Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:05,631
The End of the Dream
2
00:00:13,514 --> 00:00:16,016
Plasma Drive efficiency has dropped to 50%!
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,227
The auto balancer system is down!
4
00:00:18,227 --> 00:00:20,479
It looks like the Twin Turbine is at its limit.
5
00:00:20,729 --> 00:00:21,897
Beginning separation!
6
00:00:33,992 --> 00:00:35,160
Run, Mira!
7
00:00:42,793 --> 00:00:44,628
It still has some power left!
8
00:00:45,504 --> 00:00:46,463
Temperature is rising!
9
00:00:46,672 --> 00:00:47,464
It's too dangerous!
10
00:00:48,465 --> 00:00:49,967
The Okusaer has reached its limit!
11
00:00:50,342 --> 00:00:51,510
Leave it to me!
12
00:00:54,638 --> 00:00:57,057
I'll use all the power I have left to stop it.
13
00:01:00,143 --> 00:01:01,645
That'll give you the chance to finish it off!
14
00:01:02,479 --> 00:01:03,647
What are you doing?!
15
00:01:07,359 --> 00:01:08,527
Get ready, Goh!
16
00:01:08,527 --> 00:01:09,820
Stop it!
17
00:01:10,487 --> 00:01:12,197
MIRA!
18
00:01:12,823 --> 00:01:14,032
Final Ignition!
19
00:01:41,351 --> 00:01:42,394
A dream...
20
00:01:57,034 --> 00:01:59,911
Marriage of God and Soul:
21
00:02:01,371 --> 00:02:02,372
Godannar!
22
00:02:07,210 --> 00:02:10,464
Makka na purazuma ima
23
00:02:10,464 --> 00:02:13,592
Gareki no tsuchi ni tatsu
24
00:02:13,592 --> 00:02:16,803
Unaru kyotai kami no keshin
25
00:02:16,803 --> 00:02:21,391
Seinaru na wa Go-Godannar
26
00:02:22,893 --> 00:02:29,066
Oh eien no heiwa o chigiriai
27
00:02:29,066 --> 00:02:34,529
Oh mi mo kokoro mo kasanete
28
00:02:35,155 --> 00:02:38,033
Hagane no ken de BAN BAN
29
00:02:38,367 --> 00:02:41,286
Jaaku na teki o GAN GANGAN
30
00:02:41,370 --> 00:02:44,498
Tamashii kome full power de
31
00:02:44,498 --> 00:02:46,875
DADA! DADA! DADA!
32
00:02:47,668 --> 00:02:50,712
Honoo o agete BAN BAN
33
00:02:50,712 --> 00:02:53,548
Heart breaker da GAN GAGAN
34
00:02:53,840 --> 00:02:56,885
Ozoke furuu kono yo no yami
35
00:02:56,885 --> 00:03:00,013
Ah yakitsukusu made
36
00:03:00,263 --> 00:03:03,058
Ai ni junjiyou
37
00:03:03,058 --> 00:03:09,106
Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar
38
00:03:09,773 --> 00:03:12,317
Godannar
39
00:03:12,859 --> 00:03:16,571
Godannar
40
00:03:25,622 --> 00:03:26,498
70...
41
00:03:26,832 --> 00:03:27,749
80...
42
00:03:28,041 --> 00:03:28,959
90...
43
00:03:30,419 --> 00:03:33,046
Connection of supplemental chest joint is complete.
44
00:03:33,046 --> 00:03:34,005
Roger.
45
00:03:34,673 --> 00:03:38,009
Hayashi, I'm lowering the Spiral Stinger.
46
00:03:38,301 --> 00:03:40,887
All right! All right!
47
00:03:41,847 --> 00:03:44,015
It's already been four years since we got her.
48
00:03:45,100 --> 00:03:47,728
We've got almost as much armament
on her as she can handle...
49
00:03:47,728 --> 00:03:49,020
You're right.
50
00:03:49,020 --> 00:03:51,565
I think it's time to consider a serious overhaul.
51
00:03:52,315 --> 00:03:54,776
Kouiji is still hospitalized too.
