All language subtitles for Godannar (2003) - S01E06_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:05,631 The End of the Dream 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,016 Plasma Drive efficiency has dropped to 50%! 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,227 The auto balancer system is down! 4 00:00:18,227 --> 00:00:20,479 It looks like the Twin Turbine is at its limit. 5 00:00:20,729 --> 00:00:21,897 Beginning separation! 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,160 Run, Mira! 7 00:00:42,793 --> 00:00:44,628 It still has some power left! 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,463 Temperature is rising! 9 00:00:46,672 --> 00:00:47,464 It's too dangerous! 10 00:00:48,465 --> 00:00:49,967 The Okusaer has reached its limit! 11 00:00:50,342 --> 00:00:51,510 Leave it to me! 12 00:00:54,638 --> 00:00:57,057 I'll use all the power I have left to stop it. 13 00:01:00,143 --> 00:01:01,645 That'll give you the chance to finish it off! 14 00:01:02,479 --> 00:01:03,647 What are you doing?! 15 00:01:07,359 --> 00:01:08,527 Get ready, Goh! 16 00:01:08,527 --> 00:01:09,820 Stop it! 17 00:01:10,487 --> 00:01:12,197 MIRA! 18 00:01:12,823 --> 00:01:14,032 Final Ignition! 19 00:01:41,351 --> 00:01:42,394 A dream... 20 00:01:57,034 --> 00:01:59,911 Marriage of God and Soul: 21 00:02:01,371 --> 00:02:02,372 Godannar! 22 00:02:07,210 --> 00:02:10,464 Makka na purazuma ima 23 00:02:10,464 --> 00:02:13,592 Gareki no tsuchi ni tatsu 24 00:02:13,592 --> 00:02:16,803 Unaru kyotai kami no keshin 25 00:02:16,803 --> 00:02:21,391 Seinaru na wa Go-Godannar 26 00:02:22,893 --> 00:02:29,066 Oh eien no heiwa o chigiriai 27 00:02:29,066 --> 00:02:34,529 Oh mi mo kokoro mo kasanete 28 00:02:35,155 --> 00:02:38,033 Hagane no ken de BAN BAN 29 00:02:38,367 --> 00:02:41,286 Jaaku na teki o GAN GANGAN 30 00:02:41,370 --> 00:02:44,498 Tamashii kome full power de 31 00:02:44,498 --> 00:02:46,875 DADA! DADA! DADA! 32 00:02:47,668 --> 00:02:50,712 Honoo o agete BAN BAN 33 00:02:50,712 --> 00:02:53,548 Heart breaker da GAN GAGAN 34 00:02:53,840 --> 00:02:56,885 Ozoke furuu kono yo no yami 35 00:02:56,885 --> 00:03:00,013 Ah yakitsukusu made 36 00:03:00,263 --> 00:03:03,058 Ai ni junjiyou 37 00:03:03,058 --> 00:03:09,106 Shinkon Gattai Go-Go-Go-Godannar 38 00:03:09,773 --> 00:03:12,317 Godannar 39 00:03:12,859 --> 00:03:16,571 Godannar 40 00:03:25,622 --> 00:03:26,498 70... 41 00:03:26,832 --> 00:03:27,749 80... 42 00:03:28,041 --> 00:03:28,959 90... 43 00:03:30,419 --> 00:03:33,046 Connection of supplemental chest joint is complete. 44 00:03:33,046 --> 00:03:34,005 Roger. 45 00:03:34,673 --> 00:03:38,009 Hayashi, I'm lowering the Spiral Stinger. 46 00:03:38,301 --> 00:03:40,887 All right! All right! 47 00:03:41,847 --> 00:03:44,015 It's already been four years since we got her. 48 00:03:45,100 --> 00:03:47,728 We've got almost as much armament on her as she can handle... 49 00:03:47,728 --> 00:03:49,020 You're right. 50 00:03:49,020 --> 00:03:51,565 I think it's time to consider a serious overhaul. 51 00:03:52,315 --> 00:03:54,776 Kouiji is still hospitalized too. 52 00:03:55,402 --> 00:03:58,780 It's too much pressure for Shizuru to keep fighting alone. 