:39,900 --> 00:22:45,281 Nageki o urami ni kae 341 00:22:45,281 --> 00:22:50,536 Nikushimi o ikari ni kae 342 00:22:50,619 --> 00:22:56,041 Inori o okashita mono sae 343 00:22:56,041 --> 00:23:01,130 Aenaku kieru ka 344 00:23:01,630 --> 00:23:07,136 Chi no nioi nijimu yubi de 345 00:23:07,136 --> 00:23:12,266 Me o tsubushite mo nao 346 00:23:12,266 --> 00:23:17,646 Uchiteshiyamanu sadame ga kimi o 347 00:23:17,646 --> 00:23:23,277 Kimi o tsukiugokasu nara 348 00:23:23,402 --> 00:23:28,782 Zangou no hitsugi e to 349 00:23:28,782 --> 00:23:42,796 Ah watashi o otoshite ikinobinasai 350 00:23:46,634 --> 00:23:46,759 This 351 00:23:46,759 --> 00:23:46,842 This world 352 00:23:46,842 --> 00:23:46,967 This world is It's all your fault, Mr. Fire-at-Will! 353 00:23:47,051 --> 00:23:47,176 This world is all about 354 00:23:47,176 --> 00:23:47,259 This world is all about give 355 00:23:48,719 --> 00:23:49,637 That's Mr. Shoot-to-Kill. 356 00:23:49,720 --> 00:23:49,803 It's Where are we? 357 00:23:49,803 --> 00:23:49,887 It's a 358 00:23:49,887 --> 00:23:50,012 It's a volcanic 359 00:23:50,596 --> 00:23:50,679 It's a volcanic island, so there's bound to be a A volcanic island. 360 00:23:50,804 --> 00:23:51,221 It's a volcanic island, so there's bound to be a hot spring. 361 00:23:51,430 --> 00:23:52,014 What's wrong, Anna? 362 00:23:52,598 --> 00:23:53,223 Goh-chin, do you still love Mira? 363 00:23:53,349 --> 00:23:53,474 I wish 364 00:23:53,557 --> 00:23:53,682 I wish I could 365 00:23:53,766 --> 00:23:53,849 I wish I could be like 366 00:23:53,849 --> 00:23:53,974 I wish I could be like that 367 00:23:54,058 --> 00:23:54,183 I wish I could be like that with the 368 00:23:54,350 --> 00:23:54,475 I wish I could be like that with the one I love Gah! 369 00:23:54,934 --> 00:23:55,100 Big Brother's a scumbag! 370 00:23:55,809 --> 00:23:56,393 Scumbag. 371 00:23:56,477 --> 00:23:57,019 Scumbag. 372 00:23:57,019 --> 00:23:57,186 Cast Scumbag. 373 00:23:57,186 --> 00:23:57,311 Castaway 374 00:23:57,311 --> 00:23:57,436 Castaway Sur 375 00:23:57,436 --> 00:23:57,603 Castaway Survival 376 00:23:57,603 --> 00:23:58,187 Stop that already! 377 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 Electric Shock. 25456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.