52
00:03:55,402 --> 00:03:58,780
It's too much pressure for Shizuru to keep fighting alone.
53
00:03:59,281 --> 00:04:01,158
Huh? Hey, Tonko!
54
00:04:01,950 --> 00:04:04,661
Stop leaving all those hatches open!
55
00:04:04,661 --> 00:04:07,456
Didn't I tell you to work on one spot at a time?
56
00:04:07,456 --> 00:04:08,498
Idiot!
57
00:04:08,665 --> 00:04:09,750
Gotcha!
58
00:04:10,208 --> 00:04:13,378
You're worried about having only
the Dannar and Okusaer, aren't you?
59
00:04:14,045 --> 00:04:16,381
No, they're both doing great.
60
00:04:16,840 --> 00:04:18,383
Especially Anna.
61
00:04:19,551 --> 00:04:23,889
It's quite an accomplishment to be
Goh's partner at such a young age.
62
00:04:25,640 --> 00:04:28,894
Maybe it's easier to handle a husband than a robot.
63
00:04:30,187 --> 00:04:32,898
I wish a girl like that would marry my son.
64
00:04:33,190 --> 00:04:34,691
Isn't he in elementary school?
65
00:04:36,151 --> 00:04:38,737
I still can't believe it...
66
00:04:38,737 --> 00:04:40,614
What made her choose Goh?
67
00:04:40,864 --> 00:04:41,865
You said it.
68
00:04:41,865 --> 00:04:42,699
Tonko!
69
00:04:42,699 --> 00:04:43,617
Close that!
70
00:04:43,617 --> 00:04:45,202
Yeah! Got it!
71
00:04:45,202 --> 00:04:47,537
Hey, where's Goh?
72
00:04:49,706 --> 00:04:51,458
You shouldn't be here, Lou.
73
00:04:51,458 --> 00:04:53,877
It's too dangerous.
74
00:04:53,877 --> 00:04:56,463
I want someone to teach me how to pilot robots.
75
00:04:57,547 --> 00:04:59,049
Hey, where's Goh?
76
00:05:01,051 --> 00:05:02,469
I don't know.
77
00:05:03,053 --> 00:05:04,596
Then where's Shizuru?
78
00:05:05,972 --> 00:05:07,224
Five years ago,
79
00:05:07,224 --> 00:05:10,977
giant creatures called Mimetic Beasts
suddenly appeared.
80
00:05:12,229 --> 00:05:17,025
Back then, when the nations put aside their ideologies
81
00:05:17,025 --> 00:05:21,029
and came together to confront
the Beasts' awesome destructive power,
82
00:05:21,029 --> 00:05:27,786
I'm sure most of you were still kids
and could only run away.
83
00:05:29,120 --> 00:05:36,837
However, I think you now know that while
conventional weapons were somewhat effective,
84
00:05:36,837 --> 00:05:41,383
the only things that survived
were the giant humanoid weapons.
85
00:05:42,467 --> 00:05:43,635
Or rather...
86
00:05:44,177 --> 00:05:45,595
Robots.
87
00:05:51,685 --> 00:05:53,103
What's going on?!
88
00:06:03,280 --> 00:06:04,447
Max!
89
00:06:05,073 --> 00:06:06,950
What's he doing here?
90
00:06:11,788 --> 00:06:12,581
I see...
91
00:06:12,956 --> 00:06:15,041
So you were inside it after all!
92
00:06:16,376 --> 00:06:18,420
We recovered him after the incident.
93
00:06:19,963 --> 00:06:22,382
He'd been in a coma since then,
94
00:06:23,049 --> 00:06:25,594
but he suddenly regained consciousness last night.
95
00:06:26,136 --> 00:06:28,555
Why didn't you tell me sooner?!
96
00:06:29,055 --> 00:06:31,892
We fought together in that battle five years ago!
97
00:06:32,517 --> 00:06:35,270
That is, if this is really him.
98
00:06:36,688 --> 00:06:38,023
There were many sacrifices...