53 00:03:59,281 --> 00:04:01,158 Huh? Hey, Tonko! 54 00:04:01,950 --> 00:04:04,661 Stop leaving all those hatches open! 55 00:04:04,661 --> 00:04:07,456 Didn't I tell you to work on one spot at a time? 56 00:04:07,456 --> 00:04:08,498 Idiot! 57 00:04:08,665 --> 00:04:09,750 Gotcha! 58 00:04:10,208 --> 00:04:13,378 You're worried about having only the Dannar and Okusaer, aren't you? 59 00:04:14,045 --> 00:04:16,381 No, they're both doing great. 60 00:04:16,840 --> 00:04:18,383 Especially Anna. 61 00:04:19,551 --> 00:04:23,889 It's quite an accomplishment to be Goh's partner at such a young age. 62 00:04:25,640 --> 00:04:28,894 Maybe it's easier to handle a husband than a robot. 63 00:04:30,187 --> 00:04:32,898 I wish a girl like that would marry my son. 64 00:04:33,190 --> 00:04:34,691 Isn't he in elementary school? 65 00:04:36,151 --> 00:04:38,737 I still can't believe it... 66 00:04:38,737 --> 00:04:40,614 What made her choose Goh? 67 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 You said it. 68 00:04:41,865 --> 00:04:42,699 Tonko! 69 00:04:42,699 --> 00:04:43,617 Close that! 70 00:04:43,617 --> 00:04:45,202 Yeah! Got it! 71 00:04:45,202 --> 00:04:47,537 Hey, where's Goh? 72 00:04:49,706 --> 00:04:51,458 You shouldn't be here, Lou. 73 00:04:51,458 --> 00:04:53,877 It's too dangerous. 74 00:04:53,877 --> 00:04:56,463 I want someone to teach me how to pilot robots. 75 00:04:57,547 --> 00:04:59,049 Hey, where's Goh? 76 00:05:01,051 --> 00:05:02,469 I don't know. 77 00:05:03,053 --> 00:05:04,596 Then where's Shizuru? 78 00:05:05,972 --> 00:05:07,224 Five years ago, 79 00:05:07,224 --> 00:05:10,977 giant creatures called Mimetic Beasts suddenly appeared. 80 00:05:12,229 --> 00:05:17,025 Back then, when the nations put aside their ideologies 81 00:05:17,025 --> 00:05:21,029 and came together to confront the Beasts' awesome destructive power, 82 00:05:21,029 --> 00:05:27,786 I'm sure most of you were still kids and could only run away. 83 00:05:29,120 --> 00:05:36,837 However, I think you now know that while conventional weapons were somewhat effective, 84 00:05:36,837 --> 00:05:41,383 the only things that survived were the giant humanoid weapons. 85 00:05:42,467 --> 00:05:43,635 Or rather... 86 00:05:44,177 --> 00:05:45,595 Robots. 87 00:05:51,685 --> 00:05:53,103 What's going on?! 88 00:06:03,280 --> 00:06:04,447 Max! 89 00:06:05,073 --> 00:06:06,950 What's he doing here? 90 00:06:11,788 --> 00:06:12,581 I see... 91 00:06:12,956 --> 00:06:15,041 So you were inside it after all! 92 00:06:16,376 --> 00:06:18,420 We recovered him after the incident. 93 00:06:19,963 --> 00:06:22,382 He'd been in a coma since then, 94 00:06:23,049 --> 00:06:25,594 but he suddenly regained consciousness last night. 95 00:06:26,136 --> 00:06:28,555 Why didn't you tell me sooner?! 96 00:06:29,055 --> 00:06:31,892 We fought together in that battle five years ago! 97 00:06:32,517 --> 00:06:35,270 That is, if this is really him. 98 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 There were many sacrifices... 