99
00:06:38,982 --> 00:06:42,652
Using fighting methods that
could be thought of as primitive,
100
00:06:42,652 --> 00:06:44,863
power was brought crashing against power.
101
00:06:44,863 --> 00:06:48,116
In the end, what was left standing
wasn't the weapons...
102
00:06:48,116 --> 00:06:49,534
It was the humans themselves,
103
00:06:50,118 --> 00:06:54,331
and the robots that embodied their brave spirits.
104
00:06:54,915 --> 00:06:57,042
I know one of those men.
105
00:06:57,500 --> 00:07:00,545
If it's really him? What do you mean?
106
00:07:01,171 --> 00:07:02,881
We gave him a physical exam,
107
00:07:02,881 --> 00:07:06,551
and found portions of him at the
genetic level that we can't identify.
108
00:07:07,510 --> 00:07:14,059
This man is 99.9% Max, but not 100%.
109
00:07:14,809 --> 00:07:20,482
That's why we didn't notify you or any of
the other staff until we could confirm the results.
110
00:07:20,482 --> 00:07:21,524
You're kidding me...
111
00:07:21,524 --> 00:07:22,943
There's one more thing.
112
00:07:24,653 --> 00:07:26,029
This is the real problem.
113
00:07:28,698 --> 00:07:29,449
Follow me.
114
00:07:36,539 --> 00:07:38,708
Come on now, are you hungry?
115
00:07:39,376 --> 00:07:41,211
What would you like to eat today?
116
00:07:44,297 --> 00:07:46,466
Okay, I'll come ask you again later.
117
00:07:46,466 --> 00:07:47,801
See you.
118
00:08:01,189 --> 00:08:02,899
I-it can't be...
119
00:08:32,303 --> 00:08:33,346
Mira!
120
00:08:33,847 --> 00:08:36,933
Why were they the ones who survived?
121
00:08:37,726 --> 00:08:40,770
And how did they come to die?
122
00:08:41,563 --> 00:08:45,608
What I am about to tell you
are the stories of such warriors...
123
00:08:46,526 --> 00:08:50,905
those brave individuals who
risked their lives in that battle.
124
00:08:54,034 --> 00:08:55,577
You're alive! Mira!
125
00:08:56,745 --> 00:08:58,455
It's me, Goh!
126
00:08:58,455 --> 00:08:59,914
You recognize me, don't you, Mira?
127
00:09:02,625 --> 00:09:03,918
Wh-what's the matter?
128
00:09:04,627 --> 00:09:05,962
It's as you see.
129
00:09:06,129 --> 00:09:11,176
She looks exactly like she was before,
but mentally she's the same as a newborn baby.
130
00:09:11,676 --> 00:09:15,638
She lost more than just her memories
from five years ago... she's lost everything.
131
00:09:15,638 --> 00:09:17,432
More importantly,
132
00:09:17,432 --> 00:09:20,268
we still don't have the answer to the most basic question.
133
00:09:20,810 --> 00:09:24,481
That's right. By all rights,
Mira should have died back then.
134
00:09:24,481 --> 00:09:27,067
We ran numerous tests on her just to be sure,
135
00:09:27,067 --> 00:09:30,445
but we didn't find a single anomaly.
136
00:09:30,445 --> 00:09:33,990
We even did a cloning test, but the results were negative.
137
00:09:35,033 --> 00:09:38,995
In other words, there's no evidence
that her DNA has been tampered with.
138
00:09:49,839 --> 00:09:51,466
There's nothing to be afraid of...
139
00:09:52,509 --> 00:09:55,095
No one's going to hurt you.
140
00:10:00,183 --> 00:10:01,142
Mira...
141
00:10:03,019 --> 00:10:04,270
Hey, Goh.
142
00:10:04,938 --> 00:10:07,023
When are you going to teach me?
143
00:10:07,524 --> 00:10:08,775
You know, piloting?
144
00:10:08,775 --> 00:10:10,860
Goh, listen to me!
145
00:10:12,445 --> 00:10:13,363
Sheesh...
146
00:10:13,905 --> 00:10:14,823
Hey, Goh-chin.
147
00:10:14,823 --> 00:10:17,158
I thought I told you not to call me
Goh-chin in front of other people!
148
00:10:17,158 --> 00:10:18,785
Are you hiding something from me?
149
00:10:21,329 --> 00:10:22,789
Goh's hiding something?
150
00:10:22,789 --> 00:10:24,290
You're reading too much into it.
151
00:10:24,290 --> 00:10:25,375
But...
152
00:10:26,167 --> 00:10:29,379
What would Goh have to hide, anyway?
153
00:10:30,213 --> 00:10:31,256
A woman!
154
00:10:32,132 --> 00:10:34,884
Judging from that reaction,
it has to be a woman.
155
00:10:34,884 --> 00:10:36,719
He's not like that.
156
00:10:37,303 --> 00:10:39,055
So I really am reading too much into it?
157
00:10:39,055 --> 00:10:42,308
Way too much. You're reading a whole book into it.
158
00:10:42,308 --> 00:10:43,852
Just kidding.
159
00:10:51,568 --> 00:10:53,278
Don't treat me like a kid!
160
00:10:53,278 --> 00:10:54,612
Please!
161
00:10:54,612 --> 00:10:57,365
If you don't want cake,
how about some cold hard cash?
162
00:10:57,365 --> 00:10:59,450
I'll give you a whole month's allowance!
163
00:11:00,243 --> 00:11:03,037
I'm telling you, I'm not going
to play some silly spy game
164
00:11:03,037 --> 00:11:04,831
no matter how much you pay me!
165
00:11:04,831 --> 00:11:06,082
Two months' worth!
166
00:11:06,082 --> 00:11:06,916
No!
167
00:11:06,916 --> 00:11:07,876
Fine.
168
00:11:07,876 --> 00:11:11,588
Then I'll teach you how to pilot a robot. Okay?
169
00:11:12,922 --> 00:11:14,090
This is Cosmo Angel.
170
00:11:15,633 --> 00:11:17,302
Target 2 is on the move.
171
00:11:17,635 --> 00:11:19,762
Roger. I'll be back soon.
172
00:11:20,054 --> 00:11:21,222
Stay on her.
173
00:11:21,222 --> 00:11:22,056
Roger.
174
00:11:28,396 --> 00:11:29,439
What?
175
00:11:29,606 --> 00:11:31,357
That's Mom's birthday.
176
00:11:32,817 --> 00:11:34,360
You could see that?
177
00:11:34,360 --> 00:11:36,362
I'm a robot pilot. This is nothing.
178
00:11:36,988 --> 00:11:39,908
But I wonder why that's the
only room that's locked?
179
00:11:41,159 --> 00:11:42,368
What about Goh-chin?
180
00:11:43,286 --> 00:11:45,121
There was nothing out of the ordinary.
181
00:11:45,121 --> 00:11:47,040
He's been training all day.
182
00:11:48,124 --> 00:11:48,875
Oh...
183
00:11:49,792 --> 00:11:51,044
This is enough, right?
184
00:11:51,044 --> 00:11:52,587
Hurry up and teach me how to pilot.
185
00:11:52,587 --> 00:11:53,796
You go on ahead.
186
00:11:53,796 --> 00:11:55,173
I'll be there later.
187
00:11:55,798 --> 00:11:56,633
Sheesh...
188
00:12:10,855 --> 00:12:12,941
Her birthday...
189
00:12:16,611 --> 00:12:17,987
Excuse me.
190
00:12:20,281 --> 00:12:22,367
Oh no! When did she get in there?
191
00:12:22,784 --> 00:12:23,660
Doctor!
192
00:12:23,660 --> 00:12:25,620
Get back to the underground infirmary immediately!
193
00:12:26,079 --> 00:12:27,830
We can't let those two see each other now!
194
00:12:28,873 --> 00:12:30,166
I'm on my way!
195
00:12:31,668 --> 00:12:32,669
Big Brother?
196
00:12:33,378 --> 00:12:36,673
When I said that about Goh-chin
having another woman...