99 00:06:38,982 --> 00:06:42,652 Using fighting methods that could be thought of as primitive, 100 00:06:42,652 --> 00:06:44,863 power was brought crashing against power. 101 00:06:44,863 --> 00:06:48,116 In the end, what was left standing wasn't the weapons... 102 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 It was the humans themselves, 103 00:06:50,118 --> 00:06:54,331 and the robots that embodied their brave spirits. 104 00:06:54,915 --> 00:06:57,042 I know one of those men. 105 00:06:57,500 --> 00:07:00,545 If it's really him? What do you mean? 106 00:07:01,171 --> 00:07:02,881 We gave him a physical exam, 107 00:07:02,881 --> 00:07:06,551 and found portions of him at the genetic level that we can't identify. 108 00:07:07,510 --> 00:07:14,059 This man is 99.9% Max, but not 100%. 109 00:07:14,809 --> 00:07:20,482 That's why we didn't notify you or any of the other staff until we could confirm the results. 110 00:07:20,482 --> 00:07:21,524 You're kidding me... 111 00:07:21,524 --> 00:07:22,943 There's one more thing. 112 00:07:24,653 --> 00:07:26,029 This is the real problem. 113 00:07:28,698 --> 00:07:29,449 Follow me. 114 00:07:36,539 --> 00:07:38,708 Come on now, are you hungry? 115 00:07:39,376 --> 00:07:41,211 What would you like to eat today? 116 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 Okay, I'll come ask you again later. 117 00:07:46,466 --> 00:07:47,801 See you. 118 00:08:01,189 --> 00:08:02,899 I-it can't be... 119 00:08:32,303 --> 00:08:33,346 Mira! 120 00:08:33,847 --> 00:08:36,933 Why were they the ones who survived? 121 00:08:37,726 --> 00:08:40,770 And how did they come to die? 122 00:08:41,563 --> 00:08:45,608 What I am about to tell you are the stories of such warriors... 123 00:08:46,526 --> 00:08:50,905 those brave individuals who risked their lives in that battle. 124 00:08:54,034 --> 00:08:55,577 You're alive! Mira! 125 00:08:56,745 --> 00:08:58,455 It's me, Goh! 126 00:08:58,455 --> 00:08:59,914 You recognize me, don't you, Mira? 127 00:09:02,625 --> 00:09:03,918 Wh-what's the matter? 128 00:09:04,627 --> 00:09:05,962 It's as you see. 129 00:09:06,129 --> 00:09:11,176 She looks exactly like she was before, but mentally she's the same as a newborn baby. 130 00:09:11,676 --> 00:09:15,638 She lost more than just her memories from five years ago... she's lost everything. 131 00:09:15,638 --> 00:09:17,432 More importantly, 132 00:09:17,432 --> 00:09:20,268 we still don't have the answer to the most basic question. 133 00:09:20,810 --> 00:09:24,481 That's right. By all rights, Mira should have died back then. 134 00:09:24,481 --> 00:09:27,067 We ran numerous tests on her just to be sure, 135 00:09:27,067 --> 00:09:30,445 but we didn't find a single anomaly. 136 00:09:30,445 --> 00:09:33,990 We even did a cloning test, but the results were negative. 137 00:09:35,033 --> 00:09:38,995 In other words, there's no evidence that her DNA has been tampered with. 138 00:09:49,839 --> 00:09:51,466 There's nothing to be afraid of... 139 00:09:52,509 --> 00:09:55,095 No one's going to hurt you. 140 00:10:00,183 --> 00:10:01,142 Mira... 141 00:10:03,019 --> 00:10:04,270 Hey, Goh. 142 00:10:04,938 --> 00:10:07,023 When are you going to teach me? 143 00:10:07,524 --> 00:10:08,775 You know, piloting? 144 00:10:08,775 --> 00:10:10,860 Goh, listen to me! 145 00:10:12,445 --> 00:10:13,363 Sheesh... 146 00:10:13,905 --> 00:10:14,823 Hey, Goh-chin. 147 00:10:14,823 --> 00:10:17,158 I thought I told you not to call me Goh-chin in front of other people! 148 00:10:17,158 --> 00:10:18,785 Are you hiding something from me? 149 00:10:21,329 --> 00:10:22,789 Goh's hiding something? 150 00:10:22,789 --> 00:10:24,290 You're reading too much into it. 151 00:10:24,290 --> 00:10:25,375 But... 152 00:10:26,167 --> 00:10:29,379 What would Goh have to hide, anyway? 153 00:10:30,213 --> 00:10:31,256 A woman! 154 00:10:32,132 --> 00:10:34,884 Judging from that reaction, it has to be a woman. 155 00:10:34,884 --> 00:10:36,719 He's not like that. 156 00:10:37,303 --> 00:10:39,055 So I really am reading too much into it? 157 00:10:39,055 --> 00:10:42,308 Way too much. You're reading a whole book into it. 158 00:10:42,308 --> 00:10:43,852 Just kidding. 159 00:10:51,568 --> 00:10:53,278 Don't treat me like a kid! 160 00:10:53,278 --> 00:10:54,612 Please! 161 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 If you don't want cake, how about some cold hard cash? 162 00:10:57,365 --> 00:10:59,450 I'll give you a whole month's allowance! 163 00:11:00,243 --> 00:11:03,037 I'm telling you, I'm not going to play some silly spy game 164 00:11:03,037 --> 00:11:04,831 no matter how much you pay me! 165 00:11:04,831 --> 00:11:06,082 Two months' worth! 166 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 No! 167 00:11:06,916 --> 00:11:07,876 Fine. 168 00:11:07,876 --> 00:11:11,588 Then I'll teach you how to pilot a robot. Okay? 169 00:11:12,922 --> 00:11:14,090 This is Cosmo Angel. 170 00:11:15,633 --> 00:11:17,302 Target 2 is on the move. 171 00:11:17,635 --> 00:11:19,762 Roger. I'll be back soon. 172 00:11:20,054 --> 00:11:21,222 Stay on her. 173 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 Roger. 174 00:11:28,396 --> 00:11:29,439 What? 175 00:11:29,606 --> 00:11:31,357 That's Mom's birthday. 176 00:11:32,817 --> 00:11:34,360 You could see that? 177 00:11:34,360 --> 00:11:36,362 I'm a robot pilot. This is nothing. 178 00:11:36,988 --> 00:11:39,908 But I wonder why that's the only room that's locked? 179 00:11:41,159 --> 00:11:42,368 What about Goh-chin? 180 00:11:43,286 --> 00:11:45,121 There was nothing out of the ordinary. 181 00:11:45,121 --> 00:11:47,040 He's been training all day. 182 00:11:48,124 --> 00:11:48,875 Oh... 183 00:11:49,792 --> 00:11:51,044 This is enough, right? 184 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 Hurry up and teach me how to pilot. 185 00:11:52,587 --> 00:11:53,796 You go on ahead. 186 00:11:53,796 --> 00:11:55,173 I'll be there later. 187 00:11:55,798 --> 00:11:56,633 Sheesh... 188 00:12:10,855 --> 00:12:12,941 Her birthday... 189 00:12:16,611 --> 00:12:17,987 Excuse me. 190 00:12:20,281 --> 00:12:22,367 Oh no! When did she get in there? 191 00:12:22,784 --> 00:12:23,660 Doctor! 192 00:12:23,660 --> 00:12:25,620 Get back to the underground infirmary immediately! 