197
00:12:37,382 --> 00:12:39,884
I was only half serious...
198
00:12:40,635 --> 00:12:44,097
But how much of the truth do I really know?
199
00:12:45,139 --> 00:12:48,685
If I knew everything about Goh-chin...
200
00:12:49,352 --> 00:12:52,522
I wonder if we'd be even happier than we are now.
201
00:12:53,523 --> 00:12:57,527
I wonder if I would love Goh-chin even more.
202
00:12:58,319 --> 00:12:59,696
Hey, Goh-chin...
203
00:13:06,202 --> 00:13:07,996
So, who is this?
204
00:13:19,382 --> 00:13:20,049
Doctor!
205
00:13:21,801 --> 00:13:22,510
What's going on?
206
00:13:23,052 --> 00:13:25,221
Sorry, did I wake you up?
207
00:13:25,221 --> 00:13:28,349
It's all right. See, there's nothing to be afraid of...
208
00:13:35,023 --> 00:13:36,024
Mira...
209
00:13:37,317 --> 00:13:40,278
Mira? You know her?
210
00:13:40,445 --> 00:13:43,614
She used to be my brother's partner.
211
00:13:43,614 --> 00:13:46,284
You mean, she piloted the Okusaer?
212
00:13:46,284 --> 00:13:49,579
I think so... I haven't seen her in a while though.
213
00:13:49,746 --> 00:13:51,914
But what is she doing here?
214
00:13:52,498 --> 00:13:55,918
Well, now that you've found her,
I guess I'll have to tell you.
215
00:13:56,419 --> 00:13:58,212
That's right. It's Mira.
216
00:13:58,338 --> 00:14:01,466
But I heard she died!
217
00:14:02,467 --> 00:14:05,595
Exactly. But somehow she survived.
218
00:14:06,095 --> 00:14:08,473
We decided to look after her here.
219
00:14:09,140 --> 00:14:10,933
Why have you been hiding her?
220
00:14:10,933 --> 00:14:12,977
We did it for you, Anna.
221
00:14:14,395 --> 00:14:18,775
Mira is suffering from an unexplained mental regression.
222
00:14:20,193 --> 00:14:25,281
We thought it would be a shock for you
to see a former Okusaer pilot in such condition.
223
00:14:26,491 --> 00:14:28,618
That's why we've been hiding her.
224
00:14:30,119 --> 00:14:31,537
Isn't that right, Goh?
225
00:14:38,628 --> 00:14:39,837
That's right.
226
00:14:41,464 --> 00:14:43,758
So that's why you've been acting strange?
227
00:14:46,010 --> 00:14:46,803
What are you doing?
228
00:14:50,973 --> 00:14:52,683
Hey, wait.
229
00:15:09,659 --> 00:15:11,953
Goh-chin... Mom...
230
00:15:12,453 --> 00:15:15,873
Do you mind if I become her friend?
231
00:15:16,582 --> 00:15:17,625
Anna...
232
00:15:17,875 --> 00:15:22,463
She's my senior. I should help her somehow.
233
00:15:24,382 --> 00:15:25,633
You don't mind, do you, Mom?
234
00:15:26,134 --> 00:15:28,136
No. You do that.
235
00:15:28,511 --> 00:15:29,637
Thanks.
236
00:15:32,890 --> 00:15:34,851
I didn't know anything.
237
00:15:34,851 --> 00:15:37,645
I just believed what Mom said.
238
00:15:38,229 --> 00:15:39,313
And...
239
00:15:40,189 --> 00:15:43,860
The girl in front of me was very dear to me...
240
00:15:44,652 --> 00:15:49,073
I thought our family had grown again.
241
00:15:57,707 --> 00:15:59,167
A-n-na.
242
00:16:02,086 --> 00:16:04,380
A-n-na.
243
00:16:06,924 --> 00:16:09,177
Hmm... Not quite.
244
00:16:13,431 --> 00:16:15,516
Ready? I'm going to rinse you.
245
00:16:15,516 --> 00:16:17,185
Make sure to close your eyes tight!