193 00:12:26,079 --> 00:12:27,830 We can't let those two see each other now! 194 00:12:28,873 --> 00:12:30,166 I'm on my way! 195 00:12:31,668 --> 00:12:32,669 Big Brother? 196 00:12:33,378 --> 00:12:36,673 When I said that about Goh-chin having another woman... 197 00:12:37,382 --> 00:12:39,884 I was only half serious... 198 00:12:40,635 --> 00:12:44,097 But how much of the truth do I really know? 199 00:12:45,139 --> 00:12:48,685 If I knew everything about Goh-chin... 200 00:12:49,352 --> 00:12:52,522 I wonder if we'd be even happier than we are now. 201 00:12:53,523 --> 00:12:57,527 I wonder if I would love Goh-chin even more. 202 00:12:58,319 --> 00:12:59,696 Hey, Goh-chin... 203 00:13:06,202 --> 00:13:07,996 So, who is this? 204 00:13:19,382 --> 00:13:20,049 Doctor! 205 00:13:21,801 --> 00:13:22,510 What's going on? 206 00:13:23,052 --> 00:13:25,221 Sorry, did I wake you up? 207 00:13:25,221 --> 00:13:28,349 It's all right. See, there's nothing to be afraid of... 208 00:13:35,023 --> 00:13:36,024 Mira... 209 00:13:37,317 --> 00:13:40,278 Mira? You know her? 210 00:13:40,445 --> 00:13:43,614 She used to be my brother's partner. 211 00:13:43,614 --> 00:13:46,284 You mean, she piloted the Okusaer? 212 00:13:46,284 --> 00:13:49,579 I think so... I haven't seen her in a while though. 213 00:13:49,746 --> 00:13:51,914 But what is she doing here? 214 00:13:52,498 --> 00:13:55,918 Well, now that you've found her, I guess I'll have to tell you. 215 00:13:56,419 --> 00:13:58,212 That's right. It's Mira. 216 00:13:58,338 --> 00:14:01,466 But I heard she died! 217 00:14:02,467 --> 00:14:05,595 Exactly. But somehow she survived. 218 00:14:06,095 --> 00:14:08,473 We decided to look after her here. 219 00:14:09,140 --> 00:14:10,933 Why have you been hiding her? 220 00:14:10,933 --> 00:14:12,977 We did it for you, Anna. 221 00:14:14,395 --> 00:14:18,775 Mira is suffering from an unexplained mental regression. 222 00:14:20,193 --> 00:14:25,281 We thought it would be a shock for you to see a former Okusaer pilot in such condition. 223 00:14:26,491 --> 00:14:28,618 That's why we've been hiding her. 224 00:14:30,119 --> 00:14:31,537 Isn't that right, Goh? 225 00:14:38,628 --> 00:14:39,837 That's right. 226 00:14:41,464 --> 00:14:43,758 So that's why you've been acting strange? 227 00:14:46,010 --> 00:14:46,803 What are you doing? 228 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 Hey, wait. 229 00:15:09,659 --> 00:15:11,953 Goh-chin... Mom... 230 00:15:12,453 --> 00:15:15,873 Do you mind if I become her friend? 231 00:15:16,582 --> 00:15:17,625 Anna... 232 00:15:17,875 --> 00:15:22,463 She's my senior. I should help her somehow. 233 00:15:24,382 --> 00:15:25,633 You don't mind, do you, Mom? 234 00:15:26,134 --> 00:15:28,136 No. You do that. 235 00:15:28,511 --> 00:15:29,637 Thanks. 236 00:15:32,890 --> 00:15:34,851 I didn't know anything. 237 00:15:34,851 --> 00:15:37,645 I just believed what Mom said. 238 00:15:38,229 --> 00:15:39,313 And... 239 00:15:40,189 --> 00:15:43,860 The girl in front of me was very dear to me... 240 00:15:44,652 --> 00:15:49,073 I thought our family had grown again. 