246
00:16:25,067 --> 00:16:26,486
Hey, wait!
247
00:16:26,486 --> 00:16:28,196
You have to dry off!
248
00:16:34,368 --> 00:16:36,662
You want to wear my clothes?
249
00:16:54,347 --> 00:16:57,016
She opened up to us more and more each day.
250
00:16:58,100 --> 00:16:59,727
Everyone loved her.
251
00:17:00,686 --> 00:17:06,901
And every time she learned a new word,
my bond with her grew deeper.
252
00:17:07,610 --> 00:17:11,113
That's how I felt, and I was happy.
253
00:17:12,156 --> 00:17:15,660
Shinobucchi, Konami and Momozono...
254
00:17:15,660 --> 00:17:16,536
The captain...
255
00:17:17,078 --> 00:17:18,663
Shibakusa and his crew...
256
00:17:19,205 --> 00:17:21,040
And of course Goh-chin too...
257
00:17:21,541 --> 00:17:23,960
Everyone loved Mira.
258
00:17:24,794 --> 00:17:26,754
That's what I thought...
259
00:17:30,007 --> 00:17:31,008
A...
260
00:17:31,008 --> 00:17:31,968
An...
261
00:17:33,511 --> 00:17:34,345
Anna.
262
00:17:34,470 --> 00:17:36,138
You did it!
263
00:17:36,138 --> 00:17:37,807
Great job, Mira!
264
00:17:38,182 --> 00:17:40,351
Here you go. This is for being such a good girl!
265
00:17:45,147 --> 00:17:46,357
Anna.
266
00:17:46,816 --> 00:17:47,608
Right.
267
00:17:48,985 --> 00:17:50,361
A week has passed.
268
00:17:51,362 --> 00:17:56,367
Mira Ackerman's mental activity is
becoming more pronounced each day.
269
00:17:56,826 --> 00:18:01,372
Though it's only been a short time, her communication
with other people must be having a good effect on her.
270
00:18:02,540 --> 00:18:03,874
Are you still worried?
271
00:18:04,875 --> 00:18:08,379
I should tell at least Anna the truth.
272
00:18:09,839 --> 00:18:14,385
Are you ready to handle
how shocked she's going to be?
273
00:18:15,845 --> 00:18:17,471
There's also the Max issue...
274
00:18:17,471 --> 00:18:21,517
It might not be too late to tell her everything
after we've gotten to the bottom of all this.
275
00:18:28,691 --> 00:18:29,734
Morimoto...
276
00:18:30,401 --> 00:18:32,403
The moon is so beautiful.
277
00:18:32,403 --> 00:18:37,408
I-it's such a waste to sleep on nights like this!
278
00:19:30,294 --> 00:19:31,295
A blackout?
279
00:19:32,088 --> 00:19:34,757
Hey! Hurry up with the backup power-
280
00:19:41,180 --> 00:19:42,556
What happened?
281
00:19:42,682 --> 00:19:43,683
Don't panic!
282
00:19:43,683 --> 00:19:45,267
Get me a status report, now!
283
00:19:45,267 --> 00:19:46,060
Roger!
284
00:19:47,311 --> 00:19:48,938
Backup power is coming on line.
285
00:19:51,440 --> 00:19:53,025
M-Max!
286
00:19:53,234 --> 00:19:57,488
Goh. Are you trying to steal Mira from me again?
287
00:19:57,488 --> 00:19:58,948
What are you talking about?
288
00:19:59,615 --> 00:20:00,991
Don't act dumb!
289
00:20:01,450 --> 00:20:03,119
I know everything!
290
00:20:06,163 --> 00:20:07,039
Mira...
291
00:20:07,039 --> 00:20:08,124
Mira!
292
00:20:09,625 --> 00:20:11,794
I loved her.
293
00:20:12,962 --> 00:20:14,422
But she...
294
00:20:14,922 --> 00:20:16,924
No, Mira and you...
295
00:20:16,924 --> 00:20:17,925
Stop it!
296
00:20:19,552 --> 00:20:20,970
Mira and you...
297
00:20:25,057 --> 00:20:26,892
You loved each other!
298
00:20:30,229 --> 00:20:32,732
No... way...
299
00:20:35,234 --> 00:20:37,820
But she's different now.
300
00:20:38,237 --> 00:20:40,531
She's all mine.
301
00:20:40,531 --> 00:20:41,824
I won't...
302
00:20:42,491 --> 00:20:44,201
I won't let anyone else have her!
303
00:20:53,919 --> 00:20:55,004
The Core Gunner!
304
00:20:55,004 --> 00:20:58,340
Auto-save has been shut down!
It's been completely taken over!
305
00:21:02,803 --> 00:21:04,472
Mira is mine!
306
00:21:05,347 --> 00:21:07,516
I won't let anyone else have her!
307
00:21:27,495 --> 00:21:29,413
Number three bulkhead is destroyed!
308
00:21:31,040 --> 00:21:32,541
Emergency alert!
309
00:21:33,042 --> 00:21:35,669
The use of firearms is hereby
permitted for all units!
310
00:21:35,669 --> 00:21:36,420
Roger!
311
00:21:37,004 --> 00:21:37,922
Max...
312
00:21:38,339 --> 00:21:40,966
You're trying to take Mira and get away in the Gunner?
313
00:21:43,177 --> 00:21:46,889
Is it true, Goh-chin?
314
00:21:48,057 --> 00:21:48,891
Anna...
315
00:21:49,934 --> 00:21:53,312
Is what he just said true?
316
00:22:18,170 --> 00:22:28,764
Tooku de kuzureochita tsumetai ishikure kara
317
00:22:29,139 --> 00:22:34,562
Igyou no inochi no sakebi ga
318
00:22:34,562 --> 00:22:39,441
Kumoma o hikisaita
319
00:22:39,900 --> 00:22:45,322
Nageki o urami ni kae
320
00:22:45,322 --> 00:22:50,286
Nikushimi o ikari ni kae
321
00:22:50,661 --> 00:22:56,083
Inori o okashita mono sae
322
00:22:56,083 --> 00:23:01,130
Aenaku kieru ka
323
00:23:01,672 --> 00:23:07,136
Chi no nioi nijimu yubi de
324
00:23:07,136 --> 00:23:12,308
Me o tsubushite mo nao
325
00:23:12,308 --> 00:23:17,646
Uchiteshiyamanu sadame ga kimi o
326
00:23:17,646 --> 00:23:23,319
Kimi o tsukiugokasu nara
327
00:23:23,444 --> 00:23:28,824
Zangou no hitsugi e to
328
00:23:28,824 --> 00:23:42,838
Ah watashi o otoshite ikinobinasai
329
00:23:46,425 --> 00:23:46,592
Augh!
330
00:23:46,592 --> 00:23:46,717
Augh! The
331
00:23:46,717 --> 00:23:46,842
Augh! The base
332
00:23:46,842 --> 00:23:47,009
Augh! The base is
333
00:23:47,009 --> 00:23:47,176
Augh! The base is burning!
334
00:23:48,302 --> 00:23:48,761
Goh-chin, you idiot!
335
00:23:49,470 --> 00:23:49,678
Who is she?
336
00:23:49,845 --> 00:23:50,054
A-n-
337
00:23:50,054 --> 00:23:50,262
A-n-na
338
00:23:50,596 --> 00:23:51,889
What do you mean your girlfriend?
339
00:23:51,889 --> 00:23:52,014
What do you mean you two were dating?
340
00:23:53,474 --> 00:23:53,724
So
341
00:23:53,724 --> 00:23:54,016
So die,
342
00:23:54,016 --> 00:23:54,975
So die, Goh...
Jeez, I'm totally lost.
343
00:23:56,352 --> 00:23:57,102
Die, Goh-chin!
344
00:23:57,227 --> 00:23:57,353
Death by
345
00:23:57,353 --> 00:23:57,853
Death by Reminiscence
346
00:23:57,853 --> 00:23:58,187
Die!
347
00:23:58,854 --> 00:24:00,189
Not you too!
23357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.