241 00:15:57,707 --> 00:15:59,167 A-n-na. 242 00:16:02,086 --> 00:16:04,380 A-n-na. 243 00:16:06,924 --> 00:16:09,177 Hmm... Not quite. 244 00:16:13,431 --> 00:16:15,516 Ready? I'm going to rinse you. 245 00:16:15,516 --> 00:16:17,185 Make sure to close your eyes tight! 246 00:16:25,067 --> 00:16:26,486 Hey, wait! 247 00:16:26,486 --> 00:16:28,196 You have to dry off! 248 00:16:34,368 --> 00:16:36,662 You want to wear my clothes? 249 00:16:54,347 --> 00:16:57,016 She opened up to us more and more each day. 250 00:16:58,100 --> 00:16:59,727 Everyone loved her. 251 00:17:00,686 --> 00:17:06,901 And every time she learned a new word, my bond with her grew deeper. 252 00:17:07,610 --> 00:17:11,113 That's how I felt, and I was happy. 253 00:17:12,156 --> 00:17:15,660 Shinobucchi, Konami and Momozono... 254 00:17:15,660 --> 00:17:16,536 The captain... 255 00:17:17,078 --> 00:17:18,663 Shibakusa and his crew... 256 00:17:19,205 --> 00:17:21,040 And of course Goh-chin too... 257 00:17:21,541 --> 00:17:23,960 Everyone loved Mira. 258 00:17:24,794 --> 00:17:26,754 That's what I thought... 259 00:17:30,007 --> 00:17:31,008 A... 260 00:17:31,008 --> 00:17:31,968 An... 261 00:17:33,511 --> 00:17:34,345 Anna. 262 00:17:34,470 --> 00:17:36,138 You did it! 263 00:17:36,138 --> 00:17:37,807 Great job, Mira! 264 00:17:38,182 --> 00:17:40,351 Here you go. This is for being such a good girl! 265 00:17:45,147 --> 00:17:46,357 Anna. 266 00:17:46,816 --> 00:17:47,608 Right. 267 00:17:48,985 --> 00:17:50,361 A week has passed. 268 00:17:51,362 --> 00:17:56,367 Mira Ackerman's mental activity is becoming more pronounced each day. 269 00:17:56,826 --> 00:18:01,372 Though it's only been a short time, her communication with other people must be having a good effect on her. 270 00:18:02,540 --> 00:18:03,874 Are you still worried? 271 00:18:04,875 --> 00:18:08,379 I should tell at least Anna the truth. 272 00:18:09,839 --> 00:18:14,385 Are you ready to handle how shocked she's going to be? 273 00:18:15,845 --> 00:18:17,471 There's also the Max issue... 274 00:18:17,471 --> 00:18:21,517 It might not be too late to tell her everything after we've gotten to the bottom of all this. 275 00:18:28,691 --> 00:18:29,734 Morimoto... 276 00:18:30,401 --> 00:18:32,403 The moon is so beautiful. 277 00:18:32,403 --> 00:18:37,408 I-it's such a waste to sleep on nights like this! 278 00:19:30,294 --> 00:19:31,295 A blackout? 279 00:19:32,088 --> 00:19:34,757 Hey! Hurry up with the backup power- 280 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 What happened? 281 00:19:42,682 --> 00:19:43,683 Don't panic! 282 00:19:43,683 --> 00:19:45,267 Get me a status report, now! 283 00:19:45,267 --> 00:19:46,060 Roger! 284 00:19:47,311 --> 00:19:48,938 Backup power is coming on line. 285 00:19:51,440 --> 00:19:53,025 M-Max! 286 00:19:53,234 --> 00:19:57,488 Goh. Are you trying to steal Mira from me again? 287 00:19:57,488 --> 00:19:58,948 What are you talking about? 288 00:19:59,615 --> 00:20:00,991 Don't act dumb! 289 00:20:01,450 --> 00:20:03,119 I know everything! 290 00:20:06,163 --> 00:20:07,039 Mira... 291 00:20:07,039 --> 00:20:08,124 Mira! 292 00:20:09,625 --> 00:20:11,794 I loved her. 293 00:20:12,962 --> 00:20:14,422 But she... 294 00:20:14,922 --> 00:20:16,924 No, Mira and you... 295 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 Stop it! 296 00:20:19,552 --> 00:20:20,970 Mira and you... 297 00:20:25,057 --> 00:20:26,892 You loved each other! 298 00:20:30,229 --> 00:20:32,732 No... way... 299 00:20:35,234 --> 00:20:37,820 But she's different now. 300 00:20:38,237 --> 00:20:40,531 She's all mine. 301 00:20:40,531 --> 00:20:41,824 I won't... 302 00:20:42,491 --> 00:20:44,201 I won't let anyone else have her! 303 00:20:53,919 --> 00:20:55,004 The Core Gunner! 304 00:20:55,004 --> 00:20:58,340 Auto-save has been shut down! It's been completely taken over! 305 00:21:02,803 --> 00:21:04,472 Mira is mine! 306 00:21:05,347 --> 00:21:07,516 I won't let anyone else have her! 307 00:21:27,495 --> 00:21:29,413 Number three bulkhead is destroyed! 308 00:21:31,040 --> 00:21:32,541 Emergency alert! 309 00:21:33,042 --> 00:21:35,669 The use of firearms is hereby permitted for all units! 310 00:21:35,669 --> 00:21:36,420 Roger! 311 00:21:37,004 --> 00:21:37,922 Max... 312 00:21:38,339 --> 00:21:40,966 You're trying to take Mira and get away in the Gunner? 313 00:21:43,177 --> 00:21:46,889 Is it true, Goh-chin? 314 00:21:48,057 --> 00:21:48,891 Anna... 315 00:21:49,934 --> 00:21:53,312 Is what he just said true? 316 00:22:18,170 --> 00:22:28,764 Tooku de kuzureochita tsumetai ishikure kara 317 00:22:29,139 --> 00:22:34,562 Igyou no inochi no sakebi ga 318 00:22:34,562 --> 00:22:39,441 Kumoma o hikisaita 319 00:22:39,900 --> 00:22:45,322 Nageki o urami ni kae 320 00:22:45,322 --> 00:22:50,286 Nikushimi o ikari ni kae 321 00:22:50,661 --> 00:22:56,083 Inori o okashita mono sae 322 00:22:56,083 --> 00:23:01,130 Aenaku kieru ka 323 00:23:01,672 --> 00:23:07,136 Chi no nioi nijimu yubi de 324 00:23:07,136 --> 00:23:12,308 Me o tsubushite mo nao 325 00:23:12,308 --> 00:23:17,646 Uchiteshiyamanu sadame ga kimi o 326 00:23:17,646 --> 00:23:23,319 Kimi o tsukiugokasu nara 327 00:23:23,444 --> 00:23:28,824 Zangou no hitsugi e to 328 00:23:28,824 --> 00:23:42,838 Ah watashi o otoshite ikinobinasai 329 00:23:46,425 --> 00:23:46,592 Augh! 330 00:23:46,592 --> 00:23:46,717 Augh! The 331 00:23:46,717 --> 00:23:46,842 Augh! The base 332 00:23:46,842 --> 00:23:47,009 Augh! The base is 333 00:23:47,009 --> 00:23:47,176 Augh! The base is burning! 334 00:23:48,302 --> 00:23:48,761 Goh-chin, you idiot! 335 00:23:49,470 --> 00:23:49,678 Who is she? 336 00:23:49,845 --> 00:23:50,054 A-n- 337 00:23:50,054 --> 00:23:50,262 A-n-na 338 00:23:50,596 --> 00:23:51,889 What do you mean your girlfriend? 339 00:23:51,889 --> 00:23:52,014 What do you mean you two were dating? 340 00:23:53,474 --> 00:23:53,724 So 341 00:23:53,724 --> 00:23:54,016 So die, 342 00:23:54,016 --> 00:23:54,975 So die, Goh... Jeez, I'm totally lost. 343 00:23:56,352 --> 00:23:57,102 Die, Goh-chin! 344 00:23:57,227 --> 00:23:57,353 Death by 345 00:23:57,353 --> 00:23:57,853 Death by Reminiscence 346 00:23:57,853 --> 00:23:58,187 Die! 347 00:23:58,854 --> 00:24:00,189 Not you too! 23357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.